All language subtitles for BAKHITA (1-2 - 2009)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,616 --> 00:00:55,815 Move over! 2 00:00:59,736 --> 00:01:03,055 We've been travelling all day. Shall we stop? 3 00:01:04,496 --> 00:01:06,295 It's not far now, come on. 4 00:01:06,576 --> 00:01:09,135 But the girls are tired. 5 00:01:10,936 --> 00:01:13,615 Are we there? I need the toilet. 6 00:01:50,536 --> 00:01:53,655 - Dad, where are we?- I wish I knew. 7 00:01:56,496 --> 00:01:58,375 Excuse me... 8 00:01:58,856 --> 00:02:00,495 My God! 9 00:02:15,376 --> 00:02:18,455 I know it's late but I'm looking for Sister Bakhita. 10 00:02:18,856 --> 00:02:23,015 - I know she's not well. - Unfortunately, she's passed away. 11 00:02:23,736 --> 00:02:26,335 Her illness took her away two days ago. 12 00:02:30,856 --> 00:02:32,575 I received... 13 00:02:33,176 --> 00:02:35,175 I received this... 14 00:02:35,336 --> 00:02:37,535 She told me she was ill. 15 00:02:38,816 --> 00:02:41,695 I didn't think... I'm Aurora Marin 16 00:02:47,216 --> 00:02:50,735 - What can I do? - Come in. 17 00:03:04,496 --> 00:03:06,975 This is her room. 18 00:03:18,256 --> 00:03:21,055 Could I stay here for a moment ? 19 00:03:21,216 --> 00:03:23,615 Of course. Take your time. 20 00:03:53,296 --> 00:03:55,335 I'm sorry. 21 00:04:36,176 --> 00:04:38,375 Mom. Are you okay? 22 00:04:39,496 --> 00:04:42,495 - Of course I am. - Why have we come here? 23 00:04:43,336 --> 00:04:46,215 Who was Sister Bakhita ? 24 00:04:51,496 --> 00:04:54,215 Her story began a long time ago. 25 00:04:59,936 --> 00:05:01,575 Sit down. 26 00:05:03,336 --> 00:05:07,335 Before your mother was bom, in a village in Sudan, 27 00:05:08,536 --> 00:05:11,655 lived a girl who was your age. 28 00:07:13,925 --> 00:07:15,244 Why are you here? 29 00:07:21,765 --> 00:07:25,244 “The lion recognised you". the witchdoctor said. 30 00:07:25,965 --> 00:07:30,564 The spirit of nature is with you. You're an exceptional being. 31 00:07:31,485 --> 00:07:34,364 And while Bakhita was being celebrated in her village... 32 00:07:34,925 --> 00:07:39,004 Angelico and Federico Marin, your grandparents, lived in Veneto. 33 00:07:40,365 --> 00:07:43,364 - Angelica! - I'm coming! 34 00:07:53,965 --> 00:07:56,364 - You look splendid. - It's gorgeous. 35 00:07:56,525 --> 00:07:58,604 How do you know me so well ? 36 00:07:59,005 --> 00:08:02,404 - Because I love you too much. - Are you feeling guilty ? 37 00:08:12,045 --> 00:08:13,604 Come here. 38 00:08:15,205 --> 00:08:17,204 - Federico. - Yes? 39 00:08:20,325 --> 00:08:23,124 - I've got to tell you something. - Go on. 40 00:08:24,725 --> 00:08:26,724 - Master. - What is it? 41 00:08:26,885 --> 00:08:30,124 Excuse me for interrupting, I'm the new parish priest. 42 00:08:30,285 --> 00:08:33,884 - I wanted to introduce myself. - We were expecting you, father. 43 00:08:34,045 --> 00:08:36,164 - Did you have a good journey? - Yes, thanks. 44 00:08:36,365 --> 00:08:40,084 - Would you like some wine? - No, I don't drink. 45 00:08:41,925 --> 00:08:44,884 Here in Zianigo. the peasants are ignorant, 46 00:08:45,045 --> 00:08:48,564 superstitious, dishonest and they enjoy their wine. 47 00:08:50,245 --> 00:08:52,644 If you want them to listen to you, you'll have to drink too. 48 00:08:52,805 --> 00:08:56,444 - Don't listen to him, he's joking. - I'm not, it's the truth. 49 00:08:58,005 --> 00:09:00,764 And I'm an atheist... 50 00:09:00,965 --> 00:09:03,884 loyal to the Kingdom of Italy, which your church despises. 51 00:09:05,405 --> 00:09:08,284 - You drink during mass. - Yes, but... 52 00:09:08,485 --> 00:09:10,564 I'll be offended. 53 00:09:15,365 --> 00:09:18,084 But my wife is a woman of faith. 54 00:09:18,245 --> 00:09:21,244 Don't take advantage of her kindness during my absence. 55 00:09:23,245 --> 00:09:25,244 Why? Are you going away? 56 00:09:30,005 --> 00:09:32,044 I'm going back to Sudan for a few months. 57 00:09:36,125 --> 00:09:39,004 Just let me know if you need anything. 58 00:09:44,645 --> 00:09:47,084 Supper's ready! 59 00:09:48,125 --> 00:09:49,884 Follow me. 60 00:09:51,125 --> 00:09:53,124 Shall we wait for madam? 61 00:10:00,285 --> 00:10:03,164 Will you be smuggling arms or ivory this time? 62 00:10:03,525 --> 00:10:06,244 You promised me that you wouldn't return to Africa. 63 00:10:06,605 --> 00:10:08,604 I'm worried something will happento you. 64 00:10:09,285 --> 00:10:12,164 What'll happen is that I'll get you hundreds of these! 65 00:10:17,845 --> 00:10:19,564 Don't go. 66 00:10:20,365 --> 00:10:22,364 Don't go this time. 67 00:10:26,965 --> 00:10:30,084 Don't you dare tell me what I can't do. 68 00:10:46,005 --> 00:10:48,404 What was it you wanted to tell me? 69 00:11:02,445 --> 00:11:04,644 So grandpa left just like that? 70 00:11:05,365 --> 00:11:07,484 He was a hard man, and proud. 71 00:11:07,845 --> 00:11:11,324 - But he loved your grandmother. - There's no room at the inn. 72 00:11:12,445 --> 00:11:14,844 But they've found us a place. 73 00:11:15,085 --> 00:11:16,964 - That's good. - Yes. 74 00:11:17,285 --> 00:11:19,604 Yes, let's go 75 00:11:19,885 --> 00:11:22,004 You have to finish the story. 76 00:11:22,405 --> 00:11:24,284 While we're walking. 77 00:11:24,445 --> 00:11:28,644 - So your grandpa left for Africa. - Really? 78 00:11:28,805 --> 00:11:33,204 Where he met a person who changed his life and mine too. 79 00:11:33,565 --> 00:11:36,564 - He met Bakhita, the slave. - She was a slave? 80 00:11:36,885 --> 00:11:38,924 Wasn't she happy in her village ? 81 00:11:39,685 --> 00:11:43,084 No, something terrible had happened. 82 00:11:59,285 --> 00:12:00,604 Go! 83 00:12:07,605 --> 00:12:09,604 What's this? 84 00:12:10,845 --> 00:12:12,844 You won't be needing that anymore. 85 00:12:13,005 --> 00:12:15,644 till bring you luck. 86 00:12:21,165 --> 00:12:22,644 Federico Marin 87 00:12:23,085 --> 00:12:26,204 The white merchant with a passion for Africa! How are you? 88 00:12:26,365 --> 00:12:30,284 - When did you get here? -I've been in Africa for two months. 89 00:12:31,045 --> 00:12:33,244 I finished my business in Khartoum then I came here. 90 00:12:33,405 --> 00:12:36,004 Good, my friend. What's that? 91 00:12:36,365 --> 00:12:38,444 - You like it? - How much do you want for it? 92 00:12:38,645 --> 00:12:41,244 It's German live got two boxes of them, 93 00:12:42,645 --> 00:12:45,484 - Where's she from? - From some village. 94 00:12:47,565 --> 00:12:49,964 Fifteen pieces of gold and her. 95 00:12:50,565 --> 00:12:54,844 I just bought her for my daughter, she wants her own slave. 96 00:12:54,925 --> 00:12:56,404 I can't give her to you. 97 00:12:56,805 --> 00:12:58,644 Let's make it 16 pieces then. 98 00:13:03,085 --> 00:13:05,444 You cost me an extra piece of gold. 99 00:13:05,645 --> 00:13:08,044 You'd better be worth it, or I'll skin you alive! 100 00:13:10,205 --> 00:13:12,604 Put the rifles in the general's boxes! 101 00:13:15,005 --> 00:13:17,684 Hurry up with those boxes ! 102 00:13:36,205 --> 00:13:37,924 It's yours. 103 00:13:40,205 --> 00:13:41,964 Move it! 104 00:13:42,525 --> 00:13:44,484 Come on! Move it! 105 00:14:12,095 --> 00:14:16,334 - Couldn't you find a younger one? - She's the youngest one. 106 00:14:24,175 --> 00:14:26,054 No! 107 00:14:29,535 --> 00:14:31,254 No! 108 00:14:38,375 --> 00:14:41,534 - What did he do? - He told the slaves to rebel. 109 00:14:43,975 --> 00:14:46,414 Higher! Let everyone see him! 110 00:14:46,615 --> 00:14:48,814 What's your name? 111 00:14:50,455 --> 00:14:52,254 Can't you speak? 112 00:14:55,095 --> 00:14:56,734 She can. 113 00:14:56,935 --> 00:14:59,934 Don't talk until I tell you to. 114 00:15:00,935 --> 00:15:04,254 Can you hear the walls complaining ? Or the rugs? 115 00:15:04,295 --> 00:15:05,854 You're worth less than them. 116 00:15:06,535 --> 00:15:10,934 You must only speak when I tell you to. Understood ? 117 00:15:14,975 --> 00:15:16,974 Good girl, you're a fast learner. 118 00:15:18,215 --> 00:15:21,374 I'll call you Bakhita, the lucky one. 119 00:15:22,175 --> 00:15:24,574 You're lucky you came here! 120 00:15:35,106 --> 00:15:37,505 Federico, my darling. 121 00:15:39,946 --> 00:15:43,145 That which you've so longed for, has happened. 122 00:15:47,506 --> 00:15:49,705 Master. 123 00:16:00,004 --> 00:16:01,563 Out of the way. 124 00:16:07,679 --> 00:16:11,078 The baby's in danger and so is her life. 125 00:16:11,559 --> 00:16:14,558 - We have to intervene. - The master's arriving today. 126 00:16:14,719 --> 00:16:17,598 He'll be here very soon. 127 00:16:17,799 --> 00:16:21,118 - Can't we wait? - No. 128 00:16:21,399 --> 00:16:23,878 Save the baby 129 00:16:24,519 --> 00:16:26,518 Save the baby. 130 00:16:30,679 --> 00:16:34,758 Angelica, the baby has little chance of surviving. 131 00:16:35,639 --> 00:16:39,518 - Your life is in danger. - Save the baby, 132 00:16:40,759 --> 00:16:42,478 I'm strong. 133 00:16:43,599 --> 00:16:45,518 I'll be fine. 134 00:16:46,279 --> 00:16:49,158 We'll both be fine. 135 00:16:53,199 --> 00:16:55,798 Hurry, I want... 136 00:16:55,999 --> 00:16:59,598 the baby to be here when Federico arrives. 137 00:17:00,959 --> 00:17:03,038 Come and give us a hand. 138 00:17:05,319 --> 00:17:07,398 - Keep hold of her. - Yes. 139 00:17:07,999 --> 00:17:09,798 Push, Angelica 140 00:17:10,399 --> 00:17:11,878 Now! 141 00:17:29,359 --> 00:17:30,918 Marcella! 142 00:17:37,199 --> 00:17:38,838 Federico. 143 00:17:39,439 --> 00:17:41,438 I did everything I could. 144 00:17:56,079 --> 00:17:58,398 My condolences. 145 00:18:04,399 --> 00:18:06,358 Get out! 146 00:18:09,479 --> 00:18:11,158 Get out! 147 00:18:47,759 --> 00:18:50,158 Federico, my darling, 148 00:18:50,839 --> 00:18:53,838 that which you've so longed for, has happened. 149 00:18:55,199 --> 00:18:58,198 We'll have a baby at last. 150 00:19:00,239 --> 00:19:03,878 I wanted to tell you before you left, 151 00:19:05,199 --> 00:19:06,998 but I was angry with you. 152 00:19:10,319 --> 00:19:13,198 The baby will be born in two months time. 153 00:19:13,719 --> 00:19:16,718 If you could be here with me on that day... 154 00:19:18,159 --> 00:19:20,798 I'd be the happiest woman in the world. 155 00:19:23,479 --> 00:19:26,718 When he's grown up, the three of us will go to Africa... 156 00:19:27,759 --> 00:19:30,758 and well be together forever. My darling. 157 00:19:32,319 --> 00:19:34,518 I'm waiting for you! 158 00:19:52,199 --> 00:19:53,678 Take the baby away! 159 00:19:55,199 --> 00:19:56,798 Ebe! 160 00:20:14,919 --> 00:20:16,558 It's a girl. 161 00:20:16,719 --> 00:20:20,318 Angelica called her Aurora. 162 00:20:55,879 --> 00:20:59,038 And that little baby that was crying, was me. 163 00:21:04,159 --> 00:21:07,158 Like Bakhita, I too lost my mother very young. 164 00:21:07,719 --> 00:21:09,278 Mom. 165 00:21:11,359 --> 00:21:14,158 Our destinies were the same. 166 00:21:15,119 --> 00:21:18,158 And destiny would make us meet ten years later. 167 00:21:28,759 --> 00:21:30,398 Come on, hurry up! 168 00:21:33,239 --> 00:21:34,798 Ebe! 169 00:21:37,279 --> 00:21:40,998 - The master's coming! - I know! 170 00:22:04,799 --> 00:22:06,558 Master. 171 00:22:08,559 --> 00:22:10,558 I've brought you a surprise. 172 00:22:11,519 --> 00:22:13,158 Come along. 173 00:22:45,599 --> 00:22:47,678 She's the black devil! 174 00:22:48,319 --> 00:22:51,198 The black devil has arrived! 175 00:22:55,399 --> 00:22:56,758 You see? 176 00:22:57,559 --> 00:22:59,558 You've never seen the snow. 177 00:23:02,079 --> 00:23:05,078 And they've never seen a black girl like you. 178 00:23:06,959 --> 00:23:09,838 Have you lost your tongues ? 179 00:23:11,839 --> 00:23:14,838 You won't sleep so peacefully from now on. 180 00:23:16,439 --> 00:23:19,438 I've brought a black devil home! 181 00:23:20,599 --> 00:23:23,878 Ignoramuses, come and look! 182 00:23:24,079 --> 00:23:25,758 Come on! 183 00:23:36,479 --> 00:23:38,518 Hurry! 184 00:23:52,799 --> 00:23:55,758 Holy Mary! She's as black as night! 185 00:23:56,119 --> 00:23:58,398 She looks like a statue. 186 00:23:59,879 --> 00:24:01,438 Gentlemen... 187 00:24:01,919 --> 00:24:04,478 I've brought you Africa. 188 00:24:10,999 --> 00:24:14,998 I'll give two pieces of gold to whoever touches her first. 189 00:24:15,839 --> 00:24:17,918 Lorenzo, come back. 190 00:24:19,679 --> 00:24:21,758 She doesn't bite. 191 00:24:23,599 --> 00:24:25,318 Watch out! 192 00:24:30,759 --> 00:24:32,038 Watch out! 193 00:24:36,199 --> 00:24:37,758 He touched her! 194 00:24:39,959 --> 00:24:42,278 It doesn't come off! 195 00:24:52,679 --> 00:24:55,478 I was nine when I saw Bakhita for the first time. 196 00:25:00,239 --> 00:25:03,638 She was a poor defenceless creature. 197 00:25:06,199 --> 00:25:07,838 She was scared... 198 00:25:09,439 --> 00:25:11,238 stiff. 199 00:25:13,079 --> 00:25:15,278 - Are you still cold? - No. 200 00:25:16,199 --> 00:25:20,078 But everyone was scared of her. 201 00:25:20,799 --> 00:25:24,038 That always happens when we meet someone who's different. 202 00:25:24,199 --> 00:25:25,838 Why? 203 00:25:26,319 --> 00:25:30,518 Because we feel threatened by what is different. 204 00:25:31,479 --> 00:25:34,078 We fear we'll get hurt, but that's not true. 205 00:25:35,319 --> 00:25:37,318 Come on, into bed. 206 00:25:40,999 --> 00:25:42,798 Aurora, it's late. 207 00:25:43,879 --> 00:25:46,478 Can you come out a moment? 208 00:25:48,279 --> 00:25:49,758 Goodnight 209 00:25:49,919 --> 00:25:52,718 Mom, what if I dream about Bakhita? 210 00:25:52,879 --> 00:25:56,278 You'll be a lucky girl, she isn't scary in dreams either. 211 00:25:57,359 --> 00:25:59,958 Goodnight, not a peep! 212 00:26:03,559 --> 00:26:06,198 - What is it? - Why do you tell those stories? 213 00:26:06,599 --> 00:26:10,118 - They get scared. - It's not a story, it's the truth. 214 00:26:13,239 --> 00:26:16,078 You don't know what that woman represents for me. 215 00:26:16,439 --> 00:26:17,918 Exactly. 216 00:26:18,079 --> 00:26:20,998 I didn't even know about Sister Bakhita's existence for years. 217 00:26:21,199 --> 00:26:26,478 Then she dies and we get dragged out here to sleep like cattle! 218 00:26:26,679 --> 00:26:28,758 Ludovico, please! 219 00:26:30,359 --> 00:26:32,558 We're going home tomorrow. 220 00:26:38,039 --> 00:26:40,078 I'm sorry that she died. 221 00:26:41,159 --> 00:26:43,558 We got here too late, there's nothing we can do now. 222 00:26:46,079 --> 00:26:48,718 - Shall we go to bed? - No. 223 00:27:15,639 --> 00:27:20,238 - She can take the bags up. - She's waiting for you. 224 00:27:22,999 --> 00:27:24,878 Aurora. 225 00:27:34,279 --> 00:27:36,718 She's sleeping, let's go. 226 00:27:37,959 --> 00:27:39,958 - Papa! - Aurora. 227 00:27:40,879 --> 00:27:43,798 - I thought you were sleeping. - I'm not! 228 00:27:44,079 --> 00:27:46,478 I was pretending! 229 00:27:50,119 --> 00:27:51,678 How are you? 230 00:27:52,959 --> 00:27:55,358 - Has the doctor been every week? - Yes. 231 00:27:55,519 --> 00:27:58,158 She's been taking her medicine every day. 232 00:27:58,319 --> 00:28:02,998 - You said you'd be back a month ago. - I've brought you gifts from Africa. 233 00:28:03,879 --> 00:28:05,878 Giovanna will show them to you. 234 00:28:09,919 --> 00:28:11,878 - Papa ?- Yes. 235 00:28:12,599 --> 00:28:14,798 Who is the black woman? 236 00:28:15,679 --> 00:28:18,758 - She's African. - Where did you find here? 237 00:28:19,199 --> 00:28:21,198 In a remote village 238 00:28:21,399 --> 00:28:24,278 It was a very dangerous place and on that day... 239 00:28:24,759 --> 00:28:26,838 I've got two boxes of them, are you interested ? 240 00:28:30,479 --> 00:28:32,878 - 25. - I want 50. 241 00:28:33,079 --> 00:28:35,998 You can't be miserly with friends. 242 00:28:36,199 --> 00:28:39,838 You told me the city's not safe, I'll have plenty of clients. 243 00:28:41,679 --> 00:28:45,478 Think about it till tomorrow, if your invite remains the same. 244 00:28:45,639 --> 00:28:48,038 Of course, you're welcome. 245 00:29:05,879 --> 00:29:08,958 - She's the slave girl. - You recognised her! 246 00:29:10,399 --> 00:29:13,398 She's Bakhita, the best slave I've ever had. 247 00:29:53,359 --> 00:29:54,918 Come here. 248 00:29:57,639 --> 00:30:01,638 The white man is making eyes at you, but don't forget what you are. 249 00:30:02,799 --> 00:30:04,678 Never. 250 00:30:34,024 --> 00:30:35,903 Come here. 251 00:30:38,904 --> 00:30:40,863 You kill him. 252 00:30:49,544 --> 00:30:51,463 Kill him! 253 00:31:04,944 --> 00:31:06,423 Shame on you! 254 00:31:10,384 --> 00:31:11,543 Come with me. 255 00:32:32,104 --> 00:32:35,343 Don't be ashamed of being hungry I learnt that in Africa. 256 00:32:37,064 --> 00:32:38,543 Well? 257 00:32:40,384 --> 00:32:43,703 No more bloody adventure stories to put us off our food ? 258 00:32:45,344 --> 00:32:49,263 My cousin Guido's a moralist, but he's more ruthless than me. 259 00:32:49,464 --> 00:32:52,343 He's one of the most famous bankersin Venice. 260 00:32:52,504 --> 00:32:56,983 Business is good. How are things going here? 261 00:32:57,984 --> 00:33:01,303 They're backwards here, they're ignorant thieving peasants. 262 00:33:07,484 --> 00:33:11,063 Marin, have you brought us a new trophy? 263 00:33:11,944 --> 00:33:14,183 - Who is she? - Bakhita. 264 00:33:15,944 --> 00:33:17,663 Come here. 265 00:33:23,824 --> 00:33:25,503 She's an example... 266 00:33:25,984 --> 00:33:27,903 of African wildlife. 267 00:33:30,944 --> 00:33:32,943 Have you already mounted her? 268 00:33:36,744 --> 00:33:40,223 I've heard that Africans are sinners and that they have no soul. 269 00:33:40,384 --> 00:33:43,783 How can one sin without a soul? 270 00:33:44,944 --> 00:33:46,863 - Actually... - Master 271 00:33:47,064 --> 00:33:50,063 Andrea would like to speak to you. 272 00:33:53,304 --> 00:33:54,703 He's one of your farmers. 273 00:33:55,104 --> 00:33:58,263 The cold winter ruined all his crops. 274 00:33:58,464 --> 00:34:03,183 He needs a couple of extra months to pay his rent. 275 00:34:04,824 --> 00:34:07,423 He has to pay up or leave. 276 00:34:08,104 --> 00:34:10,703 - But he's a good worker... - If I'm lenient with him... 277 00:34:10,904 --> 00:34:13,783 everyone will ask for more time. 278 00:34:14,464 --> 00:34:15,383 I know... 279 00:34:16,384 --> 00:34:17,863 - You inform him. - Me? 280 00:34:18,064 --> 00:34:20,783 You've a kind word for everyone. 281 00:34:22,664 --> 00:34:25,063 Wait! Bakhita, come here. 282 00:34:28,784 --> 00:34:31,983 Take it to Andrea I'm feeling generous today 283 00:34:41,144 --> 00:34:42,783 He's coming! 284 00:34:47,584 --> 00:34:50,823 - Well, Father Antonio ? - Eat. 285 00:34:52,544 --> 00:34:54,743 - Marin sent it for you... - So he's feeling generous ! 286 00:34:55,504 --> 00:34:59,343 I tried to persuade him, but he said you have to pay up or leave. 287 00:35:02,864 --> 00:35:05,183 I was born there. 288 00:35:05,344 --> 00:35:07,743 This is my home, what'll I do without a home? 289 00:35:08,584 --> 00:35:11,903 - We'll find a solution. - And what about her ? 290 00:35:12,424 --> 00:35:14,823 How will we get married ? How will she survive ? 291 00:35:14,984 --> 00:35:17,383 He has to help us ! 292 00:35:18,384 --> 00:35:21,423 - You'll make things worse. - We've no firewood either! 293 00:35:22,424 --> 00:35:24,143 It's easy for you! 294 00:35:24,584 --> 00:35:27,463 Christ's servant always has place at the table. 295 00:35:27,664 --> 00:35:30,143 While we're left to starve! 296 00:35:30,864 --> 00:35:34,343 - I don't want charity! - Andrea, no! 297 00:35:48,064 --> 00:35:50,783 Andrea's a good man. 298 00:35:52,144 --> 00:35:54,023 He's a good man. 299 00:36:00,144 --> 00:36:02,343 I was thinking of openinga silk mill. 300 00:36:02,664 --> 00:36:05,663 But I need a loan to get started. 301 00:36:07,184 --> 00:36:11,143 - This is becoming a habit. - I'll pay you back next year. 302 00:36:11,944 --> 00:36:13,943 And I'll pay the debts on the property. 303 00:36:14,744 --> 00:36:17,383 You're giving up travelling? 304 00:36:17,544 --> 00:36:22,143 Until the English regain control of the country, there's no business. 305 00:36:24,264 --> 00:36:26,263 Can you lend me the money? 306 00:36:26,944 --> 00:36:29,383 I've bought a house in Venice, on Canal Grande. 307 00:36:29,984 --> 00:36:32,063 I need extra servants. 308 00:36:32,544 --> 00:36:34,663 Ebe, bring us another bottle. 309 00:36:35,704 --> 00:36:38,703 As guarantee for the loan, I want her. 310 00:36:50,544 --> 00:36:53,783 Andrea's broke, he can't even afford any firewood. 311 00:36:55,864 --> 00:36:59,863 - He can sell the silkworms. - The eggs aren't hatching! 312 00:37:00,904 --> 00:37:02,903 There's no hope. 313 00:37:12,424 --> 00:37:14,623 Make sure you don't fall asleep 314 00:37:15,544 --> 00:37:18,423 or we'll freeze to death tonight. 315 00:37:18,744 --> 00:37:20,223 Understood? 316 00:37:24,184 --> 00:37:27,063 Andrea won't be able to pay off our debts. 317 00:37:28,784 --> 00:37:31,383 No more crying, sleep now. 318 00:37:32,064 --> 00:37:34,783 Save your energy for tomorrow, sleep now. 319 00:38:05,624 --> 00:38:08,023 Nature is with you. 320 00:38:08,184 --> 00:38:11,383 You're an exceptional being. 321 00:39:00,704 --> 00:39:02,183 You ! 322 00:39:03,024 --> 00:39:04,823 Come here! 323 00:39:15,064 --> 00:39:17,263 Where are you from? 324 00:39:18,824 --> 00:39:20,463 I don't know. 325 00:39:21,464 --> 00:39:23,463 I know you're from Sudan. 326 00:39:24,744 --> 00:39:25,823 Yes. 327 00:39:26,304 --> 00:39:28,023 It's sunny there. 328 00:39:29,664 --> 00:39:32,263 - There are plenty of lakes. - Yes. 329 00:39:32,464 --> 00:39:36,143 - And lots of animals. - Yes, have you been there? 330 00:39:36,824 --> 00:39:40,703 No, but my papa prefers living there. 331 00:39:41,584 --> 00:39:45,343 I'm always ill, if I wasn't, my dad would take me to Africa. 332 00:39:47,184 --> 00:39:51,503 You'll go together when you grow up. 333 00:39:52,104 --> 00:39:55,703 I'll die before I grow up, like my mom. 334 00:39:59,304 --> 00:40:01,423 What are you thinking ? 335 00:40:02,584 --> 00:40:05,703 You'll become taller than me. 336 00:40:08,104 --> 00:40:10,583 - Like this? - More! 337 00:40:11,984 --> 00:40:15,903 But you'll have to get up and walk. 338 00:40:16,664 --> 00:40:19,543 The doctor said I can't. 339 00:40:19,744 --> 00:40:22,463 Fresh air is good for you, come here. 340 00:40:27,184 --> 00:40:28,743 It's lovely! 341 00:40:29,624 --> 00:40:31,583 Let's go outside. 342 00:40:33,264 --> 00:40:34,823 Come on. 343 00:40:38,184 --> 00:40:40,063 Come on. 344 00:40:42,064 --> 00:40:43,863 Come with me. 345 00:40:44,824 --> 00:40:47,023 - Good girl. - It's pretty can I have it? 346 00:40:47,584 --> 00:40:49,503 It's the only thing I have. 347 00:40:49,704 --> 00:40:53,223 If I tell dad, he'll order you to give it to me. 348 00:40:56,344 --> 00:40:58,743 Don't tell him 349 00:40:59,384 --> 00:41:01,023 It's all I have. 350 00:41:28,984 --> 00:41:32,863 Holy Mary! Close the window! 351 00:41:36,344 --> 00:41:38,143 Get to bed! 352 00:41:45,104 --> 00:41:47,103 Here's your medicine. 353 00:41:49,064 --> 00:41:52,303 - The glass is dirty. - It can't be. 354 00:41:52,704 --> 00:41:55,183 - I washed it. - I'm not drinking it. 355 00:41:57,304 --> 00:42:00,863 Give it here. I'll change it. 356 00:42:04,104 --> 00:42:06,823 You see? They're all scared of me. 357 00:42:06,984 --> 00:42:10,903 - I'll tell my dad to beat her. - Giovanna's done nothing wrong. 358 00:42:15,824 --> 00:42:17,703 Go away! 359 00:42:21,864 --> 00:42:23,423 Go away! 360 00:42:26,704 --> 00:42:31,103 It's my job to look after the little miss. Stay away, blackie. 361 00:42:31,904 --> 00:42:35,903 - Or you'll be sorry! - Giovanna ! Come here ! 362 00:42:39,224 --> 00:42:42,023 - They've hatched ! - I don't believe it ! Yes! 363 00:42:43,784 --> 00:42:46,183 Oh, God! I can't believe it! 364 00:42:46,384 --> 00:42:48,383 It's a good sign. 365 00:42:48,704 --> 00:42:51,103 It's a good sign. 366 00:42:51,704 --> 00:42:55,103 - When did it happen? - When I called you. 367 00:43:58,064 --> 00:43:59,823 My goodness! 368 00:44:04,064 --> 00:44:08,143 - Don't tell Marin! - We're out of firewood. 369 00:44:08,864 --> 00:44:11,663 - Are you cold? - Yes, we're freezing. 370 00:44:11,864 --> 00:44:14,583 I'm freezing too. 371 00:44:18,384 --> 00:44:19,663 Wait, then 372 00:44:23,704 --> 00:44:25,183 Here. 373 00:44:27,144 --> 00:44:28,543 Take some. 374 00:44:29,664 --> 00:44:31,423 All of you! 375 00:44:31,904 --> 00:44:34,383 - Can we? - Come on! 376 00:44:35,784 --> 00:44:38,463 - Thanks. - Take it home. 377 00:44:38,784 --> 00:44:40,383 And get warm. 378 00:44:46,824 --> 00:44:48,703 Have some more. 379 00:44:53,944 --> 00:44:55,663 Thank you 380 00:44:57,704 --> 00:44:59,583 Light a fire! 381 00:45:00,104 --> 00:45:01,983 Thank you. 382 00:45:15,824 --> 00:45:18,063 What are you looking at? 383 00:45:19,224 --> 00:45:21,063 Who is God? 384 00:45:24,624 --> 00:45:29,423 What do you want? Keep stirring. 385 00:45:31,024 --> 00:45:34,583 - Bakhita! -Go on, quick. 386 00:45:35,104 --> 00:45:36,823 The master wants you. 387 00:45:56,304 --> 00:45:58,543 These little thieves... 388 00:45:59,344 --> 00:46:02,223 stole firewood from the barn. 389 00:46:03,744 --> 00:46:06,863 They're saying it's your fault, that you gave it to them. 390 00:46:11,064 --> 00:46:13,903 You see, father? They need to be punished. 391 00:46:14,104 --> 00:46:16,583 - Yes, sir. - But... 392 00:46:17,064 --> 00:46:18,943 They're very sorry... 393 00:46:19,424 --> 00:46:22,423 - What counts is you've got it back. - Are you defending them ? 394 00:46:23,424 --> 00:46:25,823 Don't you know they all respect... 395 00:46:26,224 --> 00:46:28,383 those they fear? 396 00:46:34,744 --> 00:46:37,623 Give them all three lashes each. 397 00:46:38,664 --> 00:46:40,983 They're telling the truth. 398 00:46:41,184 --> 00:46:44,583 They didn't want to take it, I gave it to them. 399 00:46:50,744 --> 00:46:53,823 - Who told you to do that? - They were cold. 400 00:46:54,504 --> 00:46:57,543 - That's my firewood. - Yours? 401 00:47:00,384 --> 00:47:03,583 - Whose did you think it was? - The forest's! 402 00:47:06,064 --> 00:47:09,863 - The forest is mine too. - The forest? 403 00:47:10,064 --> 00:47:14,063 - Yes, whose else could it be? - It belongs to the village. 404 00:47:14,224 --> 00:47:17,423 My family has owned that forest for 300 years. 405 00:47:19,384 --> 00:47:21,983 The forest is thousands of years old. 406 00:47:27,224 --> 00:47:30,223 - So you can count too! - Yes. 407 00:47:31,864 --> 00:47:36,583 You only need a few trees to heat your house. 408 00:47:37,104 --> 00:47:40,063 - What about the others? - That's why I sell firewood. 409 00:47:41,904 --> 00:47:43,623 You sell it. 410 00:47:44,344 --> 00:47:45,983 Yes. 411 00:47:47,264 --> 00:47:49,463 Enough now! 412 00:47:55,504 --> 00:47:59,903 You see, father. Bakhita takes wood from the rich to give to the poor. 413 00:48:01,064 --> 00:48:05,263 But you take from the poor to give to the rich. 414 00:48:06,064 --> 00:48:09,023 All right, take the firewood. 415 00:48:09,424 --> 00:48:11,103 Thank you. 416 00:48:11,584 --> 00:48:13,463 And make Bakhita your priest instead of him. 417 00:48:15,304 --> 00:48:18,183 - Now get out! - Say thank you to the master. 418 00:48:19,384 --> 00:48:20,783 Get out! 419 00:48:21,584 --> 00:48:23,863 Put your shoes on outside. 420 00:48:26,624 --> 00:48:28,343 Bakhita! 421 00:48:29,144 --> 00:48:30,543 Stay here. 422 00:48:35,904 --> 00:48:40,143 In your village, you even shared the dust. 423 00:48:40,344 --> 00:48:41,903 But here... 424 00:48:42,424 --> 00:48:44,903 and here... 425 00:48:48,144 --> 00:48:50,463 everything's mine! 426 00:48:52,664 --> 00:48:55,263 And I decide what to do with it. Understood ? 427 00:48:58,104 --> 00:49:00,703 Next time, I'll have to whip you. 428 00:49:01,264 --> 00:49:04,463 I'm no different from your previous master. 429 00:49:10,624 --> 00:49:12,623 Yes you are. 430 00:49:15,224 --> 00:49:16,823 I can see your heart, 431 00:49:18,264 --> 00:49:19,983 it's sad. 432 00:49:31,704 --> 00:49:35,303 Guido, Ive received the permit to open the silk mill. 433 00:49:35,504 --> 00:49:38,903 -Can you lend me the money? - What about your slave? 434 00:49:40,784 --> 00:49:43,583 Come and take her when you want. 435 00:49:44,224 --> 00:49:47,103 - Pleasure doing business with you. - Yes, I know. 436 00:49:51,944 --> 00:49:56,143 Hurry ! Fetch some water from the well, Aurora's sick! 437 00:49:59,864 --> 00:50:02,063 Come here! 438 00:50:04,224 --> 00:50:06,103 Move! 439 00:50:12,379 --> 00:50:14,079 You'll feel better now, poppet. 440 00:50:17,791 --> 00:50:19,790 - Papa! - Calm down. 441 00:50:19,924 --> 00:50:21,857 He'll be back soon. 442 00:50:22,058 --> 00:50:23,590 Papa! 443 00:50:23,724 --> 00:50:25,657 She's dying 444 00:50:25,858 --> 00:50:28,723 - She's been possessed by the devil. - Hush, and pray. 445 00:50:30,258 --> 00:50:32,257 Lord, have mercy on us. 446 00:50:34,791 --> 00:50:36,257 Papa! 447 00:50:37,458 --> 00:50:39,056 Calm down. 448 00:50:41,258 --> 00:50:45,257 - I'll go get the doctor, stay here. - No, I'm scared by myself. 449 00:50:45,391 --> 00:50:46,790 Scared of what? 450 00:50:46,924 --> 00:50:51,923 If you see she can't breathe, sit her up or she'll suffocate ! 451 00:50:52,391 --> 00:50:53,923 Understood ? 452 00:50:57,191 --> 00:50:58,990 Help. 453 00:51:01,924 --> 00:51:03,857 Papa, help me. 454 00:51:10,924 --> 00:51:12,857 Lord, have mercy on us. 455 00:51:17,991 --> 00:51:20,990 She's possessed by the devil! 456 00:51:46,324 --> 00:51:49,323 Why are you here? Why did you leave Aurora ? 457 00:51:49,524 --> 00:51:51,523 You wretched girl! 458 00:51:51,724 --> 00:51:53,723 - Why? - I was scared. 459 00:51:53,858 --> 00:51:56,257 The doctor's on his way. 460 00:51:57,857 --> 00:52:00,123 Everything's silent! 461 00:52:02,658 --> 00:52:04,257 What if she's dead? 462 00:52:04,924 --> 00:52:07,323 Come up with me, hurry! 463 00:52:28,591 --> 00:52:31,390 You witch, have you put an evil spell on her ? 464 00:52:31,724 --> 00:52:34,123 - She's killed her. - She's sleeping 465 00:52:37,191 --> 00:52:39,990 She's as fresh as a rose. 466 00:52:43,858 --> 00:52:47,657 Don't tell anyone you came in here. Understood ? 467 00:52:53,858 --> 00:52:55,657 I've been here all night, haven't I? 468 00:52:55,858 --> 00:52:58,323 I've been here all night. 469 00:52:58,858 --> 00:53:01,457 God saved her. 470 00:53:18,924 --> 00:53:20,923 You gave us a real fright 471 00:53:22,924 --> 00:53:24,657 Sorry 472 00:53:30,058 --> 00:53:32,057 Now try to get better 473 00:53:33,658 --> 00:53:35,123 Well ? 474 00:53:35,524 --> 00:53:38,390 It was just an attack of nerves, like last time. 475 00:53:38,524 --> 00:53:41,323 - Will she get better? - I don't know 476 00:53:42,458 --> 00:53:44,457 When can leave again? 477 00:53:47,924 --> 00:53:50,657 Aurora needs total rest. 478 00:53:50,858 --> 00:53:54,857 She needs tranquillity She's a very sensitive girl. 479 00:54:11,124 --> 00:54:13,123 Wait here for me. 480 00:54:21,524 --> 00:54:23,523 Good luck. 481 00:54:30,391 --> 00:54:33,523 - Bakhita, are you ready? - Yes 482 00:54:34,324 --> 00:54:36,523 Thanks for everything. 483 00:54:39,524 --> 00:54:41,723 - How's Aurora ? - Better. 484 00:54:41,924 --> 00:54:44,523 The doctor gave her some medicine. 485 00:54:44,924 --> 00:54:47,657 When you go to Africa, take Aurora with you. 486 00:54:49,458 --> 00:54:53,857 Africa's no place for my daughter. If she's sick, they can't help her. 487 00:54:55,258 --> 00:54:58,657 Aurora is only sick when you're away. 488 00:55:03,924 --> 00:55:05,523 Let's go! 489 00:55:25,191 --> 00:55:27,190 Where's Bakhita? 490 00:55:28,791 --> 00:55:30,790 She must be in the kitchen. 491 00:55:31,658 --> 00:55:33,857 I'll see you in Venice when you come to sign. 492 00:55:33,991 --> 00:55:37,990 I've authorized the loan, the papers will be ready in two days. 493 00:55:39,324 --> 00:55:42,857 - Where's papa? - He's with Master Guido. 494 00:55:46,458 --> 00:55:47,257 Goodbye 495 00:55:56,591 --> 00:55:58,257 Farewell. 496 00:56:01,458 --> 00:56:02,857 Bakhita! 497 00:56:06,324 --> 00:56:07,590 Bakhita! 498 00:56:12,124 --> 00:56:14,323 Come back Aurora! 499 00:56:14,924 --> 00:56:16,457 - Please! - Aurora! 500 00:56:18,324 --> 00:56:22,323 - Bakhita's staying with me! - Go back in the house! 501 00:56:22,924 --> 00:56:24,923 - Giovanna. - Yes. 502 00:56:25,124 --> 00:56:26,190 I don't want Giovanna. 503 00:56:26,324 --> 00:56:27,657 I want Bakhita! 504 00:56:27,924 --> 00:56:31,657 - What are you saying? - Bakhita's good to me. 505 00:56:31,858 --> 00:56:33,257 - Please! - Let's go! 506 00:56:33,458 --> 00:56:35,457 - Stop this! - Go away! 507 00:56:36,524 --> 00:56:39,323 Get off let her go! 508 00:56:40,058 --> 00:56:41,857 - Let her go. - Bakhita! 509 00:56:42,191 --> 00:56:44,257 - Are you talking to me? - Let go of her. 510 00:56:47,524 --> 00:56:49,523 Come with me Aurora. 511 00:56:49,858 --> 00:56:53,190 - We had a deal... - Aurora's been ill. 512 00:56:53,324 --> 00:56:56,457 Well, you'll get your loan when she's mine! 513 00:56:58,124 --> 00:57:00,523 I'll wait to hear from you 514 00:57:08,057 --> 00:57:10,056 And so, Bakhita 515 00:57:10,524 --> 00:57:12,523 became my nanny 516 00:57:16,124 --> 00:57:18,990 - What did you do to Aurora ? - Nothing 517 00:57:21,258 --> 00:57:24,923 You're a good for nothing, you're no longer my daughter's nanny. 518 00:57:25,124 --> 00:57:27,523 Master, please. 519 00:57:34,324 --> 00:57:36,923 That black woman will pay for this. 520 00:57:39,057 --> 00:57:41,857 Bakhita and I were really happy. 521 00:57:42,858 --> 00:57:44,323 But the others... 522 00:57:44,924 --> 00:57:48,857 my father, Uncle Guido, the farmers... they weren't ! 523 00:57:50,924 --> 00:57:54,123 - And then ? - Well... 524 00:57:54,858 --> 00:57:58,723 - It's time to sleep now. - No! 525 00:57:59,791 --> 00:58:02,723 - Carry on! - All right then. 526 00:58:03,324 --> 00:58:06,790 The next morning. Bakhita came into my room... 527 00:58:24,057 --> 00:58:27,723 It's a lovely day. Let's go out and play with the other children 528 00:58:27,924 --> 00:58:29,723 No, I'm too sick. 529 00:58:33,124 --> 00:58:36,723 You can't stay cooped up in here all the time 530 00:58:46,658 --> 00:58:49,990 Bakhita, come back! 531 00:59:08,324 --> 00:59:12,057 - It's my turn! - It's Bakhita's turn count to 50! 532 00:59:12,791 --> 00:59:14,990 All right. 533 00:59:19,124 --> 00:59:21,323 Go under the stairs 534 00:59:26,391 --> 00:59:28,590 Bakhita! 535 00:59:32,258 --> 00:59:34,990 I'll tell papa to punish you ! 536 00:59:42,524 --> 00:59:44,257 I'm coming! 537 00:59:45,524 --> 00:59:47,723 Where are you? 538 00:59:49,724 --> 00:59:52,123 It's not Africa, but I enjoyed it. 539 00:59:52,191 --> 00:59:54,590 Next time, leave something for me! 540 00:59:54,724 --> 00:59:57,523 - It was a good hunting session. - Master ! 541 01:00:01,058 --> 01:00:04,057 Bakhita's being nasty to Aurorashe made her cry. 542 01:00:12,724 --> 01:00:14,923 Children, I'm coming! 543 01:00:15,858 --> 01:00:19,457 - Where's Aurora ? - I'm looking for her too. 544 01:00:20,058 --> 01:00:21,990 You mustn't leave her alone, find her! 545 01:00:23,324 --> 01:00:25,323 Here I am! 546 01:00:26,791 --> 01:00:28,590 I win! 547 01:00:28,791 --> 01:00:30,323 I did it! 548 01:00:30,458 --> 01:00:33,323 Great, Aurora. Let's play it again! 549 01:00:33,524 --> 01:00:36,523 - Weren't you sick? - No didn't you see her run? 550 01:00:36,724 --> 01:00:39,723 You saw how fast she ran ? Bakhita, I won! 551 01:00:40,458 --> 01:00:42,457 You always learn something in life. 552 01:00:42,658 --> 01:00:45,190 - Let's play! - Bakhita, you lost. It's your turn! 553 01:00:45,924 --> 01:00:48,257 I'll find you all this time. 554 01:00:58,991 --> 01:01:00,990 Bakhita. 555 01:01:01,658 --> 01:01:03,657 Come here. 556 01:01:09,724 --> 01:01:11,790 Choose one. 557 01:01:18,458 --> 01:01:21,657 Okay, I'choose for you 558 01:01:31,524 --> 01:01:33,057 You deserve it. 559 01:01:34,524 --> 01:01:36,323 Aurora's happy with you. 560 01:01:47,058 --> 01:01:49,590 - Do you like it? - Very much! 561 01:01:49,791 --> 01:01:51,123 Well? 562 01:01:52,858 --> 01:01:55,457 If it's valuable. 563 01:01:55,991 --> 01:01:58,857 I can pay Andrea's rent. 564 01:02:00,524 --> 01:02:02,523 It makes no difference to me. 565 01:02:06,058 --> 01:02:08,657 He has to pay his debt, not you. 566 01:02:08,791 --> 01:02:11,590 Now it's too late, he has to leave. 567 01:02:22,658 --> 01:02:26,657 Giovanna Andrea's in danger! 568 01:02:35,124 --> 01:02:37,390 - Look. - Andrea! 569 01:02:37,924 --> 01:02:40,523 - What's going on? - Andrea I'm the marshal 570 01:02:40,724 --> 01:02:43,590 - Where's Andrea ? - Come out! 571 01:02:43,858 --> 01:02:46,923 - Where's Andrea? - He's locked himself in! 572 01:02:47,124 --> 01:02:49,123 - Andrea! - Giovanna come here! 573 01:02:49,258 --> 01:02:51,457 Father Antonio 574 01:02:51,658 --> 01:02:55,857 Marin's given the house to others, Andrea said he'll kill himself. 575 01:02:56,058 --> 01:02:57,257 Go away! 576 01:02:57,724 --> 01:03:00,123 - I'm going to see him! - Giovanna come back 577 01:03:00,791 --> 01:03:02,723 I'll kill you all! 578 01:03:02,924 --> 01:03:04,790 - Andrea! -Calm down sit down 579 01:03:04,924 --> 01:03:07,523 Father, please do something. 580 01:03:08,458 --> 01:03:10,457 Let us pray. 581 01:03:12,258 --> 01:03:14,857 Let's go in. We have to get him, dead or alive. 582 01:03:15,858 --> 01:03:18,057 I'll kill you all! 583 01:03:18,658 --> 01:03:20,857 - Andrea! - Don't move or I'll shoot! 584 01:03:37,858 --> 01:03:40,657 Let's get him before he kills anyone. 585 01:03:41,191 --> 01:03:42,323 Stop! 586 01:03:44,924 --> 01:03:46,323 Stop! 587 01:03:47,658 --> 01:03:50,523 - Why have you come in? - I don't know. 588 01:03:51,524 --> 01:03:54,723 - You don't know? - I don't know. 589 01:03:56,458 --> 01:03:58,857 Go away! All of you, go away! 590 01:04:00,058 --> 01:04:03,457 Giovanna too, I can't provide for her. 591 01:04:05,458 --> 01:04:08,590 I'll kill you all! 592 01:04:09,724 --> 01:04:12,923 None of you help me, you've just come to see the show! 593 01:04:20,524 --> 01:04:21,857 - No! - Stop! 594 01:04:22,458 --> 01:04:24,723 - Stop! - Don't 595 01:04:24,924 --> 01:04:26,523 Stop! 596 01:04:26,724 --> 01:04:27,823 I'll kill you! 597 01:04:46,724 --> 01:04:48,257 You're alive! 598 01:04:49,524 --> 01:04:51,123 Come with us. 599 01:04:51,791 --> 01:04:53,323 Forgive me 600 01:04:53,591 --> 01:04:55,723 Where are you taking him? 601 01:04:56,657 --> 01:04:58,857 Marin's dangerous 602 01:04:59,858 --> 01:05:01,656 No! 603 01:05:53,858 --> 01:05:55,857 Aurora. 604 01:05:57,391 --> 01:05:59,390 Is this your mother's room? 605 01:06:11,657 --> 01:06:12,923 Aurora. 606 01:06:13,124 --> 01:06:16,257 Should we be in here? 607 01:06:25,524 --> 01:06:27,590 Aurora's getting better with Bakhita. 608 01:06:28,791 --> 01:06:30,857 I can't take her away from Aurora. 609 01:06:31,858 --> 01:06:33,656 You know what that means? 610 01:06:37,258 --> 01:06:39,257 I won't get your loan. 611 01:06:40,924 --> 01:06:43,123 I've never believed in black magic. 612 01:06:43,858 --> 01:06:47,057 But I must be wrong I don't recognise you anymore, Marin. 613 01:06:50,924 --> 01:06:52,923 It's your move. 614 01:06:54,591 --> 01:06:56,123 Come here. 615 01:07:00,724 --> 01:07:01,790 Papa... 616 01:07:02,124 --> 01:07:05,656 Doesn't Bakhita look nice in this dress? 617 01:07:08,591 --> 01:07:11,390 Who gave you permission to enter your mother's room? 618 01:07:12,258 --> 01:07:15,190 - I thought... - Don't let this happen again! 619 01:07:20,458 --> 01:07:22,457 Understood ? 620 01:07:26,658 --> 01:07:29,923 Go back to your room! 621 01:07:35,724 --> 01:07:37,657 You ! Wait. 622 01:07:40,124 --> 01:07:42,323 Let's make a toast to the queen of Africa, 623 01:07:42,524 --> 01:07:44,523 To Bakhita, Queen of Africa... 624 01:07:46,258 --> 01:07:48,123 and of Zianigo 625 01:08:02,658 --> 01:08:05,457 Why is my father so nasty? 626 01:08:05,924 --> 01:08:07,923 Your father isn't nasty. 627 01:08:08,124 --> 01:08:10,123 He's not happy. 628 01:08:10,591 --> 01:08:15,723 Those who are hurting take it out on others. 629 01:08:16,724 --> 01:08:20,323 - It's all my fault! - Don't say that 630 01:08:21,124 --> 01:08:24,123 I heard Ebe and Giovanna say it, 631 01:08:24,524 --> 01:08:26,790 That my mother died so I could be born... 632 01:08:28,124 --> 01:08:31,790 and that he's been like this ever since. 633 01:08:33,524 --> 01:08:37,457 Being born is a wonderful thing. 634 01:08:38,724 --> 01:08:42,723 Your mother is very happy with her little girl. 635 01:08:44,658 --> 01:08:47,257 - Really? - I'm certain of that. 636 01:08:50,191 --> 01:08:52,057 And your mother? 637 01:09:00,858 --> 01:09:04,123 I've never told this story... 638 01:09:05,124 --> 01:09:07,123 to anyone 639 01:09:08,458 --> 01:09:11,323 I tell you everything you have to do the same. 640 01:09:17,591 --> 01:09:21,190 It was just an ordinary day. 641 01:09:24,258 --> 01:09:26,257 We were happy. 642 01:09:36,025 --> 01:09:37,890 And so... 643 01:09:39,225 --> 01:09:41,224 I lost my mother 644 01:09:43,425 --> 01:09:46,290 and I became a slave. 645 01:10:39,694 --> 01:10:42,693 Now we both have secrets... 646 01:10:43,761 --> 01:10:46,627 and no one will ever be able to separate us 647 01:10:47,961 --> 01:10:49,693 No one 648 01:11:12,628 --> 01:11:14,293 Aurora's sleeping. 649 01:11:16,228 --> 01:11:17,827 I know. 650 01:11:18,428 --> 01:11:22,493 I didn't know the dress belonged to your wife. 651 01:11:24,494 --> 01:11:26,293 Keep it 652 01:11:27,294 --> 01:11:29,160 No, thanks. 653 01:11:29,428 --> 01:11:31,493 I said you can keep it. 654 01:11:44,494 --> 01:11:46,693 The same grace... 655 01:11:47,628 --> 01:11:49,293 the same humble nature. 656 01:12:11,694 --> 01:12:13,627 Bakhita! 657 01:13:25,494 --> 01:13:27,293 Papa. 658 01:13:27,694 --> 01:13:29,893 Bakhita's not here anymore. 659 01:13:30,494 --> 01:13:32,493 She's gone. 660 01:13:49,694 --> 01:13:51,827 Andrea's come out of prison 661 01:13:52,628 --> 01:13:56,760 - What'll he do now? - He's going to Germany. 662 01:13:56,961 --> 01:14:00,027 - Look at that dirty... - What are you doing? 663 01:14:03,694 --> 01:14:05,493 Nothing 664 01:14:06,428 --> 01:14:08,827 I know what she's doing. You witch! 665 01:14:11,094 --> 01:14:12,693 You witch! 666 01:14:14,094 --> 01:14:15,693 What's going on? 667 01:14:16,161 --> 01:14:18,493 She's putting an evil spell on the church with her amulet. 668 01:14:18,628 --> 01:14:21,027 She's the cause of all our troubles ! 669 01:14:23,894 --> 01:14:26,493 You're through with ruining our lives! 670 01:14:26,628 --> 01:14:28,627 That's enough, Giovanna! 671 01:14:28,894 --> 01:14:32,160 - Calm down! - Giovanna's night! 672 01:14:36,428 --> 01:14:37,893 She's a witch! 673 01:14:39,694 --> 01:14:42,227 - What are they doing to Bakhita ? - Go inside 674 01:14:42,428 --> 01:14:44,227 Go away! 675 01:14:45,294 --> 01:14:46,560 Go away! 676 01:14:47,028 --> 01:14:49,093 The devil sent her here. 677 01:14:51,761 --> 01:14:52,960 Go away! 678 01:15:22,494 --> 01:15:23,893 What's going on? 679 01:15:24,294 --> 01:15:25,827 Stop! 680 01:15:31,094 --> 01:15:33,093 Put those pitchforks down! 681 01:15:35,294 --> 01:15:37,027 Put them down! 682 01:15:39,428 --> 01:15:41,427 You're worse than the Pharisees! 683 01:15:43,161 --> 01:15:47,160 That 2,000 years ago took Jesus and dragged him through the streets 684 01:15:47,361 --> 01:15:50,427 then beat him and crucified him. 685 01:15:51,428 --> 01:15:54,760 Go home, put those stones down. 686 01:16:00,494 --> 01:16:02,093 Give me that stone. 687 01:16:12,028 --> 01:16:14,227 And pray that God forgives you. 688 01:16:18,161 --> 01:16:19,960 - Did they hurt you? - No. 689 01:16:20,094 --> 01:16:21,227 - Are you all right? - Yes. 690 01:16:34,961 --> 01:16:36,493 Thank you. 691 01:16:37,228 --> 01:16:41,626 - Brave warrior. - I'm no warrior ! I'm trembling. 692 01:16:43,694 --> 01:16:46,293 You're cold too! Come over here. 693 01:16:46,428 --> 01:16:48,027 Come here. 694 01:16:53,428 --> 01:16:56,293 I'll get you a warm drink. 695 01:16:57,094 --> 01:17:00,093 Then you'd better go home, you know what Marin's like 696 01:17:51,761 --> 01:17:53,493 Here you are. 697 01:17:54,694 --> 01:17:57,827 - Who is he? - Jesus Christ the Son of God. 698 01:17:59,228 --> 01:18:00,827 God? 699 01:18:01,428 --> 01:18:03,293 Yes, the Creator 700 01:18:04,094 --> 01:18:08,027 God created man, and the world Everything that exists... 701 01:18:08,228 --> 01:18:10,093 was created by God. 702 01:18:13,161 --> 01:18:15,960 - This is the Son of God? - Yes 703 01:18:17,228 --> 01:18:21,227 - A slave? - Why do you say he's a slave ? 704 01:18:21,361 --> 01:18:25,427 Only slaves are crucified in my country. 705 01:18:25,894 --> 01:18:28,493 - No. - Why are you laughing? 706 01:18:28,627 --> 01:18:30,360 I'm not. 707 01:18:30,561 --> 01:18:33,293 You know something? You're right 708 01:18:35,228 --> 01:18:36,760 That's true 709 01:18:38,028 --> 01:18:42,626 The Lord allowed his Son to be crucified like a slave. 710 01:18:44,627 --> 01:18:48,227 to teach us that there are no slaves. servants or masters. 711 01:18:49,494 --> 01:18:52,827 For Him, we are all the same. We're all His children. 712 01:18:54,494 --> 01:18:56,760 We're all free 713 01:18:59,028 --> 01:19:01,960 You, I the farmers... 714 01:19:02,228 --> 01:19:04,227 Marin 715 01:19:05,961 --> 01:19:08,427 Jesus died on the cross to show us... 716 01:19:09,561 --> 01:19:11,560 that violence is a beastly thing 717 01:19:12,028 --> 01:19:14,160 that we must love one another. 718 01:19:14,361 --> 01:19:17,160 Love is the only thing that counts. 719 01:19:22,694 --> 01:19:25,293 In all the years I've said these things 720 01:19:25,494 --> 01:19:29,027 this is the first time someone has really listened to me. 721 01:19:34,694 --> 01:19:37,560 Lord, this is a miracle ! 722 01:19:38,761 --> 01:19:40,227 A real miracle! 723 01:20:22,028 --> 01:20:24,160 Giovanna and Ebe, leave us alone 724 01:20:30,028 --> 01:20:33,027 Last night, Aurora woke up and couldn't find you. 725 01:20:34,894 --> 01:20:36,227 Where were you? 726 01:20:39,894 --> 01:20:41,893 I welcomed you into my house. 727 01:20:42,561 --> 01:20:44,393 I entrusted my daughter to you. 728 01:20:44,761 --> 01:20:46,827 and you leave her alone at night. 729 01:20:47,894 --> 01:20:50,427 Aurora was frightened and she was crying 730 01:20:52,028 --> 01:20:54,427 - master... -Don't call me that! 731 01:20:54,627 --> 01:20:57,227 Masters have to be obeyed! 732 01:21:22,094 --> 01:21:24,693 I warned you. 733 01:22:03,694 --> 01:22:05,227 Bakhita! 734 01:22:08,028 --> 01:22:10,160 - No, papa! - Come here, don't look. 735 01:22:11,694 --> 01:22:13,760 No, papa! 736 01:22:15,294 --> 01:22:17,493 No, papa! 737 01:22:35,427 --> 01:22:37,227 Oh, Christ! 738 01:22:39,427 --> 01:22:42,227 Was my grandpa that nasty? 739 01:22:44,228 --> 01:22:46,827 He was strict and had a quick temper. 740 01:22:47,894 --> 01:22:50,893 He'd never known anyone that disobeyed him. 741 01:22:51,494 --> 01:22:54,093 His heart was closed. 742 01:22:55,028 --> 01:22:58,027 Bakhita opened it for him. 743 01:22:58,628 --> 01:23:01,293 Were you spying on them, mom ? 744 01:23:02,561 --> 01:23:04,427 Yes 745 01:23:05,428 --> 01:23:11,227 When I saw Bakhita in that state, I wanted the ground to swallow me up. 746 01:23:15,428 --> 01:23:17,627 And I realised how much I loved her. 747 01:23:27,694 --> 01:23:29,427 Bakhita. 748 01:23:36,294 --> 01:23:38,293 I'm sorry 749 01:23:41,094 --> 01:23:43,227 I'm really sorry. 750 01:23:44,961 --> 01:23:46,960 It's my fault. 751 01:23:58,761 --> 01:24:01,160 It's not your fault. 752 01:24:03,294 --> 01:24:05,627 It's always been like this for me. 753 01:24:06,161 --> 01:24:08,560 I'm just a slave. 754 01:24:11,628 --> 01:24:13,227 For me you're not. 755 01:24:41,028 --> 01:24:44,427 Please don't go. I can't live without you. 756 01:24:45,694 --> 01:24:48,827 - I swear I'll return. - Come on, Andrea! 757 01:24:49,094 --> 01:24:51,093 Come on, let's go 758 01:24:51,561 --> 01:24:53,960 - Go! - I promise. 759 01:24:54,828 --> 01:24:57,360 Yes, marshal. 760 01:24:59,761 --> 01:25:01,760 Goodbye, Andrea! 761 01:25:04,894 --> 01:25:07,627 - Calm down, Giovanna. - Andrea! 762 01:25:47,228 --> 01:25:48,493 Giovanna! 763 01:25:52,294 --> 01:25:55,060 - Giovanna, what's wrong? - Go away! 764 01:25:55,094 --> 01:25:58,693 - What are you doing? - Why did you come here? 765 01:25:59,628 --> 01:26:03,027 Didn't you hear me? Go away! 766 01:26:03,228 --> 01:26:06,893 What's wrong? You can tell me. 767 01:26:08,028 --> 01:26:10,227 I can't keep it. 768 01:26:14,894 --> 01:26:16,893 Come with me. 769 01:26:20,294 --> 01:26:22,027 I'm scared. 770 01:26:22,361 --> 01:26:24,027 Come with me 771 01:26:50,561 --> 01:26:53,693 - Have you eaten? - No I'm waiting for Bakhita. 772 01:26:53,894 --> 01:26:56,360 Where's Bakhita ? 773 01:26:57,694 --> 01:27:02,093 She went to collect the washing, she should be back now 774 01:27:02,094 --> 01:27:04,427 - Go and look for her - It's all night, I'm not hungry 775 01:27:04,628 --> 01:27:06,627 - I asked her to go. - I want her here now! 776 01:27:09,694 --> 01:27:11,693 Go and find her! 777 01:27:14,294 --> 01:27:17,893 Mauro! Go and find Bakhita! 778 01:27:18,428 --> 01:27:21,227 Bring her here. Right now! 779 01:27:24,628 --> 01:27:26,627 Father Antonio 780 01:27:28,228 --> 01:27:30,427 Father Antonio! 781 01:27:31,028 --> 01:27:33,027 Giovanna needs your help. Giovanna needs your heart. 782 01:27:37,428 --> 01:27:39,827 Is she pregnant? 783 01:27:40,361 --> 01:27:42,960 Why have you brought her here? 784 01:27:46,694 --> 01:27:49,493 - Go to the presbytery. - Yes. 785 01:27:57,028 --> 01:27:58,493 Mind the step. 786 01:28:10,361 --> 01:28:12,293 When I arrived in Zianigo, 787 01:28:12,761 --> 01:28:16,760 I thought I could help these people and give them hope. 788 01:28:17,428 --> 01:28:21,693 Instead, in time I've become like them. 789 01:28:22,294 --> 01:28:23,960 I have. 790 01:28:24,428 --> 01:28:26,427 I'm resigned to my fate. 791 01:28:27,428 --> 01:28:30,360 I think you're a good man. 792 01:28:32,294 --> 01:28:35,160 You know what they call mein the village ? 793 01:28:35,628 --> 01:28:37,627 The master's ass! 794 01:28:38,428 --> 01:28:42,027 At first, they made me angry. I tried to get them to stop but.. 795 01:28:42,028 --> 01:28:45,393 then I gave up because after all... they're right 796 01:28:47,894 --> 01:28:51,027 The son of God sacrificed his life for us on the cross. 797 01:28:51,894 --> 01:28:54,693 Iam supposed to be his greatest servant 798 01:28:54,894 --> 01:28:56,893 but what have I sacrificed ? 799 01:28:58,628 --> 01:29:00,427 Nothing. 800 01:29:01,028 --> 01:29:03,027 except for my dignity 801 01:29:10,228 --> 01:29:11,893 Then... 802 01:29:13,294 --> 01:29:17,893 you arrived. You own nothing but you give us so much. 803 01:29:22,494 --> 01:29:25,227 So Marin also did a good thing. 804 01:29:47,361 --> 01:29:50,160 We've found Bakhita. 805 01:29:51,428 --> 01:29:54,293 - Where? - In church with Father Antonio. 806 01:29:59,028 --> 01:30:01,893 Papa, don't hurt her! 807 01:30:02,094 --> 01:30:05,893 - Please! - Ebe get hold of her. 808 01:30:06,094 --> 01:30:10,293 -Calm down, Aurora. - Don't hurt her! 809 01:30:10,894 --> 01:30:12,427 Mauro! 810 01:30:13,761 --> 01:30:17,027 Don't hurt her! Please! 811 01:30:28,961 --> 01:30:30,960 Father Antonio? 812 01:30:36,094 --> 01:30:38,093 It's me 813 01:30:42,694 --> 01:30:45,360 What did I tell you ? 814 01:30:45,561 --> 01:30:48,560 You must never leave Aurora alone. 815 01:30:49,628 --> 01:30:52,627 For no reason in the world, not even for an instant. 816 01:30:53,828 --> 01:30:56,493 You won't listen and you're stubborn. 817 01:30:56,628 --> 01:30:59,493 Now we'll go home and I'll teach you another lesson... 818 01:30:59,694 --> 01:31:02,293 like your master would have done in Africa. 819 01:31:02,428 --> 01:31:04,160 What are you doing? 820 01:31:05,228 --> 01:31:08,027 This is the church's territory. 821 01:31:09,628 --> 01:31:12,493 Stay out of this, priest! 822 01:31:13,028 --> 01:31:17,093 - She belongs to me. - You have no power here. 823 01:31:17,694 --> 01:31:21,027 If I find out that you've laid a finger on her. 824 01:31:23,294 --> 01:31:26,093 I'll have to report you. 825 01:31:27,694 --> 01:31:30,293 Bakhita, go outside. It's an order. 826 01:31:30,828 --> 01:31:35,293 He can't force you to go with him if you don't want to 827 01:31:35,761 --> 01:31:38,427 - Get out! - Or else? 828 01:31:38,628 --> 01:31:41,093 Will you beat me too? 829 01:31:42,028 --> 01:31:43,893 Get outside, Bakhita! 830 01:31:44,428 --> 01:31:47,427 You heard me, obey my order! 831 01:31:52,494 --> 01:31:55,293 I'm staying here. 832 01:31:56,961 --> 01:31:58,960 Did you hear that? 833 01:32:03,028 --> 01:32:05,493 Now leave 834 01:32:12,094 --> 01:32:15,427 You've eaten the crumbs from my hands till now... 835 01:32:17,028 --> 01:32:19,027 And now... 836 01:32:20,961 --> 01:32:23,027 You've got a nerve! 837 01:32:26,761 --> 01:32:28,760 You'll pay for this! 838 01:32:29,494 --> 01:32:31,493 Both of you 839 01:33:27,828 --> 01:33:31,427 END OF PART ONE. 840 01:33:49,970 --> 01:33:51,769 What a scandal! 841 01:33:52,004 --> 01:33:54,236 It's a disgrace. 842 01:33:54,970 --> 01:33:56,703 A disgrace! 843 01:34:12,704 --> 01:34:14,703 Send out the blackie! 844 01:34:23,904 --> 01:34:27,169 When are you going to take action? 845 01:34:27,170 --> 01:34:30,969 I lodged the complaint against Fr Antonio sir. 846 01:34:31,170 --> 01:34:33,769 but it's an unusual case 847 01:34:34,770 --> 01:34:36,903 It's embarrassing to see the State, 848 01:34:37,104 --> 01:34:38,969 yield to the whims of the clergy 849 01:34:39,970 --> 01:34:43,503 - I'm awaiting instructions. - Bakhita's mine! 850 01:34:45,104 --> 01:34:49,203 "Bakhita, investigation into a saint for 2000 by Roberto Italo Zanini edizioni San Paolo sr.l. freely inspired by the life of Sister Bakhita" 851 01:34:59,637 --> 01:35:00,769 Eat! 852 01:35:04,093 --> 01:35:05,793 Eat I said! 853 01:35:14,904 --> 01:35:18,003 Why did you make Rakhita run away? 854 01:35:19,170 --> 01:35:20,836 Make her comeback please. 855 01:35:20,904 --> 01:35:22,769 She's coming back 856 01:35:25,237 --> 01:35:27,369 If it's the last thing I do. 857 01:35:30,370 --> 01:35:32,503 Next. 858 01:35:42,170 --> 01:35:46,403 Think for families 859 01:35:46,437 --> 01:35:48,469 Wonder what he wants this time 860 01:35:48,504 --> 01:35:49,669 Marin never moves stuff away 861 01:36:00,104 --> 01:36:03,169 What am I doing by opposing Marin? 862 01:36:03,304 --> 01:36:06,703 I know him well, he never gives in. 863 01:36:08,370 --> 01:36:12,169 He'll make me pay dearly for this, you too. 864 01:36:16,637 --> 01:36:21,036 If God created everything he must be master of everything 865 01:36:21,370 --> 01:36:26,369 Masters don't exist for the Lord, will you get that into your head ? 866 01:36:27,637 --> 01:36:30,236 I'm ignorant 867 01:36:31,704 --> 01:36:34,903 If God sent his son and he died like that 868 01:36:35,304 --> 01:36:38,903 he must know what suffering and pain is. 869 01:36:39,770 --> 01:36:43,369 I don't know, but I think that... 870 01:36:44,504 --> 01:36:48,103 he's a good wise master. 871 01:36:48,304 --> 01:36:51,103 Even if he's not a master. 872 01:36:58,104 --> 01:37:00,903 Federico, I'm worried about Aurora. 873 01:37:01,437 --> 01:37:05,303 - Her condition's worsening. - Can't you do anything? 874 01:37:05,970 --> 01:37:09,169 As a doctor, no. But you can, as a father. 875 01:37:10,437 --> 01:37:14,569 But I see you're busy. What's caused this sudden generosity ? 876 01:37:15,904 --> 01:37:18,903 Fr Antonio should carry out his duties as priest... 877 01:37:19,570 --> 01:37:23,036 -... instead of stealing my staff. - What are you going to do? 878 01:37:24,637 --> 01:37:28,103 Take back what's mine. The fun's about to begin. 879 01:37:28,904 --> 01:37:32,169 - Want to join us? - No thanks, Federico 880 01:37:32,770 --> 01:37:35,369 I have to attend to a sick farmer in the village. 881 01:37:36,170 --> 01:37:39,903 Disease makes no distinction between rich and poor. 882 01:37:40,570 --> 01:37:41,969 Poor fool! 883 01:37:59,170 --> 01:38:01,769 Sister Teresa, at last! 884 01:38:02,570 --> 01:38:05,903 - It's a long trip from Venice. - Yes let's go inside. 885 01:38:12,776 --> 01:38:15,375 The pregnant girl's no problem 886 01:38:15,576 --> 01:38:19,442 We'll place her with an institution they always need extra hands. 887 01:38:22,176 --> 01:38:24,842 - But as for the black girls. - Bakhita! 888 01:38:25,643 --> 01:38:27,642 - Bakhita. - What? 889 01:38:27,843 --> 01:38:31,975 Marin has kicked up such a fuss, that to take her in. 890 01:38:32,176 --> 01:38:36,642 I'd need the bishop's permission, and he's away on a pastoral visit 891 01:38:36,976 --> 01:38:39,842 Besides, those who aren't baptized... 892 01:38:40,043 --> 01:38:42,642 are not entitled to a free sojourn. 893 01:38:42,976 --> 01:38:46,175 The annual rate is 75 liras. 894 01:38:47,976 --> 01:38:50,975 - Can you cover it? - Me? No. 895 01:38:51,376 --> 01:38:55,575 - I don't have a thing. - We need to find a benefactor. 896 01:38:59,776 --> 01:39:04,175 - I need time. - But I don't have any! 897 01:39:04,376 --> 01:39:07,242 Marin's capable of anything! 898 01:39:09,376 --> 01:39:11,375 The black girl seems calm, 899 01:39:11,643 --> 01:39:13,642 why are you so edgy? 900 01:39:14,976 --> 01:39:17,575 You were very brave. 901 01:39:19,176 --> 01:39:22,175 See it through. 902 01:39:23,643 --> 01:39:27,242 Actually it's the first time I've felt proud of myself 903 01:39:29,643 --> 01:39:32,442 But Im paying for it! 904 01:39:34,110 --> 01:39:38,709 God will find a way to reward you for this good deed. 905 01:39:40,376 --> 01:39:44,575 As for myself, I'll do everything I can to help you. 906 01:40:06,243 --> 01:40:11,375 - Get ready, you're off to Venice. - And Bakhita ? 907 01:40:12,843 --> 01:40:16,775 Unfortunately, she'll have to wait a little longer. 908 01:40:54,043 --> 01:40:57,042 - Do what you can. - Yes 909 01:40:58,176 --> 01:41:02,775 How will I manage in Venice without you and Andrea? 910 01:41:03,110 --> 01:41:05,042 You're not alone. 911 01:41:05,176 --> 01:41:06,975 Give me a nice smile 912 01:41:29,643 --> 01:41:32,775 - Goodbye. Giovanna! - Goodbye Bakhita! 913 01:41:33,243 --> 01:41:35,842 I'll expect you! 914 01:41:36,376 --> 01:41:38,175 Quick! 915 01:41:44,176 --> 01:41:46,975 Marin's coming! 916 01:41:51,443 --> 01:41:53,775 Marin's coming! 917 01:42:01,243 --> 01:42:03,842 Bakhita! Come out! 918 01:42:07,843 --> 01:42:10,442 Bakhita go back in there It's dangerous ! 919 01:42:13,976 --> 01:42:17,708 Bakhita, come out or I'll come in and get you! 920 01:42:30,043 --> 01:42:33,309 - Mr. Marin. - Good moming, Fr. Antonio 921 01:42:33,510 --> 01:42:36,309 This is church territory 922 01:42:37,176 --> 01:42:39,575 Sorry, but I can't let you in. 923 01:42:41,643 --> 01:42:44,642 Send Bakhita out and nothing will happen to you. 924 01:42:50,710 --> 01:42:52,109 I can't 925 01:43:05,710 --> 01:43:08,109 You're mad. 926 01:43:09,843 --> 01:43:14,309 I'm surprised at all of you: you were baptized in this church... 927 01:43:15,110 --> 01:43:17,309 you came to confess here, you got married 928 01:43:17,510 --> 01:43:21,375 And now you threaten God's house with your weapons. 929 01:43:24,376 --> 01:43:28,642 We don't want the blackie in God's house, it's a disgrace! 930 01:43:28,843 --> 01:43:31,642 A disgrace! 931 01:43:33,176 --> 01:43:37,775 Shut up in there with you! It's a disgrace! 932 01:43:37,976 --> 01:43:40,109 Shame on you! 933 01:43:43,643 --> 01:43:44,909 Father 934 01:43:46,376 --> 01:43:49,042 it'll be better for everyone if you send her out. 935 01:43:50,976 --> 01:43:54,575 Your wife would never have allowed this. 936 01:43:54,910 --> 01:43:57,375 Don't even mention her name. 937 01:44:04,043 --> 01:44:06,175 - I'm going outside. - No stay here. 938 01:44:06,376 --> 01:44:08,309 They'll hurt you too. 939 01:44:08,576 --> 01:44:13,842 - Because of me! - You're a child of God too! 940 01:44:17,176 --> 01:44:20,309 Think of yourself for a change I'll manage. 941 01:44:23,043 --> 01:44:26,909 Put down those hoes and get that trunk! 942 01:44:35,976 --> 01:44:37,175 Come on! 943 01:44:47,043 --> 01:44:49,175 Again! 944 01:45:09,976 --> 01:45:12,042 Marin! Stop! 945 01:45:16,110 --> 01:45:17,175 Stop 946 01:45:18,643 --> 01:45:21,975 Doctor, keep out of this! 947 01:45:22,776 --> 01:45:27,175 - Get your daughter and leave. - What's going on? 948 01:45:27,376 --> 01:45:30,709 Don't come near me ! There's smallpox in the village. 949 01:45:31,576 --> 01:45:34,042 There'll be an epidemic 950 01:45:34,576 --> 01:45:36,575 Smallpox ! 951 01:45:38,243 --> 01:45:41,042 Get my horse! Let's go back home! 952 01:45:57,843 --> 01:45:59,842 They've all gone 953 01:46:25,243 --> 01:46:27,309 There's no one here at all 954 01:46:27,509 --> 01:46:31,442 Come on, load those sacks! Hurry or won't pay you! 955 01:46:31,776 --> 01:46:33,442 Move it! 956 01:46:33,576 --> 01:46:36,575 Leave us something what if there's an epidemic? 957 01:46:36,776 --> 01:46:38,375 Hurry! 958 01:46:41,976 --> 01:46:44,509 - Speed it up! - Come on! 959 01:46:44,709 --> 01:46:48,509 want 20 sacks of grain! 960 01:46:48,843 --> 01:46:52,242 What are you doing here? Move, we're working! 961 01:46:52,443 --> 01:46:54,509 Aurora! Ebe! 962 01:46:55,110 --> 01:46:58,909 - Get Aurora into the carriage! - Yes, master 963 01:47:03,043 --> 01:47:05,042 Edo. Primo 964 01:47:06,243 --> 01:47:08,442 There's no one here 965 01:47:08,643 --> 01:47:10,642 Where've they gone ? 966 01:47:11,976 --> 01:47:13,442 Rico! 967 01:47:16,443 --> 01:47:18,442 What... 968 01:47:22,043 --> 01:47:24,709 Federico! What's wrong? 969 01:47:25,310 --> 01:47:27,642 I'm sick, Fr. Antonio 970 01:47:41,643 --> 01:47:43,642 Bakhita! 971 01:47:48,976 --> 01:47:50,175 Stop, Aurora! 972 01:47:58,710 --> 01:47:59,909 Come here, Aurora 973 01:48:07,576 --> 01:48:09,775 Don't come any closer! 974 01:48:27,576 --> 01:48:29,242 So we escaped to Venice 975 01:48:30,910 --> 01:48:35,575 - While smallpox struck the village. - Does smallpox kill people ? 976 01:48:35,710 --> 01:48:39,042 - Yes, unfortunately. - Did many people die? 977 01:48:44,976 --> 01:48:47,975 There's someone sleeping in this car. 978 01:48:48,176 --> 01:48:52,175 He's woken up. 979 01:48:59,043 --> 01:49:02,242 Hurry, daddy's woken up. Il do it. I'm quicker 980 01:49:02,443 --> 01:49:05,442 Aurora! Girls, come on! 981 01:49:07,910 --> 01:49:10,109 Come on, time to go! 982 01:49:10,643 --> 01:49:12,709 - Hi, daddy. - Hello. 983 01:49:18,176 --> 01:49:21,975 - Hello. Are we leaving? - Can we drop by the convent? 984 01:49:23,976 --> 01:49:28,175 We discussed this yesterday. Get in the car girls! 985 01:49:35,976 --> 01:49:38,642 - I'm not coming. - What? 986 01:49:40,043 --> 01:49:43,642 I'll come back on the evening train. I'm confused... 987 01:49:45,576 --> 01:49:47,842 This is too important for me. 988 01:49:50,843 --> 01:49:54,042 No arguments, get in the car! 989 01:49:55,643 --> 01:49:58,642 - Where's mommy? - At the convent. In you get! 990 01:49:58,843 --> 01:50:00,042 Come on! 991 01:50:00,576 --> 01:50:03,709 - I'm coming too Come here right away! 992 01:50:03,776 --> 01:50:05,709 -Go back to daddy. - Na 993 01:50:05,843 --> 01:50:10,175 - I said go back to daddy. - Tell us more about Bakhita first 994 01:50:10,376 --> 01:50:13,575 - Tonight. Mommy, come on! 995 01:50:15,576 --> 01:50:18,575 Behave yourselves, please. 996 01:50:18,776 --> 01:50:21,375 Daddy's gone 997 01:50:31,310 --> 01:50:33,642 Now what? 998 01:50:39,110 --> 01:50:42,575 Well then, let's go on with Bakhita's story. 999 01:50:43,243 --> 01:50:46,175 Bakhita was alone and abandoned 1000 01:50:46,376 --> 01:50:49,842 - Just like daddy abandoned us! - No. 1001 01:50:50,043 --> 01:50:53,042 Daddy's angry with me, not you. 1002 01:50:55,043 --> 01:50:57,442 Mommy, keep going 1003 01:50:58,176 --> 01:51:01,175 Bakhita waited for Fr. Antonio in the church. 1004 01:51:01,376 --> 01:51:03,442 But he didn't come back 1005 01:51:35,976 --> 01:51:38,775 Have you seen Fr. Antonio? 1006 01:51:54,843 --> 01:51:56,775 Keep away! 1007 01:51:57,843 --> 01:52:01,842 - Let's go. Push! - Have you seen Fr. Antonio 1008 01:52:01,976 --> 01:52:04,375 I don't know, maybe he's dead too. 1009 01:52:28,510 --> 01:52:30,509 Father Antonio 1010 01:52:34,043 --> 01:52:35,642 Father. 1011 01:52:35,843 --> 01:52:37,642 - I have to work. - What happened? 1012 01:52:39,243 --> 01:52:40,775 I must feed the sick. 1013 01:52:57,310 --> 01:52:59,309 Careful. 1014 01:53:00,176 --> 01:53:03,175 What are you doing here? Go back to bed. 1015 01:53:07,843 --> 01:53:10,575 I feel really sick. 1016 01:53:10,910 --> 01:53:13,709 What can I do sweetheart? 1017 01:53:34,776 --> 01:53:39,042 I can't let her die like her father and brothers. 1018 01:53:40,243 --> 01:53:43,442 The doctor's dead too Help me! 1019 01:53:44,310 --> 01:53:46,709 Come here. 1020 01:53:54,176 --> 01:53:57,975 I'll get you some milk, I'll be right back. 1021 01:53:59,910 --> 01:54:04,509 The whole area heard about Marcella and her daughter being taken in. 1022 01:54:05,376 --> 01:54:07,975 People were so surprised... 1023 01:54:08,176 --> 01:54:11,775 that they forgot superstitions and prejudices 1024 01:54:11,976 --> 01:54:16,575 - Mommy, what are prejudices? -Prejudices. 1025 01:54:17,109 --> 01:54:21,042 When someone judges without thinking. 1026 01:54:22,043 --> 01:54:25,575 And they end up doing or saying stupid things. 1027 01:54:26,176 --> 01:54:28,042 Giulia does that 1028 01:54:28,576 --> 01:54:32,842 - Daddy too. - What do you mean? 1029 01:54:45,043 --> 01:54:47,175 Good morning 1030 01:54:50,443 --> 01:54:53,775 - Need some help? - No thank you. 1031 01:54:54,376 --> 01:54:57,975 What's a city gent like you doing in a place like this? 1032 01:54:58,176 --> 01:55:01,175 - I was wondering that myself. - Are you lost? 1033 01:55:02,643 --> 01:55:07,442 - No, we came because of a nun. - You're here for Bakhita too. 1034 01:55:08,376 --> 01:55:10,575 They're coming from all over! 1035 01:55:10,776 --> 01:55:13,775 What was so special about her ? 1036 01:55:14,310 --> 01:55:16,909 It's a long story. Got a while ? 1037 01:55:30,443 --> 01:55:32,642 Go inside 1038 01:55:35,910 --> 01:55:37,975 Take them inside. 1039 01:56:02,376 --> 01:56:04,375 Come on. 1040 01:56:06,376 --> 01:56:08,175 Children! 1041 01:56:35,576 --> 01:56:37,442 Aurora! 1042 01:56:39,243 --> 01:56:41,642 Come and see how lovely it is. 1043 01:56:48,976 --> 01:56:51,175 Are you drawing ? 1044 01:56:53,110 --> 01:56:55,175 Why don't you answer me? 1045 01:56:55,643 --> 01:56:57,642 Hello, Marin 1046 01:56:57,843 --> 01:57:00,642 Have you both settled in? 1047 01:57:00,776 --> 01:57:03,375 Thank you for your hospitality. 1048 01:57:04,043 --> 01:57:09,309 It's an honour everyone's talking about the black girl who fled Marin 1049 01:57:09,510 --> 01:57:12,109 and went to hide in the church. 1050 01:57:12,243 --> 01:57:15,042 I'll get her back when the epidemic ends. 1051 01:57:15,443 --> 01:57:17,442 This isn't Africa! 1052 01:57:17,643 --> 01:57:20,642 You don't solve things with violence here. 1053 01:57:23,176 --> 01:57:24,909 Listen to me. 1054 01:57:27,710 --> 01:57:31,842 Count Altieri's cousin is the Catechumen abbess, Sister Teresa 1055 01:57:32,976 --> 01:57:37,242 Fr. Antonio asked Sister Teresato shelter Bakhita. 1056 01:57:39,976 --> 01:57:44,175 - Set up a meeting with her. - I already have. 1057 01:57:45,176 --> 01:57:47,175 She's expecting me tomorrow. 1058 01:57:51,976 --> 01:57:54,775 What are you drawing? 1059 01:58:29,176 --> 01:58:32,775 - More! - Give her a bit more. 1060 01:58:32,910 --> 01:58:35,709 She's had her share, there are other children too. 1061 01:58:35,843 --> 01:58:38,842 - Maria's hungry. - And the others aren't? 1062 01:58:39,043 --> 01:58:41,642 Well? 1063 01:58:53,976 --> 01:58:56,975 Stop it! Don't argue. 1064 01:58:57,576 --> 01:58:59,975 It just makes you more hungry. 1065 01:59:00,710 --> 01:59:03,175 So what can we do? 1066 01:59:15,376 --> 01:59:16,842 Come on! 1067 01:59:17,710 --> 01:59:19,709 All of you ! 1068 01:59:27,510 --> 01:59:31,109 - He took all the provisions. - Damn him. 1069 01:59:31,243 --> 01:59:34,175 But he didn't take the fields. 1070 02:01:23,110 --> 02:01:25,775 Thank you for your generosity. 1071 02:01:43,443 --> 02:01:45,442 Well? 1072 02:01:46,443 --> 02:01:50,775 She'll send someone to get her. You'll soon have the black girl back. 1073 02:01:51,510 --> 02:01:52,575 Good 1074 02:01:52,776 --> 02:01:55,909 Theatess wanted to know who the black girls benefactor is. 1075 02:01:56,976 --> 02:01:59,775 - What did you say? - I said it was you. 1076 02:02:00,043 --> 02:02:01,575 Oh come on! 1077 02:02:01,776 --> 02:02:06,042 The important thing is that Bakhita comes to Venice now. 1078 02:02:25,243 --> 02:02:26,842 It's freezing 1079 02:02:36,776 --> 02:02:40,442 - You're frozen. - Yes, I am cold. 1080 02:02:42,643 --> 02:02:45,509 Stamp your feet! 1081 02:02:47,843 --> 02:02:49,842 Yes, that's it. 1082 02:03:25,843 --> 02:03:27,709 How nice! 1083 02:03:43,576 --> 02:03:45,375 Excuse me! 1084 02:03:46,043 --> 02:03:48,042 We're looking for Fr. Antonio. 1085 02:03:49,243 --> 02:03:52,042 Fr. Antonio is very sick. 1086 02:03:52,976 --> 02:03:54,975 You're Bakhita! 1087 02:03:59,910 --> 02:04:02,709 Stop! Were you infected by smallpox ? 1088 02:04:03,243 --> 02:04:06,175 It tried, but I wouldn't let it. 1089 02:04:09,843 --> 02:04:11,709 Who are you? 1090 02:04:11,910 --> 02:04:16,309 Novices from the convent in Venice. Sister Teresa sent us. 1091 02:04:17,043 --> 02:04:20,042 Do you remember her? She came to fetch Giovanna. 1092 02:04:20,176 --> 02:04:23,442 - Did she give birth? - Yes. 1093 02:04:23,643 --> 02:04:26,509 A beautiful baby girl You'll see her soon. 1094 02:04:29,243 --> 02:04:31,242 We're taking you to Venice. 1095 02:04:32,576 --> 02:04:35,242 Sister Teresa's found a benefactor 1096 02:04:35,443 --> 02:04:37,575 who'll pay for your sojoum. 1097 02:04:38,443 --> 02:04:42,375 - Venice? - Why? When? 1098 02:04:43,110 --> 02:04:45,975 - Now! - Immediately! 1099 02:04:52,843 --> 02:04:55,042 What do you mean? 1100 02:04:59,043 --> 02:05:02,242 You came a long way because of me. 1101 02:05:02,776 --> 02:05:05,709 - I'm sorry Bakhita, listen to me. 1102 02:05:05,910 --> 02:05:09,775 - I can't leave right now, can I ? - No. 1103 02:05:13,043 --> 02:05:17,642 - What shall we do? - You're welcome to stay here. 1104 02:05:18,243 --> 02:05:21,242 We could do with some youngsters. 1105 02:05:24,576 --> 02:05:26,575 Well, we are young! 1106 02:05:28,110 --> 02:05:31,109 Carolina, smallpox is nife here. 1107 02:05:31,243 --> 02:05:35,042 God is giving the chance to put our teachings into practice! 1108 02:05:35,243 --> 02:05:37,109 Wait! 1109 02:05:38,643 --> 02:05:40,642 Carolina! 1110 02:05:41,576 --> 02:05:43,575 Carolina! 1111 02:05:46,376 --> 02:05:49,175 We brought potatoes. 1112 02:05:55,376 --> 02:05:59,709 What have you done in here? This is God's house. 1113 02:06:00,976 --> 02:06:04,775 - How lovely, it's like a crib. - Ebe the medicines. 1114 02:06:08,243 --> 02:06:09,975 Pull. 1115 02:06:22,510 --> 02:06:24,375 Good moming 1116 02:06:52,443 --> 02:06:55,308 Thank you, cow. And the hen ? 1117 02:06:56,976 --> 02:06:59,775 Well done! 1118 02:07:02,110 --> 02:07:05,909 - Here for Fr. Antonio. - Wait, I'll do it. 1119 02:07:08,576 --> 02:07:11,175 Put it in the soup 1120 02:07:28,510 --> 02:07:29,842 Father. 1121 02:07:41,843 --> 02:07:44,975 We never stop working here, when will we rest. 1122 02:07:45,643 --> 02:07:48,842 - Tomorrow. - You said that yesterday. 1123 02:07:49,443 --> 02:07:54,308 - You're really pig-headed! - What do you mean? 1124 02:07:55,776 --> 02:07:58,642 You never listen to other people. 1125 02:07:58,843 --> 02:08:00,442 Me? 1126 02:08:00,576 --> 02:08:04,975 I'm a slave. I've obeyed others all my life. 1127 02:08:06,176 --> 02:08:09,642 - Sorry! -No forget it. 1128 02:08:10,776 --> 02:08:12,775 Pig-headed... 1129 02:08:12,976 --> 02:08:15,042 I like that. 1130 02:08:17,643 --> 02:08:19,575 Bakhita! 1131 02:08:21,243 --> 02:08:23,042 Run! 1132 02:08:26,243 --> 02:08:28,242 Father Antonio. 1133 02:08:30,376 --> 02:08:33,175 Let's change his shirt. 1134 02:08:35,643 --> 02:08:37,642 Agata! 1135 02:08:43,643 --> 02:08:47,042 - Will you help me, please? - Poor Fr. Antonio. 1136 02:08:47,910 --> 02:08:51,242 It's difficult to accept the will of God. 1137 02:08:51,776 --> 02:08:55,775 I talked with God He said he won't let him die. 1138 02:08:56,043 --> 02:08:59,242 Father Antonio still has much work to do. 1139 02:09:00,643 --> 02:09:03,975 - You know our religion? - No. 1140 02:09:05,643 --> 02:09:08,375 But I speak to God every day, 1141 02:09:11,576 --> 02:09:16,175 About F. Antonio about my friends about Giovanna and Aurora. 1142 02:09:17,576 --> 02:09:20,975 And someone as busy as Him.. 1143 02:09:21,576 --> 02:09:24,575 still listens to a pig-headed woman like me. 1144 02:09:25,376 --> 02:09:28,775 I often talk to Him too, but, 1145 02:09:29,776 --> 02:09:32,375 I never to find the right words. 1146 02:09:32,843 --> 02:09:35,175 - Does that ever happen to you? - No. 1147 02:09:37,843 --> 02:09:40,042 You're lucky 1148 02:09:40,510 --> 02:09:42,509 Of course! 1149 02:09:42,843 --> 02:09:45,642 Bakhita means lucky. 1150 02:09:46,309 --> 02:09:49,709 Now you'd better eat something. 1151 02:09:50,510 --> 02:09:52,909 Don't be so pig-headed 1152 02:09:54,110 --> 02:09:56,975 Were hungry! We want to eat. 1153 02:09:57,176 --> 02:10:00,975 - It's not dinner time yet! - Rit's a miracle Maria's hungry. 1154 02:10:02,176 --> 02:10:05,775 She hasn't touched food for two days! 1155 02:10:07,043 --> 02:10:10,642 We need rules, we keep regular hours in the convent. 1156 02:10:11,443 --> 02:10:15,308 - We're doing fine without them. - Do what you want! 1157 02:10:15,443 --> 02:10:17,042 You can be sure of that 1158 02:10:19,443 --> 02:10:22,042 Come on! 1159 02:10:25,643 --> 02:10:28,975 It reminds me of washing my little sister in Africa. 1160 02:10:30,243 --> 02:10:33,242 - Did they wash Jesus too? - Yes. 1161 02:10:34,176 --> 02:10:36,375 It's a purification. 1162 02:10:37,176 --> 02:10:40,709 with water and the Holy Spirit we call it baptism. 1163 02:10:43,843 --> 02:10:45,842 Baptism? 1164 02:10:46,176 --> 02:10:48,575 Jesus did it humbly. 1165 02:10:48,710 --> 02:10:51,175 and we do it to become Christians. 1166 02:10:55,710 --> 02:11:00,109 Next time I speak to Him I'll ask permission to do it. 1167 02:11:31,176 --> 02:11:34,175 - Rest in peace. - Amen. 1168 02:11:35,243 --> 02:11:39,175 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 1169 02:11:42,843 --> 02:11:45,909 I'm so sorry, it was terrible. 1170 02:11:50,176 --> 02:11:51,775 Poorboy. 1171 02:11:53,976 --> 02:11:57,375 Maybe Marco's happy to be where he is now. 1172 02:12:02,443 --> 02:12:05,642 - Really? - I think so. 1173 02:12:06,376 --> 02:12:09,575 In heaven, in the arms of the Lord. 1174 02:12:14,976 --> 02:12:16,775 Up there. 1175 02:12:18,310 --> 02:12:21,175 He doesn't want to see his mother looking sad. 1176 02:12:35,376 --> 02:12:39,375 The sun's always there, even if the clouds hide it sometimes. 1177 02:12:58,109 --> 02:13:00,108 How nice! 1178 02:13:01,643 --> 02:13:03,642 I got you! 1179 02:13:05,110 --> 02:13:06,775 Come on! 1180 02:13:08,510 --> 02:13:10,575 Bakhita! 1181 02:13:12,376 --> 02:13:15,975 - I'm better, I'll play too! - Yes! Maria's feeling better! 1182 02:13:18,376 --> 02:13:21,975 - Bakhita, don't make her sweat! -Got you! 1183 02:13:23,176 --> 02:13:26,775 I don't understand how she can play at a time like this. 1184 02:13:27,510 --> 02:13:30,575 Play is the best medicine there is... 1185 02:13:38,643 --> 02:13:42,775 Fr. Antonio !I said that God still had need of you. 1186 02:13:43,576 --> 02:13:45,375 Thank you. 1187 02:13:47,176 --> 02:13:51,775 Come here, children. Don't push, I'm still weak 1188 02:14:00,176 --> 02:14:01,975 Bakhital 1189 02:14:03,443 --> 02:14:06,842 Bakhita Agata and Carolina are waiting to take you to Venice. 1190 02:14:12,376 --> 02:14:15,775 Let me stay with you. Fr. Antonio 1191 02:14:18,376 --> 02:14:21,442 You know I'd like that but it's not possible. 1192 02:14:22,843 --> 02:14:26,842 But now the smallpox has passed Aurora will come home. 1193 02:14:27,576 --> 02:14:31,442 - You still think about her, right? - All the time. 1194 02:14:34,443 --> 02:14:37,442 I don't want to lose you too 1195 02:14:38,110 --> 02:14:42,042 No, how could you? After all you've done? 1196 02:14:43,176 --> 02:14:45,975 How can you think we'd lose touch with each other? 1197 02:14:47,576 --> 02:14:50,575 As soon as I'm able I'll visit you at the convent. 1198 02:14:56,976 --> 02:14:58,975 I promise. 1199 02:15:05,443 --> 02:15:07,175 Thank you 1200 02:15:11,110 --> 02:15:14,109 - From all of us. - Thank you. 1201 02:15:16,643 --> 02:15:20,909 We thank you. I also wanted to tell you... 1202 02:15:22,110 --> 02:15:24,375 Don't say a word. 1203 02:15:26,710 --> 02:15:28,975 - Goodbye, - Goodbye, Bakhita 1204 02:15:42,110 --> 02:15:43,909 Goodbye. 1205 02:17:14,776 --> 02:17:16,775 Bed wetter! 1206 02:17:18,243 --> 02:17:20,375 Look Nino! 1207 02:17:20,576 --> 02:17:23,175 Let me see. 1208 02:17:23,443 --> 02:17:25,575 Is she coming here? 1209 02:17:26,243 --> 02:17:28,242 I've never seen a woman like that! 1210 02:17:28,776 --> 02:17:32,375 - Look! - She's black, how scary! 1211 02:17:32,976 --> 02:17:34,975 She's so black ! 1212 02:17:45,110 --> 02:17:46,775 Welcome Bakhita. 1213 02:17:48,043 --> 02:17:50,642 I've been waiting for you for days. 1214 02:17:51,176 --> 02:17:54,175 I told you to come right back to Venice. 1215 02:17:55,176 --> 02:17:58,375 It was me who insisted on staying. 1216 02:17:58,643 --> 02:18:01,842 No, it's my fault. I'm pig-headed. 1217 02:18:04,643 --> 02:18:06,242 Are you? 1218 02:18:06,443 --> 02:18:09,709 - She wouldn't come right away. - But she was right. 1219 02:18:12,976 --> 02:18:15,375 Explain. 1220 02:18:16,976 --> 02:18:19,775 I saw Bakhita during the smallpox epidemic. 1221 02:18:20,043 --> 02:18:23,842 What she did for others without complaining. 1222 02:18:24,243 --> 02:18:26,175 without fear of contagion 1223 02:18:27,243 --> 02:18:31,042 I don't think there's anyone more deserving of baptism. 1224 02:18:32,976 --> 02:18:36,375 Close proximity to suffering has changed you, Agata. 1225 02:18:39,176 --> 02:18:42,175 Carolina, what have you leared? 1226 02:18:46,576 --> 02:18:51,442 Helping others and being charitableis our duty. 1227 02:18:52,243 --> 02:18:55,242 You knew that before you left. 1228 02:18:56,110 --> 02:18:59,109 What can you add to that? 1229 02:19:01,643 --> 02:19:04,575 That it wasn't easy. 1230 02:19:09,776 --> 02:19:12,775 Our calling is never easy 1231 02:19:15,110 --> 02:19:19,842 As novices, you must put your vocations to the test. 1232 02:19:23,243 --> 02:19:26,242 Now go to prayers. 1233 02:19:30,443 --> 02:19:31,642 Bakhita. 1234 02:19:32,176 --> 02:19:35,175 You benefactor would liketo meet you. 1235 02:19:35,443 --> 02:19:37,842 We shall visit him later, 1236 02:19:38,643 --> 02:19:40,709 Now go 1237 02:19:49,376 --> 02:19:52,175 How are you? Do you need anything? 1238 02:19:52,976 --> 02:19:56,975 It's still all new to me. I'm lucky Giovanna's here. 1239 02:19:57,643 --> 02:20:00,642 Look, this is for her daughter. 1240 02:20:02,376 --> 02:20:05,575 I can't wait to hug them both. 1241 02:20:05,710 --> 02:20:09,509 I just found out she went to join Andrea in Germany. 1242 02:20:13,776 --> 02:20:15,775 I'm sorry 1243 02:20:31,776 --> 02:20:33,842 Bed wetter! 1244 02:20:37,910 --> 02:20:39,642 Children! 1245 02:20:40,710 --> 02:20:42,775 What are you doing? 1246 02:20:51,443 --> 02:20:54,042 Are you made of chocolate ? 1247 02:20:55,176 --> 02:20:57,375 Taste. 1248 02:20:58,176 --> 02:21:02,242 - Well? - You don't taste of chocolate 1249 02:21:02,776 --> 02:21:05,442 That's lucky, or you'd have gobbled me up 1250 02:21:07,576 --> 02:21:10,642 What about you? You're so serious! 1251 02:21:11,976 --> 02:21:14,575 He pees his pants and can't talk. 1252 02:21:19,043 --> 02:21:22,042 Time to eat children. Hurry! 1253 02:21:35,643 --> 02:21:39,242 - What's wrong with him? - He's called Rocco. 1254 02:21:39,843 --> 02:21:43,309 The doctors think he suffered a serious trauma. 1255 02:21:43,510 --> 02:21:48,042 He's been here a year, but we can't get him to talk. 1256 02:21:48,443 --> 02:21:53,642 He'll be sent to an institute for deaf-mutes in the autumn. 1257 02:22:07,576 --> 02:22:10,109 "He got up and went to his father 1258 02:22:10,310 --> 02:22:12,909 And while he was still far off, 1259 02:22:13,310 --> 02:22:16,909 his father saw him and was moved to pity. 1260 02:22:17,776 --> 02:22:23,109 He ran to meet him, threw his arms about him and kissed him. 1261 02:22:23,776 --> 02:22:26,775 The son asked the father 1262 02:22:27,176 --> 02:22:29,775 Have I sinned against heaven?" 1263 02:22:30,976 --> 02:22:33,175 "Have I sinned..." 1264 02:22:49,243 --> 02:22:51,242 Where's she going? 1265 02:22:58,110 --> 02:23:01,109 Rocco. I brought you a roll. 1266 02:23:01,910 --> 02:23:04,909 If not, those rascals would've eaten it. 1267 02:23:14,576 --> 02:23:16,575 Eat up! 1268 02:23:24,510 --> 02:23:27,509 You know Rocco, I understand you. 1269 02:23:29,843 --> 02:23:34,042 I lost my parents and was alone for a long time. 1270 02:23:34,576 --> 02:23:37,709 I was very sad. 1271 02:23:37,710 --> 02:23:42,242 Then I met a friend called Aurora. 1272 02:23:43,710 --> 02:23:47,042 Talking to her did me a lot of good. 1273 02:23:49,776 --> 02:23:52,775 Loneliness is a terrible thing. 1274 02:23:54,443 --> 02:23:58,242 If you want to talk to me one day I'll be very pleased. 1275 02:23:59,843 --> 02:24:02,775 Think about it Eat up! 1276 02:24:08,976 --> 02:24:10,975 Bakhita 1277 02:24:16,443 --> 02:24:18,709 Your benefactor's waiting 1278 02:24:18,976 --> 02:24:20,975 Hurry. 1279 02:24:30,376 --> 02:24:32,642 Think about it 1280 02:24:36,176 --> 02:24:38,242 Go on, think about it! 1281 02:25:02,043 --> 02:25:05,242 Aurora wanted to buy clothes for Bakhita. 1282 02:25:06,376 --> 02:25:07,975 Aurora or you? 1283 02:25:41,976 --> 02:25:44,842 The gentleman are expecting you. 1284 02:25:49,810 --> 02:25:52,875 - Bakhita! - Aurora! 1285 02:25:52,976 --> 02:25:54,975 - It's you! - Bakhita! 1286 02:25:56,643 --> 02:25:58,975 Bakhita you re here! 1287 02:25:59,910 --> 02:26:01,375 How wonderful! 1288 02:26:01,643 --> 02:26:04,242 - You're here at last! - How come you're here? 1289 02:26:04,443 --> 02:26:06,042 How wonderful! 1290 02:26:09,376 --> 02:26:11,375 Mother Abbess 1291 02:26:11,510 --> 02:26:13,509 allow me to present my brother-in-law, 1292 02:26:14,243 --> 02:26:15,975 Federico Marin 1293 02:26:18,510 --> 02:26:20,709 You're Federico Marin? 1294 02:26:21,176 --> 02:26:24,375 Fr. Antonio told me what you did to Bakhita. 1295 02:26:25,643 --> 02:26:31,242 If I'd have known you were paying, I would not have accepted. 1296 02:26:31,443 --> 02:26:33,242 Come on, Mother. 1297 02:26:33,776 --> 02:26:37,642 give him chance to explain. 1298 02:26:38,243 --> 02:26:41,975 I know I behaved too roughly. 1299 02:26:43,776 --> 02:26:46,775 but I think it's best for us all if we put a lid on this scandal. 1300 02:26:47,710 --> 02:26:49,709 I've changed. 1301 02:26:50,376 --> 02:26:52,109 And I want to prove it." 1302 02:26:52,776 --> 02:26:56,175 This is your bed see how big it is? 1303 02:26:56,376 --> 02:26:59,775 And these are your new clothes Papa bought them. 1304 02:27:01,043 --> 02:27:02,975 How lovely! 1305 02:27:03,110 --> 02:27:06,442 Papa promised that he won't hurt you anymore. 1306 02:27:06,576 --> 02:27:09,375 If he does. I'll defend you. 1307 02:27:10,976 --> 02:27:14,642 Sweetheart I've missed you so much. 1308 02:27:17,043 --> 02:27:20,442 Bakhita, Mr. Marin wants to be reconciled with you. 1309 02:27:21,176 --> 02:27:24,775 He approves of your wish to be baptized. 1310 02:27:25,376 --> 02:27:29,309 Religion's a matter of conscience no one can interfere. 1311 02:27:29,443 --> 02:27:32,675 If you want to get closer to God, you're free to do so. 1312 02:27:33,776 --> 02:27:38,775 - Free? - To practice your faith here... 1313 02:27:38,976 --> 02:27:40,175 or in Africa. 1314 02:27:40,376 --> 02:27:44,175 where Mr Marin wants to take you and his daughter. 1315 02:27:45,376 --> 02:27:47,975 In Africa? I'm going home! 1316 02:27:48,776 --> 02:27:52,375 I bought a hotel in Suakin. we'll move there. 1317 02:27:52,843 --> 02:27:56,642 - We're going home, are you happy? - yes. 1318 02:27:58,510 --> 02:28:01,309 - Sit with us. - Are you pleased ? 1319 02:28:01,443 --> 02:28:04,242 Yes, I'm very happy. Thank you. 1320 02:28:04,510 --> 02:28:08,775 You no longer work for me. Sit down. 1321 02:28:09,776 --> 02:28:12,775 - You're part of our family. - So you can come and live with us. 1322 02:28:12,976 --> 02:28:16,509 The baptism is in ten days time, she must prepare. 1323 02:28:16,710 --> 02:28:18,375 Right 1324 02:28:19,710 --> 02:28:21,909 You're a bom actor 1325 02:28:22,776 --> 02:28:26,442 Perhaps... or perhaps not 1326 02:28:27,376 --> 02:28:29,375 I know the answer 1327 02:28:44,243 --> 02:28:47,442 Fr. Antonio! What a surprise! 1328 02:28:48,776 --> 02:28:50,975 - Bakhita. - I'm so happy! 1329 02:28:51,176 --> 02:28:55,175 I couldn't stay away and let someone baptize you in my place. 1330 02:28:56,843 --> 02:28:58,842 Come and play, come on! 1331 02:28:59,776 --> 02:29:01,842 Today's a celebration! 1332 02:29:02,043 --> 02:29:05,175 Go with the children... I'll see you later. 1333 02:29:06,376 --> 02:29:08,175 Off we go! 1334 02:29:13,976 --> 02:29:15,975 Come on! 1335 02:29:16,376 --> 02:29:19,575 - It's started, I'll see you later. - Yes, we'll wait for you here. 1336 02:29:33,976 --> 02:29:39,042 Enter God's Temple, to share eternal life with Christ. 1337 02:29:55,376 --> 02:29:58,975 Giuseppina Margherita Fortunata I baptize you. 1338 02:30:31,176 --> 02:30:36,175 - Guido, I'm going to take a peek. - A peek? 1339 02:30:37,510 --> 02:30:42,242 You're going in without a rifle ? This black girl must be a saint! 1340 02:30:42,976 --> 02:30:46,575 If she's so exceptional why don't you marry her? 1341 02:30:47,376 --> 02:30:49,975 Yes, why not? 1342 02:31:03,243 --> 02:31:07,775 Accept the robe of baptism, carry it spotless to the tribunal of Jesus 1343 02:31:08,110 --> 02:31:10,175 and receive eternal life. 1344 02:31:26,176 --> 02:31:28,175 I was so happy! 1345 02:31:28,510 --> 02:31:31,375 I thought we'd never be apart again. 1346 02:31:31,576 --> 02:31:34,175 Then what happened? 1347 02:31:36,776 --> 02:31:39,642 Bakhita's heart was so big. 1348 02:31:42,110 --> 02:31:44,909 and mommy wanted it all for herself. 1349 02:32:00,217 --> 02:32:02,216 Hello, king of silence! 1350 02:32:05,750 --> 02:32:08,149 Where are you taking me today? 1351 02:32:08,950 --> 02:32:10,949 In silence, of course! 1352 02:33:06,284 --> 02:33:08,016 It's his mother. 1353 02:33:11,017 --> 02:33:16,083 The poor thing was killed last year. Her husband did t he was a drunk. 1354 02:33:16,550 --> 02:33:19,883 This poor little wretch saw the whole thing. 1355 02:33:28,817 --> 02:33:33,216 I understand you some things are difficult to say. 1356 02:33:46,750 --> 02:33:49,216 Luckily, he's got you now. 1357 02:33:51,284 --> 02:33:53,683 But I'm leaving. 1358 02:34:17,884 --> 02:34:20,083 How does it look? 1359 02:34:23,284 --> 02:34:25,083 Well? 1360 02:34:28,617 --> 02:34:29,816 It's fine. 1361 02:34:30,150 --> 02:34:32,216 - I'd shorten it a little. - So would I. 1362 02:34:34,484 --> 02:34:38,483 I'm sorry you'll be in Africa when I take the veil. 1363 02:34:42,617 --> 02:34:46,016 I'm a little tired, excuse me. 1364 02:34:47,750 --> 02:34:51,083 - Forgive me. - Bakhita can you come with me? 1365 02:34:51,107 --> 02:34:53,107 Yes. 1366 02:34:54,150 --> 02:34:57,083 Carolina, try on your habit. Come on. 1367 02:35:12,017 --> 02:35:14,016 There's no need 1368 02:35:18,550 --> 02:35:21,149 At first, I thought mine was all right too. 1369 02:35:21,350 --> 02:35:23,216 No! 1370 02:35:39,750 --> 02:35:41,949 I can't go through with it. 1371 02:35:42,817 --> 02:35:45,016 I'm not like you. 1372 02:35:46,950 --> 02:35:51,416 - I wanted to talk to you about it. - You chose the wrong person. 1373 02:35:52,350 --> 02:35:56,616 - I'm more confused than you. - No. I realized thanks to you. 1374 02:35:57,817 --> 02:36:01,616 I watched what you do for others 1375 02:36:01,817 --> 02:36:06,816 I do it for myself I'm happier when I help others. 1376 02:36:07,017 --> 02:36:09,616 That's the difference. 1377 02:36:10,217 --> 02:36:13,216 It's always a duty for me, never a joy. 1378 02:36:15,884 --> 02:36:18,283 I'm going home. 1379 02:36:59,417 --> 02:37:01,616 Hello, Rocco. What is it? 1380 02:37:06,684 --> 02:37:09,083 Should I come with you? 1381 02:38:26,017 --> 02:38:29,016 I've sent for her. she'll be here in a moment. 1382 02:38:32,017 --> 02:38:35,549 - What are you doing? - We don't want you to leave! 1383 02:38:36,150 --> 02:38:38,949 - Don't go! - Aren't you hungry? 1384 02:38:41,017 --> 02:38:44,016 Stop being naughty! 1385 02:38:44,750 --> 02:38:48,216 Children! Bakhita, come on. Marin's waiting for you. 1386 02:38:52,817 --> 02:38:56,349 - Pride's a sin, isn't it? - Yes, of course. 1387 02:38:56,484 --> 02:38:59,149 Tell her to stay! 1388 02:38:59,417 --> 02:39:03,749 You're proud when you think you're better than you are, 1389 02:39:04,817 --> 02:39:08,483 and you think you can do what you like. 1390 02:39:08,683 --> 02:39:11,483 Yes, of course. Why do you ask? 1391 02:39:13,817 --> 02:39:15,816 Yes, naturally. 1392 02:39:16,417 --> 02:39:20,416 I'd like to be kept up to date on your movements in Africa. 1393 02:39:20,550 --> 02:39:23,549 - And to have news of Bakhita. - Of course. 1394 02:39:23,750 --> 02:39:26,349 Good morning. Bakhita. Shall we go? 1395 02:39:28,750 --> 02:39:32,149 Forgive me, master. I was wrong. 1396 02:39:36,217 --> 02:39:39,949 Let me serve God every day in the convent. 1397 02:39:41,350 --> 02:39:44,149 With this. 1398 02:39:45,950 --> 02:39:47,949 You want to be become a nun? 1399 02:39:48,750 --> 02:39:50,749 Excuse me! 1400 02:39:52,750 --> 02:39:54,749 Bakhita! 1401 02:40:00,817 --> 02:40:03,016 What's the meaning of this farce? 1402 02:40:05,217 --> 02:40:08,216 - Did you know about this? - No I assure you. 1403 02:40:12,150 --> 02:40:16,949 We agreed that she'd come with me after the baptism. 1404 02:40:21,417 --> 02:40:24,283 - You must respect that! - I talk to her. 1405 02:40:24,750 --> 02:40:27,349 I'm astonished too give me time. 1406 02:40:28,817 --> 02:40:30,283 Priest... 1407 02:40:34,484 --> 02:40:37,149 it was you who influenced her. 1408 02:40:37,350 --> 02:40:38,949 You! 1409 02:40:42,550 --> 02:40:46,016 You'll all pay for this! 1410 02:40:54,150 --> 02:40:56,149 Bakhita's staying! 1411 02:41:05,484 --> 02:41:07,216 Bakhita! 1412 02:41:09,150 --> 02:41:12,283 - Where is she? - She's a liar. 1413 02:41:12,484 --> 02:41:14,216 She doesn't care about us. 1414 02:41:14,350 --> 02:41:18,149 No, you hurt her and she doesn't like us now.just like mama! 1415 02:41:18,350 --> 02:41:21,949 - I hate you! - Don't mention your mother again 1416 02:41:23,084 --> 02:41:26,683 Bad people have given her strange ideas. 1417 02:41:28,217 --> 02:41:30,816 We have to force her to come back, understand? 1418 02:41:31,217 --> 02:41:33,216 Force her. 1419 02:41:33,617 --> 02:41:36,416 Yes, papa. Force her! 1420 02:41:43,950 --> 02:41:49,683 I'm reporting the Canossian Sisters to the Royal Officer for kidnapping. 1421 02:41:51,350 --> 02:41:54,149 That's more like it. 1422 02:41:54,350 --> 02:41:57,349 This is war, Federico. 1423 02:41:58,617 --> 02:42:00,949 And we'll win. 1424 02:42:01,950 --> 02:42:06,749 Why didn't you tell me before that you want to become a nun? 1425 02:42:07,284 --> 02:42:09,616 I didn't have the courage. 1426 02:42:09,750 --> 02:42:13,549 Sometimes we misinterpret God's word through fear. 1427 02:42:13,750 --> 02:42:16,949 You want to take the veil to avoid leaving with Marin? 1428 02:42:17,750 --> 02:42:20,349 I'm not afraid of him. 1429 02:42:23,417 --> 02:42:27,616 It seems like a hasty decision to me. 1430 02:42:28,950 --> 02:42:32,949 A sister is called to take a vow of chastity.. 1431 02:42:33,550 --> 02:42:36,283 poverty and obedience. 1432 02:42:36,550 --> 02:42:38,816 For her entire life. 1433 02:42:39,417 --> 02:42:42,216 Think about it 1434 02:42:42,284 --> 02:42:47,083 You could be free without taking the veil. 1435 02:42:48,750 --> 02:42:51,149 I'm chaste, 1436 02:42:51,484 --> 02:42:55,549 I know poverty because I've never had anything. 1437 02:42:58,084 --> 02:43:00,883 and I've obeyed everyone. 1438 02:43:03,084 --> 02:43:07,083 Why shouldn't I obey the one who gave me all I have ? 1439 02:43:10,884 --> 02:43:12,883 Bakhita. 1440 02:43:15,284 --> 02:43:18,683 - What does it mean? - Lucky. 1441 02:43:21,217 --> 02:43:24,816 You think it's the right name for you? 1442 02:43:25,540 --> 02:43:27,540 Yes. 1443 02:43:29,950 --> 02:43:31,949 I'm happy. 1444 02:43:35,017 --> 02:43:37,749 What is happiness for you? 1445 02:43:40,817 --> 02:43:43,416 God's love 1446 02:43:44,417 --> 02:43:47,216 it's always been with me in some strange way. 1447 02:43:47,484 --> 02:43:49,883 Even when I didn't realise it. 1448 02:43:50,017 --> 02:43:52,816 My whole life has been a gift from God. 1449 02:43:54,417 --> 02:43:57,816 I know you suffered many humiliations. 1450 02:43:58,017 --> 02:43:59,949 You were kidnapped! 1451 02:44:00,950 --> 02:44:02,949 Tortured. 1452 02:44:03,817 --> 02:44:08,816 If I met those people again I'd bow down and kiss ther hands. 1453 02:44:10,217 --> 02:44:14,216 Because if it wasn't for them, I wouldn't be a Christian now. 1454 02:44:17,417 --> 02:44:21,283 And maybe they didn't realise what they were doing. 1455 02:44:23,284 --> 02:44:25,683 it was just what they were used to. 1456 02:44:29,284 --> 02:44:32,283 - Did I say something stupid ? - No. 1457 02:44:34,617 --> 02:44:37,216 We'll bear all this in mind. 1458 02:44:37,484 --> 02:44:39,483 That's all for now. 1459 02:44:50,884 --> 02:44:53,683 Bakhita has a very big heart, 1460 02:44:54,350 --> 02:44:59,549 but I don't know if she can fully understand God's word and spread it. 1461 02:45:00,617 --> 02:45:05,149 Accepting Bakhita into your order will be a difficult decision. 1462 02:45:26,617 --> 02:45:29,016 It's very late. 1463 02:45:29,284 --> 02:45:32,283 Please. I must speak to Aurora. 1464 02:45:33,617 --> 02:45:36,483 - Yes, come in. - Thank you. 1465 02:45:52,750 --> 02:45:54,616 Bakhita 1466 02:45:58,550 --> 02:46:01,349 This is your last chance. 1467 02:46:02,884 --> 02:46:07,349 If you stay here with us we'll all be happy. 1468 02:46:09,684 --> 02:46:12,683 or it will be left to the courts to force you back. 1469 02:46:35,817 --> 02:46:37,549 Aurora. 1470 02:46:49,217 --> 02:46:52,216 Don't touch me. 1471 02:46:57,017 --> 02:47:01,549 You're right to be angry, but I don't want to leave you like this. 1472 02:47:02,084 --> 02:47:04,483 I want to explain. 1473 02:47:05,283 --> 02:47:08,282 You said you care about me. but it's not true. 1474 02:47:09,617 --> 02:47:13,216 You're the person I care about most in the world. 1475 02:47:16,817 --> 02:47:19,616 So why won't you come with me? 1476 02:47:24,950 --> 02:47:29,549 In Africa I was a slave to a man and his family, 1477 02:47:32,150 --> 02:47:34,349 I was their property. 1478 02:47:34,484 --> 02:47:37,949 I couldn't do or say anything. 1479 02:47:38,817 --> 02:47:43,016 If they wanted to, they could have killed me for no reason. 1480 02:47:44,150 --> 02:47:47,216 They did this to me, remember? 1481 02:47:50,283 --> 02:47:54,483 There was the same design on the walls furniture... 1482 02:47:55,417 --> 02:47:57,616 and door of the house. 1483 02:48:01,217 --> 02:48:04,549 Then you came along and it was a miracle. 1484 02:48:05,817 --> 02:48:10,016 I didn't know what it meant to be loved. You taught me.. 1485 02:48:12,617 --> 02:48:15,949 I was so very, very happy. 1486 02:48:17,417 --> 02:48:19,416 Well ? 1487 02:48:19,817 --> 02:48:24,483 The world's full of sad lonely people. 1488 02:48:24,617 --> 02:48:26,616 Just like I used to be 1489 02:48:28,550 --> 02:48:32,549 Now I know that I must serve God and help them. 1490 02:48:34,950 --> 02:48:39,149 Do my little bit to make them more cheerful, 1491 02:48:39,684 --> 02:48:42,282 just like we did. 1492 02:48:43,417 --> 02:48:45,216 What about me? 1493 02:48:47,817 --> 02:48:50,549 You'll always be in my heart! 1494 02:48:50,950 --> 02:48:54,549 You don't need me anymore. you're going to make it. 1495 02:48:56,217 --> 02:48:58,216 You're strong. 1496 02:48:58,750 --> 02:49:02,616 And you've got your father too h's changed. 1497 02:49:04,217 --> 02:49:06,883 - I know it. - But I want you and him. 1498 02:49:07,417 --> 02:49:09,616 I want both of you. 1499 02:49:12,417 --> 02:49:15,016 It's difficult for me too. 1500 02:49:16,617 --> 02:49:19,216 Stay with me, it's an order! 1501 02:49:20,884 --> 02:49:22,883 I'm not a thing anymore. 1502 02:49:24,150 --> 02:49:26,416 It was harder to understand that. 1503 02:49:27,550 --> 02:49:32,549 Harder that obeying serving or being whipped. 1504 02:49:33,817 --> 02:49:36,749 You're a bad person ! 1505 02:49:40,150 --> 02:49:43,149 Papa said he'll force you to come with us. 1506 02:49:43,950 --> 02:49:45,683 And he will. 1507 02:49:46,084 --> 02:49:50,083 Even if you say you won't you're coming with us! 1508 02:49:57,084 --> 02:49:58,949 Get out! 1509 02:50:03,684 --> 02:50:07,083 Get out! You're wicked! 1510 02:50:28,017 --> 02:50:32,616 It's up to the court to make a decision over Bakhita's freedom, 1511 02:50:33,750 --> 02:50:38,349 but it's the Church's duty to reply to her request. 1512 02:50:39,017 --> 02:50:44,216 Bakhita has requested to be accepted into your order. 1513 02:50:45,417 --> 02:50:48,816 Each of you has had time to think it over. 1514 02:50:49,017 --> 02:50:51,616 Before making a decision, 1515 02:50:51,750 --> 02:50:54,549 I want to hear from all of you. 1516 02:50:54,550 --> 02:50:59,349 Just say one word: accepted or rejected. 1517 02:51:00,084 --> 02:51:02,749 - Go ahead. - Sister Violante. 1518 02:51:02,884 --> 02:51:04,749 Rejected. 1519 02:51:04,950 --> 02:51:07,749 - Sister Maria. - Accepted. 1520 02:51:08,550 --> 02:51:11,549 - Sister Roberta. - Rejected. 1521 02:51:12,017 --> 02:51:14,616 - Sister Gelsomina. - Rejected. 1522 02:51:15,017 --> 02:51:18,016 - Sister Angela. - Accepted. 1523 02:51:18,617 --> 02:51:21,216 - Sister Irene. - Rejected. 1524 02:51:21,817 --> 02:51:23,149 - Sister Attilia. - Rejected. 1525 02:51:23,150 --> 02:51:24,549 - Sister Attilia. - Rejected 1526 02:51:24,750 --> 02:51:27,749 -Sister Agata. - Accepted. 1527 02:51:29,550 --> 02:51:32,216 They're voting on who wants Bakhita and who doesn't. 1528 02:51:32,550 --> 02:51:35,349 Some say yes, some say no. 1529 02:51:36,484 --> 02:51:39,083 Some say accepted others say rejected. 1530 02:51:39,217 --> 02:51:40,816 What's happening? 1531 02:51:42,417 --> 02:51:44,749 If Bakhita goes. I'll run away. 1532 02:51:53,017 --> 02:51:55,016 Sister Anna. 1533 02:51:55,817 --> 02:51:57,816 Rejected. 1534 02:51:58,017 --> 02:52:01,016 - Sister Giuseppina. - Accepted. 1535 02:52:02,617 --> 02:52:03,549 Sister Maura. 1536 02:52:04,217 --> 02:52:05,949 Rejected 1537 02:52:09,417 --> 02:52:12,349 - Sister Santina. - Rejected. 1538 02:52:16,017 --> 02:52:17,216 Sister Paolina 1539 02:52:17,550 --> 02:52:19,616 The "rejecteds" are winning! 1540 02:52:22,750 --> 02:52:25,549 The "rejecteds' are winning! 1541 02:52:32,950 --> 02:52:34,616 Bakhita's leaving 1542 02:52:35,817 --> 02:52:38,016 Bakhita mustn't go! 1543 02:52:40,550 --> 02:52:42,416 Where are you going? 1544 02:52:45,750 --> 02:52:47,749 Accepted! 1545 02:52:48,350 --> 02:52:50,216 Rocco's talking! 1546 02:52:51,217 --> 02:52:53,016 Accepted. 1547 02:52:54,017 --> 02:52:56,016 Rocco. 1548 02:52:56,617 --> 02:52:58,816 Accepted. 1549 02:53:23,217 --> 02:53:24,616 Bakhita! 1550 02:53:29,817 --> 02:53:31,416 Accepted. 1551 02:53:33,950 --> 02:53:36,549 I knew you could talk. 1552 02:53:49,017 --> 02:53:51,749 It's an amazing story. 1553 02:53:53,150 --> 02:53:56,549 Why didn't my wife tell me about herself and Bakhita ? 1554 02:53:57,617 --> 02:53:59,816 Who is your wife? 1555 02:54:02,550 --> 02:54:04,883 Aurora Marin. 1556 02:54:07,417 --> 02:54:09,416 I'm talking to Aurora's husband ? 1557 02:54:10,817 --> 02:54:12,283 Yes 1558 02:54:13,484 --> 02:54:16,149 Bakhita left something for your wife with me. 1559 02:54:17,284 --> 02:54:19,083 Really? 1560 02:54:23,150 --> 02:54:28,616 I understand your wife, some things are hard to say. 1561 02:54:30,417 --> 02:54:32,949 Believe me, I know 1562 02:54:46,550 --> 02:54:48,949 Accepted! 1563 02:54:53,350 --> 02:54:55,149 Read all about it! 1564 02:54:55,284 --> 02:54:58,683 The trial to decide the fate of Bakhita starts today. 1565 02:54:59,284 --> 02:55:01,883 Read all about it! 1566 02:55:03,617 --> 02:55:08,216 Bakhita's trail starts today, before the crown prosecutor. 1567 02:55:09,350 --> 02:55:11,349 Come on! 1568 02:55:22,817 --> 02:55:24,816 Good for you. 1569 02:55:26,684 --> 02:55:28,683 Bakhita's chosen someone to speak in her favour. 1570 02:55:28,817 --> 02:55:31,616 - Who? - You. 1571 02:55:32,217 --> 02:55:35,216 Me? I'm just a simple country priest. 1572 02:55:36,217 --> 02:55:39,349 - You know me better than anyone. - Yes, but that's not enough. 1573 02:55:39,484 --> 02:55:42,283 - False humility's a sin, Father. - False ? No. 1574 02:55:47,484 --> 02:55:48,549 Silence! 1575 02:55:53,217 --> 02:55:55,349 I declare the hearing underway. 1576 02:56:01,617 --> 02:56:05,416 We'll hear from the party bringing this action, Federico Marin. 1577 02:56:11,150 --> 02:56:13,616 All right. 1578 02:56:16,350 --> 02:56:18,816 Bakhita was born in Africa. 1579 02:56:20,750 --> 02:56:23,616 How many of you have been there? 1580 02:56:30,350 --> 02:56:33,349 It's a continent where life is worthless. 1581 02:56:33,817 --> 02:56:38,416 Especially that of a slave: sickness, violence, brutality. 1582 02:56:39,417 --> 02:56:42,416 A slave's life can be ended in an instant. 1583 02:56:42,617 --> 02:56:47,349 Bakhita's master beat, whipped and humiliated her over trifles. 1584 02:56:47,750 --> 02:56:50,416 Why? Because it was the custom. 1585 02:56:57,150 --> 02:57:00,416 If I hadn't taken her with me, Bakhita would be dead. 1586 02:57:02,084 --> 02:57:04,083 Ask her yourselves. 1587 02:57:04,750 --> 02:57:09,349 Like millions of slaves killed on the whim of others... 1588 02:57:10,617 --> 02:57:13,016 by human brutality 1589 02:57:14,417 --> 02:57:17,616 I saved her and brought her to Italy. 1590 02:57:18,217 --> 02:57:22,349 She became part of the family. I entrusted my daughter to her. 1591 02:57:24,817 --> 02:57:29,883 a sick child who is suffering greatly because of this desertion. 1592 02:57:30,150 --> 02:57:32,616 Does this seem night to you? 1593 02:57:36,350 --> 02:57:40,749 Bakhita wanted to be baptized and I let her. 1594 02:57:43,017 --> 02:57:45,016 God is everywhere, isn't he? 1595 02:57:47,084 --> 02:57:49,683 Then he must also be in Africa. 1596 02:57:50,350 --> 02:57:52,949 She could pray there, but she doesn't want to. 1597 02:57:53,417 --> 02:57:57,949 She can neither read nor write, but she wants to be a nun! 1598 02:58:01,217 --> 02:58:02,816 Well then, I want to be king. 1599 02:58:05,950 --> 02:58:08,149 Does it seem possible? 1600 02:58:10,017 --> 02:58:13,016 If I asked for that you'd all think I was mad. 1601 02:58:15,684 --> 02:58:18,149 I'm just asking for what I'm entitled to. 1602 02:58:18,550 --> 02:58:21,216 That which is mine by the right of acquisition. 1603 02:58:22,417 --> 02:58:24,949 Yes, I'm asking for myself, but it's in your interests too. 1604 02:58:25,150 --> 02:58:27,149 And yours! 1605 02:58:28,017 --> 02:58:30,683 If you don't give Bakhita back to my family. 1606 02:58:31,484 --> 02:58:34,149 the law you represent will be worthless. 1607 02:58:34,284 --> 02:58:36,749 because anyone will be able to wake up. 1608 02:58:36,950 --> 02:58:39,616 and claim the right to anything. 1609 02:58:39,817 --> 02:58:44,749 Side with her and you're saying anarchy. rebellion and chaos rule. 1610 02:58:45,617 --> 02:58:47,616 Is that what you want? 1611 02:58:50,217 --> 02:58:51,749 I don't think so. 1612 02:59:00,684 --> 02:59:02,149 Let's hear from the defence. 1613 02:59:08,217 --> 02:59:10,816 Marin has spoken of... 1614 02:59:11,750 --> 02:59:13,816 property of rights. 1615 02:59:15,217 --> 02:59:17,549 These are matters concerning things, not people. 1616 02:59:17,750 --> 02:59:19,749 Speak louder and stand. 1617 02:59:20,483 --> 02:59:22,216 Yes, excuse me. 1618 02:59:30,817 --> 02:59:35,683 You must decide whether Bakhita is a thing or a person. 1619 02:59:36,950 --> 02:59:39,949 Because if she's a thing then Marin is right... 1620 02:59:40,617 --> 02:59:45,549 and he owns her like a house or a sheep and can do what he wants. 1621 02:59:47,084 --> 02:59:49,149 But if Bakhita is a person... 1622 02:59:50,617 --> 02:59:52,482 What is a person? 1623 02:59:55,417 --> 02:59:58,482 A being endowed with wishes, 1624 02:59:58,684 --> 03:00:00,883 feelings, will. 1625 03:00:01,750 --> 03:00:04,016 But above all, the freedom... 1626 03:00:05,084 --> 03:00:08,549 to decide their own destiny because God wanted it that way. 1627 03:00:11,950 --> 03:00:14,749 The truth is that Bakhita frightens us, 1628 03:00:15,684 --> 03:00:18,149 because her skin is a different colour to ours, 1629 03:00:19,884 --> 03:00:24,149 because her soul is crystal clear and knows neither hate nor ill will. 1630 03:00:25,150 --> 03:00:30,616 I've never encountered such a pure, good, kindly soul. 1631 03:00:32,084 --> 03:00:36,616 But wherever she went she scandalized the poor and the rich. 1632 03:00:36,817 --> 03:00:39,416 Even people of the church. 1633 03:00:42,217 --> 03:00:44,616 We can't manage to comprehend how... 1634 03:00:45,617 --> 03:00:51,349 a poor savage can think. have dignity, understand God... 1635 03:00:52,350 --> 03:00:53,883 be like us. 1636 03:00:54,017 --> 03:00:58,949 Up to now she's been seen as a slave, something to push around at will, 1637 03:00:59,284 --> 03:01:02,083 something we all know the truth about. 1638 03:01:02,217 --> 03:01:05,016 But all we actually know is prejudice. 1639 03:01:05,750 --> 03:01:07,549 and fear. 1640 03:01:08,017 --> 03:01:11,016 The Lord sent us Bakhita... 1641 03:01:11,417 --> 03:01:14,016 to open our eyes to our limits. 1642 03:01:15,417 --> 03:01:20,416 It's up to us whether we see them, or stay blind forever. 1643 03:01:28,217 --> 03:01:29,283 Bakhita. 1644 03:01:31,617 --> 03:01:35,149 Do you want to stay in the care of Federico Marin? 1645 03:01:35,817 --> 03:01:38,816 I request the court to let Aurora, my daughter, speak. 1646 03:01:39,417 --> 03:01:42,416 - The girl's too young. - But your Honour! 1647 03:01:43,150 --> 03:01:46,149 They speak of a person's dignity yet they don't recognise. 1648 03:01:46,684 --> 03:01:48,816 your autonomy of thought. 1649 03:01:49,017 --> 03:01:51,683 Aurora knows Bakhita better than anyone else. 1650 03:01:55,017 --> 03:01:57,816 The child may speak. 1651 03:02:00,017 --> 03:02:01,349 Come along! 1652 03:02:02,017 --> 03:02:03,749 Silence! 1653 03:02:04,483 --> 03:02:06,016 Go on! 1654 03:02:19,217 --> 03:02:22,083 Bakhita doesn't believe, 1655 03:02:23,750 --> 03:02:28,149 she told me God was an excuse so she could stay here. 1656 03:02:32,750 --> 03:02:33,816 That she believes. 1657 03:02:39,017 --> 03:02:41,816 That she laughs at the nuns... 1658 03:02:42,084 --> 03:02:44,683 That she believes in spints... 1659 03:02:50,350 --> 03:02:52,149 Aurora! 1660 03:02:56,150 --> 03:02:58,149 Aurora! 1661 03:03:19,617 --> 03:03:20,883 Silence! 1662 03:03:27,084 --> 03:03:29,083 Silence! 1663 03:03:30,350 --> 03:03:35,349 Bakhita, do you want to stay in the care of Federico Marin, 1664 03:03:35,550 --> 03:03:37,349 who will give you a future? 1665 03:03:39,150 --> 03:03:42,749 Or do you prefer to stay a free woman in Italy. 1666 03:03:42,950 --> 03:03:47,949 even if you are far from home, and follow your vocation as a nun? 1667 03:03:51,017 --> 03:03:53,416 What must I do Aurora ? 1668 03:03:55,684 --> 03:03:57,883 You tell me. 1669 03:04:06,217 --> 03:04:08,816 It's only right... 1670 03:04:09,617 --> 03:04:11,216 that you decide. 1671 03:04:24,550 --> 03:04:28,016 I stay here. 1672 03:04:30,750 --> 03:04:32,216 Silence! 1673 03:04:33,150 --> 03:04:34,616 Silence! 1674 03:04:37,950 --> 03:04:42,949 Bakhita, you are free of any obligation to Federico Marin. 1675 03:04:43,617 --> 03:04:45,616 Follow your vocations 1676 03:04:46,817 --> 03:04:48,749 It's a disgrace! 1677 03:04:49,217 --> 03:04:51,749 This man kept her. 1678 03:04:52,750 --> 03:04:55,482 There's a debt to pay 1679 03:05:00,017 --> 03:05:01,216 She's free! 1680 03:05:10,950 --> 03:05:13,549 Long live the Venetian Republic! 1681 03:05:13,750 --> 03:05:15,883 Long live Venice! 1682 03:05:19,084 --> 03:05:20,616 It's a scandal! 1683 03:05:24,817 --> 03:05:26,549 She's free! 1684 03:06:14,217 --> 03:06:18,083 What do you want? What do you want to stay with us? 1685 03:06:21,017 --> 03:06:23,816 Do you want to live in Italy, in Venice, in Zianigo ? 1686 03:06:25,217 --> 03:06:27,616 Convent life is hard, poverty-stricken. 1687 03:06:29,150 --> 03:06:31,549 I can give you whatever you want. 1688 03:06:32,350 --> 03:06:34,349 Everything you want. 1689 03:06:39,750 --> 03:06:42,549 I'm doing this for Aurora, please. 1690 03:06:52,150 --> 03:06:54,149 I'm doing it for me. 1691 03:07:01,550 --> 03:07:04,349 You opened my heart. 1692 03:07:07,550 --> 03:07:11,349 You're a good man, Federico Marin. 1693 03:07:13,817 --> 03:07:16,816 When a heart's open... it's open. 1694 03:07:17,950 --> 03:07:20,549 There are so many things you can do. 1695 03:07:20,950 --> 03:07:23,016 And only you can do them. 1696 03:07:25,350 --> 03:07:28,416 You and Aurora don't need me anymore. 1697 03:07:51,617 --> 03:07:53,283 Yes. 1698 03:07:55,017 --> 03:07:57,616 And grandpa finally started to play with me. 1699 03:07:57,750 --> 03:08:02,683 He was different from that day on: we travelled Africa, Italy. 1700 03:08:03,950 --> 03:08:06,949 And Bakhita ? Did you ever see her again? 1701 03:08:08,017 --> 03:08:10,149 - No. - Why? 1702 03:08:11,750 --> 03:08:14,749 The truth is. mommy tried to forget her. 1703 03:08:16,417 --> 03:08:19,216 and block her out of her life, but... 1704 03:08:21,150 --> 03:08:22,683 here I am. 1705 03:08:23,550 --> 03:08:24,883 Ma'am. 1706 03:08:28,017 --> 03:08:31,483 I'm sorry, but the Mother Superior can't receive you. 1707 03:08:33,550 --> 03:08:36,083 Did you tell her my name? Aurora Marin. 1708 03:08:37,084 --> 03:08:38,549 Of course. 1709 03:08:40,017 --> 03:08:44,549 Bakhita must have mentioned me. she'll know me 1710 03:08:44,750 --> 03:08:48,883 Your name's familiar, but she's old and can't remember exactly. 1711 03:08:52,684 --> 03:08:54,683 received this telegram. 1712 03:08:55,484 --> 03:08:59,416 - Why did Bakhita want me here? - I don't know. 1713 03:08:59,617 --> 03:09:02,083 We'll let you know if we find out anything more. 1714 03:09:35,084 --> 03:09:38,816 Mommy, where will we sleep? I'm tired. 1715 03:09:39,417 --> 03:09:41,816 Are we going to bed? 1716 03:09:42,017 --> 03:09:44,016 Yes, we are 1717 03:10:05,750 --> 03:10:07,283 Excuse me 1718 03:10:15,084 --> 03:10:17,016 Look, it's daddy! 1719 03:10:18,684 --> 03:10:20,483 Hello, daddy. 1720 03:10:27,817 --> 03:10:29,216 SORRY. 1721 03:10:31,750 --> 03:10:33,749 You were right. 1722 03:10:35,350 --> 03:10:36,749 - Staying here was pointless. - No. 1723 03:10:36,750 --> 03:10:37,883 Staying here was pointless. 1724 03:10:38,617 --> 03:10:40,416 You were right. 1725 03:10:42,084 --> 03:10:45,083 - This is for you. - You should have. 1726 03:10:47,284 --> 03:10:49,349 It's not from me. 1727 03:10:51,550 --> 03:10:53,416 It's from Bakhita. 1728 03:11:24,617 --> 03:11:27,016 My little Aurora. 1729 03:11:28,350 --> 03:11:32,349 I thought of you every day for all these years. 1730 03:11:33,484 --> 03:11:36,749 The little girl who hugged me tight. 1731 03:11:36,950 --> 03:11:40,216 when I was just a poor slave. 1732 03:11:42,417 --> 03:11:45,216 I'm leaving you the only thing I own. 1733 03:11:46,417 --> 03:11:49,216 A very wise man gave it to me 1734 03:11:50,550 --> 03:11:54,149 I didn'know what it held. but now I do. 1735 03:11:55,217 --> 03:11:57,216 Freedom. 1736 03:12:03,150 --> 03:12:07,149 May you live in freedom and the joy of the Lord. 1737 03:12:08,084 --> 03:12:11,616 Open your heart and raise your eyes to heaven. 1738 03:12:12,417 --> 03:12:15,483 May the Lord be with you my darling. 1739 03:12:16,417 --> 03:12:18,549 Your Bakhita. 1740 03:12:29,617 --> 03:12:31,549 How nice! 1741 03:12:31,817 --> 03:12:33,816 My darlings. 1742 03:13:06,350 --> 03:13:09,149 On December 8th 1896 Bakhita took the vows, 1743 03:13:09,350 --> 03:13:12,016 and became a Canassaan nun. 1744 03:13:56,350 --> 03:14:03,016 In 2000. Pope John Paul II proclaimed Mother Giuseppina Bakhita a saint. 123342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.