All language subtitles for A Mulher Malvada

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,637 --> 00:00:39,204 Fine, thank you. 2 00:02:50,637 --> 00:02:52,905 Your husband, he's in there with another woman. 3 00:02:54,941 --> 00:02:56,408 We'll get him! 4 00:03:00,314 --> 00:03:02,414 I'll teach you, Nick, playing with another woman. 5 00:03:12,058 --> 00:03:13,926 Good morning. Good morning, sir. 6 00:03:15,361 --> 00:03:17,196 I'll teach you. Come here. 7 00:03:17,198 --> 00:03:18,764 Don't you run away from me. 8 00:03:40,321 --> 00:03:42,187 Another for hanging! 9 00:03:42,189 --> 00:03:45,524 What did he steal? Strawberries? Apples. 10 00:03:45,526 --> 00:03:50,095 Oh, please, no hangings so close to my wedding. 11 00:03:50,097 --> 00:03:52,331 Here... Here's for your apples. 12 00:03:53,433 --> 00:03:54,933 Keep your money, Sir Ralph. 13 00:03:54,935 --> 00:03:56,668 They must learn. 14 00:04:00,873 --> 00:04:03,408 So hard a lesson. 15 00:04:03,410 --> 00:04:05,577 No wonder your tenants worship you. 16 00:04:05,579 --> 00:04:08,180 They'll worship you when we're married. 17 00:04:08,182 --> 00:04:10,249 Is worship the same as love? 18 00:04:10,251 --> 00:04:11,750 It's similar. 19 00:04:11,752 --> 00:04:13,018 Do you worship me? 20 00:04:14,254 --> 00:04:15,787 I'm very fond of you. 21 00:04:15,789 --> 00:04:18,523 Being fond, is that the same as love? 22 00:04:18,525 --> 00:04:20,158 It's similar. 23 00:04:25,932 --> 00:04:28,133 Thank you, sir. My lady. 24 00:04:30,703 --> 00:04:32,037 To the library. 25 00:04:33,973 --> 00:04:35,374 Please, let me pass. 26 00:04:35,376 --> 00:04:37,309 In good time, cousin. 27 00:04:37,311 --> 00:04:39,745 - You silly old women! - Old? 28 00:04:39,747 --> 00:04:41,546 You heard what I said. 29 00:04:41,548 --> 00:04:43,215 We're not as old as you are. 30 00:04:44,450 --> 00:04:46,418 There's a letter... For you, Caroline. 31 00:04:46,420 --> 00:04:48,153 In the library. 32 00:04:48,155 --> 00:04:49,888 We wanted to tell her. 33 00:04:54,761 --> 00:04:56,762 She's coming. 34 00:04:56,764 --> 00:04:58,630 Barbara's coming to be my maid of honor. 35 00:04:58,632 --> 00:04:59,765 Is she... Pretty? 36 00:04:59,767 --> 00:05:01,166 Oh, she's more than pretty. 37 00:05:01,168 --> 00:05:05,170 Barbara has the most beautiful green eyes. Like emeralds. 38 00:05:05,172 --> 00:05:09,308 Cats have green eyes. I don't like cats. 39 00:05:09,310 --> 00:05:10,742 We do! 40 00:05:13,579 --> 00:05:15,847 Barbara, darling... 41 00:05:15,849 --> 00:05:18,383 You haven't changed! 42 00:05:19,819 --> 00:05:21,486 Not at all. 43 00:05:21,488 --> 00:05:24,356 Oh, your eyes are still so green. 44 00:05:24,358 --> 00:05:26,558 Oh, Ralph, this is Barbara. 45 00:05:27,260 --> 00:05:28,694 Charmed. 46 00:05:28,696 --> 00:05:30,028 Charmed. 47 00:05:30,030 --> 00:05:31,897 Doesn't she take your breath away? 48 00:05:32,532 --> 00:05:33,832 Well... 49 00:05:33,834 --> 00:05:35,701 Carol, you embarrass him. 50 00:05:41,341 --> 00:05:44,676 The two people I love most in the world. 51 00:05:44,678 --> 00:05:46,478 Come, let me show you the house. 52 00:05:46,480 --> 00:05:48,780 It's lovely. How many servants are they? 53 00:05:48,782 --> 00:05:53,885 Vanity, vanity. All is vanity. 54 00:05:53,887 --> 00:05:58,357 Think, when you're married you can have all the clothes you want. 55 00:05:58,359 --> 00:06:02,527 Go to London for the season, become a famous hostess. 56 00:06:02,529 --> 00:06:04,529 Ralph wouldn't care for that. 57 00:06:04,531 --> 00:06:07,699 A clever woman makes her husband do as she likes. 58 00:06:07,701 --> 00:06:11,002 Oh, this is a pretty dress. So are the others. 59 00:06:11,004 --> 00:06:13,405 I had them made specially to come here. 60 00:06:13,407 --> 00:06:17,876 Uncle Martin disapproved, of course, but I got round him. 61 00:06:17,878 --> 00:06:22,347 Now. Who is there that I should meet round here? 62 00:06:22,349 --> 00:06:25,317 Most of the landowners round here are married. 63 00:06:25,319 --> 00:06:27,252 Except for Ralph. 64 00:06:27,254 --> 00:06:29,287 He's the nicest, anyway. 65 00:06:30,423 --> 00:06:31,623 Yes. 66 00:06:36,662 --> 00:06:38,263 Skip. Skip. 67 00:06:40,934 --> 00:06:42,601 That's better. Was it? 68 00:06:42,603 --> 00:06:45,036 Now I curtsey. 69 00:06:45,038 --> 00:06:47,172 You step forward and raise me up. 70 00:06:48,841 --> 00:06:49,908 Then we kiss. 71 00:06:49,910 --> 00:06:51,576 What? 72 00:06:51,578 --> 00:06:54,746 All fashionable dances nowadays end with a kiss. 73 00:06:56,516 --> 00:06:59,084 I fear, then, I shall make no dancer. 74 00:07:20,373 --> 00:07:21,606 Go on. 75 00:07:24,944 --> 00:07:27,646 I expected the park to myself. It is early. 76 00:07:27,648 --> 00:07:30,315 Well, I always visit the farm before breakfast. 77 00:07:30,317 --> 00:07:31,883 I didn't know. 78 00:07:31,885 --> 00:07:34,152 Who told you, you could ride Fury? 79 00:07:34,154 --> 00:07:37,122 I chose him. He looked the most thoroughbred. 80 00:07:37,124 --> 00:07:39,057 He's wild and dangerous. 81 00:07:39,059 --> 00:07:40,559 I like danger. 82 00:07:40,561 --> 00:07:41,927 I believe you do. 83 00:07:43,997 --> 00:07:45,063 Go on! 84 00:07:48,401 --> 00:07:51,570 Help! He's bolted! Ralph! 85 00:07:53,940 --> 00:07:55,240 Help me! 86 00:08:27,540 --> 00:08:30,041 Barbara! Barbara! 87 00:08:37,283 --> 00:08:38,517 Ralph. 88 00:08:51,998 --> 00:08:53,999 You look beautiful. 89 00:08:56,569 --> 00:08:58,336 What are you sniveling about? 90 00:08:58,338 --> 00:08:59,905 We can't help thinking... 91 00:08:59,907 --> 00:09:03,041 How different things might have been. Oh... 92 00:09:03,043 --> 00:09:05,210 You shouldn't put the veil on... 93 00:09:05,212 --> 00:09:06,378 Not before the day. 94 00:09:06,380 --> 00:09:09,748 I'm not superstitious. I'm just so happy. 95 00:09:11,817 --> 00:09:13,451 Caroline... Look. 96 00:09:14,820 --> 00:09:17,722 I must speak to you. Alone. 97 00:09:19,492 --> 00:09:20,926 Do you mind? 98 00:09:20,928 --> 00:09:23,395 If we're not wanted. Can't we stay? 99 00:09:23,397 --> 00:09:25,997 It's sure to be something exciting. 100 00:09:25,999 --> 00:09:28,934 We might be serving wenches or dressmakers. 101 00:09:32,238 --> 00:09:35,607 What is it, Barbara? What's the matter? 102 00:09:35,609 --> 00:09:37,075 I must go away. 103 00:09:37,077 --> 00:09:38,743 Go? Why? 104 00:09:38,745 --> 00:09:40,612 Don't ask, Caro. 105 00:09:40,614 --> 00:09:42,914 You can tell me. 106 00:09:42,916 --> 00:09:45,350 I mustn't see him again. 107 00:09:45,352 --> 00:09:47,218 See him? 108 00:09:47,220 --> 00:09:48,420 I'll be gone. 109 00:09:49,188 --> 00:09:51,089 Is it Ralph? 110 00:09:52,758 --> 00:09:55,093 Don't blame him. What happened? 111 00:09:56,896 --> 00:09:59,130 We love each other. 112 00:09:59,132 --> 00:10:00,865 He told you that? 113 00:10:00,867 --> 00:10:05,136 He didn't have to, I knew. Oh, don't worry. 114 00:10:05,138 --> 00:10:08,473 Ralph will marry you. We've agreed. I shall go away. 115 00:10:13,412 --> 00:10:14,479 Oh, we're sorry now. 116 00:10:18,751 --> 00:10:20,051 Are you in love with Barbara? 117 00:10:21,487 --> 00:10:22,721 What do you mean? 118 00:10:22,723 --> 00:10:24,055 Do you worship her? 119 00:10:25,558 --> 00:10:27,959 Dazzled... I suppose I'm... 120 00:10:27,961 --> 00:10:29,494 You were never dazzled by me? 121 00:10:29,496 --> 00:10:32,130 Now, Caroline... 122 00:10:32,132 --> 00:10:35,133 You cared for me after father died. 123 00:10:35,135 --> 00:10:38,169 I looked after the house for you, I... 124 00:10:38,171 --> 00:10:40,505 Forgive me. I want to leave at once, 125 00:10:40,507 --> 00:10:42,474 if the coach could be ordered, please. 126 00:10:42,476 --> 00:10:44,976 Ralph is free. He can marry the one he loves. 127 00:10:44,978 --> 00:10:47,646 Caro, darling, I couldn't accept such a sacrifice. 128 00:10:47,648 --> 00:10:50,181 I'd rather break my own heart. 129 00:10:50,183 --> 00:10:52,517 No hearts are to be broken. 130 00:10:52,519 --> 00:10:55,754 The wedding can still take place, but with a different bride. 131 00:10:55,756 --> 00:10:57,255 Where are you going? 132 00:10:57,257 --> 00:10:59,491 I'm the one who needs the coach now. 133 00:11:02,828 --> 00:11:04,129 What's going on? 134 00:11:04,131 --> 00:11:07,966 Caro, this is your home. 135 00:11:07,968 --> 00:11:09,567 Please stay. 136 00:11:11,837 --> 00:11:15,507 Ralph's enemies will say he broke your heart. 137 00:11:15,509 --> 00:11:18,943 Put on a brave face, just for the wedding. 138 00:11:18,945 --> 00:11:21,813 Oh, perhaps you'd like me to be the maid of honor as well? 139 00:11:21,815 --> 00:11:23,348 Caro, darling, would you? 140 00:11:25,552 --> 00:11:28,386 See how I'm dressed, isn't it ridiculous? 141 00:11:29,288 --> 00:11:31,289 You can wear this, too, if you like. 142 00:11:32,158 --> 00:11:34,392 Wear that? 143 00:11:34,394 --> 00:11:36,161 I wouldn't be buried in it. 144 00:11:49,141 --> 00:11:52,477 Sir Ralph will be out of his senses when he sees you, Barbara. 145 00:11:52,479 --> 00:11:55,180 I don't know how you can stay so cool. 146 00:11:55,182 --> 00:11:57,015 What is there to be nervous about? 147 00:11:57,017 --> 00:11:59,851 What a thing to ask. The wedding day. 148 00:11:59,853 --> 00:12:01,019 The wedding night. 149 00:12:05,858 --> 00:12:06,991 Come. 150 00:12:08,394 --> 00:12:12,897 Mistress Barbara, your honored uncle awaits you below. 151 00:12:15,668 --> 00:12:18,169 This is a proud day for me, Barbara. 152 00:12:18,171 --> 00:12:19,671 Thank you, Uncle Martin. 153 00:12:19,673 --> 00:12:23,508 Sir Ralph is a fine man. You must love him very much. 154 00:12:23,510 --> 00:12:26,244 How could one fail to love a man as rich as he? 155 00:12:26,246 --> 00:12:28,580 That is no way to jest on your wedding day. 156 00:12:35,521 --> 00:12:38,189 I know how deeply you loved your mother. 157 00:12:38,191 --> 00:12:40,425 She was everything to me. 158 00:12:43,696 --> 00:12:46,364 This was her brooch. 159 00:12:46,366 --> 00:12:50,869 It was her dying wish that I give it to you on your wedding day. 160 00:12:53,806 --> 00:12:55,373 It's beautiful. 161 00:12:57,443 --> 00:12:59,811 I shall never part with it. 162 00:12:59,813 --> 00:13:06,484 It means more to me than the Skelton diamonds, my husband. Anything! 163 00:13:06,486 --> 00:13:10,221 Your mother was as good as she was beautiful. 164 00:13:10,223 --> 00:13:14,726 I'll never forgive God for taking her away from me, never! Never! 165 00:13:36,916 --> 00:13:39,150 Why are those boys pulling her along? 166 00:13:39,152 --> 00:13:43,188 To show she's a maiden... Reluctant to enter the married state. 167 00:13:43,190 --> 00:13:46,925 If you ask me, Barbara should have those ribbons round the other way, 168 00:13:46,927 --> 00:13:48,326 to hold her back. 169 00:13:52,431 --> 00:13:57,669 Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God 170 00:13:57,671 --> 00:14:00,471 and in the face of this congregation, 171 00:14:00,473 --> 00:14:05,343 to join together this man and this woman in holy matrimony. 172 00:14:41,881 --> 00:14:44,082 Come, Fred, let's get moving. 173 00:14:53,026 --> 00:14:56,394 Good God! What abomination! 174 00:14:56,396 --> 00:14:58,663 I told you we shouldn't have come in here! 175 00:14:58,665 --> 00:15:00,231 Let's get back. 176 00:15:03,502 --> 00:15:07,005 Kiss the bride! Kiss the bride! 177 00:15:14,446 --> 00:15:16,414 I trust the dance was to your satisfaction. 178 00:15:16,416 --> 00:15:20,084 Oh, come, my dear, mustn't be jealous of our new sister-in-law. 179 00:15:24,057 --> 00:15:28,559 I need 100 pairs of feet and as many mouths to fill my obligation. 180 00:15:28,561 --> 00:15:31,396 Perhaps you should ask Caroline to help you. 181 00:15:31,398 --> 00:15:33,531 After all, you've shared so much. 182 00:15:33,533 --> 00:15:35,199 Henrietta. 183 00:15:35,201 --> 00:15:37,101 You mustn't be angry with your sister, Ralph. 184 00:15:37,103 --> 00:15:38,736 No woman can bear it 185 00:15:38,738 --> 00:15:42,473 when her husband finds another woman more attractive than she. 186 00:15:44,644 --> 00:15:47,412 Lady Skelton, would you do me the honor? 187 00:15:47,414 --> 00:15:49,547 Forgive me, but... But? 188 00:15:56,989 --> 00:15:58,623 But, of course. 189 00:16:13,238 --> 00:16:15,506 Who are you? 190 00:16:15,508 --> 00:16:18,576 The man who would have married you had we met yesterday. 191 00:16:19,445 --> 00:16:21,346 You're very bold, sir. 192 00:16:21,348 --> 00:16:24,716 And you, my lady, are the most exciting woman I've ever seen. 193 00:16:29,421 --> 00:16:32,357 I fell in love with you at the church, 194 00:16:32,359 --> 00:16:35,193 as you were being led to the alter, to another man. 195 00:16:37,963 --> 00:16:40,231 Your jesting is in bad taste. 196 00:16:42,501 --> 00:16:44,068 It is no jest. 197 00:16:45,337 --> 00:16:47,872 I do believe you mean what you say. 198 00:16:49,108 --> 00:16:51,376 Young man, find yourself another partner. 199 00:16:53,278 --> 00:16:55,480 Look at Barbara, 200 00:16:55,482 --> 00:16:58,816 it's high time she was prepared for the bridal bed. 201 00:16:58,818 --> 00:16:59,984 But it is early yet. 202 00:16:59,986 --> 00:17:04,355 Find the bridesmaids and take her upstairs. 203 00:17:04,357 --> 00:17:06,991 Couldn't they manage without me? 204 00:17:06,993 --> 00:17:10,395 No, child. You are the maid of honor. 205 00:17:11,997 --> 00:17:14,399 Don't let them guess now. 206 00:17:16,668 --> 00:17:18,069 Very well. 207 00:17:24,877 --> 00:17:28,713 Kiss the bride! Kiss the bride! 208 00:17:38,524 --> 00:17:39,757 And she's only just got married. 209 00:17:43,262 --> 00:17:44,829 Oh, I think that's disgraceful. 210 00:17:44,831 --> 00:17:46,998 I think that's disgraceful. 211 00:17:48,934 --> 00:17:50,935 She goes too far. 212 00:17:50,937 --> 00:17:53,938 Barbara, it's time to go upstairs. 213 00:17:53,940 --> 00:17:55,907 Keep your kisses, you'll need them later. 214 00:17:59,845 --> 00:18:02,747 Lady Skelton dropped this. Take it to her, please. 215 00:18:09,621 --> 00:18:11,389 - Who is he, Barbara? - He is good-looking. 216 00:18:11,391 --> 00:18:15,059 Come along, Barbara, you'll be late. 217 00:18:15,061 --> 00:18:18,763 Come along, Barbara, you mustn't keep your husband waiting. 218 00:18:18,765 --> 00:18:21,132 He asked me to give you this. That man there. 219 00:18:21,134 --> 00:18:22,366 Well, he'd make a good lover. 220 00:18:22,368 --> 00:18:24,068 Barbara can't have a lover yet. 221 00:18:24,070 --> 00:18:25,269 Let's go, Barbara. 222 00:18:25,271 --> 00:18:27,238 I don't want to go to bed. 223 00:18:27,240 --> 00:18:29,607 I want to dance and enjoy myself. 224 00:18:29,609 --> 00:18:32,043 You don't have to dance to enjoy yourself. 225 00:18:40,320 --> 00:18:42,920 Look! The blankets edged with satin. 226 00:18:42,922 --> 00:18:44,122 Oh, they don't look very warm. 227 00:18:44,124 --> 00:18:47,291 Barbara, you won't feel cold tonight. 228 00:18:47,293 --> 00:18:49,660 Courage! Our thoughts will be with you. 229 00:18:49,662 --> 00:18:50,928 They'll be ahead of you. 230 00:18:53,966 --> 00:18:55,666 Come in! 231 00:19:01,974 --> 00:19:04,709 Go on, say it, Caroline. 232 00:19:05,444 --> 00:19:07,145 Your... 233 00:19:07,147 --> 00:19:08,412 Your bride awaits you. 234 00:19:15,654 --> 00:19:17,221 Do you think he'll manage? 235 00:19:21,827 --> 00:19:24,562 Caroline, you've forgotten the blessing. 236 00:19:29,768 --> 00:19:31,602 I wish you the joy of one another. 237 00:20:24,223 --> 00:20:25,790 Goodbye. Goodbye. 238 00:20:36,501 --> 00:20:39,670 Come along, Henrietta, we'll miss the play. 239 00:20:39,672 --> 00:20:42,073 Of course, we won't, Barbara. 240 00:20:45,411 --> 00:20:47,178 It is, it is. 241 00:20:47,180 --> 00:20:48,846 It is her, oh, yes. 242 00:20:48,848 --> 00:20:51,782 Look, Barbara, the King. Who is he with? 243 00:20:51,784 --> 00:20:55,052 Oh, it's the Villiers whore. 244 00:20:55,054 --> 00:20:56,887 Didn't he just make her a Duchess? 245 00:20:56,889 --> 00:20:58,756 Duchess of Cleveland. 246 00:20:58,758 --> 00:21:03,127 The quickest titles go to those who bed with the King. 247 00:21:03,129 --> 00:21:06,097 Still, Barbara, you have your title, don't you? 248 00:21:10,636 --> 00:21:14,705 He takes more than oranges from Nell Gwynne, they say. 249 00:21:14,707 --> 00:21:16,474 Come, Barbara, we shall be late for the play. 250 00:21:16,476 --> 00:21:17,808 The play can wait. 251 00:21:32,124 --> 00:21:34,425 Find out who she is. 252 00:21:34,427 --> 00:21:36,494 His Majesty seeks your name, my Lady. 253 00:21:36,496 --> 00:21:40,665 Lady Skelton is my wife. Tell the King she is not for the taking. 254 00:21:44,403 --> 00:21:48,739 Ralph, darling, Henrietta and I looked at the loveliest house in St. James's. 255 00:21:48,741 --> 00:21:51,475 Don't you think we ought to take a London residence? 256 00:21:51,477 --> 00:21:53,144 I do not. 257 00:21:53,146 --> 00:21:56,981 But, Ralph, we can't live in the country all the time. 258 00:21:56,983 --> 00:22:01,218 Of course you can, Barbara. You have your duty. 259 00:22:03,488 --> 00:22:07,158 A very handsome man was Lord Rashleigh. 260 00:22:07,160 --> 00:22:09,393 Buried in the West Indies. 261 00:22:09,995 --> 00:22:11,329 He married... 262 00:22:13,266 --> 00:22:15,333 He married a cousin on my father's side. 263 00:22:17,003 --> 00:22:18,836 It's the east wind. 264 00:22:18,838 --> 00:22:21,872 It always brings on the Skelton cough. 265 00:22:21,874 --> 00:22:24,108 Well, she wasn't exactly my cousin, 266 00:22:24,110 --> 00:22:29,113 but my father and her stepmother were cousins once removed. 267 00:22:35,454 --> 00:22:39,357 Leave us. Oh, those stupid old hens! 268 00:22:39,359 --> 00:22:40,791 Well, if you looked to the housekeeping... 269 00:22:40,793 --> 00:22:44,028 Caro, dear Caro, not that again. 270 00:22:44,030 --> 00:22:46,397 Well, you've got to run the house sooner or later. 271 00:22:46,399 --> 00:22:47,732 I can't stay forever. 272 00:22:51,236 --> 00:22:53,003 Yes, Hogarth? 273 00:22:53,005 --> 00:22:56,407 I came, my Lady, to fetch a coat for the footman. 274 00:22:56,409 --> 00:22:59,176 "I will clothe thee with a change of raiment." 275 00:22:59,178 --> 00:23:03,514 Zechariah, Chapter 3, Verse 4. 276 00:23:03,516 --> 00:23:06,350 Hogarth... Yes, my Lady? 277 00:23:06,352 --> 00:23:11,055 That room at the top of the stairs, the one that's always locked... 278 00:23:11,057 --> 00:23:13,424 Ralph's great uncle was murdered there. 279 00:23:13,426 --> 00:23:15,760 Someone came up the hidden stairway. 280 00:23:15,762 --> 00:23:17,094 I want the key. 281 00:23:17,096 --> 00:23:19,497 It is an evil place. 282 00:23:19,499 --> 00:23:22,099 The key, if you please, Hogarth. 283 00:23:27,406 --> 00:23:29,106 It is wrong. 284 00:23:29,108 --> 00:23:31,142 Not you as well. 285 00:23:36,415 --> 00:23:38,916 Oh! It's so cold. 286 00:23:38,918 --> 00:23:41,352 It'll be all right when it's aired. 287 00:23:41,354 --> 00:23:43,254 Ralph won't like it. 288 00:23:43,256 --> 00:23:45,189 It's quite fashionable nowadays 289 00:23:45,191 --> 00:23:48,359 for husbands and wives to have separate rooms. 290 00:23:48,361 --> 00:23:50,461 Ralph is not a fashionable person. 291 00:23:50,463 --> 00:23:55,032 More is the pity, or he might have taken a house in London when I asked him. 292 00:23:57,936 --> 00:23:59,703 Where's the secret door? 293 00:23:59,705 --> 00:24:01,639 Up a bit, on the left. 294 00:24:10,482 --> 00:24:14,285 Let's explore. Wouldn't it be useful if I had a lover? 295 00:24:15,554 --> 00:24:17,354 I was only teasing. 296 00:24:21,893 --> 00:24:25,563 Ralph's sister Lady Kingsclere and her husband are coming. 297 00:24:26,665 --> 00:24:28,966 I must see their room's ready. 298 00:24:51,656 --> 00:24:55,092 Henrietta, darling. I'm so glad you've come. 299 00:24:55,094 --> 00:24:56,994 Thank you, my dear. 300 00:24:56,996 --> 00:25:00,197 But you've taken away her sparkle, Ralph. 301 00:25:00,199 --> 00:25:02,500 And it's only been six weeks. 302 00:25:02,502 --> 00:25:05,169 You know, I was quite jealous of you, my dear. 303 00:25:05,171 --> 00:25:06,971 You looked so young and lovely. 304 00:25:06,973 --> 00:25:08,772 Is it only six weeks? 305 00:25:08,774 --> 00:25:11,609 Then it must be the journey that's tired you, Henrietta. 306 00:25:11,611 --> 00:25:14,345 Traveling does make one look so bedraggled. 307 00:25:14,347 --> 00:25:15,613 Caroline. 308 00:25:15,615 --> 00:25:18,616 How are things in London, Henrietta? 309 00:25:18,618 --> 00:25:22,319 It's been a brilliant season. Quite a brilliant season. 310 00:25:22,321 --> 00:25:23,787 Hardly an evening at home. 311 00:25:23,789 --> 00:25:26,557 Poor Henrietta, no wonder you look so worn. 312 00:25:26,559 --> 00:25:30,361 I'd rather look worn than dull. 313 00:25:30,363 --> 00:25:33,964 There's a new card game called ombre sweeping the town. 314 00:25:33,966 --> 00:25:35,199 The King's taken it up. 315 00:25:35,201 --> 00:25:37,801 I suppose you haven't even heard of it down here. 316 00:25:37,803 --> 00:25:40,471 On the contrary, I play it regularly. 317 00:25:42,307 --> 00:25:45,376 In that case we must test your skill, Barbara. 318 00:25:49,381 --> 00:25:52,750 For a regular player, you play a very irregular game. 319 00:25:56,656 --> 00:25:58,689 Fortune hasn't smiled on me, yet. 320 00:25:58,691 --> 00:26:01,258 Is that what it is? 321 00:26:01,260 --> 00:26:04,728 Why don't you stop, Barbara? Your luck may change tomorrow. 322 00:26:04,730 --> 00:26:08,065 Tomorrow you leave. Give me a chance to recover. 323 00:26:08,067 --> 00:26:10,000 Certainly, darling. 324 00:26:10,002 --> 00:26:14,104 It's only midnight. In London, that's when we wake up. 325 00:26:15,507 --> 00:26:18,943 Well, I'm no Londoner. I'm off to bed. 326 00:26:18,945 --> 00:26:21,245 Well, there's no need to wait up for me tonight. 327 00:26:23,348 --> 00:26:25,950 Well, I hadn't forgotten. Good night. 328 00:26:25,952 --> 00:26:27,585 Good night, Ralph. 329 00:26:28,954 --> 00:26:34,224 Tell me, my dear why is it you two sleep apart? 330 00:26:34,226 --> 00:26:40,598 Because, Henrietta darling, in one's own room it is easier to mind one's own business. 331 00:26:41,800 --> 00:26:43,534 It is you to play. 332 00:26:47,639 --> 00:26:52,142 Oh, Ralph, these things of Barbara's, I was taking them to her room. 333 00:26:52,144 --> 00:26:53,777 Well, that's kind of you. 334 00:26:53,779 --> 00:26:56,313 I believe it's quite fashionable nowadays for husbands and wives 335 00:26:56,315 --> 00:26:57,381 to have separate rooms. 336 00:26:58,216 --> 00:27:00,150 Indeed. 337 00:27:00,152 --> 00:27:03,587 Ralph, wouldn't it be a good idea if you took a place in London? 338 00:27:03,589 --> 00:27:05,723 Did some entertaining? 339 00:27:05,725 --> 00:27:08,826 Good idea for whom? For Barbara? 340 00:27:14,599 --> 00:27:18,569 I should have got more money from Ralph before he went to bed. 341 00:27:18,571 --> 00:27:21,271 Don't look so guilty, Kingsclere. 342 00:27:21,273 --> 00:27:23,574 Barbara knew we were experienced players. 343 00:27:23,576 --> 00:27:25,109 Old Ralph won't like it. 344 00:27:25,111 --> 00:27:27,478 We do him a favor. 345 00:27:27,480 --> 00:27:30,881 It'll teach Barbara to stick to more wifely pursuits. 346 00:27:31,916 --> 00:27:33,550 I'll play you for this. 347 00:27:34,819 --> 00:27:39,356 All on a single turn of the cards. 348 00:27:39,358 --> 00:27:42,426 Not fair, Henrietta, not fair. 349 00:27:42,428 --> 00:27:47,564 All the money on the table, against this brooch. 350 00:27:53,138 --> 00:27:54,538 Cut, then. 351 00:28:00,045 --> 00:28:01,278 Queen. 352 00:28:10,955 --> 00:28:14,958 It's pretty. I shall wear it when I'm next at court. 353 00:28:16,327 --> 00:28:18,562 Your mother's, was it? 354 00:28:18,564 --> 00:28:22,866 Thank heavens I can lie abed tomorrow when you leave for London, Kingsclere. 355 00:28:22,868 --> 00:28:25,536 You should come with me, Henrietta. 356 00:28:25,538 --> 00:28:28,906 I don't like you traveling alone and at evening. 357 00:28:28,908 --> 00:28:32,976 I promised Ralph I'd attend the local food... 358 00:28:32,978 --> 00:28:35,979 Whatever it is, some awful sort of dance they do. 359 00:28:35,981 --> 00:28:38,048 He's so democratic. 360 00:28:38,050 --> 00:28:41,018 Look out some highwayman fellow doesn't steal that. 361 00:28:41,020 --> 00:28:44,521 They say Captain Jackson rides in these parts. 362 00:28:44,523 --> 00:28:49,259 It might be worth the loss of a trinket to meet so bold and handsome a robber. 363 00:28:50,662 --> 00:28:53,263 Particularly a trinket so easily won. 364 00:28:54,165 --> 00:28:55,232 Good night. 365 00:28:56,935 --> 00:28:58,402 Good night, Barbara. 366 00:29:02,841 --> 00:29:05,175 This was your mother's brooch. 367 00:29:05,177 --> 00:29:07,077 I shall never part with it. 368 00:29:07,079 --> 00:29:09,747 Look out some highwayman fellow doesn't steal it. 369 00:29:09,749 --> 00:29:11,448 A trinket so easily won. 370 00:29:11,450 --> 00:29:12,616 Your mother's brooch... 371 00:29:12,618 --> 00:29:14,518 ...steal it. 372 00:29:14,520 --> 00:29:17,921 - Easily won... - ...steal it. 373 00:29:19,591 --> 00:29:20,924 Why not? 374 00:29:45,316 --> 00:29:46,717 Now! 375 00:29:54,492 --> 00:29:56,360 Out! Out! 376 00:30:00,832 --> 00:30:03,967 Good sir, have pity on a defenseless woman. 377 00:30:03,969 --> 00:30:06,336 The jewels! No, please, Mr. Jackson, I have no jewels. 378 00:30:08,507 --> 00:30:11,108 I've heard, sir, how gallant you are with the ladies. 379 00:30:11,110 --> 00:30:14,178 If a kiss would satisfy you, or... Anything. 380 00:30:14,180 --> 00:30:16,346 No, not my brooch. Not my... 381 00:30:18,616 --> 00:30:19,716 No. 382 00:30:22,587 --> 00:30:26,890 After him! Shoot the scoundrel! Oh, my jewels! 383 00:30:29,862 --> 00:30:31,995 Missed! Incompetent lout! 384 00:31:08,633 --> 00:31:10,067 Ralph! 385 00:31:10,069 --> 00:31:12,002 Open up, we've been robbed! 386 00:31:13,839 --> 00:31:15,172 What's the noise? 387 00:31:15,174 --> 00:31:18,008 Ralph! I've been robbed! 388 00:31:18,010 --> 00:31:20,911 What is all this disturbance? 389 00:31:20,913 --> 00:31:26,416 Cover your nakedness! To your duties, all of you! Sluts! To your duties! 390 00:31:39,397 --> 00:31:42,933 Lady Kingsclere, ma'am, she's been robbed by a highwayman! 391 00:31:46,337 --> 00:31:50,140 Oh, it was terrible. I have been robbed and assaulted. 392 00:31:51,743 --> 00:31:54,278 These are dark times. 393 00:31:54,280 --> 00:31:58,181 Remove those beasts. They make confusion worse confounded. 394 00:31:58,183 --> 00:32:01,518 Oh, I still feel faint. 395 00:32:04,256 --> 00:32:06,857 Drink this brandy. It would choke me. 396 00:32:08,559 --> 00:32:10,127 I thought you'd manage... 397 00:32:10,129 --> 00:32:12,763 Now calm yourself, Henrietta. Tell us what happened. 398 00:32:12,765 --> 00:32:17,634 Ralph. Why, Henrietta, what brings you back? 399 00:32:17,636 --> 00:32:19,136 And so late. 400 00:32:19,138 --> 00:32:20,871 She's been robbed! 401 00:32:20,873 --> 00:32:22,639 By a highwayman! 402 00:32:22,641 --> 00:32:24,975 Captain Jackson himself. 403 00:32:24,977 --> 00:32:27,811 He didn't take my ruby brooch? 404 00:32:27,813 --> 00:32:29,613 He took everything! 405 00:32:29,615 --> 00:32:31,148 Was it Captain Jackson, Henrietta? 406 00:32:31,150 --> 00:32:32,816 I recognized him, it was. 407 00:32:32,818 --> 00:32:36,153 Is he dashing? Romantic? Handsome? 408 00:32:36,955 --> 00:32:38,722 Extremely handsome. 409 00:32:40,158 --> 00:32:42,826 Surely he wore a mask? 410 00:32:42,828 --> 00:32:44,261 It was a very small mask. 411 00:32:44,263 --> 00:32:46,830 Did he make... Ungentlemanly advances? 412 00:32:46,832 --> 00:32:49,499 Worse! Worse? What happened? 413 00:32:49,501 --> 00:32:51,668 I slapped his face. Oh, my God! 414 00:32:51,670 --> 00:32:55,072 I said, "You may take my jewels, but my honor no man shall tarnish." 415 00:32:55,074 --> 00:32:57,007 What did he do? 416 00:32:57,009 --> 00:32:59,276 He took my jewels. 417 00:32:59,278 --> 00:33:03,146 And left you honor. How fortunate. 418 00:33:03,148 --> 00:33:05,682 - He kissed me. - He kissed you? 419 00:33:06,351 --> 00:33:08,652 From his horse? 420 00:33:08,654 --> 00:33:10,153 Yes. 421 00:33:10,155 --> 00:33:13,857 The horse, like the mask, was a very little one? 422 00:33:13,859 --> 00:33:18,528 Barbara, at a time like this you try to make a fool of me? 423 00:33:18,530 --> 00:33:20,864 There is no need. 424 00:33:20,866 --> 00:33:23,667 The man must be found and hanged. 425 00:33:23,669 --> 00:33:25,535 I should think he's very clever. 426 00:33:25,537 --> 00:33:28,472 I don't think it's clever to hide like a beast 427 00:33:28,474 --> 00:33:30,273 and prey on defenseless travelers. 428 00:33:30,275 --> 00:33:31,675 Who are mostly armed. 429 00:33:31,677 --> 00:33:33,944 The highwayman has the advantage of surprise. 430 00:33:33,946 --> 00:33:35,846 But he must have great courage. 431 00:33:35,848 --> 00:33:40,183 Think of the excitement, the exhilaration, the danger. 432 00:33:40,185 --> 00:33:41,985 Once a man has taken to the road 433 00:33:41,987 --> 00:33:44,955 everything else must seem tame and dull. 434 00:33:44,957 --> 00:33:47,524 I don't see how he could give it up. 435 00:33:49,027 --> 00:33:52,729 No matter how determined are his pursuers. 436 00:33:52,731 --> 00:33:57,501 Gentlemen! Gentlemen! Let us decide on the ways of catching this highwayman. 437 00:33:57,503 --> 00:33:59,236 I say hang the lot! 438 00:33:59,238 --> 00:34:02,739 You have to catch him, Lord Dolman, before you can hang him. 439 00:34:02,741 --> 00:34:08,245 It seems Jackson first appeared in these parts when your sister was held up. 440 00:34:08,247 --> 00:34:11,181 Yes, but an hour after Lady Kingsclere was robbed, 441 00:34:11,183 --> 00:34:13,417 Jackson was holding up the... 442 00:34:14,218 --> 00:34:16,186 York coach. 443 00:34:16,188 --> 00:34:18,021 A hundred miles away. 444 00:34:18,023 --> 00:34:20,557 The ladies say the gallant Captain works fast. 445 00:34:22,661 --> 00:34:24,995 You are to blame for the bastards. 446 00:34:24,997 --> 00:34:26,430 I am? 447 00:34:26,432 --> 00:34:28,165 You spoil your tenants, Sir Ralph. 448 00:34:29,668 --> 00:34:35,405 Thatch their roofs, put this new-fangled glass in their windows. 449 00:34:35,407 --> 00:34:36,673 Hang 'em all. 450 00:34:36,675 --> 00:34:38,442 Yes, hang 'em all. 451 00:34:38,444 --> 00:34:41,178 When it comes to violence against defenseless people, 452 00:34:41,180 --> 00:34:43,880 you will not find me lenient. 453 00:34:43,882 --> 00:34:47,417 Help me find this highwayman, 454 00:34:47,419 --> 00:34:52,756 and by God, I promise you, I'll hang him with my own hands. 455 00:35:04,402 --> 00:35:05,735 Who is it? 456 00:35:05,737 --> 00:35:09,773 Barbara, I want to talk to you about the highwayman. 457 00:35:16,114 --> 00:35:17,180 What about him? 458 00:35:17,982 --> 00:35:19,950 Well, they're blaming Ralph. 459 00:35:19,952 --> 00:35:21,384 Why? 460 00:35:21,386 --> 00:35:24,287 They say he's too lenient with his tenants 461 00:35:24,289 --> 00:35:26,123 and when he's sitting in judgment as a magistrate 462 00:35:26,125 --> 00:35:29,659 that he should pass stricter... What am I to do? 463 00:35:29,661 --> 00:35:32,629 Can't you take more interest in his work? 464 00:35:32,631 --> 00:35:34,798 What has happened between you and Ralph? 465 00:35:34,800 --> 00:35:38,335 Nothing. That's the trouble. 466 00:35:38,337 --> 00:35:40,403 You took him from me. 467 00:35:40,405 --> 00:35:42,506 If you hadn't given him to me so easily, 468 00:35:42,508 --> 00:35:45,008 I could have married the man I really love. 469 00:35:45,010 --> 00:35:47,410 You have a lover? 470 00:35:47,412 --> 00:35:49,646 I wish I had. 471 00:35:49,648 --> 00:35:55,452 We met, then we parted, because I was married to Ralph. 472 00:35:55,454 --> 00:35:59,122 I thought you were my friend. How could I... 473 00:35:59,124 --> 00:36:01,558 Don't start, Caroline. 474 00:36:03,127 --> 00:36:07,697 Once I begged you to stay, now I'm telling you, go! 475 00:36:07,699 --> 00:36:10,400 And leave Ralph to your tender mercies? 476 00:36:11,269 --> 00:36:13,436 He's all I've got. 477 00:36:13,438 --> 00:36:15,672 I'm not having you in his bed. 478 00:36:17,476 --> 00:36:20,177 You little fool. 479 00:36:26,717 --> 00:36:28,518 Ralph, come in. 480 00:36:29,287 --> 00:36:30,520 They've gone. 481 00:36:31,455 --> 00:36:33,557 What about the highwayman? 482 00:36:33,559 --> 00:36:36,693 Secret patrols, we'll catch the fellow unawares. 483 00:36:36,695 --> 00:36:38,395 You must tell me all about it. 484 00:36:38,397 --> 00:36:42,699 You see, dear, I take a great interest in Ralph's work. 485 00:36:46,470 --> 00:36:51,341 Darling, let's do as you ask, let's go up to London for a few weeks. 486 00:36:51,343 --> 00:36:55,011 Ralph, really, I'd rather not. 487 00:36:55,013 --> 00:36:58,415 But you complained so often about being buried in the country. 488 00:36:58,417 --> 00:37:00,417 I've changed my mind. 489 00:37:00,419 --> 00:37:02,686 There's an excitement in the country. 490 00:37:02,688 --> 00:37:05,822 I never saw it at first, but now I find it 491 00:37:07,358 --> 00:37:08,425 quite exciting. 492 00:37:38,089 --> 00:37:39,556 Get them up! 493 00:37:42,227 --> 00:37:47,130 Out! Come on! 494 00:38:11,889 --> 00:38:15,458 Whoa! Easy, easy. Steady. 495 00:38:16,827 --> 00:38:18,962 You do intend to rob them? 496 00:38:21,499 --> 00:38:22,966 Keep 'em up! 497 00:38:24,935 --> 00:38:26,670 You'll hang for this. 498 00:38:31,609 --> 00:38:36,079 Oh, no, no, no, not my rings. Please. Please. 499 00:38:36,081 --> 00:38:38,081 They've been in my family for centuries. 500 00:38:49,260 --> 00:38:50,327 Come on! 501 00:38:56,500 --> 00:38:57,867 No! 502 00:39:00,271 --> 00:39:01,504 Damn gun's exploded. 503 00:39:14,685 --> 00:39:17,921 Trespass on Jerry Jackson's territory, would you? 504 00:39:20,291 --> 00:39:21,524 A woman? 505 00:39:21,526 --> 00:39:24,394 Nearly a corpse, damn you! 506 00:39:25,629 --> 00:39:28,465 My leg, it's broken. 507 00:39:28,467 --> 00:39:30,533 Not likely. 508 00:39:30,535 --> 00:39:33,670 I'd heard you were gallant, Captain Jackson. 509 00:39:33,672 --> 00:39:37,006 Do you always jump on women and grab them by the throat? 510 00:39:37,008 --> 00:39:40,777 Not always by the throat. I'll have what you took. 511 00:39:41,979 --> 00:39:43,747 I did all the work. 512 00:39:45,483 --> 00:39:47,083 The road is mine. 513 00:39:48,185 --> 00:39:50,220 Half each, then. 514 00:39:50,222 --> 00:39:53,523 I'll consider that over supper. 515 00:39:53,525 --> 00:39:56,126 I dine with you? 516 00:39:56,994 --> 00:39:58,328 You might enjoy it. 517 00:40:08,005 --> 00:40:09,739 Evening, sir. 518 00:40:17,214 --> 00:40:20,417 Hiya, Betsy! Here's my friend. 519 00:40:20,419 --> 00:40:21,918 Welcome to you, sir! 520 00:40:21,920 --> 00:40:24,254 Betsy, can we have something to eat upstairs? 521 00:40:24,256 --> 00:40:27,724 I told my friend here there are two things you do better than most women 522 00:40:27,726 --> 00:40:29,526 and one of them is cooking! 523 00:40:29,528 --> 00:40:33,596 For shame, Captain! In front of a stranger, too! 524 00:40:38,636 --> 00:40:40,970 You know the way, Captain. 525 00:40:45,810 --> 00:40:49,546 Attend inside. I'll do that. Fetch the wine. 526 00:40:50,981 --> 00:40:52,482 This is the haunt of... 527 00:40:52,484 --> 00:40:55,385 Of the brotherhood. Or rather the best of them. 528 00:40:57,621 --> 00:40:59,589 I'm honored. 529 00:40:59,591 --> 00:41:06,663 Now, we'll have stewed carp, pigeon pie, 530 00:41:06,665 --> 00:41:10,667 a dish of neat's tongues, and some cheese, but not till I call. 531 00:41:12,503 --> 00:41:13,570 May I? 532 00:41:14,905 --> 00:41:16,139 You have seen. 533 00:41:16,141 --> 00:41:18,541 Not all. And it was dark. 534 00:41:19,510 --> 00:41:22,045 We cannot drink wine through masks. 535 00:41:25,449 --> 00:41:28,351 At your service, madam. 536 00:41:28,353 --> 00:41:30,019 You remind me of a man I knew. 537 00:41:31,489 --> 00:41:33,323 A lover? 538 00:41:33,325 --> 00:41:36,726 We met once. The moment was not propitious. 539 00:41:42,299 --> 00:41:43,733 Who are you? 540 00:41:45,135 --> 00:41:47,604 Does it matter? 541 00:41:47,606 --> 00:41:51,541 Priscilla, Dorothy, Barbara, take your choice. 542 00:41:56,514 --> 00:41:58,448 Barbara suits you best. 543 00:42:00,718 --> 00:42:03,853 Married. Your husband should know his business better 544 00:42:03,855 --> 00:42:07,423 than to drive you to find your pleasure on the highway. 545 00:42:10,194 --> 00:42:13,162 I've never yet deceived my husband. 546 00:42:13,164 --> 00:42:15,431 Then it's high time you began. 547 00:42:16,667 --> 00:42:18,434 What of the jewels? 548 00:42:19,069 --> 00:42:20,136 Keep them all. 549 00:42:21,338 --> 00:42:23,840 You're very generous, Captain Jackson. 550 00:42:23,842 --> 00:42:25,241 Mmm. 551 00:42:27,511 --> 00:42:28,912 So are you. 552 00:43:05,015 --> 00:43:07,517 And Jesus called them unto him and said, 553 00:43:07,519 --> 00:43:10,787 "Suffer little children to come unto me and forbid them not..." 554 00:43:10,789 --> 00:43:13,222 "...for such is the Kingdom of Heaven." 555 00:43:13,224 --> 00:43:15,191 My Lady knows the scriptures. 556 00:43:15,193 --> 00:43:16,926 Even I was a child once. 557 00:43:18,729 --> 00:43:20,196 What now? Morning, my lady. 558 00:43:20,198 --> 00:43:21,731 Money to the poor people, darling. 559 00:43:21,733 --> 00:43:25,034 Maryiot Cells has long been famed for its charity. 560 00:43:28,106 --> 00:43:33,676 You are most generous, sir. Kindness itself. 561 00:43:36,981 --> 00:43:38,548 Hold still. 562 00:43:39,483 --> 00:43:41,784 This is all I'll take from you. 563 00:43:46,824 --> 00:43:48,558 I'll make her a gift. 564 00:43:51,830 --> 00:43:53,830 What's that? Someone's coming. 565 00:44:11,281 --> 00:44:14,150 Why the horse? I'd rather kill a man any day. 566 00:44:14,152 --> 00:44:17,987 If you're caught, and no one's dead, you can buy an acquittal. 567 00:44:17,989 --> 00:44:21,758 The first lesson on the road is not to be followed. 568 00:44:21,760 --> 00:44:22,925 I have a lot to learn. 569 00:44:22,927 --> 00:44:26,829 You do. You do. But there's time enough. 570 00:44:26,831 --> 00:44:30,833 The second lesson on the road is to learn to enjoy yourself. 571 00:44:30,835 --> 00:44:32,368 Let's go to the inn, come on. 572 00:44:32,370 --> 00:44:33,903 Good boy. Come on. 573 00:44:39,877 --> 00:44:42,378 Good boy. Where's Barbara? 574 00:44:42,380 --> 00:44:44,747 Abed, with one of her headaches. 575 00:44:51,789 --> 00:44:53,556 I love you, Caroline. 576 00:44:54,324 --> 00:44:56,559 You are fond of me. 577 00:44:58,462 --> 00:45:00,697 I love you. 578 00:45:00,699 --> 00:45:03,433 I love you, ever since I can remember. 579 00:45:04,201 --> 00:45:06,135 I'll get a divorce. 580 00:45:06,137 --> 00:45:07,837 Not possible. 581 00:45:07,839 --> 00:45:09,706 We must fight. 582 00:45:09,708 --> 00:45:11,307 We must part. 583 00:45:11,309 --> 00:45:13,076 Well, where will you go? 584 00:45:13,078 --> 00:45:15,645 To London, to my Uncle Martin. 585 00:45:15,647 --> 00:45:18,748 Please... I beg of you, don't make it difficult. 586 00:45:23,520 --> 00:45:28,057 I baptize this child Luke Thomas. 587 00:45:28,059 --> 00:45:31,761 In the name of the Father, Son and Holy Ghost. 588 00:45:34,399 --> 00:45:40,002 ♪ All people that on Earth 589 00:45:40,004 --> 00:45:43,606 ♪ Do dwell... ♪ 590 00:45:44,909 --> 00:45:46,542 Well, it seems only yesterday 591 00:45:46,544 --> 00:45:49,278 since we were here celebrating our young friend's wedding. 592 00:45:49,280 --> 00:45:52,014 Aye, he didn't waste no time, did he? 593 00:45:54,219 --> 00:45:56,686 Well, I know it was a disappointment to my friend Tom here, 594 00:45:56,688 --> 00:46:01,290 when his son Ned forsook farming for a more exciting life, 595 00:46:01,292 --> 00:46:05,695 but now there is another Cotterell to carry on the old tradition. 596 00:46:05,697 --> 00:46:08,698 To the future farmer Cotterell. 597 00:46:11,236 --> 00:46:15,872 And what is this new exciting life, Ned? 598 00:46:15,874 --> 00:46:18,808 I'm with the coaching company, Milady. A guard. 599 00:46:18,810 --> 00:46:22,945 Oh, indeed? I hope you guard your passengers well. 600 00:46:22,947 --> 00:46:26,282 Oh, no passengers, ma'am. I'm on the baggage coach. 601 00:46:26,284 --> 00:46:27,717 We take valuables. 602 00:46:27,719 --> 00:46:29,585 Valuables? Come now, Ned... 603 00:46:29,587 --> 00:46:32,889 I do that. Gold bullion and all. 604 00:46:32,891 --> 00:46:37,894 That's most exciting. When do you next do that? 605 00:46:37,896 --> 00:46:39,829 Well, Milady, I'm not supposed to say like... 606 00:46:39,831 --> 00:46:42,732 I understand, Ned. 607 00:46:42,734 --> 00:46:44,834 It's all right telling you. 608 00:46:44,836 --> 00:46:47,870 On this Thursday, gold, for a bank in London. 609 00:46:59,817 --> 00:47:03,853 It's not every highwayman that has a lady of quality for his doxy. 610 00:47:03,855 --> 00:47:08,191 Doxy? Me, a doxy? 611 00:47:08,193 --> 00:47:12,295 That means a lady of easy virtue, not usually the only lady. 612 00:47:12,297 --> 00:47:14,564 There is no other. 613 00:47:15,499 --> 00:47:17,366 Keep to that, my love. 614 00:47:17,368 --> 00:47:21,304 If you ever deceived me, I'd make a dangerous enemy. 615 00:47:21,306 --> 00:47:22,872 You make a dangerous partner. 616 00:47:22,874 --> 00:47:24,173 How? 617 00:47:24,175 --> 00:47:27,310 This plan of yours to rob the gold coach. 618 00:47:27,312 --> 00:47:29,178 The odds are against us. 619 00:47:29,180 --> 00:47:31,848 It's by daylight, the guards are doubled. 620 00:47:31,850 --> 00:47:34,317 It is doubly exciting. 621 00:47:34,319 --> 00:47:37,987 We'll come to the gallows soon enough. 622 00:47:37,989 --> 00:47:42,024 Let's not race to get there. Life's too sweet to throw away. 623 00:47:43,961 --> 00:47:46,529 Then, I'll do it alone. 624 00:47:46,531 --> 00:47:50,867 I believe you would, too, green eyes. 625 00:47:58,141 --> 00:48:02,511 So, I says to me wife, "I wager baby knows what we're talking about." 626 00:48:02,513 --> 00:48:06,048 So I says, "Cat's drunk baby's milk." 627 00:48:06,050 --> 00:48:07,750 Do you know what the little fella did? 628 00:48:07,752 --> 00:48:09,018 No idea. 629 00:48:09,020 --> 00:48:11,520 Lammed his milk straight at the cat! 630 00:48:11,522 --> 00:48:12,889 Did he really? 631 00:48:12,891 --> 00:48:15,024 Hey, what's that? 632 00:48:15,026 --> 00:48:17,960 Looks like an accident. Here, I'll go see. 633 00:48:35,078 --> 00:48:37,079 I'll get the horse. 634 00:48:46,957 --> 00:48:48,124 Here! 635 00:49:11,982 --> 00:49:13,816 We've got as much as we can carry. 636 00:49:13,818 --> 00:49:15,284 Just this one more. 637 00:49:15,286 --> 00:49:16,719 Well, come on! 638 00:49:45,148 --> 00:49:46,983 Someone's following us! 639 00:49:46,985 --> 00:49:48,918 We'll outdistance him! 640 00:49:48,920 --> 00:49:50,653 Not with this damn gold, we won't! 641 00:49:57,627 --> 00:49:59,695 Aim lower, hit the horse! 642 00:50:03,700 --> 00:50:05,401 Ned! 643 00:50:07,537 --> 00:50:11,841 Ned! Ned! 644 00:50:15,545 --> 00:50:18,581 Ned, I aimed at the horse. 645 00:50:23,854 --> 00:50:25,187 My Lady! 646 00:50:29,793 --> 00:50:30,860 Is he? 647 00:50:33,130 --> 00:50:34,797 Dead! 648 00:50:34,799 --> 00:50:36,565 I told you to aim for the horse. 649 00:50:36,567 --> 00:50:40,903 We've got the gold, haven't we? That's worth killing a man for, isn't it? 650 00:50:49,047 --> 00:50:51,580 "On September 14th, near Waterbrook Farm 651 00:50:51,582 --> 00:50:53,749 "in the Parish of Maiden Worthy 652 00:50:53,751 --> 00:50:57,553 "was committed by two men, murder and robbery on the highway to the value of 653 00:50:57,555 --> 00:51:00,523 "1,130 pounds. 654 00:51:00,525 --> 00:51:06,662 "Whoever shall deliver the said felons to Sir Ralph Skelton of Maryiot Cells 655 00:51:06,664 --> 00:51:12,701 "shall have their charges and 30 pounds reward with a further 20 pounds 656 00:51:12,703 --> 00:51:16,972 "to be paid upon one of the robbers convictioned for murder." 657 00:51:19,009 --> 00:51:24,547 So I'm valued at 20 pounds more than Jackson. 658 00:51:26,684 --> 00:51:31,587 Come in. Yes, Hogarth? 659 00:51:34,558 --> 00:51:36,525 Is this your handkerchief, my Lady? 660 00:51:37,627 --> 00:51:40,396 What concern is it of yours? 661 00:51:40,398 --> 00:51:44,266 I found it at the spot where Ned Cotterell was murdered. 662 00:51:49,606 --> 00:51:53,876 The embroidery is of a "K," Hogarth. 663 00:51:54,644 --> 00:51:56,145 Not my name. 664 00:51:56,147 --> 00:51:58,981 I have seen you with it often in this house. 665 00:51:58,983 --> 00:52:01,283 You are mistaken. 666 00:52:01,285 --> 00:52:06,155 May the Lord have mercy on your unclean soul. 667 00:52:06,157 --> 00:52:08,591 How dare you! 668 00:52:08,593 --> 00:52:11,660 My soul was tortured with suspicion. 669 00:52:11,662 --> 00:52:15,331 The Lord commanded me to observe your movements. 670 00:52:15,333 --> 00:52:16,765 What do you mean? 671 00:52:16,767 --> 00:52:19,735 I have seen you leave at night dressed like a man of evil. 672 00:52:19,737 --> 00:52:24,106 I have seen you ride out with your horse's hooves shod with clothes. 673 00:52:24,108 --> 00:52:28,777 And I have seen you return. Once I saw you riding with another 674 00:52:28,779 --> 00:52:31,680 dressed in like fashion. 675 00:52:32,682 --> 00:52:35,217 I saw you embrace. 676 00:52:37,087 --> 00:52:39,755 Then you understand. 677 00:52:39,757 --> 00:52:41,790 I fear that I do. 678 00:52:41,792 --> 00:52:43,959 I have wrestled with the matter. 679 00:52:43,961 --> 00:52:47,296 Whether to dishonor the noble family I serve, 680 00:52:47,298 --> 00:52:52,301 or to remain silent and pray for your repentance. 681 00:52:52,303 --> 00:52:56,438 This highwayman had me in his power. 682 00:52:56,440 --> 00:52:58,541 He is one of the devil's men on earth. 683 00:52:59,676 --> 00:53:04,346 He forced me to rob, to do terrible things. 684 00:53:04,348 --> 00:53:06,849 He threatened to wash his hands in my blood 685 00:53:06,851 --> 00:53:09,518 as he did with poor Ned Cotterell. 686 00:53:09,520 --> 00:53:12,288 You swear you had no part in this? 687 00:53:15,225 --> 00:53:17,293 I have been bewitched, but not to kill, Hogarth. 688 00:53:19,796 --> 00:53:23,199 I know true goodness when I see it. 689 00:53:23,201 --> 00:53:29,238 You are good and you must be strong. Help me, Hogarth. 690 00:53:30,407 --> 00:53:32,174 Help me to save my soul. 691 00:53:32,176 --> 00:53:34,443 Poor, wretched sinner. 692 00:53:36,146 --> 00:53:41,417 It is not too late. Save me from the power of the devil. 693 00:53:41,419 --> 00:53:46,055 That the Lord should entrust His humble servant with such a mission. 694 00:53:46,057 --> 00:53:50,859 Promise me that henceforth you will lead a pure and blameless life? 695 00:53:50,861 --> 00:53:53,162 With all my heart. 696 00:53:53,164 --> 00:53:56,532 You will never communicate with that evil highwayman again? 697 00:53:56,534 --> 00:53:57,600 Never! 698 00:53:59,769 --> 00:54:02,738 Then your secret shall go with me to my grave. 699 00:54:06,009 --> 00:54:07,443 Let us pray. 700 00:54:25,262 --> 00:54:26,328 Oh, I'm sorry. 701 00:54:50,086 --> 00:54:54,156 "I was glad when they said unto me, let us go into the house of the Lord. 702 00:54:54,158 --> 00:54:57,993 "Our feet shall stand within thy gates of Jerusalem. 703 00:54:57,995 --> 00:55:01,630 "Jerusalem is builded as a city that is compact together." 704 00:55:09,339 --> 00:55:11,974 This column has the household items. 705 00:55:11,976 --> 00:55:14,310 Here is a list of the servants' wages, 706 00:55:14,312 --> 00:55:16,945 and here the outdoor staff... 707 00:55:16,947 --> 00:55:21,984 No, no more, good Hogarth. My mind is spinning. 708 00:55:21,986 --> 00:55:24,586 Will Heaven ever forgive me? 709 00:55:24,588 --> 00:55:28,957 There shall be more joy in Heaven over one sinner that repenteth. 710 00:55:28,959 --> 00:55:33,028 What should I do without you, good Hogarth? 711 00:55:33,030 --> 00:55:36,999 Let me give you some of my homemade fruit cordial. 712 00:55:37,001 --> 00:55:40,502 I'd like your opinion of the flavor. 713 00:55:45,308 --> 00:55:49,378 Excellent, my Lady. Just like Mistress Caroline used to make. 714 00:55:49,380 --> 00:55:53,148 It's practically the same recipe. 715 00:55:53,150 --> 00:55:55,684 Have you heard from the young mistress since she went to London? 716 00:55:55,686 --> 00:55:57,052 I fear not. 717 00:55:57,054 --> 00:56:00,956 I am told the city is in the grip of a great frost. 718 00:56:00,958 --> 00:56:04,026 People skating on the River Thames. 719 00:56:04,028 --> 00:56:08,664 Skating and sinning, too, no doubt. 720 00:56:08,666 --> 00:56:14,770 Yes, Hogarth. Sinning and skating. 721 00:56:26,182 --> 00:56:28,250 Let me try by myself. 722 00:56:28,252 --> 00:56:31,887 Be careful! Watch out! 723 00:56:36,693 --> 00:56:39,161 Why, Mr. Locksby! 724 00:56:39,163 --> 00:56:40,763 I'm afraid I... 725 00:56:40,765 --> 00:56:44,533 The last time we met, sir, you were kissing a friend of mine. 726 00:56:44,535 --> 00:56:46,068 On her wedding day. 727 00:56:47,405 --> 00:56:50,472 May I teach you to skate? 728 00:56:58,748 --> 00:57:00,349 Lady Skelton herself! 729 00:57:00,351 --> 00:57:02,017 Look at that coach! 730 00:57:02,019 --> 00:57:06,588 Good morning, Milady. And pray what can I show your Ladyship? 731 00:57:06,590 --> 00:57:09,458 Pray serve your other customers, Mrs. Munce. 732 00:57:09,460 --> 00:57:12,027 Oh, we are done, Lady Skelton. 733 00:57:12,029 --> 00:57:14,963 How is Sir Ralph? Quite well, thank you. 734 00:57:14,965 --> 00:57:17,866 And dear Mistress Caroline? She is in London. 735 00:57:17,868 --> 00:57:21,437 Oh, on a visit? For good I fear. 736 00:57:21,439 --> 00:57:26,708 Oh, how nice, how nice. I do hope she's having a great deal of fun. 737 00:57:27,277 --> 00:57:28,677 Good morning. 738 00:57:30,079 --> 00:57:33,415 Now Mrs. Price. 739 00:57:33,417 --> 00:57:36,318 Not that name, not here. 740 00:57:36,986 --> 00:57:39,688 The poison was not enough. 741 00:57:42,592 --> 00:57:48,997 Captain Jackson told me, Mrs. Price, you were reliable. 742 00:57:48,999 --> 00:57:54,102 Oh, the gentleman in question, he is not unwell? 743 00:57:54,104 --> 00:57:55,504 He is ill. 744 00:57:58,174 --> 00:58:00,843 Ill is not dead. 745 00:58:03,279 --> 00:58:06,415 Muffins! Fresh muffins! 746 00:58:06,417 --> 00:58:09,551 Come and get your muffins! 747 00:58:13,490 --> 00:58:16,058 You said today was to be special. Why? 748 00:58:17,293 --> 00:58:19,461 I'm going to seduce you. 749 00:58:19,463 --> 00:58:23,632 This seduction, am I to have a say in the matter? 750 00:58:23,634 --> 00:58:25,934 The less said. 751 00:58:25,936 --> 00:58:27,603 You said there was another. 752 00:58:29,706 --> 00:58:30,772 Now there is you. 753 00:58:32,509 --> 00:58:34,443 We were both sighing for the moon. 754 00:58:37,680 --> 00:58:38,747 We were. 755 01:01:20,009 --> 01:01:22,844 Oh, thank you, my Lady. 756 01:01:22,846 --> 01:01:25,380 Have you slept a little? 757 01:01:25,382 --> 01:01:27,849 What did the physician say, my Lady? 758 01:01:27,851 --> 01:01:32,988 He doesn't know quite what ails you. But with careful nursing... 759 01:01:32,990 --> 01:01:35,891 Here, this will make you feel better. 760 01:01:35,893 --> 01:01:39,728 No one could have a better nurse than you, my Lady. 761 01:01:44,333 --> 01:01:46,234 Sleep, Hogarth. 762 01:01:46,236 --> 01:01:51,373 "For Him that is joined to all the living, there is hope." 763 01:01:51,375 --> 01:01:57,412 "For the living know that they shall die, but the dead know not anything." 764 01:01:59,182 --> 01:02:00,315 Yes. 765 01:02:13,496 --> 01:02:15,263 Look, look at that. 766 01:02:16,499 --> 01:02:18,900 Will you marry me? 767 01:02:18,902 --> 01:02:24,506 Kit, I've told you, I'm in love with someone else. 768 01:02:24,508 --> 01:02:27,375 We can't both go on chasing shadows forever. 769 01:02:27,377 --> 01:02:33,014 Caroline! Is it all settled, then? Are you getting married? 770 01:02:33,016 --> 01:02:34,182 Not yet, sir. 771 01:02:34,184 --> 01:02:37,686 Keep at her, my boy. 772 01:02:37,688 --> 01:02:40,122 A letter came, it's marked urgent. 773 01:02:44,193 --> 01:02:46,361 Anything wrong, my dear? 774 01:02:46,363 --> 01:02:50,265 Hogarth is ill. Barbara's looking after him. 775 01:02:50,267 --> 01:02:53,602 The house is in chaos. Ralph wants me back to help. 776 01:03:01,978 --> 01:03:05,313 You came! Ralph said he'd sent for you. 777 01:03:05,315 --> 01:03:06,948 How is Hogarth? I would love to see him. 778 01:03:06,950 --> 01:03:11,353 He is very ill. Please leave Hogarth to me. 779 01:03:15,491 --> 01:03:20,061 My Lady, I know it won't be long now. 780 01:03:21,731 --> 01:03:24,065 Here, drink, you'll feel better. 781 01:03:26,169 --> 01:03:31,006 I'm not afraid to go but what would you do without my guidance? 782 01:03:31,008 --> 01:03:32,808 I don't know. Drink. 783 01:03:35,678 --> 01:03:39,314 Let me tell Sir Ralph, my Lady. 784 01:03:39,316 --> 01:03:41,249 He'll be able to help you after I'm gone. 785 01:03:41,251 --> 01:03:45,554 No, Hogarth. You'll tell no one! 786 01:03:51,127 --> 01:03:52,894 God in Heaven! 787 01:03:53,596 --> 01:03:55,430 What is it, Hogarth? 788 01:03:57,466 --> 01:04:00,535 Sir Ralph! Help! Help! 789 01:04:00,537 --> 01:04:02,003 Sir Ralph! 790 01:04:02,005 --> 01:04:03,672 Hogarth? 791 01:04:03,674 --> 01:04:05,006 Get Sir Ralph! 792 01:04:05,008 --> 01:04:09,110 Sir Ralph, help! Sir Ralph! 793 01:04:13,716 --> 01:04:16,551 Good Hogarth, you must be quiet. 794 01:04:17,687 --> 01:04:20,355 Sir Ralph, quickly. 795 01:04:20,357 --> 01:04:22,224 He's coming. 796 01:04:22,226 --> 01:04:25,327 He's wandering in his mind. 797 01:04:25,329 --> 01:04:28,697 He can talk to Ralph when he's rested. 798 01:04:28,699 --> 01:04:31,266 Oh, Ralph, quick! Hogarth wants you. 799 01:04:35,004 --> 01:04:36,671 I can't hear you. 800 01:04:36,673 --> 01:04:38,039 If only you'd left him to me! 801 01:04:38,041 --> 01:04:39,774 Or to us! Quiet! 802 01:04:46,515 --> 01:04:48,884 What did he say? 803 01:04:48,886 --> 01:04:50,785 His voice is so weak, I couldn't hear. 804 01:04:52,421 --> 01:04:54,890 Let me try, I'm used to him. 805 01:04:54,892 --> 01:04:57,792 Keep them back. He must have quiet. 806 01:05:37,533 --> 01:05:42,304 I tried to hear. It was too late. 807 01:05:55,217 --> 01:05:58,453 Her Ladyship wore herself out nursing poor Hogarth. 808 01:05:59,121 --> 01:06:01,122 She needs rest. 809 01:06:01,124 --> 01:06:03,391 Caroline will stay with you. 810 01:06:06,095 --> 01:06:10,966 You are all so kind. But if you left, I could sleep. 811 01:06:45,201 --> 01:06:46,634 Captain Jackson, is he here? 812 01:06:48,505 --> 01:06:50,705 In his usual room upstairs. 813 01:06:58,681 --> 01:07:02,183 Barbara! She means nothing to me. 814 01:07:02,185 --> 01:07:03,284 What? 815 01:07:06,188 --> 01:07:10,458 This wench, cheap though she looks, 816 01:07:12,695 --> 01:07:16,398 will cost you dear! 817 01:07:21,003 --> 01:07:22,904 Who the fuck was that? 818 01:07:55,504 --> 01:07:59,340 "If you would catch Jerry Jackson go now to the Leaping Stag Inn." 819 01:08:07,950 --> 01:08:10,051 I've got hold of you, I got hold of you. 820 01:08:14,023 --> 01:08:15,090 Now! 821 01:08:25,301 --> 01:08:27,435 Come on, let's get inside, quick! 822 01:08:50,126 --> 01:08:52,393 Will you all be drinking, then? 823 01:08:53,996 --> 01:08:56,564 Give us Jerry Jackson and there'll be no trouble. 824 01:08:56,566 --> 01:08:59,634 Jerry Jackson? Who's he? 825 01:08:59,636 --> 01:09:02,570 She's right. Who cares? We'll hang the lot of them! 826 01:09:03,506 --> 01:09:05,440 Just Jackson. 827 01:09:05,442 --> 01:09:10,411 I am. Take me, then I confess. It's me. 828 01:09:10,413 --> 01:09:13,014 Nonsense, my name's Jackson. 829 01:09:13,016 --> 01:09:15,683 It's me you want! 830 01:09:17,854 --> 01:09:19,754 It's a small point, I know, 831 01:09:19,756 --> 01:09:22,991 but do any of you gentlemen know what Jerry Jackson looks like? 832 01:09:22,993 --> 01:09:24,692 Without his mask, I mean. 833 01:09:26,495 --> 01:09:27,662 There are those who have seen him. 834 01:09:29,598 --> 01:09:31,666 Let's have done with it and move them all to prison. 835 01:09:31,668 --> 01:09:34,636 We can find the one we want later. 836 01:09:34,638 --> 01:09:35,870 Did I hear my name called? 837 01:09:35,872 --> 01:09:39,340 Why, Captain! I knew he'd come. 838 01:09:42,678 --> 01:09:47,182 I would not have my friends inconvenienced or you, my dear Betsy, or you. 839 01:09:49,051 --> 01:09:51,553 We are outnumbered. 840 01:09:51,555 --> 01:09:54,355 These gentlemen have their accomplices all around the house. 841 01:09:59,328 --> 01:10:02,197 May I go upstairs and finish dressing? 842 01:10:02,199 --> 01:10:05,500 You're well enough dressed for a hanging. 843 01:10:08,071 --> 01:10:09,571 A few seconds only. 844 01:10:10,673 --> 01:10:11,739 Thank you. 845 01:10:44,573 --> 01:10:46,274 You bastards! Leave him alone! 846 01:10:53,382 --> 01:10:56,284 Well, it was worth a try, wasn't it? 847 01:10:57,686 --> 01:11:01,422 And now you hang. 848 01:11:11,467 --> 01:11:15,536 See what they call him? The most popular gallows-bird for the last 20 years. 849 01:11:15,538 --> 01:11:17,905 Another chop, Barbara? 850 01:11:17,907 --> 01:11:21,142 I see you get all the credit for his capture, Ralph. 851 01:11:21,144 --> 01:11:23,578 The credit's for the accomplice who betrayed him. 852 01:11:23,580 --> 01:11:25,546 I'll wager he's shaking in his shoes. 853 01:11:26,315 --> 01:11:27,615 Why should he? 854 01:11:27,617 --> 01:11:30,118 Jackson didn't give him away at the trial. 855 01:11:30,120 --> 01:11:31,786 There's still time. 856 01:11:31,788 --> 01:11:34,922 Ah, he's probably saving it up for his dying confession. 857 01:11:34,924 --> 01:11:38,092 They love to make a show on the gallows. 858 01:11:38,094 --> 01:11:42,730 I wish I could be there. I wonder if dare I put off the fitting of my new gown? 859 01:11:42,732 --> 01:11:45,066 Ralph will tell you all about it. 860 01:11:45,068 --> 01:11:48,503 I do not share the popular view that hanging is an entertainment. 861 01:11:48,505 --> 01:11:50,238 I shall not be going. 862 01:11:50,240 --> 01:11:54,075 What about you, Barbara? Don't you long to see him dangle? 863 01:11:55,177 --> 01:11:57,845 My dear, you've gone as white as a sheet. 864 01:11:57,847 --> 01:12:01,649 Just one of my headaches. I think I'll get some air. 865 01:12:01,651 --> 01:12:05,820 Ralph, will you order my carriage? 866 01:12:05,822 --> 01:12:08,990 Jerry Jackson's hanging today! Come on now, come on. 867 01:12:08,992 --> 01:12:11,292 Don't miss this opportunity now. Come on 868 01:12:11,294 --> 01:12:14,329 I've told James to keep well away from Tyburn. Are you sure you don't want... 869 01:12:14,331 --> 01:12:15,863 I'll be fine. 870 01:12:17,499 --> 01:12:19,367 Caroline! How are you? 871 01:12:19,369 --> 01:12:22,503 Well, thank you. I heard you were both in town. 872 01:12:22,505 --> 01:12:26,007 Good morning, Barbara. Where are you going so early? 873 01:12:26,009 --> 01:12:27,508 To take the air. 874 01:12:27,510 --> 01:12:28,843 May I come with you? 875 01:12:28,845 --> 01:12:31,512 Why don't you stay and entertain Ralph? 876 01:12:31,514 --> 01:12:33,147 Oh, no. It's you I came to see. 877 01:12:36,785 --> 01:12:38,753 Goodbye, Ralph. Oh, goodbye. 878 01:12:41,890 --> 01:12:44,058 Why do you force yourself upon me? 879 01:12:44,060 --> 01:12:46,994 I want to talk to you about Ralph. 880 01:12:46,996 --> 01:12:52,367 You want him, you can have him. There, that should settle everything. 881 01:12:52,369 --> 01:12:55,336 You were in love with Ralph. You could be again. 882 01:12:55,338 --> 01:12:58,573 Heaven preserve us from your advice. 883 01:12:58,575 --> 01:13:01,209 I came to tell you I was getting married, Barbara. 884 01:13:01,211 --> 01:13:03,578 I won't come between you and Ralph anymore. 885 01:13:04,313 --> 01:13:06,848 Do I dance with glee? 886 01:13:06,850 --> 01:13:09,050 I thought it might help. 887 01:13:09,052 --> 01:13:11,753 James! James! 888 01:13:14,823 --> 01:13:19,861 James, stop the coach! Turn the horses towards Tyburn. 889 01:13:19,863 --> 01:13:20,862 The Master's orders were... 890 01:13:20,864 --> 01:13:23,531 My orders are Tyburn. 891 01:13:23,533 --> 01:13:26,701 And get there in time for the hanging! 892 01:13:26,703 --> 01:13:31,172 A beautiful souvenir of a beautiful hanging ladies and gents. 893 01:13:31,174 --> 01:13:35,777 But what's the greatest secret we may learn today? I'll tell you what it is. 894 01:13:46,922 --> 01:13:50,958 Make no mistake, they had been tipped off. 895 01:13:50,960 --> 01:13:56,264 So we may hear the name of the woman who betrayed Jerry Jackson! 896 01:13:56,266 --> 01:13:59,133 And they say it was a woman for sure. 897 01:13:59,135 --> 01:14:01,702 And I have my own ideas who it is! 898 01:14:01,704 --> 01:14:09,076 But I'll let Jerry Jackson tell you that one before the rope tightens round his neck! 899 01:14:09,078 --> 01:14:11,479 Here you see the Captain dingling dangling. 900 01:14:11,481 --> 01:14:13,614 I'll take one. Thank you. 901 01:14:13,616 --> 01:14:15,149 Thank you, my lady. 902 01:14:15,151 --> 01:14:18,719 - Look, the legs and arms move. - Ridiculous. 903 01:14:21,623 --> 01:14:23,658 Barbara, why have you come here? 904 01:14:24,593 --> 01:14:26,427 I've never seen an execution. 905 01:14:26,429 --> 01:14:29,263 It will be a new sensation. 906 01:14:29,265 --> 01:14:30,898 Here he comes! 907 01:14:51,820 --> 01:14:54,055 It's good to see you all. 908 01:15:03,499 --> 01:15:04,932 Thank you. 909 01:15:11,540 --> 01:15:12,907 Thank you. 910 01:15:14,643 --> 01:15:19,180 Friends! My friends! My friends! 911 01:15:19,182 --> 01:15:22,850 I don't care whether you're for me or against me. 912 01:15:22,852 --> 01:15:28,489 All that matters is that you've come here today in your thousands to give me 913 01:15:28,491 --> 01:15:30,224 a grand send-off. 914 01:15:34,496 --> 01:15:36,697 To you lovely ladies I say... 915 01:15:40,168 --> 01:15:44,372 Don't throw your love, your caresses, your tears on villains like me. 916 01:15:45,842 --> 01:15:48,943 Save them for a man who's worth it. An honest, faithful man 917 01:15:50,345 --> 01:15:53,214 If you can find one! Right? 918 01:15:57,553 --> 01:16:00,154 To the men, I give a word of warning. 919 01:16:02,090 --> 01:16:04,559 Never put your faith in a woman. 920 01:16:06,428 --> 01:16:10,031 For no matter how much you may think she loves you, like as not, 921 01:16:10,033 --> 01:16:11,566 she'll betray you in the end! 922 01:16:16,538 --> 01:16:19,240 In my short and merry life, I've loved many. 923 01:16:22,044 --> 01:16:28,950 But only once have I ever, ever made the fatal mistake of trusting a woman. 924 01:16:31,019 --> 01:16:36,357 That's why I'm here! For believe me, friends, 925 01:16:36,359 --> 01:16:42,063 only a woman's hand could put a noose around the neck of Jerry Jackson! 926 01:16:42,065 --> 01:16:44,365 Find her and we'll hang her. 927 01:17:27,175 --> 01:17:29,644 Well, there it is, I've had my say. 928 01:17:30,445 --> 01:17:32,647 May God bless all my friends. 929 01:17:35,318 --> 01:17:41,522 And may my enemies be hanged as I am! 930 01:17:45,927 --> 01:17:49,764 "The peace of God which passeth all understanding keep my heart and mind 931 01:17:49,766 --> 01:17:52,366 "in the knowledge and love of God..." 932 01:17:56,038 --> 01:18:00,074 That unfortunate highwayman has asked me to give you this letter. 933 01:18:03,845 --> 01:18:09,684 Well, my bold, bad Barbara. You're afraid of me at last. 934 01:18:11,453 --> 01:18:13,187 You needn't be. 935 01:18:13,189 --> 01:18:18,726 Jerry Jackson's not the man to whine now the reckoning's to be paid. 936 01:18:18,728 --> 01:18:22,229 But if you feel you owe me a kindness, 937 01:18:22,231 --> 01:18:25,800 give a share of our earnings to the girl by the coffin. 938 01:18:25,802 --> 01:18:27,468 She was with me that night at the inn. 939 01:18:27,470 --> 01:18:31,405 She was my doxy before I ever met you, and she stood by me. 940 01:18:32,574 --> 01:18:35,976 Farewell then, lovely Barbara. 941 01:18:35,978 --> 01:18:38,245 Until our next merry meeting. 942 01:18:44,853 --> 01:18:47,021 It seems he thought I looked kind. 943 01:18:47,023 --> 01:18:50,691 He wanted me to help that poor woman over there. 944 01:18:50,693 --> 01:18:54,462 Give her this purse and tell her I'm truly sorry for her. 945 01:18:56,431 --> 01:18:59,500 'Tis true Christian charity, ma'am. 946 01:19:01,503 --> 01:19:03,170 May I read the letter? 947 01:19:03,905 --> 01:19:05,106 You may not. 948 01:19:05,108 --> 01:19:09,310 Be with me now and at the hour of my death. Amen. 949 01:19:20,288 --> 01:19:21,956 I don't want your money! 950 01:19:21,958 --> 01:19:25,326 I don't want no charity from no ladies in carriages! 951 01:19:26,962 --> 01:19:28,929 Jackson's putting up a game fight. 952 01:19:31,366 --> 01:19:33,067 Must have a neck like a bull. 953 01:19:33,069 --> 01:19:35,402 Let go of me! Let go! 954 01:19:35,404 --> 01:19:36,971 James! 955 01:19:36,973 --> 01:19:38,839 You think you can buy me? Do you think you can buy me? 956 01:19:45,480 --> 01:19:46,981 Keep them back. 957 01:19:46,983 --> 01:19:49,316 Let the girls fight it out themselves. 958 01:19:49,318 --> 01:19:51,585 Don't let them spoil our fun. 959 01:19:51,587 --> 01:19:53,387 Please do something! 960 01:19:55,824 --> 01:19:57,258 What's going on over there? 961 01:19:59,995 --> 01:20:01,428 One against one, that's fair. 962 01:20:01,430 --> 01:20:03,831 Anyone who tries to get through to them, sees me! 963 01:20:09,404 --> 01:20:11,238 That's Caroline! Come on! 964 01:20:11,240 --> 01:20:13,407 Come on, there's a fight over there. 965 01:20:31,827 --> 01:20:33,594 Whip her! Whip her! 966 01:20:35,463 --> 01:20:37,264 Whip her! Whip her! 967 01:20:38,433 --> 01:20:40,334 Whip her! 968 01:20:57,385 --> 01:20:59,453 Whip her! Whip her! 969 01:22:06,288 --> 01:22:07,688 Follow me. 970 01:22:53,134 --> 01:22:54,401 Barbara. 971 01:22:58,941 --> 01:23:03,444 Well, I'm most grateful to you. You averted a very unpleasant situation. 972 01:23:03,446 --> 01:23:05,479 I saw Caroline at the coach. 973 01:23:07,249 --> 01:23:09,416 I don't know why you went there, my dear. I did warn you. 974 01:23:10,919 --> 01:23:13,454 You must you must come back with us to Maryiot Cells. 975 01:23:13,456 --> 01:23:15,990 That's very kind of you, sir, but... 976 01:23:15,992 --> 01:23:18,592 Especially as you're now to be one of the family. 977 01:23:18,594 --> 01:23:20,627 One of the family? 978 01:23:20,629 --> 01:23:22,663 Did you not know, Barbara? 979 01:23:22,665 --> 01:23:25,132 Mr. Locksby and Caroline are to be married. 980 01:23:25,134 --> 01:23:27,801 No. I didn't know. 981 01:23:27,803 --> 01:23:29,937 You'll come too, Caroline? 982 01:23:29,939 --> 01:23:34,675 Caroline finds Maryiot Cells very dull. 983 01:23:34,677 --> 01:23:36,143 I don't think I'll find it dull this time. 984 01:23:38,813 --> 01:23:41,315 Sir Ralph, the highwayman Jackson. 985 01:23:41,317 --> 01:23:42,950 What, what of him? 986 01:23:42,952 --> 01:23:47,221 There was a riot around the coaches. In the excitement he was cut down. 987 01:23:47,223 --> 01:23:48,589 He may not be dead. 988 01:23:51,326 --> 01:23:55,829 They didn't name him lucky Jerry Jackson for nothing! 989 01:24:14,082 --> 01:24:15,916 Will you not come closer? 990 01:24:16,818 --> 01:24:18,252 They watch. 991 01:24:20,188 --> 01:24:23,791 I love you, Kit. I've kept it. 992 01:24:26,261 --> 01:24:27,828 Too late. 993 01:24:28,830 --> 01:24:31,231 Not if you love me. 994 01:24:31,233 --> 01:24:33,400 Soon I return to London. 995 01:24:33,402 --> 01:24:38,138 Tonight, I'll come to you in your room, while the others sleep. 996 01:24:39,174 --> 01:24:40,240 We risk too much. 997 01:24:41,342 --> 01:24:44,812 We risk nothing. 998 01:25:05,200 --> 01:25:06,667 I saw you, Locksby. 999 01:25:08,369 --> 01:25:10,037 Will you kill me? 1000 01:25:11,372 --> 01:25:17,544 If I must. Promise you'll never see Barbara again. 1001 01:25:25,753 --> 01:25:28,655 You must love her very much. 1002 01:25:32,427 --> 01:25:36,497 You're engaged to Caroline, or have you forgotten? 1003 01:25:36,499 --> 01:25:41,001 I've seen her robbed once of the man she loved. Not again. 1004 01:25:42,170 --> 01:25:44,505 I will not see your wife again. 1005 01:26:11,299 --> 01:26:13,500 Good evening, Lady Skelton. 1006 01:26:13,502 --> 01:26:18,138 Jackson! What do you want? 1007 01:26:18,140 --> 01:26:21,742 What a question to ask an old friend back from the grave. 1008 01:26:24,012 --> 01:26:26,613 What do you think I want? 1009 01:26:26,615 --> 01:26:30,017 You think I betrayed you. You're wrong. It wasn't... 1010 01:26:30,019 --> 01:26:33,687 Ah, this isn't worthy of you, my darling. You always had the courage of your iniquity, 1011 01:26:34,022 --> 01:26:36,156 didn't you? 1012 01:26:36,158 --> 01:26:41,528 Do you know what it feels like to be strangled, my Lady Barbara? Do you? Do you? 1013 01:26:41,530 --> 01:26:46,633 Do you feel the rope choking your windpipe? 1014 01:26:46,635 --> 01:26:51,405 The world goes black choking the life out of you! 1015 01:26:51,407 --> 01:26:56,677 With spots of vivid color flashing against the awful darkness. 1016 01:26:56,679 --> 01:27:01,315 Your head bursts open, you kick and you struggle and you squirm! 1017 01:27:05,553 --> 01:27:09,556 You know, after my friends cut me down 1018 01:27:11,526 --> 01:27:14,328 it took them two hours to bring me round. 1019 01:27:17,165 --> 01:27:21,001 And do you know what my first thought was? 1020 01:27:21,003 --> 01:27:26,873 At last I know who she is. Isn't that strange? 1021 01:27:26,875 --> 01:27:30,711 Just a few seconds after being saved from the scaffold, 1022 01:27:30,713 --> 01:27:35,182 I thought of the crest on the Skelton coach and of you! 1023 01:27:38,286 --> 01:27:40,420 And now you've found me? 1024 01:27:40,422 --> 01:27:44,258 We pick up our life together just, where we left off. 1025 01:27:45,927 --> 01:27:50,264 No. Things are different now. 1026 01:27:51,766 --> 01:27:55,869 For the first time in my life, I'm in love. 1027 01:27:57,972 --> 01:28:01,441 Am I so distasteful to you? 1028 01:28:05,146 --> 01:28:10,484 Then I'll take my revenge and pleasure at the same time. 1029 01:28:31,606 --> 01:28:36,376 No, you won't scream, you won't invite anyone in here with me. 1030 01:28:53,294 --> 01:28:57,064 Open the door. It's me Barbara. 1031 01:29:00,601 --> 01:29:01,735 Kit! 1032 01:29:07,442 --> 01:29:10,577 He won't see you, Barbara. He gave me his word. 1033 01:29:12,013 --> 01:29:14,014 He will marry Caroline. 1034 01:29:15,783 --> 01:29:19,986 Now go back to bed, Lady Skelton. 1035 01:29:19,988 --> 01:29:25,592 You don't care for me. Let me go to him, Ralph. I beg of you. 1036 01:29:27,028 --> 01:29:31,565 You and I are married. 1037 01:29:33,735 --> 01:29:37,003 He and Caroline will leave with me tomorrow. I have business in London. 1038 01:29:37,005 --> 01:29:39,239 I'll be back the next night. 1039 01:29:41,242 --> 01:29:47,514 Now go to your room or by God I swear I'll drag you there by your hair 1040 01:29:47,516 --> 01:29:49,483 and lock you in myself! 1041 01:30:02,430 --> 01:30:03,497 Hurry up. 1042 01:30:20,548 --> 01:30:22,149 Bye-bye. Bye-bye. 1043 01:30:23,951 --> 01:30:27,554 To you, Caroline and Kit. May your marriage be blessed. 1044 01:30:27,556 --> 01:30:29,122 Ralph, it's no good. 1045 01:30:29,124 --> 01:30:30,290 What? 1046 01:30:31,859 --> 01:30:34,961 I love you, Ralph. 1047 01:30:34,963 --> 01:30:37,697 I'm fond of you, Kit, but I can't help it, I love Ralph. 1048 01:30:37,699 --> 01:30:39,299 Did you order three pheasant? 1049 01:30:39,301 --> 01:30:42,936 Or was it one pheasant, one roast pork and one lamb chop? 1050 01:30:57,952 --> 01:31:00,120 Why, my Lady of Iniquity! 1051 01:31:00,122 --> 01:31:01,421 Keep out of my way, Jackson! 1052 01:31:01,423 --> 01:31:03,890 What words for your partner! 1053 01:31:03,892 --> 01:31:06,326 What job are we doing? 1054 01:31:06,328 --> 01:31:08,462 There'll be a coach here soon. 1055 01:31:08,464 --> 01:31:10,363 Worthwhile? To me. 1056 01:31:12,667 --> 01:31:15,435 After something special? 1057 01:31:15,437 --> 01:31:18,004 A man's life. 1058 01:31:18,006 --> 01:31:21,608 You never did like killing, did you, Jackson? 1059 01:31:21,610 --> 01:31:23,777 You still have time to go. 1060 01:31:23,779 --> 01:31:26,246 What's this poor devil ever done to you? 1061 01:31:26,248 --> 01:31:29,149 He stands between me and everything I want. 1062 01:31:29,151 --> 01:31:30,550 Who is he? 1063 01:31:32,320 --> 01:31:33,753 My husband. 1064 01:31:35,490 --> 01:31:36,923 You cannot. 1065 01:31:39,327 --> 01:31:42,729 They'll think it was me seeking revenge on the man who captured me! 1066 01:31:46,434 --> 01:31:48,935 Would you warn him, Captain Jackson? 1067 01:31:50,371 --> 01:31:52,606 Would you turn on your old partner? 1068 01:31:58,179 --> 01:32:01,181 Now we've both had revenge. 1069 01:32:01,183 --> 01:32:05,752 To our next merry meeting in hell! 1070 01:32:11,893 --> 01:32:13,493 Go on. 1071 01:32:13,495 --> 01:32:17,330 It's probably a poacher shooting rabbits. Nothing to worry about. 1072 01:32:17,332 --> 01:32:19,533 I fear nothing now. 1073 01:32:19,535 --> 01:32:22,903 But won't Barbara be surprised to see us back? 1074 01:32:22,905 --> 01:32:26,840 If only you two hadn't put up such a convincing performance of being in love. 1075 01:32:26,842 --> 01:32:31,011 Why should four people spend their lives in misery when they could be so happy? 1076 01:32:31,013 --> 01:32:37,183 It's like a fairy story. I get the man I love and Kit gets Barbara. 1077 01:32:37,185 --> 01:32:38,685 Everyone gets what they want. 1078 01:32:45,893 --> 01:32:47,160 Now, Fury! 1079 01:32:50,998 --> 01:32:52,566 Easy, easy. 1080 01:32:54,669 --> 01:32:56,269 Out! 1081 01:33:03,744 --> 01:33:05,111 Jackson? 1082 01:33:11,586 --> 01:33:13,320 I think I winged the fellow. 1083 01:33:14,355 --> 01:33:15,922 Let's be off. 1084 01:33:16,924 --> 01:33:18,792 Go on! Go on! 1085 01:33:25,866 --> 01:33:27,133 Where's her Ladyship? 1086 01:33:27,135 --> 01:33:29,436 Retired early to bed, sir. One of her headaches. 1087 01:33:29,438 --> 01:33:31,137 She asked not to be disturbed. 1088 01:33:31,139 --> 01:33:34,374 Well, I think this is one occasion we might disobey her instructions. 1089 01:33:34,376 --> 01:33:36,643 I'll call her. You two go and have a drink. 1090 01:33:36,645 --> 01:33:38,878 Well, I won't say no to that. 1091 01:33:45,886 --> 01:33:49,222 Barbara! Barbara! 1092 01:33:51,492 --> 01:33:55,228 William, come here, please. I think her Ladyship may be ill. 1093 01:33:55,230 --> 01:33:57,998 Can you break open the door? 1094 01:33:58,000 --> 01:33:59,566 I said break it open! 1095 01:33:59,568 --> 01:34:00,967 I'll try, Miss Caroline. 1096 01:34:06,173 --> 01:34:07,774 It's all right, you may go. 1097 01:34:07,776 --> 01:34:09,409 Very good, ma'am. 1098 01:34:27,695 --> 01:34:29,095 I'll send for a doctor. 1099 01:34:31,132 --> 01:34:34,934 No Kit, Kit. 1100 01:34:37,004 --> 01:34:39,105 Another? It is an occasion. 1101 01:34:40,808 --> 01:34:42,509 What shall the toast be? 1102 01:34:43,844 --> 01:34:46,012 Mine is to Barbara. 1103 01:34:46,014 --> 01:34:47,547 Barbara's had an accident. 1104 01:34:50,151 --> 01:34:51,951 She's asked for Kit. 1105 01:35:02,897 --> 01:35:04,564 What happened? 1106 01:35:11,906 --> 01:35:17,143 Loving you has been the one good thing in my life. 1107 01:35:21,382 --> 01:35:23,550 All your life has been good. 1108 01:35:23,552 --> 01:35:27,754 No, I deceived you. 1109 01:35:29,323 --> 01:35:32,358 You don't know what you're saying. 1110 01:35:32,360 --> 01:35:35,261 I killed them. Killed? 1111 01:35:36,764 --> 01:35:41,401 Ned, Hogarth, Jackson. 1112 01:35:44,004 --> 01:35:50,777 And tonight, for you, I would have killed Ralph. 1113 01:35:53,848 --> 01:35:55,415 You! 1114 01:35:55,417 --> 01:35:56,916 It was for us. 1115 01:35:56,918 --> 01:36:02,422 He stood in our way. Don't leave me, Kit. 1116 01:36:04,258 --> 01:36:06,526 Don't leave me alone. 1117 01:36:09,630 --> 01:36:12,932 Kit, take me in your arms. 1118 01:36:14,368 --> 01:36:16,970 Hold me close. 1119 01:36:19,373 --> 01:36:25,345 Kit, Kit, Kit! I'm frightened. 1120 01:36:26,647 --> 01:36:28,982 I don't want to die alone. 1121 01:36:31,152 --> 01:36:33,219 Don't let me die alone. 1122 01:36:38,993 --> 01:36:42,228 Kit, Kit! 83565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.