Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,616 --> 00:00:55,815
Move over!
2
00:00:59,736 --> 00:01:03,055
We've been travelling all day.
Shall we stop?
3
00:01:04,496 --> 00:01:06,295
It's not far now, come on.
4
00:01:06,576 --> 00:01:09,135
But the girls are tired.
5
00:01:10,936 --> 00:01:13,615
Are we there? I need the toilet.
6
00:01:50,536 --> 00:01:53,655
- Dad, where are we?- I wish I knew.
7
00:01:56,496 --> 00:01:58,375
Excuse me...
8
00:01:58,856 --> 00:02:00,495
My God!
9
00:02:15,376 --> 00:02:18,455
I know it's late but
I'm looking for Sister Bakhita.
10
00:02:18,856 --> 00:02:23,015
- I know she's not well.
- Unfortunately, she's passed away.
11
00:02:23,736 --> 00:02:26,335
Her illness took her away
two days ago.
12
00:02:30,856 --> 00:02:32,575
I received...
13
00:02:33,176 --> 00:02:35,175
I received this...
14
00:02:35,336 --> 00:02:37,535
She told me she was ill.
15
00:02:38,816 --> 00:02:41,695
I didn't think... I'm Aurora Marin
16
00:02:47,216 --> 00:02:50,735
- What can I do?
- Come in.
17
00:03:04,496 --> 00:03:06,975
This is her room.
18
00:03:18,256 --> 00:03:21,055
Could I stay here for a moment ?
19
00:03:21,216 --> 00:03:23,615
Of course. Take your time.
20
00:03:53,296 --> 00:03:55,335
I'm sorry.
21
00:04:36,176 --> 00:04:38,375
Mom. Are you okay?
22
00:04:39,496 --> 00:04:42,495
- Of course I am.
- Why have we come here?
23
00:04:43,336 --> 00:04:46,215
Who was Sister Bakhita ?
24
00:04:51,496 --> 00:04:54,215
Her story began a long time ago.
25
00:04:59,936 --> 00:05:01,575
Sit down.
26
00:05:03,336 --> 00:05:07,335
Before your mother was bom,
in a village in Sudan,
27
00:05:08,536 --> 00:05:11,655
lived a girl who was your age.
28
00:07:13,925 --> 00:07:15,244
Why are you here?
29
00:07:21,765 --> 00:07:25,244
“The lion recognised you".
the witchdoctor said.
30
00:07:25,965 --> 00:07:30,564
The spirit of nature is with you.
You're an exceptional being.
31
00:07:31,485 --> 00:07:34,364
And while Bakhita was being
celebrated in her village...
32
00:07:34,925 --> 00:07:39,004
Angelico and Federico Marin,
your grandparents, lived in Veneto.
33
00:07:40,365 --> 00:07:43,364
- Angelica!
- I'm coming!
34
00:07:53,965 --> 00:07:56,364
- You look splendid.
- It's gorgeous.
35
00:07:56,525 --> 00:07:58,604
How do you know me so well ?
36
00:07:59,005 --> 00:08:02,404
- Because I love you too much.
- Are you feeling guilty ?
37
00:08:12,045 --> 00:08:13,604
Come here.
38
00:08:15,205 --> 00:08:17,204
- Federico.
- Yes?
39
00:08:20,325 --> 00:08:23,124
- I've got to tell you something.
- Go on.
40
00:08:24,725 --> 00:08:26,724
- Master.
- What is it?
41
00:08:26,885 --> 00:08:30,124
Excuse me for interrupting,
I'm the new parish priest.
42
00:08:30,285 --> 00:08:33,884
- I wanted to introduce myself.
- We were expecting you, father.
43
00:08:34,045 --> 00:08:36,164
- Did you have a good journey?
- Yes, thanks.
44
00:08:36,365 --> 00:08:40,084
- Would you like some wine?
- No, I don't drink.
45
00:08:41,925 --> 00:08:44,884
Here in Zianigo.
the peasants are ignorant,
46
00:08:45,045 --> 00:08:48,564
superstitious, dishonest and
they enjoy their wine.
47
00:08:50,245 --> 00:08:52,644
If you want them to listen to you,
you'll have to drink too.
48
00:08:52,805 --> 00:08:56,444
- Don't listen to him, he's joking.
- I'm not, it's the truth.
49
00:08:58,005 --> 00:09:00,764
And I'm an atheist...
50
00:09:00,965 --> 00:09:03,884
loyal to the Kingdom of Italy,
which your church despises.
51
00:09:05,405 --> 00:09:08,284
- You drink during mass.
- Yes, but...
52
00:09:08,485 --> 00:09:10,564
I'll be offended.
53
00:09:15,365 --> 00:09:18,084
But my wife is a woman of faith.
54
00:09:18,245 --> 00:09:21,244
Don't take advantage of her kindness
during my absence.
55
00:09:23,245 --> 00:09:25,244
Why? Are you going away?
56
00:09:30,005 --> 00:09:32,044
I'm going back to Sudan
for a few months.
57
00:09:36,125 --> 00:09:39,004
Just let me know if you need anything.
58
00:09:44,645 --> 00:09:47,084
Supper's ready!
59
00:09:48,125 --> 00:09:49,884
Follow me.
60
00:09:51,125 --> 00:09:53,124
Shall we wait for madam?
61
00:10:00,285 --> 00:10:03,164
Will you be smuggling arms
or ivory this time?
62
00:10:03,525 --> 00:10:06,244
You promised me that
you wouldn't return to Africa.
63
00:10:06,605 --> 00:10:08,604
I'm worried something will happento you.
64
00:10:09,285 --> 00:10:12,164
What'll happen is that I'll get you
hundreds of these!
65
00:10:17,845 --> 00:10:19,564
Don't go.
66
00:10:20,365 --> 00:10:22,364
Don't go this time.
67
00:10:26,965 --> 00:10:30,084
Don't you dare tell me what I can't do.
68
00:10:46,005 --> 00:10:48,404
What was it you wanted to tell me?
69
00:11:02,445 --> 00:11:04,644
So grandpa left just like that?
70
00:11:05,365 --> 00:11:07,484
He was a hard man, and proud.
71
00:11:07,845 --> 00:11:11,324
- But he loved your grandmother.
- There's no room at the inn.
72
00:11:12,445 --> 00:11:14,844
But they've found us a place.
73
00:11:15,085 --> 00:11:16,964
- That's good.
- Yes.
74
00:11:17,285 --> 00:11:19,604
Yes, let's go
75
00:11:19,885 --> 00:11:22,004
You have to finish the story.
76
00:11:22,405 --> 00:11:24,284
While we're walking.
77
00:11:24,445 --> 00:11:28,644
- So your grandpa left for Africa.
- Really?
78
00:11:28,805 --> 00:11:33,204
Where he met a person who changed
his life and mine too.
79
00:11:33,565 --> 00:11:36,564
- He met Bakhita, the slave.
- She was a slave?
80
00:11:36,885 --> 00:11:38,924
Wasn't she happy in her village ?
81
00:11:39,685 --> 00:11:43,084
No, something terrible had happened.
82
00:11:59,285 --> 00:12:00,604
Go!
83
00:12:07,605 --> 00:12:09,604
What's this?
84
00:12:10,845 --> 00:12:12,844
You won't be needing that anymore.
85
00:12:13,005 --> 00:12:15,644
till bring you luck.
86
00:12:21,165 --> 00:12:22,644
Federico Marin
87
00:12:23,085 --> 00:12:26,204
The white merchant with a passion
for Africa! How are you?
88
00:12:26,365 --> 00:12:30,284
- When did you get here?
-I've been in Africa for two months.
89
00:12:31,045 --> 00:12:33,244
I finished my business in Khartoum
then I came here.
90
00:12:33,405 --> 00:12:36,004
Good, my friend. What's that?
91
00:12:36,365 --> 00:12:38,444
- You like it?
- How much do you want for it?
92
00:12:38,645 --> 00:12:41,244
It's German live got two boxes of them,
93
00:12:42,645 --> 00:12:45,484
- Where's she from?
- From some village.
94
00:12:47,565 --> 00:12:49,964
Fifteen pieces of gold and her.
95
00:12:50,565 --> 00:12:54,844
I just bought her for my daughter,
she wants her own slave.
96
00:12:54,925 --> 00:12:56,404
I can't give her to you.
97
00:12:56,805 --> 00:12:58,644
Let's make it 16 pieces then.
98
00:13:03,085 --> 00:13:05,444
You cost me an extra piece of gold.
99
00:13:05,645 --> 00:13:08,044
You'd better be worth it,
or I'll skin you alive!
100
00:13:10,205 --> 00:13:12,604
Put the rifles in the general's boxes!
101
00:13:15,005 --> 00:13:17,684
Hurry up with those boxes !
102
00:13:36,205 --> 00:13:37,924
It's yours.
103
00:13:40,205 --> 00:13:41,964
Move it!
104
00:13:42,525 --> 00:13:44,484
Come on! Move it!
105
00:14:12,095 --> 00:14:16,334
- Couldn't you find a younger one?
- She's the youngest one.
106
00:14:24,175 --> 00:14:26,054
No!
107
00:14:29,535 --> 00:14:31,254
No!
108
00:14:38,375 --> 00:14:41,534
- What did he do?
- He told the slaves to rebel.
109
00:14:43,975 --> 00:14:46,414
Higher! Let everyone see him!
110
00:14:46,615 --> 00:14:48,814
What's your name?
111
00:14:50,455 --> 00:14:52,254
Can't you speak?
112
00:14:55,095 --> 00:14:56,734
She can.
113
00:14:56,935 --> 00:14:59,934
Don't talk until I tell you to.
114
00:15:00,935 --> 00:15:04,254
Can you hear the walls complaining ?
Or the rugs?
115
00:15:04,295 --> 00:15:05,854
You're worth less than them.
116
00:15:06,535 --> 00:15:10,934
You must only speak when I tell you to.
Understood ?
117
00:15:14,975 --> 00:15:16,974
Good girl, you're a fast learner.
118
00:15:18,215 --> 00:15:21,374
I'll call you Bakhita,
the lucky one.
119
00:15:22,175 --> 00:15:24,574
You're lucky you came here!
120
00:15:35,106 --> 00:15:37,505
Federico, my darling.
121
00:15:39,946 --> 00:15:43,145
That which you've so longed for,
has happened.
122
00:15:47,506 --> 00:15:49,705
Master.
123
00:16:00,004 --> 00:16:01,563
Out of the way.
124
00:16:07,679 --> 00:16:11,078
The baby's in danger
and so is her life.
125
00:16:11,559 --> 00:16:14,558
- We have to intervene.
- The master's arriving today.
126
00:16:14,719 --> 00:16:17,598
He'll be here very soon.
127
00:16:17,799 --> 00:16:21,118
- Can't we wait?
- No.
128
00:16:21,399 --> 00:16:23,878
Save the baby
129
00:16:24,519 --> 00:16:26,518
Save the baby.
130
00:16:30,679 --> 00:16:34,758
Angelica, the baby has little chance
of surviving.
131
00:16:35,639 --> 00:16:39,518
- Your life is in danger.
- Save the baby,
132
00:16:40,759 --> 00:16:42,478
I'm strong.
133
00:16:43,599 --> 00:16:45,518
I'll be fine.
134
00:16:46,279 --> 00:16:49,158
We'll both be fine.
135
00:16:53,199 --> 00:16:55,798
Hurry, I want...
136
00:16:55,999 --> 00:16:59,598
the baby to be here when Federico arrives.
137
00:17:00,959 --> 00:17:03,038
Come and give us a hand.
138
00:17:05,319 --> 00:17:07,398
- Keep hold of her.
- Yes.
139
00:17:07,999 --> 00:17:09,798
Push, Angelica
140
00:17:10,399 --> 00:17:11,878
Now!
141
00:17:29,359 --> 00:17:30,918
Marcella!
142
00:17:37,199 --> 00:17:38,838
Federico.
143
00:17:39,439 --> 00:17:41,438
I did everything I could.
144
00:17:56,079 --> 00:17:58,398
My condolences.
145
00:18:04,399 --> 00:18:06,358
Get out!
146
00:18:09,479 --> 00:18:11,158
Get out!
147
00:18:47,759 --> 00:18:50,158
Federico, my darling,
148
00:18:50,839 --> 00:18:53,838
that which you've so longed for,
has happened.
149
00:18:55,199 --> 00:18:58,198
We'll have a baby at last.
150
00:19:00,239 --> 00:19:03,878
I wanted to tell you
before you left,
151
00:19:05,199 --> 00:19:06,998
but I was angry with you.
152
00:19:10,319 --> 00:19:13,198
The baby will be born in two months time.
153
00:19:13,719 --> 00:19:16,718
If you could be here with me
on that day...
154
00:19:18,159 --> 00:19:20,798
I'd be the happiest woman
in the world.
155
00:19:23,479 --> 00:19:26,718
When he's grown up, the three of us
will go to Africa...
156
00:19:27,759 --> 00:19:30,758
and well be together forever.
My darling.
157
00:19:32,319 --> 00:19:34,518
I'm waiting for you!
158
00:19:52,199 --> 00:19:53,678
Take the baby away!
159
00:19:55,199 --> 00:19:56,798
Ebe!
160
00:20:14,919 --> 00:20:16,558
It's a girl.
161
00:20:16,719 --> 00:20:20,318
Angelica called her Aurora.
162
00:20:55,879 --> 00:20:59,038
And that little baby that was crying,
was me.
163
00:21:04,159 --> 00:21:07,158
Like Bakhita, I too lost my mother
very young.
164
00:21:07,719 --> 00:21:09,278
Mom.
165
00:21:11,359 --> 00:21:14,158
Our destinies were the same.
166
00:21:15,119 --> 00:21:18,158
And destiny would make us meet
ten years later.
167
00:21:28,759 --> 00:21:30,398
Come on, hurry up!
168
00:21:33,239 --> 00:21:34,798
Ebe!
169
00:21:37,279 --> 00:21:40,998
- The master's coming!
- I know!
170
00:22:04,799 --> 00:22:06,558
Master.
171
00:22:08,559 --> 00:22:10,558
I've brought you a surprise.
172
00:22:11,519 --> 00:22:13,158
Come along.
173
00:22:45,599 --> 00:22:47,678
She's the black devil!
174
00:22:48,319 --> 00:22:51,198
The black devil has arrived!
175
00:22:55,399 --> 00:22:56,758
You see?
176
00:22:57,559 --> 00:22:59,558
You've never seen the snow.
177
00:23:02,079 --> 00:23:05,078
And they've never seen a black girl
like you.
178
00:23:06,959 --> 00:23:09,838
Have you lost your tongues ?
179
00:23:11,839 --> 00:23:14,838
You won't sleep so peacefully
from now on.
180
00:23:16,439 --> 00:23:19,438
I've brought a black devil home!
181
00:23:20,599 --> 00:23:23,878
Ignoramuses, come and look!
182
00:23:24,079 --> 00:23:25,758
Come on!
183
00:23:36,479 --> 00:23:38,518
Hurry!
184
00:23:52,799 --> 00:23:55,758
Holy Mary!
She's as black as night!
185
00:23:56,119 --> 00:23:58,398
She looks like a statue.
186
00:23:59,879 --> 00:24:01,438
Gentlemen...
187
00:24:01,919 --> 00:24:04,478
I've brought you Africa.
188
00:24:10,999 --> 00:24:14,998
I'll give two pieces of gold
to whoever touches her first.
189
00:24:15,839 --> 00:24:17,918
Lorenzo, come back.
190
00:24:19,679 --> 00:24:21,758
She doesn't bite.
191
00:24:23,599 --> 00:24:25,318
Watch out!
192
00:24:30,759 --> 00:24:32,038
Watch out!
193
00:24:36,199 --> 00:24:37,758
He touched her!
194
00:24:39,959 --> 00:24:42,278
It doesn't come off!
195
00:24:52,679 --> 00:24:55,478
I was nine when I saw Bakhita
for the first time.
196
00:25:00,239 --> 00:25:03,638
She was a poor defenceless creature.
197
00:25:06,199 --> 00:25:07,838
She was scared...
198
00:25:09,439 --> 00:25:11,238
stiff.
199
00:25:13,079 --> 00:25:15,278
- Are you still cold?
- No.
200
00:25:16,199 --> 00:25:20,078
But everyone was scared of her.
201
00:25:20,799 --> 00:25:24,038
That always happens when we meet
someone who's different.
202
00:25:24,199 --> 00:25:25,838
Why?
203
00:25:26,319 --> 00:25:30,518
Because we feel threatened
by what is different.
204
00:25:31,479 --> 00:25:34,078
We fear we'll get hurt,
but that's not true.
205
00:25:35,319 --> 00:25:37,318
Come on, into bed.
206
00:25:40,999 --> 00:25:42,798
Aurora, it's late.
207
00:25:43,879 --> 00:25:46,478
Can you come out a moment?
208
00:25:48,279 --> 00:25:49,758
Goodnight
209
00:25:49,919 --> 00:25:52,718
Mom, what if I dream
about Bakhita?
210
00:25:52,879 --> 00:25:56,278
You'll be a lucky girl,
she isn't scary in dreams either.
211
00:25:57,359 --> 00:25:59,958
Goodnight, not a peep!
212
00:26:03,559 --> 00:26:06,198
- What is it?
- Why do you tell those stories?
213
00:26:06,599 --> 00:26:10,118
- They get scared.
- It's not a story, it's the truth.
214
00:26:13,239 --> 00:26:16,078
You don't know what that woman
represents for me.
215
00:26:16,439 --> 00:26:17,918
Exactly.
216
00:26:18,079 --> 00:26:20,998
I didn't even know about
Sister Bakhita's existence for years.
217
00:26:21,199 --> 00:26:26,478
Then she dies and we get dragged
out here to sleep like cattle!
218
00:26:26,679 --> 00:26:28,758
Ludovico, please!
219
00:26:30,359 --> 00:26:32,558
We're going home tomorrow.
220
00:26:38,039 --> 00:26:40,078
I'm sorry that she died.
221
00:26:41,159 --> 00:26:43,558
We got here too late,
there's nothing we can do now.
222
00:26:46,079 --> 00:26:48,718
- Shall we go to bed?
- No.
223
00:27:15,639 --> 00:27:20,238
- She can take the bags up.
- She's waiting for you.
224
00:27:22,999 --> 00:27:24,878
Aurora.
225
00:27:34,279 --> 00:27:36,718
She's sleeping, let's go.
226
00:27:37,959 --> 00:27:39,958
- Papa!
- Aurora.
227
00:27:40,879 --> 00:27:43,798
- I thought you were sleeping.
- I'm not!
228
00:27:44,079 --> 00:27:46,478
I was pretending!
229
00:27:50,119 --> 00:27:51,678
How are you?
230
00:27:52,959 --> 00:27:55,358
- Has the doctor been every week?
- Yes.
231
00:27:55,519 --> 00:27:58,158
She's been taking her medicine
every day.
232
00:27:58,319 --> 00:28:02,998
- You said you'd be back a month ago.
- I've brought you gifts from Africa.
233
00:28:03,879 --> 00:28:05,878
Giovanna will show them to you.
234
00:28:09,919 --> 00:28:11,878
- Papa ?- Yes.
235
00:28:12,599 --> 00:28:14,798
Who is the black woman?
236
00:28:15,679 --> 00:28:18,758
- She's African.
- Where did you find here?
237
00:28:19,199 --> 00:28:21,198
In a remote village
238
00:28:21,399 --> 00:28:24,278
It was a very dangerous place
and on that day...
239
00:28:24,759 --> 00:28:26,838
I've got two boxes of them,
are you interested ?
240
00:28:30,479 --> 00:28:32,878
- 25.
- I want 50.
241
00:28:33,079 --> 00:28:35,998
You can't be miserly with friends.
242
00:28:36,199 --> 00:28:39,838
You told me the city's not safe,
I'll have plenty of clients.
243
00:28:41,679 --> 00:28:45,478
Think about it till tomorrow,
if your invite remains the same.
244
00:28:45,639 --> 00:28:48,038
Of course, you're welcome.
245
00:29:05,879 --> 00:29:08,958
- She's the slave girl.
- You recognised her!
246
00:29:10,399 --> 00:29:13,398
She's Bakhita, the best slave
I've ever had.
247
00:29:53,359 --> 00:29:54,918
Come here.
248
00:29:57,639 --> 00:30:01,638
The white man is making eyes at you,
but don't forget what you are.
249
00:30:02,799 --> 00:30:04,678
Never.
250
00:30:34,024 --> 00:30:35,903
Come here.
251
00:30:38,904 --> 00:30:40,863
You kill him.
252
00:30:49,544 --> 00:30:51,463
Kill him!
253
00:31:04,944 --> 00:31:06,423
Shame on you!
254
00:31:10,384 --> 00:31:11,543
Come with me.
255
00:32:32,104 --> 00:32:35,343
Don't be ashamed of being hungry
I learnt that in Africa.
256
00:32:37,064 --> 00:32:38,543
Well?
257
00:32:40,384 --> 00:32:43,703
No more bloody adventure stories
to put us off our food ?
258
00:32:45,344 --> 00:32:49,263
My cousin Guido's a moralist,
but he's more ruthless than me.
259
00:32:49,464 --> 00:32:52,343
He's one of the most famous
bankersin Venice.
260
00:32:52,504 --> 00:32:56,983
Business is good.
How are things going here?
261
00:32:57,984 --> 00:33:01,303
They're backwards here,
they're ignorant thieving peasants.
262
00:33:07,484 --> 00:33:11,063
Marin, have you brought us a new trophy?
263
00:33:11,944 --> 00:33:14,183
- Who is she?
- Bakhita.
264
00:33:15,944 --> 00:33:17,663
Come here.
265
00:33:23,824 --> 00:33:25,503
She's an example...
266
00:33:25,984 --> 00:33:27,903
of African wildlife.
267
00:33:30,944 --> 00:33:32,943
Have you already mounted her?
268
00:33:36,744 --> 00:33:40,223
I've heard that Africans are sinners
and that they have no soul.
269
00:33:40,384 --> 00:33:43,783
How can one sin without a soul?
270
00:33:44,944 --> 00:33:46,863
- Actually...
- Master
271
00:33:47,064 --> 00:33:50,063
Andrea would like to speak to you.
272
00:33:53,304 --> 00:33:54,703
He's one of your farmers.
273
00:33:55,104 --> 00:33:58,263
The cold winter ruined
all his crops.
274
00:33:58,464 --> 00:34:03,183
He needs a couple of extra months
to pay his rent.
275
00:34:04,824 --> 00:34:07,423
He has to pay up or leave.
276
00:34:08,104 --> 00:34:10,703
- But he's a good worker...
- If I'm lenient with him...
277
00:34:10,904 --> 00:34:13,783
everyone will ask for more time.
278
00:34:14,464 --> 00:34:15,383
I know...
279
00:34:16,384 --> 00:34:17,863
- You inform him.
- Me?
280
00:34:18,064 --> 00:34:20,783
You've a kind word for everyone.
281
00:34:22,664 --> 00:34:25,063
Wait! Bakhita, come here.
282
00:34:28,784 --> 00:34:31,983
Take it to Andrea
I'm feeling generous today
283
00:34:41,144 --> 00:34:42,783
He's coming!
284
00:34:47,584 --> 00:34:50,823
- Well, Father Antonio ?
- Eat.
285
00:34:52,544 --> 00:34:54,743
- Marin sent it for you...
- So he's feeling generous !
286
00:34:55,504 --> 00:34:59,343
I tried to persuade him, but he said
you have to pay up or leave.
287
00:35:02,864 --> 00:35:05,183
I was born there.
288
00:35:05,344 --> 00:35:07,743
This is my home,
what'll I do without a home?
289
00:35:08,584 --> 00:35:11,903
- We'll find a solution.
- And what about her ?
290
00:35:12,424 --> 00:35:14,823
How will we get married ?
How will she survive ?
291
00:35:14,984 --> 00:35:17,383
He has to help us !
292
00:35:18,384 --> 00:35:21,423
- You'll make things worse.
- We've no firewood either!
293
00:35:22,424 --> 00:35:24,143
It's easy for you!
294
00:35:24,584 --> 00:35:27,463
Christ's servant always has place
at the table.
295
00:35:27,664 --> 00:35:30,143
While we're left to starve!
296
00:35:30,864 --> 00:35:34,343
- I don't want charity!
- Andrea, no!
297
00:35:48,064 --> 00:35:50,783
Andrea's a good man.
298
00:35:52,144 --> 00:35:54,023
He's a good man.
299
00:36:00,144 --> 00:36:02,343
I was thinking of openinga silk mill.
300
00:36:02,664 --> 00:36:05,663
But I need a loan to get started.
301
00:36:07,184 --> 00:36:11,143
- This is becoming a habit.
- I'll pay you back next year.
302
00:36:11,944 --> 00:36:13,943
And I'll pay the debts
on the property.
303
00:36:14,744 --> 00:36:17,383
You're giving up travelling?
304
00:36:17,544 --> 00:36:22,143
Until the English regain control of
the country, there's no business.
305
00:36:24,264 --> 00:36:26,263
Can you lend me the money?
306
00:36:26,944 --> 00:36:29,383
I've bought a house in Venice,
on Canal Grande.
307
00:36:29,984 --> 00:36:32,063
I need extra servants.
308
00:36:32,544 --> 00:36:34,663
Ebe, bring us another bottle.
309
00:36:35,704 --> 00:36:38,703
As guarantee for the loan,
I want her.
310
00:36:50,544 --> 00:36:53,783
Andrea's broke, he can't even
afford any firewood.
311
00:36:55,864 --> 00:36:59,863
- He can sell the silkworms.
- The eggs aren't hatching!
312
00:37:00,904 --> 00:37:02,903
There's no hope.
313
00:37:12,424 --> 00:37:14,623
Make sure you don't fall asleep
314
00:37:15,544 --> 00:37:18,423
or we'll freeze to death tonight.
315
00:37:18,744 --> 00:37:20,223
Understood?
316
00:37:24,184 --> 00:37:27,063
Andrea won't be able to pay off
our debts.
317
00:37:28,784 --> 00:37:31,383
No more crying, sleep now.
318
00:37:32,064 --> 00:37:34,783
Save your energy for tomorrow,
sleep now.
319
00:38:05,624 --> 00:38:08,023
Nature is with you.
320
00:38:08,184 --> 00:38:11,383
You're an exceptional being.
321
00:39:00,704 --> 00:39:02,183
You !
322
00:39:03,024 --> 00:39:04,823
Come here!
323
00:39:15,064 --> 00:39:17,263
Where are you from?
324
00:39:18,824 --> 00:39:20,463
I don't know.
325
00:39:21,464 --> 00:39:23,463
I know you're from Sudan.
326
00:39:24,744 --> 00:39:25,823
Yes.
327
00:39:26,304 --> 00:39:28,023
It's sunny there.
328
00:39:29,664 --> 00:39:32,263
- There are plenty of lakes.
- Yes.
329
00:39:32,464 --> 00:39:36,143
- And lots of animals.
- Yes, have you been there?
330
00:39:36,824 --> 00:39:40,703
No, but my papa prefers living there.
331
00:39:41,584 --> 00:39:45,343
I'm always ill, if I wasn't,
my dad would take me to Africa.
332
00:39:47,184 --> 00:39:51,503
You'll go together when you grow up.
333
00:39:52,104 --> 00:39:55,703
I'll die before I grow up,
like my mom.
334
00:39:59,304 --> 00:40:01,423
What are you thinking ?
335
00:40:02,584 --> 00:40:05,703
You'll become taller than me.
336
00:40:08,104 --> 00:40:10,583
- Like this?
- More!
337
00:40:11,984 --> 00:40:15,903
But you'll have to get up
and walk.
338
00:40:16,664 --> 00:40:19,543
The doctor said I can't.
339
00:40:19,744 --> 00:40:22,463
Fresh air is good for you, come here.
340
00:40:27,184 --> 00:40:28,743
It's lovely!
341
00:40:29,624 --> 00:40:31,583
Let's go outside.
342
00:40:33,264 --> 00:40:34,823
Come on.
343
00:40:38,184 --> 00:40:40,063
Come on.
344
00:40:42,064 --> 00:40:43,863
Come with me.
345
00:40:44,824 --> 00:40:47,023
- Good girl.
- It's pretty can I have it?
346
00:40:47,584 --> 00:40:49,503
It's the only thing I have.
347
00:40:49,704 --> 00:40:53,223
If I tell dad, he'll order you
to give it to me.
348
00:40:56,344 --> 00:40:58,743
Don't tell him
349
00:40:59,384 --> 00:41:01,023
It's all I have.
350
00:41:28,984 --> 00:41:32,863
Holy Mary!
Close the window!
351
00:41:36,344 --> 00:41:38,143
Get to bed!
352
00:41:45,104 --> 00:41:47,103
Here's your medicine.
353
00:41:49,064 --> 00:41:52,303
- The glass is dirty.
- It can't be.
354
00:41:52,704 --> 00:41:55,183
- I washed it.
- I'm not drinking it.
355
00:41:57,304 --> 00:42:00,863
Give it here. I'll change it.
356
00:42:04,104 --> 00:42:06,823
You see? They're all scared of me.
357
00:42:06,984 --> 00:42:10,903
- I'll tell my dad to beat her.
- Giovanna's done nothing wrong.
358
00:42:15,824 --> 00:42:17,703
Go away!
359
00:42:21,864 --> 00:42:23,423
Go away!
360
00:42:26,704 --> 00:42:31,103
It's my job to look after the little miss.
Stay away, blackie.
361
00:42:31,904 --> 00:42:35,903
- Or you'll be sorry!
- Giovanna ! Come here !
362
00:42:39,224 --> 00:42:42,023
- They've hatched !
- I don't believe it ! Yes!
363
00:42:43,784 --> 00:42:46,183
Oh, God!
I can't believe it!
364
00:42:46,384 --> 00:42:48,383
It's a good sign.
365
00:42:48,704 --> 00:42:51,103
It's a good sign.
366
00:42:51,704 --> 00:42:55,103
- When did it happen?
- When I called you.
367
00:43:58,064 --> 00:43:59,823
My goodness!
368
00:44:04,064 --> 00:44:08,143
- Don't tell Marin!
- We're out of firewood.
369
00:44:08,864 --> 00:44:11,663
- Are you cold?
- Yes, we're freezing.
370
00:44:11,864 --> 00:44:14,583
I'm freezing too.
371
00:44:18,384 --> 00:44:19,663
Wait, then
372
00:44:23,704 --> 00:44:25,183
Here.
373
00:44:27,144 --> 00:44:28,543
Take some.
374
00:44:29,664 --> 00:44:31,423
All of you!
375
00:44:31,904 --> 00:44:34,383
- Can we?
- Come on!
376
00:44:35,784 --> 00:44:38,463
- Thanks.
- Take it home.
377
00:44:38,784 --> 00:44:40,383
And get warm.
378
00:44:46,824 --> 00:44:48,703
Have some more.
379
00:44:53,944 --> 00:44:55,663
Thank you
380
00:44:57,704 --> 00:44:59,583
Light a fire!
381
00:45:00,104 --> 00:45:01,983
Thank you.
382
00:45:15,824 --> 00:45:18,063
What are you looking at?
383
00:45:19,224 --> 00:45:21,063
Who is God?
384
00:45:24,624 --> 00:45:29,423
What do you want?
Keep stirring.
385
00:45:31,024 --> 00:45:34,583
- Bakhita!
-Go on, quick.
386
00:45:35,104 --> 00:45:36,823
The master wants you.
387
00:45:56,304 --> 00:45:58,543
These little thieves...
388
00:45:59,344 --> 00:46:02,223
stole firewood from the barn.
389
00:46:03,744 --> 00:46:06,863
They're saying it's your fault,
that you gave it to them.
390
00:46:11,064 --> 00:46:13,903
You see, father?
They need to be punished.
391
00:46:14,104 --> 00:46:16,583
- Yes, sir.
- But...
392
00:46:17,064 --> 00:46:18,943
They're very sorry...
393
00:46:19,424 --> 00:46:22,423
- What counts is you've got it back.
- Are you defending them ?
394
00:46:23,424 --> 00:46:25,823
Don't you know they all respect...
395
00:46:26,224 --> 00:46:28,383
those they fear?
396
00:46:34,744 --> 00:46:37,623
Give them all three lashes each.
397
00:46:38,664 --> 00:46:40,983
They're telling the truth.
398
00:46:41,184 --> 00:46:44,583
They didn't want to take it,
I gave it to them.
399
00:46:50,744 --> 00:46:53,823
- Who told you to do that?
- They were cold.
400
00:46:54,504 --> 00:46:57,543
- That's my firewood.
- Yours?
401
00:47:00,384 --> 00:47:03,583
- Whose did you think it was?
- The forest's!
402
00:47:06,064 --> 00:47:09,863
- The forest is mine too.
- The forest?
403
00:47:10,064 --> 00:47:14,063
- Yes, whose else could it be?
- It belongs to the village.
404
00:47:14,224 --> 00:47:17,423
My family has owned that forest
for 300 years.
405
00:47:19,384 --> 00:47:21,983
The forest is thousands of years old.
406
00:47:27,224 --> 00:47:30,223
- So you can count too!
- Yes.
407
00:47:31,864 --> 00:47:36,583
You only need a few trees
to heat your house.
408
00:47:37,104 --> 00:47:40,063
- What about the others?
- That's why I sell firewood.
409
00:47:41,904 --> 00:47:43,623
You sell it.
410
00:47:44,344 --> 00:47:45,983
Yes.
411
00:47:47,264 --> 00:47:49,463
Enough now!
412
00:47:55,504 --> 00:47:59,903
You see, father. Bakhita takes wood
from the rich to give to the poor.
413
00:48:01,064 --> 00:48:05,263
But you take from the poor
to give to the rich.
414
00:48:06,064 --> 00:48:09,023
All right, take the firewood.
415
00:48:09,424 --> 00:48:11,103
Thank you.
416
00:48:11,584 --> 00:48:13,463
And make Bakhita your priest
instead of him.
417
00:48:15,304 --> 00:48:18,183
- Now get out!
- Say thank you to the master.
418
00:48:19,384 --> 00:48:20,783
Get out!
419
00:48:21,584 --> 00:48:23,863
Put your shoes on outside.
420
00:48:26,624 --> 00:48:28,343
Bakhita!
421
00:48:29,144 --> 00:48:30,543
Stay here.
422
00:48:35,904 --> 00:48:40,143
In your village,
you even shared the dust.
423
00:48:40,344 --> 00:48:41,903
But here...
424
00:48:42,424 --> 00:48:44,903
and here...
425
00:48:48,144 --> 00:48:50,463
everything's mine!
426
00:48:52,664 --> 00:48:55,263
And I decide what to do with it.
Understood ?
427
00:48:58,104 --> 00:49:00,703
Next time, I'll have to whip you.
428
00:49:01,264 --> 00:49:04,463
I'm no different from your previous master.
429
00:49:10,624 --> 00:49:12,623
Yes you are.
430
00:49:15,224 --> 00:49:16,823
I can see your heart,
431
00:49:18,264 --> 00:49:19,983
it's sad.
432
00:49:31,704 --> 00:49:35,303
Guido, Ive received the permit
to open the silk mill.
433
00:49:35,504 --> 00:49:38,903
-Can you lend me the money?
- What about your slave?
434
00:49:40,784 --> 00:49:43,583
Come and take her when you want.
435
00:49:44,224 --> 00:49:47,103
- Pleasure doing business with you.
- Yes, I know.
436
00:49:51,944 --> 00:49:56,143
Hurry ! Fetch some water from the well,
Aurora's sick!
437
00:49:59,864 --> 00:50:02,063
Come here!
438
00:50:04,224 --> 00:50:06,103
Move!
439
00:50:12,379 --> 00:50:14,079
You'll feel better now, poppet.
440
00:50:17,791 --> 00:50:19,790
- Papa!
- Calm down.
441
00:50:19,924 --> 00:50:21,857
He'll be back soon.
442
00:50:22,058 --> 00:50:23,590
Papa!
443
00:50:23,724 --> 00:50:25,657
She's dying
444
00:50:25,858 --> 00:50:28,723
- She's been possessed by the devil.
- Hush, and pray.
445
00:50:30,258 --> 00:50:32,257
Lord, have mercy on us.
446
00:50:34,791 --> 00:50:36,257
Papa!
447
00:50:37,458 --> 00:50:39,056
Calm down.
448
00:50:41,258 --> 00:50:45,257
- I'll go get the doctor, stay here.
- No, I'm scared by myself.
449
00:50:45,391 --> 00:50:46,790
Scared of what?
450
00:50:46,924 --> 00:50:51,923
If you see she can't breathe,
sit her up or she'll suffocate !
451
00:50:52,391 --> 00:50:53,923
Understood ?
452
00:50:57,191 --> 00:50:58,990
Help.
453
00:51:01,924 --> 00:51:03,857
Papa, help me.
454
00:51:10,924 --> 00:51:12,857
Lord, have mercy on us.
455
00:51:17,991 --> 00:51:20,990
She's possessed by the devil!
456
00:51:46,324 --> 00:51:49,323
Why are you here?
Why did you leave Aurora ?
457
00:51:49,524 --> 00:51:51,523
You wretched girl!
458
00:51:51,724 --> 00:51:53,723
- Why?
- I was scared.
459
00:51:53,858 --> 00:51:56,257
The doctor's on his way.
460
00:51:57,857 --> 00:52:00,123
Everything's silent!
461
00:52:02,658 --> 00:52:04,257
What if she's dead?
462
00:52:04,924 --> 00:52:07,323
Come up with me, hurry!
463
00:52:28,591 --> 00:52:31,390
You witch, have you put
an evil spell on her ?
464
00:52:31,724 --> 00:52:34,123
- She's killed her.
- She's sleeping
465
00:52:37,191 --> 00:52:39,990
She's as fresh as a rose.
466
00:52:43,858 --> 00:52:47,657
Don't tell anyone you came in here.
Understood ?
467
00:52:53,858 --> 00:52:55,657
I've been here all night, haven't I?
468
00:52:55,858 --> 00:52:58,323
I've been here all night.
469
00:52:58,858 --> 00:53:01,457
God saved her.
470
00:53:18,924 --> 00:53:20,923
You gave us a real fright
471
00:53:22,924 --> 00:53:24,657
Sorry
472
00:53:30,058 --> 00:53:32,057
Now try to get better
473
00:53:33,658 --> 00:53:35,123
Well ?
474
00:53:35,524 --> 00:53:38,390
It was just an attack of nerves,
like last time.
475
00:53:38,524 --> 00:53:41,323
- Will she get better?
- I don't know
476
00:53:42,458 --> 00:53:44,457
When can leave again?
477
00:53:47,924 --> 00:53:50,657
Aurora needs total rest.
478
00:53:50,858 --> 00:53:54,857
She needs tranquillity
She's a very sensitive girl.
479
00:54:11,124 --> 00:54:13,123
Wait here for me.
480
00:54:21,524 --> 00:54:23,523
Good luck.
481
00:54:30,391 --> 00:54:33,523
- Bakhita, are you ready?
- Yes
482
00:54:34,324 --> 00:54:36,523
Thanks for everything.
483
00:54:39,524 --> 00:54:41,723
- How's Aurora ?
- Better.
484
00:54:41,924 --> 00:54:44,523
The doctor gave her some medicine.
485
00:54:44,924 --> 00:54:47,657
When you go to Africa,
take Aurora with you.
486
00:54:49,458 --> 00:54:53,857
Africa's no place for my daughter.
If she's sick, they can't help her.
487
00:54:55,258 --> 00:54:58,657
Aurora is only sick when you're away.
488
00:55:03,924 --> 00:55:05,523
Let's go!
489
00:55:25,191 --> 00:55:27,190
Where's Bakhita?
490
00:55:28,791 --> 00:55:30,790
She must be in the kitchen.
491
00:55:31,658 --> 00:55:33,857
I'll see you in Venice
when you come to sign.
492
00:55:33,991 --> 00:55:37,990
I've authorized the loan,
the papers will be ready in two days.
493
00:55:39,324 --> 00:55:42,857
- Where's papa?
- He's with Master Guido.
494
00:55:46,458 --> 00:55:47,257
Goodbye
495
00:55:56,591 --> 00:55:58,257
Farewell.
496
00:56:01,458 --> 00:56:02,857
Bakhita!
497
00:56:06,324 --> 00:56:07,590
Bakhita!
498
00:56:12,124 --> 00:56:14,323
Come back Aurora!
499
00:56:14,924 --> 00:56:16,457
- Please!
- Aurora!
500
00:56:18,324 --> 00:56:22,323
- Bakhita's staying with me!
- Go back in the house!
501
00:56:22,924 --> 00:56:24,923
- Giovanna.
- Yes.
502
00:56:25,124 --> 00:56:26,190
I don't want Giovanna.
503
00:56:26,324 --> 00:56:27,657
I want Bakhita!
504
00:56:27,924 --> 00:56:31,657
- What are you saying?
- Bakhita's good to me.
505
00:56:31,858 --> 00:56:33,257
- Please!
- Let's go!
506
00:56:33,458 --> 00:56:35,457
- Stop this!
- Go away!
507
00:56:36,524 --> 00:56:39,323
Get off let her go!
508
00:56:40,058 --> 00:56:41,857
- Let her go.
- Bakhita!
509
00:56:42,191 --> 00:56:44,257
- Are you talking to me?
- Let go of her.
510
00:56:47,524 --> 00:56:49,523
Come with me Aurora.
511
00:56:49,858 --> 00:56:53,190
- We had a deal...
- Aurora's been ill.
512
00:56:53,324 --> 00:56:56,457
Well, you'll get your loan
when she's mine!
513
00:56:58,124 --> 00:57:00,523
I'll wait to hear from you
514
00:57:08,057 --> 00:57:10,056
And so, Bakhita
515
00:57:10,524 --> 00:57:12,523
became my nanny
516
00:57:16,124 --> 00:57:18,990
- What did you do to Aurora ?
- Nothing
517
00:57:21,258 --> 00:57:24,923
You're a good for nothing,
you're no longer my daughter's nanny.
518
00:57:25,124 --> 00:57:27,523
Master, please.
519
00:57:34,324 --> 00:57:36,923
That black woman will pay for this.
520
00:57:39,057 --> 00:57:41,857
Bakhita and I were really happy.
521
00:57:42,858 --> 00:57:44,323
But the others...
522
00:57:44,924 --> 00:57:48,857
my father, Uncle Guido, the farmers...
they weren't !
523
00:57:50,924 --> 00:57:54,123
- And then ?
- Well...
524
00:57:54,858 --> 00:57:58,723
- It's time to sleep now.
- No!
525
00:57:59,791 --> 00:58:02,723
- Carry on!
- All right then.
526
00:58:03,324 --> 00:58:06,790
The next morning.
Bakhita came into my room...
527
00:58:24,057 --> 00:58:27,723
It's a lovely day. Let's go out
and play with the other children
528
00:58:27,924 --> 00:58:29,723
No, I'm too sick.
529
00:58:33,124 --> 00:58:36,723
You can't stay cooped up in here
all the time
530
00:58:46,658 --> 00:58:49,990
Bakhita, come back!
531
00:59:08,324 --> 00:59:12,057
- It's my turn!
- It's Bakhita's turn count to 50!
532
00:59:12,791 --> 00:59:14,990
All right.
533
00:59:19,124 --> 00:59:21,323
Go under the stairs
534
00:59:26,391 --> 00:59:28,590
Bakhita!
535
00:59:32,258 --> 00:59:34,990
I'll tell papa to punish you !
536
00:59:42,524 --> 00:59:44,257
I'm coming!
537
00:59:45,524 --> 00:59:47,723
Where are you?
538
00:59:49,724 --> 00:59:52,123
It's not Africa, but I enjoyed it.
539
00:59:52,191 --> 00:59:54,590
Next time, leave something for me!
540
00:59:54,724 --> 00:59:57,523
- It was a good hunting session.
- Master !
541
01:00:01,058 --> 01:00:04,057
Bakhita's being nasty to
Aurorashe made her cry.
542
01:00:12,724 --> 01:00:14,923
Children, I'm coming!
543
01:00:15,858 --> 01:00:19,457
- Where's Aurora ?
- I'm looking for her too.
544
01:00:20,058 --> 01:00:21,990
You mustn't leave her alone,
find her!
545
01:00:23,324 --> 01:00:25,323
Here I am!
546
01:00:26,791 --> 01:00:28,590
I win!
547
01:00:28,791 --> 01:00:30,323
I did it!
548
01:00:30,458 --> 01:00:33,323
Great, Aurora. Let's play it again!
549
01:00:33,524 --> 01:00:36,523
- Weren't you sick?
- No didn't you see her run?
550
01:00:36,724 --> 01:00:39,723
You saw how fast she ran ?
Bakhita, I won!
551
01:00:40,458 --> 01:00:42,457
You always learn something in life.
552
01:00:42,658 --> 01:00:45,190
- Let's play!
- Bakhita, you lost. It's your turn!
553
01:00:45,924 --> 01:00:48,257
I'll find you all this time.
554
01:00:58,991 --> 01:01:00,990
Bakhita.
555
01:01:01,658 --> 01:01:03,657
Come here.
556
01:01:09,724 --> 01:01:11,790
Choose one.
557
01:01:18,458 --> 01:01:21,657
Okay, I'choose for you
558
01:01:31,524 --> 01:01:33,057
You deserve it.
559
01:01:34,524 --> 01:01:36,323
Aurora's happy with you.
560
01:01:47,058 --> 01:01:49,590
- Do you like it?
- Very much!
561
01:01:49,791 --> 01:01:51,123
Well?
562
01:01:52,858 --> 01:01:55,457
If it's valuable.
563
01:01:55,991 --> 01:01:58,857
I can pay Andrea's rent.
564
01:02:00,524 --> 01:02:02,523
It makes no difference to me.
565
01:02:06,058 --> 01:02:08,657
He has to pay his debt, not you.
566
01:02:08,791 --> 01:02:11,590
Now it's too late, he has to leave.
567
01:02:22,658 --> 01:02:26,657
Giovanna Andrea's in danger!
568
01:02:35,124 --> 01:02:37,390
- Look.
- Andrea!
569
01:02:37,924 --> 01:02:40,523
- What's going on?
- Andrea I'm the marshal
570
01:02:40,724 --> 01:02:43,590
- Where's Andrea ?
- Come out!
571
01:02:43,858 --> 01:02:46,923
- Where's Andrea?
- He's locked himself in!
572
01:02:47,124 --> 01:02:49,123
- Andrea!
- Giovanna come here!
573
01:02:49,258 --> 01:02:51,457
Father Antonio
574
01:02:51,658 --> 01:02:55,857
Marin's given the house to others,
Andrea said he'll kill himself.
575
01:02:56,058 --> 01:02:57,257
Go away!
576
01:02:57,724 --> 01:03:00,123
- I'm going to see him!
- Giovanna come back
577
01:03:00,791 --> 01:03:02,723
I'll kill you all!
578
01:03:02,924 --> 01:03:04,790
- Andrea!
-Calm down sit down
579
01:03:04,924 --> 01:03:07,523
Father, please do something.
580
01:03:08,458 --> 01:03:10,457
Let us pray.
581
01:03:12,258 --> 01:03:14,857
Let's go in.
We have to get him, dead or alive.
582
01:03:15,858 --> 01:03:18,057
I'll kill you all!
583
01:03:18,658 --> 01:03:20,857
- Andrea!
- Don't move or I'll shoot!
584
01:03:37,858 --> 01:03:40,657
Let's get him before he kills anyone.
585
01:03:41,191 --> 01:03:42,323
Stop!
586
01:03:44,924 --> 01:03:46,323
Stop!
587
01:03:47,658 --> 01:03:50,523
- Why have you come in?
- I don't know.
588
01:03:51,524 --> 01:03:54,723
- You don't know?
- I don't know.
589
01:03:56,458 --> 01:03:58,857
Go away! All of you, go away!
590
01:04:00,058 --> 01:04:03,457
Giovanna too, I can't provide for her.
591
01:04:05,458 --> 01:04:08,590
I'll kill you all!
592
01:04:09,724 --> 01:04:12,923
None of you help me, you've just
come to see the show!
593
01:04:20,524 --> 01:04:21,857
- No!
- Stop!
594
01:04:22,458 --> 01:04:24,723
- Stop!
- Don't
595
01:04:24,924 --> 01:04:26,523
Stop!
596
01:04:26,724 --> 01:04:27,823
I'll kill you!
597
01:04:46,724 --> 01:04:48,257
You're alive!
598
01:04:49,524 --> 01:04:51,123
Come with us.
599
01:04:51,791 --> 01:04:53,323
Forgive me
600
01:04:53,591 --> 01:04:55,723
Where are you taking him?
601
01:04:56,657 --> 01:04:58,857
Marin's dangerous
602
01:04:59,858 --> 01:05:01,656
No!
603
01:05:53,858 --> 01:05:55,857
Aurora.
604
01:05:57,391 --> 01:05:59,390
Is this your mother's room?
605
01:06:11,657 --> 01:06:12,923
Aurora.
606
01:06:13,124 --> 01:06:16,257
Should we be in here?
607
01:06:25,524 --> 01:06:27,590
Aurora's getting better
with Bakhita.
608
01:06:28,791 --> 01:06:30,857
I can't take her away from Aurora.
609
01:06:31,858 --> 01:06:33,656
You know what that means?
610
01:06:37,258 --> 01:06:39,257
I won't get your loan.
611
01:06:40,924 --> 01:06:43,123
I've never believed in black magic.
612
01:06:43,858 --> 01:06:47,057
But I must be wrong
I don't recognise you anymore, Marin.
613
01:06:50,924 --> 01:06:52,923
It's your move.
614
01:06:54,591 --> 01:06:56,123
Come here.
615
01:07:00,724 --> 01:07:01,790
Papa...
616
01:07:02,124 --> 01:07:05,656
Doesn't Bakhita look nice
in this dress?
617
01:07:08,591 --> 01:07:11,390
Who gave you permission to enter
your mother's room?
618
01:07:12,258 --> 01:07:15,190
- I thought...
- Don't let this happen again!
619
01:07:20,458 --> 01:07:22,457
Understood ?
620
01:07:26,658 --> 01:07:29,923
Go back to your room!
621
01:07:35,724 --> 01:07:37,657
You ! Wait.
622
01:07:40,124 --> 01:07:42,323
Let's make a toast to the queen
of Africa,
623
01:07:42,524 --> 01:07:44,523
To Bakhita, Queen of Africa...
624
01:07:46,258 --> 01:07:48,123
and of Zianigo
625
01:08:02,658 --> 01:08:05,457
Why is my father so nasty?
626
01:08:05,924 --> 01:08:07,923
Your father isn't nasty.
627
01:08:08,124 --> 01:08:10,123
He's not happy.
628
01:08:10,591 --> 01:08:15,723
Those who are hurting
take it out on others.
629
01:08:16,724 --> 01:08:20,323
- It's all my fault!
- Don't say that
630
01:08:21,124 --> 01:08:24,123
I heard Ebe and Giovanna say it,
631
01:08:24,524 --> 01:08:26,790
That my mother died so I could be born...
632
01:08:28,124 --> 01:08:31,790
and that he's been like this ever since.
633
01:08:33,524 --> 01:08:37,457
Being born is a wonderful thing.
634
01:08:38,724 --> 01:08:42,723
Your mother is very happy
with her little girl.
635
01:08:44,658 --> 01:08:47,257
- Really?
- I'm certain of that.
636
01:08:50,191 --> 01:08:52,057
And your mother?
637
01:09:00,858 --> 01:09:04,123
I've never told this story...
638
01:09:05,124 --> 01:09:07,123
to anyone
639
01:09:08,458 --> 01:09:11,323
I tell you everything
you have to do the same.
640
01:09:17,591 --> 01:09:21,190
It was just an ordinary day.
641
01:09:24,258 --> 01:09:26,257
We were happy.
642
01:09:36,025 --> 01:09:37,890
And so...
643
01:09:39,225 --> 01:09:41,224
I lost my mother
644
01:09:43,425 --> 01:09:46,290
and I became a slave.
645
01:10:39,694 --> 01:10:42,693
Now we both have secrets...
646
01:10:43,761 --> 01:10:46,627
and no one will ever be able
to separate us
647
01:10:47,961 --> 01:10:49,693
No one
648
01:11:12,628 --> 01:11:14,293
Aurora's sleeping.
649
01:11:16,228 --> 01:11:17,827
I know.
650
01:11:18,428 --> 01:11:22,493
I didn't know the dress
belonged to your wife.
651
01:11:24,494 --> 01:11:26,293
Keep it
652
01:11:27,294 --> 01:11:29,160
No, thanks.
653
01:11:29,428 --> 01:11:31,493
I said you can keep it.
654
01:11:44,494 --> 01:11:46,693
The same grace...
655
01:11:47,628 --> 01:11:49,293
the same humble nature.
656
01:12:11,694 --> 01:12:13,627
Bakhita!
657
01:13:25,494 --> 01:13:27,293
Papa.
658
01:13:27,694 --> 01:13:29,893
Bakhita's not here anymore.
659
01:13:30,494 --> 01:13:32,493
She's gone.
660
01:13:49,694 --> 01:13:51,827
Andrea's come out of prison
661
01:13:52,628 --> 01:13:56,760
- What'll he do now?
- He's going to Germany.
662
01:13:56,961 --> 01:14:00,027
- Look at that dirty...
- What are you doing?
663
01:14:03,694 --> 01:14:05,493
Nothing
664
01:14:06,428 --> 01:14:08,827
I know what she's doing. You witch!
665
01:14:11,094 --> 01:14:12,693
You witch!
666
01:14:14,094 --> 01:14:15,693
What's going on?
667
01:14:16,161 --> 01:14:18,493
She's putting an evil spell on
the church with her amulet.
668
01:14:18,628 --> 01:14:21,027
She's the cause of all our troubles !
669
01:14:23,894 --> 01:14:26,493
You're through with ruining our lives!
670
01:14:26,628 --> 01:14:28,627
That's enough, Giovanna!
671
01:14:28,894 --> 01:14:32,160
- Calm down!
- Giovanna's night!
672
01:14:36,428 --> 01:14:37,893
She's a witch!
673
01:14:39,694 --> 01:14:42,227
- What are they doing to Bakhita ?
- Go inside
674
01:14:42,428 --> 01:14:44,227
Go away!
675
01:14:45,294 --> 01:14:46,560
Go away!
676
01:14:47,028 --> 01:14:49,093
The devil sent her here.
677
01:14:51,761 --> 01:14:52,960
Go away!
678
01:15:22,494 --> 01:15:23,893
What's going on?
679
01:15:24,294 --> 01:15:25,827
Stop!
680
01:15:31,094 --> 01:15:33,093
Put those pitchforks down!
681
01:15:35,294 --> 01:15:37,027
Put them down!
682
01:15:39,428 --> 01:15:41,427
You're worse than the Pharisees!
683
01:15:43,161 --> 01:15:47,160
That 2,000 years ago took Jesus and
dragged him through the streets
684
01:15:47,361 --> 01:15:50,427
then beat him and crucified him.
685
01:15:51,428 --> 01:15:54,760
Go home, put those stones down.
686
01:16:00,494 --> 01:16:02,093
Give me that stone.
687
01:16:12,028 --> 01:16:14,227
And pray that God forgives you.
688
01:16:18,161 --> 01:16:19,960
- Did they hurt you?
- No.
689
01:16:20,094 --> 01:16:21,227
- Are you all right?
- Yes.
690
01:16:34,961 --> 01:16:36,493
Thank you.
691
01:16:37,228 --> 01:16:41,626
- Brave warrior.
- I'm no warrior ! I'm trembling.
692
01:16:43,694 --> 01:16:46,293
You're cold too! Come over here.
693
01:16:46,428 --> 01:16:48,027
Come here.
694
01:16:53,428 --> 01:16:56,293
I'll get you a warm drink.
695
01:16:57,094 --> 01:17:00,093
Then you'd better go home,
you know what Marin's like
696
01:17:51,761 --> 01:17:53,493
Here you are.
697
01:17:54,694 --> 01:17:57,827
- Who is he?
- Jesus Christ the Son of God.
698
01:17:59,228 --> 01:18:00,827
God?
699
01:18:01,428 --> 01:18:03,293
Yes, the Creator
700
01:18:04,094 --> 01:18:08,027
God created man, and the world
Everything that exists...
701
01:18:08,228 --> 01:18:10,093
was created by God.
702
01:18:13,161 --> 01:18:15,960
- This is the Son of God?
- Yes
703
01:18:17,228 --> 01:18:21,227
- A slave?
- Why do you say he's a slave ?
704
01:18:21,361 --> 01:18:25,427
Only slaves are crucified in my country.
705
01:18:25,894 --> 01:18:28,493
- No.
- Why are you laughing?
706
01:18:28,627 --> 01:18:30,360
I'm not.
707
01:18:30,561 --> 01:18:33,293
You know something?
You're right
708
01:18:35,228 --> 01:18:36,760
That's true
709
01:18:38,028 --> 01:18:42,626
The Lord allowed his Son
to be crucified like a slave.
710
01:18:44,627 --> 01:18:48,227
to teach us that there are no slaves.
servants or masters.
711
01:18:49,494 --> 01:18:52,827
For Him, we are all the same.
We're all His children.
712
01:18:54,494 --> 01:18:56,760
We're all free
713
01:18:59,028 --> 01:19:01,960
You, I the farmers...
714
01:19:02,228 --> 01:19:04,227
Marin
715
01:19:05,961 --> 01:19:08,427
Jesus died on the cross to show us...
716
01:19:09,561 --> 01:19:11,560
that violence is a beastly thing
717
01:19:12,028 --> 01:19:14,160
that we must love one another.
718
01:19:14,361 --> 01:19:17,160
Love is the only thing that counts.
719
01:19:22,694 --> 01:19:25,293
In all the years I've said these things
720
01:19:25,494 --> 01:19:29,027
this is the first time someone
has really listened to me.
721
01:19:34,694 --> 01:19:37,560
Lord, this is a miracle !
722
01:19:38,761 --> 01:19:40,227
A real miracle!
723
01:20:22,028 --> 01:20:24,160
Giovanna and Ebe, leave us alone
724
01:20:30,028 --> 01:20:33,027
Last night, Aurora woke up
and couldn't find you.
725
01:20:34,894 --> 01:20:36,227
Where were you?
726
01:20:39,894 --> 01:20:41,893
I welcomed you into my house.
727
01:20:42,561 --> 01:20:44,393
I entrusted my daughter to you.
728
01:20:44,761 --> 01:20:46,827
and you leave her alone at night.
729
01:20:47,894 --> 01:20:50,427
Aurora was frightened and she was crying
730
01:20:52,028 --> 01:20:54,427
- master...
-Don't call me that!
731
01:20:54,627 --> 01:20:57,227
Masters have to be obeyed!
732
01:21:22,094 --> 01:21:24,693
I warned you.
733
01:22:03,694 --> 01:22:05,227
Bakhita!
734
01:22:08,028 --> 01:22:10,160
- No, papa!
- Come here, don't look.
735
01:22:11,694 --> 01:22:13,760
No, papa!
736
01:22:15,294 --> 01:22:17,493
No, papa!
737
01:22:35,427 --> 01:22:37,227
Oh, Christ!
738
01:22:39,427 --> 01:22:42,227
Was my grandpa that nasty?
739
01:22:44,228 --> 01:22:46,827
He was strict and had a quick temper.
740
01:22:47,894 --> 01:22:50,893
He'd never known anyone that disobeyed him.
741
01:22:51,494 --> 01:22:54,093
His heart was closed.
742
01:22:55,028 --> 01:22:58,027
Bakhita opened it for him.
743
01:22:58,628 --> 01:23:01,293
Were you spying on them, mom ?
744
01:23:02,561 --> 01:23:04,427
Yes
745
01:23:05,428 --> 01:23:11,227
When I saw Bakhita in that state,
I wanted the ground to swallow me up.
746
01:23:15,428 --> 01:23:17,627
And I realised how much I loved her.
747
01:23:27,694 --> 01:23:29,427
Bakhita.
748
01:23:36,294 --> 01:23:38,293
I'm sorry
749
01:23:41,094 --> 01:23:43,227
I'm really sorry.
750
01:23:44,961 --> 01:23:46,960
It's my fault.
751
01:23:58,761 --> 01:24:01,160
It's not your fault.
752
01:24:03,294 --> 01:24:05,627
It's always been like this for me.
753
01:24:06,161 --> 01:24:08,560
I'm just a slave.
754
01:24:11,628 --> 01:24:13,227
For me you're not.
755
01:24:41,028 --> 01:24:44,427
Please don't go.
I can't live without you.
756
01:24:45,694 --> 01:24:48,827
- I swear I'll return.
- Come on, Andrea!
757
01:24:49,094 --> 01:24:51,093
Come on, let's go
758
01:24:51,561 --> 01:24:53,960
- Go!
- I promise.
759
01:24:54,828 --> 01:24:57,360
Yes, marshal.
760
01:24:59,761 --> 01:25:01,760
Goodbye, Andrea!
761
01:25:04,894 --> 01:25:07,627
- Calm down, Giovanna.
- Andrea!
762
01:25:47,228 --> 01:25:48,493
Giovanna!
763
01:25:52,294 --> 01:25:55,060
- Giovanna, what's wrong?
- Go away!
764
01:25:55,094 --> 01:25:58,693
- What are you doing?
- Why did you come here?
765
01:25:59,628 --> 01:26:03,027
Didn't you hear me?
Go away!
766
01:26:03,228 --> 01:26:06,893
What's wrong? You can tell me.
767
01:26:08,028 --> 01:26:10,227
I can't keep it.
768
01:26:14,894 --> 01:26:16,893
Come with me.
769
01:26:20,294 --> 01:26:22,027
I'm scared.
770
01:26:22,361 --> 01:26:24,027
Come with me
771
01:26:50,561 --> 01:26:53,693
- Have you eaten?
- No I'm waiting for Bakhita.
772
01:26:53,894 --> 01:26:56,360
Where's Bakhita ?
773
01:26:57,694 --> 01:27:02,093
She went to collect the washing,
she should be back now
774
01:27:02,094 --> 01:27:04,427
- Go and look for her
- It's all night, I'm not hungry
775
01:27:04,628 --> 01:27:06,627
- I asked her to go.
- I want her here now!
776
01:27:09,694 --> 01:27:11,693
Go and find her!
777
01:27:14,294 --> 01:27:17,893
Mauro! Go and find Bakhita!
778
01:27:18,428 --> 01:27:21,227
Bring her here. Right now!
779
01:27:24,628 --> 01:27:26,627
Father Antonio
780
01:27:28,228 --> 01:27:30,427
Father Antonio!
781
01:27:31,028 --> 01:27:33,027
Giovanna needs your help.
Giovanna needs your heart.
782
01:27:37,428 --> 01:27:39,827
Is she pregnant?
783
01:27:40,361 --> 01:27:42,960
Why have you brought her here?
784
01:27:46,694 --> 01:27:49,493
- Go to the presbytery.
- Yes.
785
01:27:57,028 --> 01:27:58,493
Mind the step.
786
01:28:10,361 --> 01:28:12,293
When I arrived in Zianigo,
787
01:28:12,761 --> 01:28:16,760
I thought I could help these people
and give them hope.
788
01:28:17,428 --> 01:28:21,693
Instead, in time I've become like them.
789
01:28:22,294 --> 01:28:23,960
I have.
790
01:28:24,428 --> 01:28:26,427
I'm resigned to my fate.
791
01:28:27,428 --> 01:28:30,360
I think you're a good man.
792
01:28:32,294 --> 01:28:35,160
You know what they call mein the village ?
793
01:28:35,628 --> 01:28:37,627
The master's ass!
794
01:28:38,428 --> 01:28:42,027
At first, they made me angry.
I tried to get them to stop but..
795
01:28:42,028 --> 01:28:45,393
then I gave up because after all...
they're right
796
01:28:47,894 --> 01:28:51,027
The son of God sacrificed his life
for us on the cross.
797
01:28:51,894 --> 01:28:54,693
Iam supposed to be his greatest servant
798
01:28:54,894 --> 01:28:56,893
but what have I sacrificed ?
799
01:28:58,628 --> 01:29:00,427
Nothing.
800
01:29:01,028 --> 01:29:03,027
except for my dignity
801
01:29:10,228 --> 01:29:11,893
Then...
802
01:29:13,294 --> 01:29:17,893
you arrived. You own nothing
but you give us so much.
803
01:29:22,494 --> 01:29:25,227
So Marin also did a good thing.
804
01:29:47,361 --> 01:29:50,160
We've found Bakhita.
805
01:29:51,428 --> 01:29:54,293
- Where?
- In church with Father Antonio.
806
01:29:59,028 --> 01:30:01,893
Papa, don't hurt her!
807
01:30:02,094 --> 01:30:05,893
- Please!
- Ebe get hold of her.
808
01:30:06,094 --> 01:30:10,293
-Calm down, Aurora.
- Don't hurt her!
809
01:30:10,894 --> 01:30:12,427
Mauro!
810
01:30:13,761 --> 01:30:17,027
Don't hurt her! Please!
811
01:30:28,961 --> 01:30:30,960
Father Antonio?
812
01:30:36,094 --> 01:30:38,093
It's me
813
01:30:42,694 --> 01:30:45,360
What did I tell you ?
814
01:30:45,561 --> 01:30:48,560
You must never leave Aurora alone.
815
01:30:49,628 --> 01:30:52,627
For no reason in the world,
not even for an instant.
816
01:30:53,828 --> 01:30:56,493
You won't listen and you're stubborn.
817
01:30:56,628 --> 01:30:59,493
Now we'll go home and I'll teach you
another lesson...
818
01:30:59,694 --> 01:31:02,293
like your master would have done in Africa.
819
01:31:02,428 --> 01:31:04,160
What are you doing?
820
01:31:05,228 --> 01:31:08,027
This is the church's territory.
821
01:31:09,628 --> 01:31:12,493
Stay out of this, priest!
822
01:31:13,028 --> 01:31:17,093
- She belongs to me.
- You have no power here.
823
01:31:17,694 --> 01:31:21,027
If I find out that you've
laid a finger on her.
824
01:31:23,294 --> 01:31:26,093
I'll have to report you.
825
01:31:27,694 --> 01:31:30,293
Bakhita, go outside. It's an order.
826
01:31:30,828 --> 01:31:35,293
He can't force you to go with him
if you don't want to
827
01:31:35,761 --> 01:31:38,427
- Get out!
- Or else?
828
01:31:38,628 --> 01:31:41,093
Will you beat me too?
829
01:31:42,028 --> 01:31:43,893
Get outside, Bakhita!
830
01:31:44,428 --> 01:31:47,427
You heard me, obey my order!
831
01:31:52,494 --> 01:31:55,293
I'm staying here.
832
01:31:56,961 --> 01:31:58,960
Did you hear that?
833
01:32:03,028 --> 01:32:05,493
Now leave
834
01:32:12,094 --> 01:32:15,427
You've eaten the crumbs from my hands
till now...
835
01:32:17,028 --> 01:32:19,027
And now...
836
01:32:20,961 --> 01:32:23,027
You've got a nerve!
837
01:32:26,761 --> 01:32:28,760
You'll pay for this!
838
01:32:29,494 --> 01:32:31,493
Both of you
839
01:33:27,828 --> 01:33:31,427
END OF PART ONE.
840
01:33:49,970 --> 01:33:51,769
What a scandal!
841
01:33:52,004 --> 01:33:54,236
It's a disgrace.
842
01:33:54,970 --> 01:33:56,703
A disgrace!
843
01:34:12,704 --> 01:34:14,703
Send out the blackie!
844
01:34:23,904 --> 01:34:27,169
When are you going to take action?
845
01:34:27,170 --> 01:34:30,969
I lodged the complaint against
Fr Antonio sir.
846
01:34:31,170 --> 01:34:33,769
but it's an unusual case
847
01:34:34,770 --> 01:34:36,903
It's embarrassing to see the State,
848
01:34:37,104 --> 01:34:38,969
yield to the whims of the clergy
849
01:34:39,970 --> 01:34:43,503
- I'm awaiting instructions.
- Bakhita's mine!
850
01:34:45,104 --> 01:34:49,203
"Bakhita, investigation into a saint for 2000 by Roberto Italo Zanini edizioni San Paolo sr.l. freely inspired by the life of Sister Bakhita"
851
01:34:59,637 --> 01:35:00,769
Eat!
852
01:35:04,093 --> 01:35:05,793
Eat I said!
853
01:35:14,904 --> 01:35:18,003
Why did you make Rakhita run away?
854
01:35:19,170 --> 01:35:20,836
Make her comeback please.
855
01:35:20,904 --> 01:35:22,769
She's coming back
856
01:35:25,237 --> 01:35:27,369
If it's the last thing I do.
857
01:35:30,370 --> 01:35:32,503
Next.
858
01:35:42,170 --> 01:35:46,403
Think for families
859
01:35:46,437 --> 01:35:48,469
Wonder what he wants this time
860
01:35:48,504 --> 01:35:49,669
Marin never moves stuff away
861
01:36:00,104 --> 01:36:03,169
What am I doing by opposing Marin?
862
01:36:03,304 --> 01:36:06,703
I know him well, he never gives in.
863
01:36:08,370 --> 01:36:12,169
He'll make me pay dearly for this,
you too.
864
01:36:16,637 --> 01:36:21,036
If God created everything
he must be master of everything
865
01:36:21,370 --> 01:36:26,369
Masters don't exist for the Lord,
will you get that into your head ?
866
01:36:27,637 --> 01:36:30,236
I'm ignorant
867
01:36:31,704 --> 01:36:34,903
If God sent his son
and he died like that
868
01:36:35,304 --> 01:36:38,903
he must know what
suffering and pain is.
869
01:36:39,770 --> 01:36:43,369
I don't know, but I think that...
870
01:36:44,504 --> 01:36:48,103
he's a good wise master.
871
01:36:48,304 --> 01:36:51,103
Even if he's not a master.
872
01:36:58,104 --> 01:37:00,903
Federico, I'm worried about Aurora.
873
01:37:01,437 --> 01:37:05,303
- Her condition's worsening.
- Can't you do anything?
874
01:37:05,970 --> 01:37:09,169
As a doctor, no.
But you can, as a father.
875
01:37:10,437 --> 01:37:14,569
But I see you're busy.
What's caused this sudden generosity ?
876
01:37:15,904 --> 01:37:18,903
Fr Antonio should carry out
his duties as priest...
877
01:37:19,570 --> 01:37:23,036
-... instead of stealing my staff.
- What are you going to do?
878
01:37:24,637 --> 01:37:28,103
Take back what's mine.
The fun's about to begin.
879
01:37:28,904 --> 01:37:32,169
- Want to join us?
- No thanks, Federico
880
01:37:32,770 --> 01:37:35,369
I have to attend to a sick farmer
in the village.
881
01:37:36,170 --> 01:37:39,903
Disease makes no distinction
between rich and poor.
882
01:37:40,570 --> 01:37:41,969
Poor fool!
883
01:37:59,170 --> 01:38:01,769
Sister Teresa, at last!
884
01:38:02,570 --> 01:38:05,903
- It's a long trip from Venice.
- Yes let's go inside.
885
01:38:12,776 --> 01:38:15,375
The pregnant girl's no problem
886
01:38:15,576 --> 01:38:19,442
We'll place her with an institution
they always need extra hands.
887
01:38:22,176 --> 01:38:24,842
- But as for the black girls.
- Bakhita!
888
01:38:25,643 --> 01:38:27,642
- Bakhita.
- What?
889
01:38:27,843 --> 01:38:31,975
Marin has kicked up such a fuss,
that to take her in.
890
01:38:32,176 --> 01:38:36,642
I'd need the bishop's permission,
and he's away on a pastoral visit
891
01:38:36,976 --> 01:38:39,842
Besides, those who aren't baptized...
892
01:38:40,043 --> 01:38:42,642
are not entitled to a free sojourn.
893
01:38:42,976 --> 01:38:46,175
The annual rate is 75 liras.
894
01:38:47,976 --> 01:38:50,975
- Can you cover it?
- Me? No.
895
01:38:51,376 --> 01:38:55,575
- I don't have a thing.
- We need to find a benefactor.
896
01:38:59,776 --> 01:39:04,175
- I need time.
- But I don't have any!
897
01:39:04,376 --> 01:39:07,242
Marin's capable of anything!
898
01:39:09,376 --> 01:39:11,375
The black girl seems calm,
899
01:39:11,643 --> 01:39:13,642
why are you so edgy?
900
01:39:14,976 --> 01:39:17,575
You were very brave.
901
01:39:19,176 --> 01:39:22,175
See it through.
902
01:39:23,643 --> 01:39:27,242
Actually it's the first time
I've felt proud of myself
903
01:39:29,643 --> 01:39:32,442
But Im paying for it!
904
01:39:34,110 --> 01:39:38,709
God will find a way to reward you
for this good deed.
905
01:39:40,376 --> 01:39:44,575
As for myself, I'll do everything
I can to help you.
906
01:40:06,243 --> 01:40:11,375
- Get ready, you're off to Venice.
- And Bakhita ?
907
01:40:12,843 --> 01:40:16,775
Unfortunately,
she'll have to wait a little longer.
908
01:40:54,043 --> 01:40:57,042
- Do what you can.
- Yes
909
01:40:58,176 --> 01:41:02,775
How will I manage in Venice
without you and Andrea?
910
01:41:03,110 --> 01:41:05,042
You're not alone.
911
01:41:05,176 --> 01:41:06,975
Give me a nice smile
912
01:41:29,643 --> 01:41:32,775
- Goodbye. Giovanna!
- Goodbye Bakhita!
913
01:41:33,243 --> 01:41:35,842
I'll expect you!
914
01:41:36,376 --> 01:41:38,175
Quick!
915
01:41:44,176 --> 01:41:46,975
Marin's coming!
916
01:41:51,443 --> 01:41:53,775
Marin's coming!
917
01:42:01,243 --> 01:42:03,842
Bakhita! Come out!
918
01:42:07,843 --> 01:42:10,442
Bakhita go back in there
It's dangerous !
919
01:42:13,976 --> 01:42:17,708
Bakhita, come out or I'll come in
and get you!
920
01:42:30,043 --> 01:42:33,309
- Mr. Marin.
- Good moming, Fr. Antonio
921
01:42:33,510 --> 01:42:36,309
This is church territory
922
01:42:37,176 --> 01:42:39,575
Sorry, but I can't let you in.
923
01:42:41,643 --> 01:42:44,642
Send Bakhita out and nothing
will happen to you.
924
01:42:50,710 --> 01:42:52,109
I can't
925
01:43:05,710 --> 01:43:08,109
You're mad.
926
01:43:09,843 --> 01:43:14,309
I'm surprised at all of you:
you were baptized in this church...
927
01:43:15,110 --> 01:43:17,309
you came to confess here,
you got married
928
01:43:17,510 --> 01:43:21,375
And now you threaten God's house
with your weapons.
929
01:43:24,376 --> 01:43:28,642
We don't want the blackie in God's house,
it's a disgrace!
930
01:43:28,843 --> 01:43:31,642
A disgrace!
931
01:43:33,176 --> 01:43:37,775
Shut up in there with you!
It's a disgrace!
932
01:43:37,976 --> 01:43:40,109
Shame on you!
933
01:43:43,643 --> 01:43:44,909
Father
934
01:43:46,376 --> 01:43:49,042
it'll be better for everyone
if you send her out.
935
01:43:50,976 --> 01:43:54,575
Your wife would never
have allowed this.
936
01:43:54,910 --> 01:43:57,375
Don't even mention her name.
937
01:44:04,043 --> 01:44:06,175
- I'm going outside.
- No stay here.
938
01:44:06,376 --> 01:44:08,309
They'll hurt you too.
939
01:44:08,576 --> 01:44:13,842
- Because of me!
- You're a child of God too!
940
01:44:17,176 --> 01:44:20,309
Think of yourself for a change
I'll manage.
941
01:44:23,043 --> 01:44:26,909
Put down those hoes
and get that trunk!
942
01:44:35,976 --> 01:44:37,175
Come on!
943
01:44:47,043 --> 01:44:49,175
Again!
944
01:45:09,976 --> 01:45:12,042
Marin! Stop!
945
01:45:16,110 --> 01:45:17,175
Stop
946
01:45:18,643 --> 01:45:21,975
Doctor, keep out of this!
947
01:45:22,776 --> 01:45:27,175
- Get your daughter and leave.
- What's going on?
948
01:45:27,376 --> 01:45:30,709
Don't come near me !
There's smallpox in the village.
949
01:45:31,576 --> 01:45:34,042
There'll be an epidemic
950
01:45:34,576 --> 01:45:36,575
Smallpox !
951
01:45:38,243 --> 01:45:41,042
Get my horse!
Let's go back home!
952
01:45:57,843 --> 01:45:59,842
They've all gone
953
01:46:25,243 --> 01:46:27,309
There's no one here at all
954
01:46:27,509 --> 01:46:31,442
Come on, load those sacks!
Hurry or won't pay you!
955
01:46:31,776 --> 01:46:33,442
Move it!
956
01:46:33,576 --> 01:46:36,575
Leave us something
what if there's an epidemic?
957
01:46:36,776 --> 01:46:38,375
Hurry!
958
01:46:41,976 --> 01:46:44,509
- Speed it up!
- Come on!
959
01:46:44,709 --> 01:46:48,509
want 20 sacks of grain!
960
01:46:48,843 --> 01:46:52,242
What are you doing here?
Move, we're working!
961
01:46:52,443 --> 01:46:54,509
Aurora! Ebe!
962
01:46:55,110 --> 01:46:58,909
- Get Aurora into the carriage!
- Yes, master
963
01:47:03,043 --> 01:47:05,042
Edo. Primo
964
01:47:06,243 --> 01:47:08,442
There's no one here
965
01:47:08,643 --> 01:47:10,642
Where've they gone ?
966
01:47:11,976 --> 01:47:13,442
Rico!
967
01:47:16,443 --> 01:47:18,442
What...
968
01:47:22,043 --> 01:47:24,709
Federico! What's wrong?
969
01:47:25,310 --> 01:47:27,642
I'm sick, Fr. Antonio
970
01:47:41,643 --> 01:47:43,642
Bakhita!
971
01:47:48,976 --> 01:47:50,175
Stop, Aurora!
972
01:47:58,710 --> 01:47:59,909
Come here, Aurora
973
01:48:07,576 --> 01:48:09,775
Don't come any closer!
974
01:48:27,576 --> 01:48:29,242
So we escaped to Venice
975
01:48:30,910 --> 01:48:35,575
- While smallpox struck the village.
- Does smallpox kill people ?
976
01:48:35,710 --> 01:48:39,042
- Yes, unfortunately.
- Did many people die?
977
01:48:44,976 --> 01:48:47,975
There's someone sleeping
in this car.
978
01:48:48,176 --> 01:48:52,175
He's woken up.
979
01:48:59,043 --> 01:49:02,242
Hurry, daddy's woken up.
Il do it. I'm quicker
980
01:49:02,443 --> 01:49:05,442
Aurora! Girls, come on!
981
01:49:07,910 --> 01:49:10,109
Come on, time to go!
982
01:49:10,643 --> 01:49:12,709
- Hi, daddy.
- Hello.
983
01:49:18,176 --> 01:49:21,975
- Hello. Are we leaving?
- Can we drop by the convent?
984
01:49:23,976 --> 01:49:28,175
We discussed this yesterday.
Get in the car girls!
985
01:49:35,976 --> 01:49:38,642
- I'm not coming.
- What?
986
01:49:40,043 --> 01:49:43,642
I'll come back on the evening train.
I'm confused...
987
01:49:45,576 --> 01:49:47,842
This is too important for me.
988
01:49:50,843 --> 01:49:54,042
No arguments, get in the car!
989
01:49:55,643 --> 01:49:58,642
- Where's mommy?
- At the convent. In you get!
990
01:49:58,843 --> 01:50:00,042
Come on!
991
01:50:00,576 --> 01:50:03,709
- I'm coming too Come here right away!
992
01:50:03,776 --> 01:50:05,709
-Go back to daddy.
- Na
993
01:50:05,843 --> 01:50:10,175
- I said go back to daddy.
- Tell us more about Bakhita first
994
01:50:10,376 --> 01:50:13,575
- Tonight. Mommy, come on!
995
01:50:15,576 --> 01:50:18,575
Behave yourselves, please.
996
01:50:18,776 --> 01:50:21,375
Daddy's gone
997
01:50:31,310 --> 01:50:33,642
Now what?
998
01:50:39,110 --> 01:50:42,575
Well then,
let's go on with Bakhita's story.
999
01:50:43,243 --> 01:50:46,175
Bakhita was alone and abandoned
1000
01:50:46,376 --> 01:50:49,842
- Just like daddy abandoned us!
- No.
1001
01:50:50,043 --> 01:50:53,042
Daddy's angry with me, not you.
1002
01:50:55,043 --> 01:50:57,442
Mommy, keep going
1003
01:50:58,176 --> 01:51:01,175
Bakhita waited for
Fr. Antonio in the church.
1004
01:51:01,376 --> 01:51:03,442
But he didn't come back
1005
01:51:35,976 --> 01:51:38,775
Have you seen Fr. Antonio?
1006
01:51:54,843 --> 01:51:56,775
Keep away!
1007
01:51:57,843 --> 01:52:01,842
- Let's go. Push!
- Have you seen Fr. Antonio
1008
01:52:01,976 --> 01:52:04,375
I don't know, maybe he's dead too.
1009
01:52:28,510 --> 01:52:30,509
Father Antonio
1010
01:52:34,043 --> 01:52:35,642
Father.
1011
01:52:35,843 --> 01:52:37,642
- I have to work.
- What happened?
1012
01:52:39,243 --> 01:52:40,775
I must feed the sick.
1013
01:52:57,310 --> 01:52:59,309
Careful.
1014
01:53:00,176 --> 01:53:03,175
What are you doing here?
Go back to bed.
1015
01:53:07,843 --> 01:53:10,575
I feel really sick.
1016
01:53:10,910 --> 01:53:13,709
What can I do sweetheart?
1017
01:53:34,776 --> 01:53:39,042
I can't let her die like her
father and brothers.
1018
01:53:40,243 --> 01:53:43,442
The doctor's dead too
Help me!
1019
01:53:44,310 --> 01:53:46,709
Come here.
1020
01:53:54,176 --> 01:53:57,975
I'll get you some milk, I'll be right back.
1021
01:53:59,910 --> 01:54:04,509
The whole area heard about Marcella
and her daughter being taken in.
1022
01:54:05,376 --> 01:54:07,975
People were so surprised...
1023
01:54:08,176 --> 01:54:11,775
that they forgot
superstitions and prejudices
1024
01:54:11,976 --> 01:54:16,575
- Mommy, what are prejudices?
-Prejudices.
1025
01:54:17,109 --> 01:54:21,042
When someone judges
without thinking.
1026
01:54:22,043 --> 01:54:25,575
And they end up doing or saying
stupid things.
1027
01:54:26,176 --> 01:54:28,042
Giulia does that
1028
01:54:28,576 --> 01:54:32,842
- Daddy too.
- What do you mean?
1029
01:54:45,043 --> 01:54:47,175
Good morning
1030
01:54:50,443 --> 01:54:53,775
- Need some help?
- No thank you.
1031
01:54:54,376 --> 01:54:57,975
What's a city gent like you
doing in a place like this?
1032
01:54:58,176 --> 01:55:01,175
- I was wondering that myself.
- Are you lost?
1033
01:55:02,643 --> 01:55:07,442
- No, we came because of a nun.
- You're here for Bakhita too.
1034
01:55:08,376 --> 01:55:10,575
They're coming from all over!
1035
01:55:10,776 --> 01:55:13,775
What was so special about her ?
1036
01:55:14,310 --> 01:55:16,909
It's a long story.
Got a while ?
1037
01:55:30,443 --> 01:55:32,642
Go inside
1038
01:55:35,910 --> 01:55:37,975
Take them inside.
1039
01:56:02,376 --> 01:56:04,375
Come on.
1040
01:56:06,376 --> 01:56:08,175
Children!
1041
01:56:35,576 --> 01:56:37,442
Aurora!
1042
01:56:39,243 --> 01:56:41,642
Come and see how lovely it is.
1043
01:56:48,976 --> 01:56:51,175
Are you drawing ?
1044
01:56:53,110 --> 01:56:55,175
Why don't you answer me?
1045
01:56:55,643 --> 01:56:57,642
Hello, Marin
1046
01:56:57,843 --> 01:57:00,642
Have you both settled in?
1047
01:57:00,776 --> 01:57:03,375
Thank you for your hospitality.
1048
01:57:04,043 --> 01:57:09,309
It's an honour everyone's talking about
the black girl who fled Marin
1049
01:57:09,510 --> 01:57:12,109
and went to hide in the church.
1050
01:57:12,243 --> 01:57:15,042
I'll get her back when the epidemic ends.
1051
01:57:15,443 --> 01:57:17,442
This isn't Africa!
1052
01:57:17,643 --> 01:57:20,642
You don't solve things with violence here.
1053
01:57:23,176 --> 01:57:24,909
Listen to me.
1054
01:57:27,710 --> 01:57:31,842
Count Altieri's cousin is
the Catechumen abbess, Sister Teresa
1055
01:57:32,976 --> 01:57:37,242
Fr. Antonio asked
Sister Teresato shelter Bakhita.
1056
01:57:39,976 --> 01:57:44,175
- Set up a meeting with her.
- I already have.
1057
01:57:45,176 --> 01:57:47,175
She's expecting me tomorrow.
1058
01:57:51,976 --> 01:57:54,775
What are you drawing?
1059
01:58:29,176 --> 01:58:32,775
- More!
- Give her a bit more.
1060
01:58:32,910 --> 01:58:35,709
She's had her share,
there are other children too.
1061
01:58:35,843 --> 01:58:38,842
- Maria's hungry.
- And the others aren't?
1062
01:58:39,043 --> 01:58:41,642
Well?
1063
01:58:53,976 --> 01:58:56,975
Stop it! Don't argue.
1064
01:58:57,576 --> 01:58:59,975
It just makes you more hungry.
1065
01:59:00,710 --> 01:59:03,175
So what can we do?
1066
01:59:15,376 --> 01:59:16,842
Come on!
1067
01:59:17,710 --> 01:59:19,709
All of you !
1068
01:59:27,510 --> 01:59:31,109
- He took all the provisions.
- Damn him.
1069
01:59:31,243 --> 01:59:34,175
But he didn't take the fields.
1070
02:01:23,110 --> 02:01:25,775
Thank you for your generosity.
1071
02:01:43,443 --> 02:01:45,442
Well?
1072
02:01:46,443 --> 02:01:50,775
She'll send someone to get her.
You'll soon have the black girl back.
1073
02:01:51,510 --> 02:01:52,575
Good
1074
02:01:52,776 --> 02:01:55,909
Theatess wanted to know who
the black girls benefactor is.
1075
02:01:56,976 --> 02:01:59,775
- What did you say?
- I said it was you.
1076
02:02:00,043 --> 02:02:01,575
Oh come on!
1077
02:02:01,776 --> 02:02:06,042
The important thing is that Bakhita
comes to Venice now.
1078
02:02:25,243 --> 02:02:26,842
It's freezing
1079
02:02:36,776 --> 02:02:40,442
- You're frozen.
- Yes, I am cold.
1080
02:02:42,643 --> 02:02:45,509
Stamp your feet!
1081
02:02:47,843 --> 02:02:49,842
Yes, that's it.
1082
02:03:25,843 --> 02:03:27,709
How nice!
1083
02:03:43,576 --> 02:03:45,375
Excuse me!
1084
02:03:46,043 --> 02:03:48,042
We're looking for Fr. Antonio.
1085
02:03:49,243 --> 02:03:52,042
Fr. Antonio is very sick.
1086
02:03:52,976 --> 02:03:54,975
You're Bakhita!
1087
02:03:59,910 --> 02:04:02,709
Stop!
Were you infected by smallpox ?
1088
02:04:03,243 --> 02:04:06,175
It tried, but I wouldn't let it.
1089
02:04:09,843 --> 02:04:11,709
Who are you?
1090
02:04:11,910 --> 02:04:16,309
Novices from the convent in Venice.
Sister Teresa sent us.
1091
02:04:17,043 --> 02:04:20,042
Do you remember her?
She came to fetch Giovanna.
1092
02:04:20,176 --> 02:04:23,442
- Did she give birth?
- Yes.
1093
02:04:23,643 --> 02:04:26,509
A beautiful baby girl You'll see her soon.
1094
02:04:29,243 --> 02:04:31,242
We're taking you to Venice.
1095
02:04:32,576 --> 02:04:35,242
Sister Teresa's found a benefactor
1096
02:04:35,443 --> 02:04:37,575
who'll pay for your sojoum.
1097
02:04:38,443 --> 02:04:42,375
- Venice?
- Why? When?
1098
02:04:43,110 --> 02:04:45,975
- Now!
- Immediately!
1099
02:04:52,843 --> 02:04:55,042
What do you mean?
1100
02:04:59,043 --> 02:05:02,242
You came a long way because of me.
1101
02:05:02,776 --> 02:05:05,709
- I'm sorry Bakhita, listen to me.
1102
02:05:05,910 --> 02:05:09,775
- I can't leave right now, can I ?
- No.
1103
02:05:13,043 --> 02:05:17,642
- What shall we do?
- You're welcome to stay here.
1104
02:05:18,243 --> 02:05:21,242
We could do with some youngsters.
1105
02:05:24,576 --> 02:05:26,575
Well, we are young!
1106
02:05:28,110 --> 02:05:31,109
Carolina, smallpox is nife here.
1107
02:05:31,243 --> 02:05:35,042
God is giving the chance to put
our teachings into practice!
1108
02:05:35,243 --> 02:05:37,109
Wait!
1109
02:05:38,643 --> 02:05:40,642
Carolina!
1110
02:05:41,576 --> 02:05:43,575
Carolina!
1111
02:05:46,376 --> 02:05:49,175
We brought potatoes.
1112
02:05:55,376 --> 02:05:59,709
What have you done in here?
This is God's house.
1113
02:06:00,976 --> 02:06:04,775
- How lovely, it's like a crib.
- Ebe the medicines.
1114
02:06:08,243 --> 02:06:09,975
Pull.
1115
02:06:22,510 --> 02:06:24,375
Good moming
1116
02:06:52,443 --> 02:06:55,308
Thank you, cow.
And the hen ?
1117
02:06:56,976 --> 02:06:59,775
Well done!
1118
02:07:02,110 --> 02:07:05,909
- Here for Fr. Antonio.
- Wait, I'll do it.
1119
02:07:08,576 --> 02:07:11,175
Put it in the soup
1120
02:07:28,510 --> 02:07:29,842
Father.
1121
02:07:41,843 --> 02:07:44,975
We never stop working here,
when will we rest.
1122
02:07:45,643 --> 02:07:48,842
- Tomorrow.
- You said that yesterday.
1123
02:07:49,443 --> 02:07:54,308
- You're really pig-headed!
- What do you mean?
1124
02:07:55,776 --> 02:07:58,642
You never listen to other people.
1125
02:07:58,843 --> 02:08:00,442
Me?
1126
02:08:00,576 --> 02:08:04,975
I'm a slave.
I've obeyed others all my life.
1127
02:08:06,176 --> 02:08:09,642
- Sorry!
-No forget it.
1128
02:08:10,776 --> 02:08:12,775
Pig-headed...
1129
02:08:12,976 --> 02:08:15,042
I like that.
1130
02:08:17,643 --> 02:08:19,575
Bakhita!
1131
02:08:21,243 --> 02:08:23,042
Run!
1132
02:08:26,243 --> 02:08:28,242
Father Antonio.
1133
02:08:30,376 --> 02:08:33,175
Let's change his shirt.
1134
02:08:35,643 --> 02:08:37,642
Agata!
1135
02:08:43,643 --> 02:08:47,042
- Will you help me, please?
- Poor Fr. Antonio.
1136
02:08:47,910 --> 02:08:51,242
It's difficult to accept
the will of God.
1137
02:08:51,776 --> 02:08:55,775
I talked with God
He said he won't let him die.
1138
02:08:56,043 --> 02:08:59,242
Father Antonio still has much work to do.
1139
02:09:00,643 --> 02:09:03,975
- You know our religion?
- No.
1140
02:09:05,643 --> 02:09:08,375
But I speak to God every day,
1141
02:09:11,576 --> 02:09:16,175
About F. Antonio about my friends
about Giovanna and Aurora.
1142
02:09:17,576 --> 02:09:20,975
And someone as busy as Him..
1143
02:09:21,576 --> 02:09:24,575
still listens to a pig-headed
woman like me.
1144
02:09:25,376 --> 02:09:28,775
I often talk to Him too, but,
1145
02:09:29,776 --> 02:09:32,375
I never to find the right words.
1146
02:09:32,843 --> 02:09:35,175
- Does that ever happen to you?
- No.
1147
02:09:37,843 --> 02:09:40,042
You're lucky
1148
02:09:40,510 --> 02:09:42,509
Of course!
1149
02:09:42,843 --> 02:09:45,642
Bakhita means lucky.
1150
02:09:46,309 --> 02:09:49,709
Now you'd better eat something.
1151
02:09:50,510 --> 02:09:52,909
Don't be so pig-headed
1152
02:09:54,110 --> 02:09:56,975
Were hungry!
We want to eat.
1153
02:09:57,176 --> 02:10:00,975
- It's not dinner time yet!
- Rit's a miracle Maria's hungry.
1154
02:10:02,176 --> 02:10:05,775
She hasn't touched food
for two days!
1155
02:10:07,043 --> 02:10:10,642
We need rules,
we keep regular hours in the convent.
1156
02:10:11,443 --> 02:10:15,308
- We're doing fine without them.
- Do what you want!
1157
02:10:15,443 --> 02:10:17,042
You can be sure of that
1158
02:10:19,443 --> 02:10:22,042
Come on!
1159
02:10:25,643 --> 02:10:28,975
It reminds me of washing
my little sister in Africa.
1160
02:10:30,243 --> 02:10:33,242
- Did they wash Jesus too?
- Yes.
1161
02:10:34,176 --> 02:10:36,375
It's a purification.
1162
02:10:37,176 --> 02:10:40,709
with water and the Holy Spirit
we call it baptism.
1163
02:10:43,843 --> 02:10:45,842
Baptism?
1164
02:10:46,176 --> 02:10:48,575
Jesus did it humbly.
1165
02:10:48,710 --> 02:10:51,175
and we do it to become Christians.
1166
02:10:55,710 --> 02:11:00,109
Next time I speak to Him
I'll ask permission to do it.
1167
02:11:31,176 --> 02:11:34,175
- Rest in peace.
- Amen.
1168
02:11:35,243 --> 02:11:39,175
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost. Amen.
1169
02:11:42,843 --> 02:11:45,909
I'm so sorry, it was terrible.
1170
02:11:50,176 --> 02:11:51,775
Poorboy.
1171
02:11:53,976 --> 02:11:57,375
Maybe Marco's happy to be
where he is now.
1172
02:12:02,443 --> 02:12:05,642
- Really?
- I think so.
1173
02:12:06,376 --> 02:12:09,575
In heaven, in the arms of the Lord.
1174
02:12:14,976 --> 02:12:16,775
Up there.
1175
02:12:18,310 --> 02:12:21,175
He doesn't want to see his mother
looking sad.
1176
02:12:35,376 --> 02:12:39,375
The sun's always there,
even if the clouds hide it sometimes.
1177
02:12:58,109 --> 02:13:00,108
How nice!
1178
02:13:01,643 --> 02:13:03,642
I got you!
1179
02:13:05,110 --> 02:13:06,775
Come on!
1180
02:13:08,510 --> 02:13:10,575
Bakhita!
1181
02:13:12,376 --> 02:13:15,975
- I'm better, I'll play too!
- Yes! Maria's feeling better!
1182
02:13:18,376 --> 02:13:21,975
- Bakhita, don't make her sweat!
-Got you!
1183
02:13:23,176 --> 02:13:26,775
I don't understand how she can play
at a time like this.
1184
02:13:27,510 --> 02:13:30,575
Play is the best medicine there is...
1185
02:13:38,643 --> 02:13:42,775
Fr. Antonio !I said that God
still had need of you.
1186
02:13:43,576 --> 02:13:45,375
Thank you.
1187
02:13:47,176 --> 02:13:51,775
Come here, children.
Don't push, I'm still weak
1188
02:14:00,176 --> 02:14:01,975
Bakhital
1189
02:14:03,443 --> 02:14:06,842
Bakhita Agata and Carolina
are waiting to take you to Venice.
1190
02:14:12,376 --> 02:14:15,775
Let me stay with you. Fr. Antonio
1191
02:14:18,376 --> 02:14:21,442
You know I'd like that
but it's not possible.
1192
02:14:22,843 --> 02:14:26,842
But now the smallpox has passed
Aurora will come home.
1193
02:14:27,576 --> 02:14:31,442
- You still think about her, right?
- All the time.
1194
02:14:34,443 --> 02:14:37,442
I don't want to lose you too
1195
02:14:38,110 --> 02:14:42,042
No, how could you?
After all you've done?
1196
02:14:43,176 --> 02:14:45,975
How can you think we'd lose
touch with each other?
1197
02:14:47,576 --> 02:14:50,575
As soon as I'm able
I'll visit you at the convent.
1198
02:14:56,976 --> 02:14:58,975
I promise.
1199
02:15:05,443 --> 02:15:07,175
Thank you
1200
02:15:11,110 --> 02:15:14,109
- From all of us.
- Thank you.
1201
02:15:16,643 --> 02:15:20,909
We thank you.
I also wanted to tell you...
1202
02:15:22,110 --> 02:15:24,375
Don't say a word.
1203
02:15:26,710 --> 02:15:28,975
- Goodbye,
- Goodbye, Bakhita
1204
02:15:42,110 --> 02:15:43,909
Goodbye.
1205
02:17:14,776 --> 02:17:16,775
Bed wetter!
1206
02:17:18,243 --> 02:17:20,375
Look Nino!
1207
02:17:20,576 --> 02:17:23,175
Let me see.
1208
02:17:23,443 --> 02:17:25,575
Is she coming here?
1209
02:17:26,243 --> 02:17:28,242
I've never seen a woman like that!
1210
02:17:28,776 --> 02:17:32,375
- Look!
- She's black, how scary!
1211
02:17:32,976 --> 02:17:34,975
She's so black !
1212
02:17:45,110 --> 02:17:46,775
Welcome Bakhita.
1213
02:17:48,043 --> 02:17:50,642
I've been waiting for you for days.
1214
02:17:51,176 --> 02:17:54,175
I told you to come right back to Venice.
1215
02:17:55,176 --> 02:17:58,375
It was me who insisted on staying.
1216
02:17:58,643 --> 02:18:01,842
No, it's my fault.
I'm pig-headed.
1217
02:18:04,643 --> 02:18:06,242
Are you?
1218
02:18:06,443 --> 02:18:09,709
- She wouldn't come right away.
- But she was right.
1219
02:18:12,976 --> 02:18:15,375
Explain.
1220
02:18:16,976 --> 02:18:19,775
I saw Bakhita during the smallpox epidemic.
1221
02:18:20,043 --> 02:18:23,842
What she did for others
without complaining.
1222
02:18:24,243 --> 02:18:26,175
without fear of contagion
1223
02:18:27,243 --> 02:18:31,042
I don't think there's anyone
more deserving of baptism.
1224
02:18:32,976 --> 02:18:36,375
Close proximity to suffering
has changed you, Agata.
1225
02:18:39,176 --> 02:18:42,175
Carolina, what have you leared?
1226
02:18:46,576 --> 02:18:51,442
Helping others and being
charitableis our duty.
1227
02:18:52,243 --> 02:18:55,242
You knew that before you left.
1228
02:18:56,110 --> 02:18:59,109
What can you add to that?
1229
02:19:01,643 --> 02:19:04,575
That it wasn't easy.
1230
02:19:09,776 --> 02:19:12,775
Our calling is never easy
1231
02:19:15,110 --> 02:19:19,842
As novices, you must put your
vocations to the test.
1232
02:19:23,243 --> 02:19:26,242
Now go to prayers.
1233
02:19:30,443 --> 02:19:31,642
Bakhita.
1234
02:19:32,176 --> 02:19:35,175
You benefactor would liketo meet you.
1235
02:19:35,443 --> 02:19:37,842
We shall visit him later,
1236
02:19:38,643 --> 02:19:40,709
Now go
1237
02:19:49,376 --> 02:19:52,175
How are you?
Do you need anything?
1238
02:19:52,976 --> 02:19:56,975
It's still all new to me.
I'm lucky Giovanna's here.
1239
02:19:57,643 --> 02:20:00,642
Look, this is for her daughter.
1240
02:20:02,376 --> 02:20:05,575
I can't wait to hug them both.
1241
02:20:05,710 --> 02:20:09,509
I just found out she went
to join Andrea in Germany.
1242
02:20:13,776 --> 02:20:15,775
I'm sorry
1243
02:20:31,776 --> 02:20:33,842
Bed wetter!
1244
02:20:37,910 --> 02:20:39,642
Children!
1245
02:20:40,710 --> 02:20:42,775
What are you doing?
1246
02:20:51,443 --> 02:20:54,042
Are you made of chocolate ?
1247
02:20:55,176 --> 02:20:57,375
Taste.
1248
02:20:58,176 --> 02:21:02,242
- Well?
- You don't taste of chocolate
1249
02:21:02,776 --> 02:21:05,442
That's lucky, or you'd have
gobbled me up
1250
02:21:07,576 --> 02:21:10,642
What about you?
You're so serious!
1251
02:21:11,976 --> 02:21:14,575
He pees his pants and can't talk.
1252
02:21:19,043 --> 02:21:22,042
Time to eat children.
Hurry!
1253
02:21:35,643 --> 02:21:39,242
- What's wrong with him?
- He's called Rocco.
1254
02:21:39,843 --> 02:21:43,309
The doctors think he suffered
a serious trauma.
1255
02:21:43,510 --> 02:21:48,042
He's been here a year,
but we can't get him to talk.
1256
02:21:48,443 --> 02:21:53,642
He'll be sent to an institute for
deaf-mutes in the autumn.
1257
02:22:07,576 --> 02:22:10,109
"He got up and went to his father
1258
02:22:10,310 --> 02:22:12,909
And while he was still far off,
1259
02:22:13,310 --> 02:22:16,909
his father saw him and was moved to pity.
1260
02:22:17,776 --> 02:22:23,109
He ran to meet him, threw his arms
about him and kissed him.
1261
02:22:23,776 --> 02:22:26,775
The son asked the father
1262
02:22:27,176 --> 02:22:29,775
Have I sinned against heaven?"
1263
02:22:30,976 --> 02:22:33,175
"Have I sinned..."
1264
02:22:49,243 --> 02:22:51,242
Where's she going?
1265
02:22:58,110 --> 02:23:01,109
Rocco. I brought you a roll.
1266
02:23:01,910 --> 02:23:04,909
If not, those rascals
would've eaten it.
1267
02:23:14,576 --> 02:23:16,575
Eat up!
1268
02:23:24,510 --> 02:23:27,509
You know Rocco,
I understand you.
1269
02:23:29,843 --> 02:23:34,042
I lost my parents and was alone
for a long time.
1270
02:23:34,576 --> 02:23:37,709
I was very sad.
1271
02:23:37,710 --> 02:23:42,242
Then I met a friend called Aurora.
1272
02:23:43,710 --> 02:23:47,042
Talking to her did me
a lot of good.
1273
02:23:49,776 --> 02:23:52,775
Loneliness is a terrible thing.
1274
02:23:54,443 --> 02:23:58,242
If you want to talk to me one day
I'll be very pleased.
1275
02:23:59,843 --> 02:24:02,775
Think about it Eat up!
1276
02:24:08,976 --> 02:24:10,975
Bakhita
1277
02:24:16,443 --> 02:24:18,709
Your benefactor's waiting
1278
02:24:18,976 --> 02:24:20,975
Hurry.
1279
02:24:30,376 --> 02:24:32,642
Think about it
1280
02:24:36,176 --> 02:24:38,242
Go on, think about it!
1281
02:25:02,043 --> 02:25:05,242
Aurora wanted to buy clothes for Bakhita.
1282
02:25:06,376 --> 02:25:07,975
Aurora or you?
1283
02:25:41,976 --> 02:25:44,842
The gentleman are expecting you.
1284
02:25:49,810 --> 02:25:52,875
- Bakhita!
- Aurora!
1285
02:25:52,976 --> 02:25:54,975
- It's you!
- Bakhita!
1286
02:25:56,643 --> 02:25:58,975
Bakhita you re here!
1287
02:25:59,910 --> 02:26:01,375
How wonderful!
1288
02:26:01,643 --> 02:26:04,242
- You're here at last!
- How come you're here?
1289
02:26:04,443 --> 02:26:06,042
How wonderful!
1290
02:26:09,376 --> 02:26:11,375
Mother Abbess
1291
02:26:11,510 --> 02:26:13,509
allow me to present
my brother-in-law,
1292
02:26:14,243 --> 02:26:15,975
Federico Marin
1293
02:26:18,510 --> 02:26:20,709
You're Federico Marin?
1294
02:26:21,176 --> 02:26:24,375
Fr. Antonio told me
what you did to Bakhita.
1295
02:26:25,643 --> 02:26:31,242
If I'd have known you were paying,
I would not have accepted.
1296
02:26:31,443 --> 02:26:33,242
Come on, Mother.
1297
02:26:33,776 --> 02:26:37,642
give him chance to explain.
1298
02:26:38,243 --> 02:26:41,975
I know I behaved too roughly.
1299
02:26:43,776 --> 02:26:46,775
but I think it's best for us all
if we put a lid on this scandal.
1300
02:26:47,710 --> 02:26:49,709
I've changed.
1301
02:26:50,376 --> 02:26:52,109
And I want to prove it."
1302
02:26:52,776 --> 02:26:56,175
This is your bed see how big it is?
1303
02:26:56,376 --> 02:26:59,775
And these are your new clothes
Papa bought them.
1304
02:27:01,043 --> 02:27:02,975
How lovely!
1305
02:27:03,110 --> 02:27:06,442
Papa promised that he won't
hurt you anymore.
1306
02:27:06,576 --> 02:27:09,375
If he does.
I'll defend you.
1307
02:27:10,976 --> 02:27:14,642
Sweetheart I've missed you so much.
1308
02:27:17,043 --> 02:27:20,442
Bakhita, Mr. Marin wants to be
reconciled with you.
1309
02:27:21,176 --> 02:27:24,775
He approves of your wish
to be baptized.
1310
02:27:25,376 --> 02:27:29,309
Religion's a matter of conscience
no one can interfere.
1311
02:27:29,443 --> 02:27:32,675
If you want to get closer to God,
you're free to do so.
1312
02:27:33,776 --> 02:27:38,775
- Free?
- To practice your faith here...
1313
02:27:38,976 --> 02:27:40,175
or in Africa.
1314
02:27:40,376 --> 02:27:44,175
where Mr Marin wants to take you
and his daughter.
1315
02:27:45,376 --> 02:27:47,975
In Africa?
I'm going home!
1316
02:27:48,776 --> 02:27:52,375
I bought a hotel in Suakin.
we'll move there.
1317
02:27:52,843 --> 02:27:56,642
- We're going home, are you happy?
- yes.
1318
02:27:58,510 --> 02:28:01,309
- Sit with us.
- Are you pleased ?
1319
02:28:01,443 --> 02:28:04,242
Yes, I'm very happy.
Thank you.
1320
02:28:04,510 --> 02:28:08,775
You no longer work for me.
Sit down.
1321
02:28:09,776 --> 02:28:12,775
- You're part of our family.
- So you can come and live with us.
1322
02:28:12,976 --> 02:28:16,509
The baptism is in ten days time,
she must prepare.
1323
02:28:16,710 --> 02:28:18,375
Right
1324
02:28:19,710 --> 02:28:21,909
You're a bom actor
1325
02:28:22,776 --> 02:28:26,442
Perhaps... or perhaps not
1326
02:28:27,376 --> 02:28:29,375
I know the answer
1327
02:28:44,243 --> 02:28:47,442
Fr. Antonio! What a surprise!
1328
02:28:48,776 --> 02:28:50,975
- Bakhita.
- I'm so happy!
1329
02:28:51,176 --> 02:28:55,175
I couldn't stay away and let
someone baptize you in my place.
1330
02:28:56,843 --> 02:28:58,842
Come and play, come on!
1331
02:28:59,776 --> 02:29:01,842
Today's a celebration!
1332
02:29:02,043 --> 02:29:05,175
Go with the children...
I'll see you later.
1333
02:29:06,376 --> 02:29:08,175
Off we go!
1334
02:29:13,976 --> 02:29:15,975
Come on!
1335
02:29:16,376 --> 02:29:19,575
- It's started, I'll see you later.
- Yes, we'll wait for you here.
1336
02:29:33,976 --> 02:29:39,042
Enter God's Temple,
to share eternal life with Christ.
1337
02:29:55,376 --> 02:29:58,975
Giuseppina Margherita Fortunata
I baptize you.
1338
02:30:31,176 --> 02:30:36,175
- Guido, I'm going to take a peek.
- A peek?
1339
02:30:37,510 --> 02:30:42,242
You're going in without a rifle ?
This black girl must be a saint!
1340
02:30:42,976 --> 02:30:46,575
If she's so exceptional
why don't you marry her?
1341
02:30:47,376 --> 02:30:49,975
Yes, why not?
1342
02:31:03,243 --> 02:31:07,775
Accept the robe of baptism, carry it
spotless to the tribunal of Jesus
1343
02:31:08,110 --> 02:31:10,175
and receive eternal life.
1344
02:31:26,176 --> 02:31:28,175
I was so happy!
1345
02:31:28,510 --> 02:31:31,375
I thought we'd never be apart again.
1346
02:31:31,576 --> 02:31:34,175
Then what happened?
1347
02:31:36,776 --> 02:31:39,642
Bakhita's heart was so big.
1348
02:31:42,110 --> 02:31:44,909
and mommy wanted it
all for herself.
1349
02:32:00,217 --> 02:32:02,216
Hello, king of silence!
1350
02:32:05,750 --> 02:32:08,149
Where are you taking me today?
1351
02:32:08,950 --> 02:32:10,949
In silence, of course!
1352
02:33:06,284 --> 02:33:08,016
It's his mother.
1353
02:33:11,017 --> 02:33:16,083
The poor thing was killed last year.
Her husband did t he was a drunk.
1354
02:33:16,550 --> 02:33:19,883
This poor little wretch
saw the whole thing.
1355
02:33:28,817 --> 02:33:33,216
I understand you
some things are difficult to say.
1356
02:33:46,750 --> 02:33:49,216
Luckily, he's got you now.
1357
02:33:51,284 --> 02:33:53,683
But I'm leaving.
1358
02:34:17,884 --> 02:34:20,083
How does it look?
1359
02:34:23,284 --> 02:34:25,083
Well?
1360
02:34:28,617 --> 02:34:29,816
It's fine.
1361
02:34:30,150 --> 02:34:32,216
- I'd shorten it a little.
- So would I.
1362
02:34:34,484 --> 02:34:38,483
I'm sorry you'll be in Africa
when I take the veil.
1363
02:34:42,617 --> 02:34:46,016
I'm a little tired, excuse me.
1364
02:34:47,750 --> 02:34:51,083
- Forgive me.
- Bakhita can you come with me?
1365
02:34:51,107 --> 02:34:53,107
Yes.
1366
02:34:54,150 --> 02:34:57,083
Carolina, try on your habit.
Come on.
1367
02:35:12,017 --> 02:35:14,016
There's no need
1368
02:35:18,550 --> 02:35:21,149
At first, I thought mine
was all right too.
1369
02:35:21,350 --> 02:35:23,216
No!
1370
02:35:39,750 --> 02:35:41,949
I can't go through with it.
1371
02:35:42,817 --> 02:35:45,016
I'm not like you.
1372
02:35:46,950 --> 02:35:51,416
- I wanted to talk to you about it.
- You chose the wrong person.
1373
02:35:52,350 --> 02:35:56,616
- I'm more confused than you.
- No. I realized thanks to you.
1374
02:35:57,817 --> 02:36:01,616
I watched what you do for others
1375
02:36:01,817 --> 02:36:06,816
I do it for myself I'm happier
when I help others.
1376
02:36:07,017 --> 02:36:09,616
That's the difference.
1377
02:36:10,217 --> 02:36:13,216
It's always a duty for me,
never a joy.
1378
02:36:15,884 --> 02:36:18,283
I'm going home.
1379
02:36:59,417 --> 02:37:01,616
Hello, Rocco. What is it?
1380
02:37:06,684 --> 02:37:09,083
Should I come with you?
1381
02:38:26,017 --> 02:38:29,016
I've sent for her.
she'll be here in a moment.
1382
02:38:32,017 --> 02:38:35,549
- What are you doing?
- We don't want you to leave!
1383
02:38:36,150 --> 02:38:38,949
- Don't go!
- Aren't you hungry?
1384
02:38:41,017 --> 02:38:44,016
Stop being naughty!
1385
02:38:44,750 --> 02:38:48,216
Children! Bakhita, come on.
Marin's waiting for you.
1386
02:38:52,817 --> 02:38:56,349
- Pride's a sin, isn't it?
- Yes, of course.
1387
02:38:56,484 --> 02:38:59,149
Tell her to stay!
1388
02:38:59,417 --> 02:39:03,749
You're proud when you think
you're better than you are,
1389
02:39:04,817 --> 02:39:08,483
and you think you can do
what you like.
1390
02:39:08,683 --> 02:39:11,483
Yes, of course.
Why do you ask?
1391
02:39:13,817 --> 02:39:15,816
Yes, naturally.
1392
02:39:16,417 --> 02:39:20,416
I'd like to be kept up to date
on your movements in Africa.
1393
02:39:20,550 --> 02:39:23,549
- And to have news of Bakhita.
- Of course.
1394
02:39:23,750 --> 02:39:26,349
Good morning. Bakhita.
Shall we go?
1395
02:39:28,750 --> 02:39:32,149
Forgive me, master.
I was wrong.
1396
02:39:36,217 --> 02:39:39,949
Let me serve God every day
in the convent.
1397
02:39:41,350 --> 02:39:44,149
With this.
1398
02:39:45,950 --> 02:39:47,949
You want to be become a nun?
1399
02:39:48,750 --> 02:39:50,749
Excuse me!
1400
02:39:52,750 --> 02:39:54,749
Bakhita!
1401
02:40:00,817 --> 02:40:03,016
What's the meaning of this farce?
1402
02:40:05,217 --> 02:40:08,216
- Did you know about this?
- No I assure you.
1403
02:40:12,150 --> 02:40:16,949
We agreed that she'd come with me
after the baptism.
1404
02:40:21,417 --> 02:40:24,283
- You must respect that!
- I talk to her.
1405
02:40:24,750 --> 02:40:27,349
I'm astonished too give me time.
1406
02:40:28,817 --> 02:40:30,283
Priest...
1407
02:40:34,484 --> 02:40:37,149
it was you who influenced her.
1408
02:40:37,350 --> 02:40:38,949
You!
1409
02:40:42,550 --> 02:40:46,016
You'll all pay for this!
1410
02:40:54,150 --> 02:40:56,149
Bakhita's staying!
1411
02:41:05,484 --> 02:41:07,216
Bakhita!
1412
02:41:09,150 --> 02:41:12,283
- Where is she?
- She's a liar.
1413
02:41:12,484 --> 02:41:14,216
She doesn't care about us.
1414
02:41:14,350 --> 02:41:18,149
No, you hurt her and she doesn't
like us now.just like mama!
1415
02:41:18,350 --> 02:41:21,949
- I hate you!
- Don't mention your mother again
1416
02:41:23,084 --> 02:41:26,683
Bad people have given her
strange ideas.
1417
02:41:28,217 --> 02:41:30,816
We have to force her to come back,
understand?
1418
02:41:31,217 --> 02:41:33,216
Force her.
1419
02:41:33,617 --> 02:41:36,416
Yes, papa. Force her!
1420
02:41:43,950 --> 02:41:49,683
I'm reporting the Canossian Sisters
to the Royal Officer for kidnapping.
1421
02:41:51,350 --> 02:41:54,149
That's more like it.
1422
02:41:54,350 --> 02:41:57,349
This is war, Federico.
1423
02:41:58,617 --> 02:42:00,949
And we'll win.
1424
02:42:01,950 --> 02:42:06,749
Why didn't you tell me before
that you want to become a nun?
1425
02:42:07,284 --> 02:42:09,616
I didn't have the courage.
1426
02:42:09,750 --> 02:42:13,549
Sometimes we misinterpret God's word
through fear.
1427
02:42:13,750 --> 02:42:16,949
You want to take the veil
to avoid leaving with Marin?
1428
02:42:17,750 --> 02:42:20,349
I'm not afraid of him.
1429
02:42:23,417 --> 02:42:27,616
It seems like a hasty decision to me.
1430
02:42:28,950 --> 02:42:32,949
A sister is called to
take a vow of chastity..
1431
02:42:33,550 --> 02:42:36,283
poverty and obedience.
1432
02:42:36,550 --> 02:42:38,816
For her entire life.
1433
02:42:39,417 --> 02:42:42,216
Think about it
1434
02:42:42,284 --> 02:42:47,083
You could be free without taking the veil.
1435
02:42:48,750 --> 02:42:51,149
I'm chaste,
1436
02:42:51,484 --> 02:42:55,549
I know poverty because
I've never had anything.
1437
02:42:58,084 --> 02:43:00,883
and I've obeyed everyone.
1438
02:43:03,084 --> 02:43:07,083
Why shouldn't I obey the one
who gave me all I have ?
1439
02:43:10,884 --> 02:43:12,883
Bakhita.
1440
02:43:15,284 --> 02:43:18,683
- What does it mean?
- Lucky.
1441
02:43:21,217 --> 02:43:24,816
You think it's the right name
for you?
1442
02:43:25,540 --> 02:43:27,540
Yes.
1443
02:43:29,950 --> 02:43:31,949
I'm happy.
1444
02:43:35,017 --> 02:43:37,749
What is happiness for you?
1445
02:43:40,817 --> 02:43:43,416
God's love
1446
02:43:44,417 --> 02:43:47,216
it's always been with me
in some strange way.
1447
02:43:47,484 --> 02:43:49,883
Even when I didn't realise it.
1448
02:43:50,017 --> 02:43:52,816
My whole life has been
a gift from God.
1449
02:43:54,417 --> 02:43:57,816
I know you suffered many humiliations.
1450
02:43:58,017 --> 02:43:59,949
You were kidnapped!
1451
02:44:00,950 --> 02:44:02,949
Tortured.
1452
02:44:03,817 --> 02:44:08,816
If I met those people again
I'd bow down and kiss ther hands.
1453
02:44:10,217 --> 02:44:14,216
Because if it wasn't for them,
I wouldn't be a Christian now.
1454
02:44:17,417 --> 02:44:21,283
And maybe they didn't realise
what they were doing.
1455
02:44:23,284 --> 02:44:25,683
it was just what they were used to.
1456
02:44:29,284 --> 02:44:32,283
- Did I say something stupid ?
- No.
1457
02:44:34,617 --> 02:44:37,216
We'll bear all this in mind.
1458
02:44:37,484 --> 02:44:39,483
That's all for now.
1459
02:44:50,884 --> 02:44:53,683
Bakhita has a very big heart,
1460
02:44:54,350 --> 02:44:59,549
but I don't know if she can fully
understand God's word and spread it.
1461
02:45:00,617 --> 02:45:05,149
Accepting Bakhita into your order
will be a difficult decision.
1462
02:45:26,617 --> 02:45:29,016
It's very late.
1463
02:45:29,284 --> 02:45:32,283
Please.
I must speak to Aurora.
1464
02:45:33,617 --> 02:45:36,483
- Yes, come in.
- Thank you.
1465
02:45:52,750 --> 02:45:54,616
Bakhita
1466
02:45:58,550 --> 02:46:01,349
This is your last chance.
1467
02:46:02,884 --> 02:46:07,349
If you stay here with us
we'll all be happy.
1468
02:46:09,684 --> 02:46:12,683
or it will be left to the courts
to force you back.
1469
02:46:35,817 --> 02:46:37,549
Aurora.
1470
02:46:49,217 --> 02:46:52,216
Don't touch me.
1471
02:46:57,017 --> 02:47:01,549
You're right to be angry,
but I don't want to leave you like this.
1472
02:47:02,084 --> 02:47:04,483
I want to explain.
1473
02:47:05,283 --> 02:47:08,282
You said you care about me.
but it's not true.
1474
02:47:09,617 --> 02:47:13,216
You're the person I care about
most in the world.
1475
02:47:16,817 --> 02:47:19,616
So why won't you come with me?
1476
02:47:24,950 --> 02:47:29,549
In Africa I was a slave
to a man and his family,
1477
02:47:32,150 --> 02:47:34,349
I was their property.
1478
02:47:34,484 --> 02:47:37,949
I couldn't do or say anything.
1479
02:47:38,817 --> 02:47:43,016
If they wanted to, they could have
killed me for no reason.
1480
02:47:44,150 --> 02:47:47,216
They did this to me, remember?
1481
02:47:50,283 --> 02:47:54,483
There was the same design on
the walls furniture...
1482
02:47:55,417 --> 02:47:57,616
and door of the house.
1483
02:48:01,217 --> 02:48:04,549
Then you came along
and it was a miracle.
1484
02:48:05,817 --> 02:48:10,016
I didn't know what it meant to be loved.
You taught me..
1485
02:48:12,617 --> 02:48:15,949
I was so very, very happy.
1486
02:48:17,417 --> 02:48:19,416
Well ?
1487
02:48:19,817 --> 02:48:24,483
The world's full of sad lonely people.
1488
02:48:24,617 --> 02:48:26,616
Just like I used to be
1489
02:48:28,550 --> 02:48:32,549
Now I know that I must serve God
and help them.
1490
02:48:34,950 --> 02:48:39,149
Do my little bit to make
them more cheerful,
1491
02:48:39,684 --> 02:48:42,282
just like we did.
1492
02:48:43,417 --> 02:48:45,216
What about me?
1493
02:48:47,817 --> 02:48:50,549
You'll always be in my heart!
1494
02:48:50,950 --> 02:48:54,549
You don't need me anymore.
you're going to make it.
1495
02:48:56,217 --> 02:48:58,216
You're strong.
1496
02:48:58,750 --> 02:49:02,616
And you've got your father too
h's changed.
1497
02:49:04,217 --> 02:49:06,883
- I know it.
- But I want you and him.
1498
02:49:07,417 --> 02:49:09,616
I want both of you.
1499
02:49:12,417 --> 02:49:15,016
It's difficult for me too.
1500
02:49:16,617 --> 02:49:19,216
Stay with me, it's an order!
1501
02:49:20,884 --> 02:49:22,883
I'm not a thing anymore.
1502
02:49:24,150 --> 02:49:26,416
It was harder to understand that.
1503
02:49:27,550 --> 02:49:32,549
Harder that obeying serving
or being whipped.
1504
02:49:33,817 --> 02:49:36,749
You're a bad person !
1505
02:49:40,150 --> 02:49:43,149
Papa said he'll force you
to come with us.
1506
02:49:43,950 --> 02:49:45,683
And he will.
1507
02:49:46,084 --> 02:49:50,083
Even if you say you won't
you're coming with us!
1508
02:49:57,084 --> 02:49:58,949
Get out!
1509
02:50:03,684 --> 02:50:07,083
Get out!
You're wicked!
1510
02:50:28,017 --> 02:50:32,616
It's up to the court to make
a decision over Bakhita's freedom,
1511
02:50:33,750 --> 02:50:38,349
but it's the Church's duty
to reply to her request.
1512
02:50:39,017 --> 02:50:44,216
Bakhita has requested to be
accepted into your order.
1513
02:50:45,417 --> 02:50:48,816
Each of you has had time
to think it over.
1514
02:50:49,017 --> 02:50:51,616
Before making a decision,
1515
02:50:51,750 --> 02:50:54,549
I want to hear from all of you.
1516
02:50:54,550 --> 02:50:59,349
Just say one word:
accepted or rejected.
1517
02:51:00,084 --> 02:51:02,749
- Go ahead.
- Sister Violante.
1518
02:51:02,884 --> 02:51:04,749
Rejected.
1519
02:51:04,950 --> 02:51:07,749
- Sister Maria.
- Accepted.
1520
02:51:08,550 --> 02:51:11,549
- Sister Roberta.
- Rejected.
1521
02:51:12,017 --> 02:51:14,616
- Sister Gelsomina.
- Rejected.
1522
02:51:15,017 --> 02:51:18,016
- Sister Angela.
- Accepted.
1523
02:51:18,617 --> 02:51:21,216
- Sister Irene.
- Rejected.
1524
02:51:21,817 --> 02:51:23,149
- Sister Attilia.
- Rejected.
1525
02:51:23,150 --> 02:51:24,549
- Sister Attilia.
- Rejected
1526
02:51:24,750 --> 02:51:27,749
-Sister Agata.
- Accepted.
1527
02:51:29,550 --> 02:51:32,216
They're voting on who wants
Bakhita and who doesn't.
1528
02:51:32,550 --> 02:51:35,349
Some say yes,
some say no.
1529
02:51:36,484 --> 02:51:39,083
Some say accepted
others say rejected.
1530
02:51:39,217 --> 02:51:40,816
What's happening?
1531
02:51:42,417 --> 02:51:44,749
If Bakhita goes.
I'll run away.
1532
02:51:53,017 --> 02:51:55,016
Sister Anna.
1533
02:51:55,817 --> 02:51:57,816
Rejected.
1534
02:51:58,017 --> 02:52:01,016
- Sister Giuseppina.
- Accepted.
1535
02:52:02,617 --> 02:52:03,549
Sister Maura.
1536
02:52:04,217 --> 02:52:05,949
Rejected
1537
02:52:09,417 --> 02:52:12,349
- Sister Santina.
- Rejected.
1538
02:52:16,017 --> 02:52:17,216
Sister Paolina
1539
02:52:17,550 --> 02:52:19,616
The "rejecteds" are winning!
1540
02:52:22,750 --> 02:52:25,549
The "rejecteds' are winning!
1541
02:52:32,950 --> 02:52:34,616
Bakhita's leaving
1542
02:52:35,817 --> 02:52:38,016
Bakhita mustn't go!
1543
02:52:40,550 --> 02:52:42,416
Where are you going?
1544
02:52:45,750 --> 02:52:47,749
Accepted!
1545
02:52:48,350 --> 02:52:50,216
Rocco's talking!
1546
02:52:51,217 --> 02:52:53,016
Accepted.
1547
02:52:54,017 --> 02:52:56,016
Rocco.
1548
02:52:56,617 --> 02:52:58,816
Accepted.
1549
02:53:23,217 --> 02:53:24,616
Bakhita!
1550
02:53:29,817 --> 02:53:31,416
Accepted.
1551
02:53:33,950 --> 02:53:36,549
I knew you could talk.
1552
02:53:49,017 --> 02:53:51,749
It's an amazing story.
1553
02:53:53,150 --> 02:53:56,549
Why didn't my wife tell me
about herself and Bakhita ?
1554
02:53:57,617 --> 02:53:59,816
Who is your wife?
1555
02:54:02,550 --> 02:54:04,883
Aurora Marin.
1556
02:54:07,417 --> 02:54:09,416
I'm talking to Aurora's husband ?
1557
02:54:10,817 --> 02:54:12,283
Yes
1558
02:54:13,484 --> 02:54:16,149
Bakhita left something
for your wife with me.
1559
02:54:17,284 --> 02:54:19,083
Really?
1560
02:54:23,150 --> 02:54:28,616
I understand your wife,
some things are hard to say.
1561
02:54:30,417 --> 02:54:32,949
Believe me, I know
1562
02:54:46,550 --> 02:54:48,949
Accepted!
1563
02:54:53,350 --> 02:54:55,149
Read all about it!
1564
02:54:55,284 --> 02:54:58,683
The trial to decide the fate
of Bakhita starts today.
1565
02:54:59,284 --> 02:55:01,883
Read all about it!
1566
02:55:03,617 --> 02:55:08,216
Bakhita's trail starts today,
before the crown prosecutor.
1567
02:55:09,350 --> 02:55:11,349
Come on!
1568
02:55:22,817 --> 02:55:24,816
Good for you.
1569
02:55:26,684 --> 02:55:28,683
Bakhita's chosen someone
to speak in her favour.
1570
02:55:28,817 --> 02:55:31,616
- Who?
- You.
1571
02:55:32,217 --> 02:55:35,216
Me?
I'm just a simple country priest.
1572
02:55:36,217 --> 02:55:39,349
- You know me better than anyone.
- Yes, but that's not enough.
1573
02:55:39,484 --> 02:55:42,283
- False humility's a sin, Father.
- False ? No.
1574
02:55:47,484 --> 02:55:48,549
Silence!
1575
02:55:53,217 --> 02:55:55,349
I declare the hearing underway.
1576
02:56:01,617 --> 02:56:05,416
We'll hear from the party
bringing this action, Federico Marin.
1577
02:56:11,150 --> 02:56:13,616
All right.
1578
02:56:16,350 --> 02:56:18,816
Bakhita was born in Africa.
1579
02:56:20,750 --> 02:56:23,616
How many of you have been there?
1580
02:56:30,350 --> 02:56:33,349
It's a continent where life is worthless.
1581
02:56:33,817 --> 02:56:38,416
Especially that of a slave:
sickness, violence, brutality.
1582
02:56:39,417 --> 02:56:42,416
A slave's life can be ended
in an instant.
1583
02:56:42,617 --> 02:56:47,349
Bakhita's master beat,
whipped and humiliated her over trifles.
1584
02:56:47,750 --> 02:56:50,416
Why? Because it was the custom.
1585
02:56:57,150 --> 02:57:00,416
If I hadn't taken her with me,
Bakhita would be dead.
1586
02:57:02,084 --> 02:57:04,083
Ask her yourselves.
1587
02:57:04,750 --> 02:57:09,349
Like millions of slaves killed
on the whim of others...
1588
02:57:10,617 --> 02:57:13,016
by human brutality
1589
02:57:14,417 --> 02:57:17,616
I saved her and brought her to Italy.
1590
02:57:18,217 --> 02:57:22,349
She became part of the family.
I entrusted my daughter to her.
1591
02:57:24,817 --> 02:57:29,883
a sick child who is suffering greatly
because of this desertion.
1592
02:57:30,150 --> 02:57:32,616
Does this seem night to you?
1593
02:57:36,350 --> 02:57:40,749
Bakhita wanted to be baptized
and I let her.
1594
02:57:43,017 --> 02:57:45,016
God is everywhere, isn't he?
1595
02:57:47,084 --> 02:57:49,683
Then he must also be in Africa.
1596
02:57:50,350 --> 02:57:52,949
She could pray there,
but she doesn't want to.
1597
02:57:53,417 --> 02:57:57,949
She can neither read nor write,
but she wants to be a nun!
1598
02:58:01,217 --> 02:58:02,816
Well then, I want to be king.
1599
02:58:05,950 --> 02:58:08,149
Does it seem possible?
1600
02:58:10,017 --> 02:58:13,016
If I asked for that
you'd all think I was mad.
1601
02:58:15,684 --> 02:58:18,149
I'm just asking for what
I'm entitled to.
1602
02:58:18,550 --> 02:58:21,216
That which is mine by
the right of acquisition.
1603
02:58:22,417 --> 02:58:24,949
Yes, I'm asking for myself,
but it's in your interests too.
1604
02:58:25,150 --> 02:58:27,149
And yours!
1605
02:58:28,017 --> 02:58:30,683
If you don't give Bakhita back
to my family.
1606
02:58:31,484 --> 02:58:34,149
the law you represent
will be worthless.
1607
02:58:34,284 --> 02:58:36,749
because anyone will be able
to wake up.
1608
02:58:36,950 --> 02:58:39,616
and claim the right to anything.
1609
02:58:39,817 --> 02:58:44,749
Side with her and you're saying anarchy.
rebellion and chaos rule.
1610
02:58:45,617 --> 02:58:47,616
Is that what you want?
1611
02:58:50,217 --> 02:58:51,749
I don't think so.
1612
02:59:00,684 --> 02:59:02,149
Let's hear from the defence.
1613
02:59:08,217 --> 02:59:10,816
Marin has spoken of...
1614
02:59:11,750 --> 02:59:13,816
property of rights.
1615
02:59:15,217 --> 02:59:17,549
These are matters concerning things,
not people.
1616
02:59:17,750 --> 02:59:19,749
Speak louder and stand.
1617
02:59:20,483 --> 02:59:22,216
Yes, excuse me.
1618
02:59:30,817 --> 02:59:35,683
You must decide whether Bakhita
is a thing or a person.
1619
02:59:36,950 --> 02:59:39,949
Because if she's a thing
then Marin is right...
1620
02:59:40,617 --> 02:59:45,549
and he owns her like a house or a
sheep and can do what he wants.
1621
02:59:47,084 --> 02:59:49,149
But if Bakhita is a person...
1622
02:59:50,617 --> 02:59:52,482
What is a person?
1623
02:59:55,417 --> 02:59:58,482
A being endowed with wishes,
1624
02:59:58,684 --> 03:00:00,883
feelings, will.
1625
03:00:01,750 --> 03:00:04,016
But above all, the freedom...
1626
03:00:05,084 --> 03:00:08,549
to decide their own destiny
because God wanted it that way.
1627
03:00:11,950 --> 03:00:14,749
The truth is that Bakhita
frightens us,
1628
03:00:15,684 --> 03:00:18,149
because her skin is a
different colour to ours,
1629
03:00:19,884 --> 03:00:24,149
because her soul is crystal clear and
knows neither hate nor ill will.
1630
03:00:25,150 --> 03:00:30,616
I've never encountered such a pure,
good, kindly soul.
1631
03:00:32,084 --> 03:00:36,616
But wherever she went
she scandalized the poor and the rich.
1632
03:00:36,817 --> 03:00:39,416
Even people of the church.
1633
03:00:42,217 --> 03:00:44,616
We can't manage to comprehend how...
1634
03:00:45,617 --> 03:00:51,349
a poor savage can think.
have dignity, understand God...
1635
03:00:52,350 --> 03:00:53,883
be like us.
1636
03:00:54,017 --> 03:00:58,949
Up to now she's been seen as a slave,
something to push around at will,
1637
03:00:59,284 --> 03:01:02,083
something we all know
the truth about.
1638
03:01:02,217 --> 03:01:05,016
But all we actually know
is prejudice.
1639
03:01:05,750 --> 03:01:07,549
and fear.
1640
03:01:08,017 --> 03:01:11,016
The Lord sent us Bakhita...
1641
03:01:11,417 --> 03:01:14,016
to open our eyes to our limits.
1642
03:01:15,417 --> 03:01:20,416
It's up to us whether we see them,
or stay blind forever.
1643
03:01:28,217 --> 03:01:29,283
Bakhita.
1644
03:01:31,617 --> 03:01:35,149
Do you want to stay in the care
of Federico Marin?
1645
03:01:35,817 --> 03:01:38,816
I request the court to let Aurora,
my daughter, speak.
1646
03:01:39,417 --> 03:01:42,416
- The girl's too young.
- But your Honour!
1647
03:01:43,150 --> 03:01:46,149
They speak of a person's dignity
yet they don't recognise.
1648
03:01:46,684 --> 03:01:48,816
your autonomy of thought.
1649
03:01:49,017 --> 03:01:51,683
Aurora knows Bakhita
better than anyone else.
1650
03:01:55,017 --> 03:01:57,816
The child may speak.
1651
03:02:00,017 --> 03:02:01,349
Come along!
1652
03:02:02,017 --> 03:02:03,749
Silence!
1653
03:02:04,483 --> 03:02:06,016
Go on!
1654
03:02:19,217 --> 03:02:22,083
Bakhita doesn't believe,
1655
03:02:23,750 --> 03:02:28,149
she told me God was an excuse
so she could stay here.
1656
03:02:32,750 --> 03:02:33,816
That she believes.
1657
03:02:39,017 --> 03:02:41,816
That she laughs at the nuns...
1658
03:02:42,084 --> 03:02:44,683
That she believes in spints...
1659
03:02:50,350 --> 03:02:52,149
Aurora!
1660
03:02:56,150 --> 03:02:58,149
Aurora!
1661
03:03:19,617 --> 03:03:20,883
Silence!
1662
03:03:27,084 --> 03:03:29,083
Silence!
1663
03:03:30,350 --> 03:03:35,349
Bakhita, do you want to stay in
the care of Federico Marin,
1664
03:03:35,550 --> 03:03:37,349
who will give you a future?
1665
03:03:39,150 --> 03:03:42,749
Or do you prefer to stay
a free woman in Italy.
1666
03:03:42,950 --> 03:03:47,949
even if you are far from home,
and follow your vocation as a nun?
1667
03:03:51,017 --> 03:03:53,416
What must I do Aurora ?
1668
03:03:55,684 --> 03:03:57,883
You tell me.
1669
03:04:06,217 --> 03:04:08,816
It's only right...
1670
03:04:09,617 --> 03:04:11,216
that you decide.
1671
03:04:24,550 --> 03:04:28,016
I stay here.
1672
03:04:30,750 --> 03:04:32,216
Silence!
1673
03:04:33,150 --> 03:04:34,616
Silence!
1674
03:04:37,950 --> 03:04:42,949
Bakhita, you are free of any
obligation to Federico Marin.
1675
03:04:43,617 --> 03:04:45,616
Follow your vocations
1676
03:04:46,817 --> 03:04:48,749
It's a disgrace!
1677
03:04:49,217 --> 03:04:51,749
This man kept her.
1678
03:04:52,750 --> 03:04:55,482
There's a debt to pay
1679
03:05:00,017 --> 03:05:01,216
She's free!
1680
03:05:10,950 --> 03:05:13,549
Long live the Venetian Republic!
1681
03:05:13,750 --> 03:05:15,883
Long live Venice!
1682
03:05:19,084 --> 03:05:20,616
It's a scandal!
1683
03:05:24,817 --> 03:05:26,549
She's free!
1684
03:06:14,217 --> 03:06:18,083
What do you want?
What do you want to stay with us?
1685
03:06:21,017 --> 03:06:23,816
Do you want to live in Italy,
in Venice, in Zianigo ?
1686
03:06:25,217 --> 03:06:27,616
Convent life is hard,
poverty-stricken.
1687
03:06:29,150 --> 03:06:31,549
I can give you whatever you want.
1688
03:06:32,350 --> 03:06:34,349
Everything you want.
1689
03:06:39,750 --> 03:06:42,549
I'm doing this for Aurora,
please.
1690
03:06:52,150 --> 03:06:54,149
I'm doing it for me.
1691
03:07:01,550 --> 03:07:04,349
You opened my heart.
1692
03:07:07,550 --> 03:07:11,349
You're a good man,
Federico Marin.
1693
03:07:13,817 --> 03:07:16,816
When a heart's open... it's open.
1694
03:07:17,950 --> 03:07:20,549
There are so many things
you can do.
1695
03:07:20,950 --> 03:07:23,016
And only you can do them.
1696
03:07:25,350 --> 03:07:28,416
You and Aurora
don't need me anymore.
1697
03:07:51,617 --> 03:07:53,283
Yes.
1698
03:07:55,017 --> 03:07:57,616
And grandpa finally started
to play with me.
1699
03:07:57,750 --> 03:08:02,683
He was different from that day on:
we travelled Africa, Italy.
1700
03:08:03,950 --> 03:08:06,949
And Bakhita ?
Did you ever see her again?
1701
03:08:08,017 --> 03:08:10,149
- No.
- Why?
1702
03:08:11,750 --> 03:08:14,749
The truth is.
mommy tried to forget her.
1703
03:08:16,417 --> 03:08:19,216
and block her out of her life,
but...
1704
03:08:21,150 --> 03:08:22,683
here I am.
1705
03:08:23,550 --> 03:08:24,883
Ma'am.
1706
03:08:28,017 --> 03:08:31,483
I'm sorry, but the Mother Superior
can't receive you.
1707
03:08:33,550 --> 03:08:36,083
Did you tell her my name?
Aurora Marin.
1708
03:08:37,084 --> 03:08:38,549
Of course.
1709
03:08:40,017 --> 03:08:44,549
Bakhita must have mentioned me.
she'll know me
1710
03:08:44,750 --> 03:08:48,883
Your name's familiar, but she's old
and can't remember exactly.
1711
03:08:52,684 --> 03:08:54,683
received this telegram.
1712
03:08:55,484 --> 03:08:59,416
- Why did Bakhita want me here?
- I don't know.
1713
03:08:59,617 --> 03:09:02,083
We'll let you know
if we find out anything more.
1714
03:09:35,084 --> 03:09:38,816
Mommy, where will we sleep?
I'm tired.
1715
03:09:39,417 --> 03:09:41,816
Are we going to bed?
1716
03:09:42,017 --> 03:09:44,016
Yes, we are
1717
03:10:05,750 --> 03:10:07,283
Excuse me
1718
03:10:15,084 --> 03:10:17,016
Look, it's daddy!
1719
03:10:18,684 --> 03:10:20,483
Hello, daddy.
1720
03:10:27,817 --> 03:10:29,216
SORRY.
1721
03:10:31,750 --> 03:10:33,749
You were right.
1722
03:10:35,350 --> 03:10:36,749
- Staying here was pointless.
- No.
1723
03:10:36,750 --> 03:10:37,883
Staying here was pointless.
1724
03:10:38,617 --> 03:10:40,416
You were right.
1725
03:10:42,084 --> 03:10:45,083
- This is for you.
- You should have.
1726
03:10:47,284 --> 03:10:49,349
It's not from me.
1727
03:10:51,550 --> 03:10:53,416
It's from Bakhita.
1728
03:11:24,617 --> 03:11:27,016
My little Aurora.
1729
03:11:28,350 --> 03:11:32,349
I thought of you every day
for all these years.
1730
03:11:33,484 --> 03:11:36,749
The little girl who hugged me tight.
1731
03:11:36,950 --> 03:11:40,216
when I was just a poor slave.
1732
03:11:42,417 --> 03:11:45,216
I'm leaving you the only thing I own.
1733
03:11:46,417 --> 03:11:49,216
A very wise man gave it to me
1734
03:11:50,550 --> 03:11:54,149
I didn'know what it held.
but now I do.
1735
03:11:55,217 --> 03:11:57,216
Freedom.
1736
03:12:03,150 --> 03:12:07,149
May you live in freedom
and the joy of the Lord.
1737
03:12:08,084 --> 03:12:11,616
Open your heart and raise your eyes
to heaven.
1738
03:12:12,417 --> 03:12:15,483
May the Lord be with you
my darling.
1739
03:12:16,417 --> 03:12:18,549
Your Bakhita.
1740
03:12:29,617 --> 03:12:31,549
How nice!
1741
03:12:31,817 --> 03:12:33,816
My darlings.
1742
03:13:06,350 --> 03:13:09,149
On December 8th 1896
Bakhita took the vows,
1743
03:13:09,350 --> 03:13:12,016
and became a Canassaan nun.
1744
03:13:56,350 --> 03:14:03,016
In 2000. Pope John Paul II proclaimed
Mother Giuseppina Bakhita a saint.
123342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.