Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,487 --> 00:00:05,567
This drama is imaginative, based on historical facts. Most of
the details and characters' emotional portrayals are fictional.
2
00:01:38,137 --> 00:01:40,267
Have you lost your mind?
3
00:02:05,837 --> 00:02:07,406
There's a better shortcut,
4
00:02:07,407 --> 00:02:09,376
but why are we going this
way, full of bandits?
5
00:02:09,377 --> 00:02:11,247
Why? Just why?
6
00:02:14,617 --> 00:02:19,176
Hyungnim, just forget about
that Gil Chae or japchae woman.
7
00:02:19,177 --> 00:02:21,426
Look at me! I'm totally fine.
8
00:02:21,427 --> 00:02:23,886
Is Jong Jong the only woman in this world?
9
00:02:23,887 --> 00:02:26,637
She is just one of the many Jong Jongs!
10
00:02:36,767 --> 00:02:38,287
However,
11
00:02:42,327 --> 00:02:44,667
my body and mind
12
00:02:45,507 --> 00:02:48,077
all belong to you,
13
00:02:50,427 --> 00:02:53,637
but does any of yours belong to me?
14
00:02:57,397 --> 00:02:59,067
That would be...
15
00:03:02,517 --> 00:03:04,107
Here?
16
00:03:09,737 --> 00:03:11,187
This.
17
00:03:13,077 --> 00:03:14,547
Here.
18
00:03:17,997 --> 00:03:19,637
And, lastly,
19
00:03:23,077 --> 00:03:24,467
here.
20
00:03:55,807 --> 00:03:59,427
(My Dearest)
21
00:03:59,957 --> 00:04:01,757
(Episode 11)
22
00:04:11,857 --> 00:04:13,027
Bring it here.
23
00:04:13,067 --> 00:04:15,956
- I almost starved to death.
- Young Lady...
24
00:04:15,957 --> 00:04:17,106
I mean, Madam.
25
00:04:17,107 --> 00:04:18,436
You can take your leave now.
26
00:04:18,437 --> 00:04:20,917
Jong Jong, you leave, too.
27
00:04:23,217 --> 00:04:26,207
What a brash bride.
28
00:04:41,407 --> 00:04:44,087
That was supposed to be my...
29
00:05:08,377 --> 00:05:11,116
I will become a good wife.
30
00:05:11,117 --> 00:05:12,897
Please trust me.
31
00:05:21,987 --> 00:05:23,497
Wife.
32
00:05:58,317 --> 00:06:01,277
What are you thinking so deeply about?
33
00:06:19,017 --> 00:06:20,917
Is Lee Jang Hyeon still not here?
34
00:06:21,717 --> 00:06:25,346
Crown Prince, there are
tons of work to be done,
35
00:06:25,347 --> 00:06:27,517
but why is there a delay?
36
00:06:27,567 --> 00:06:29,667
Hurry up and summon Lee Jang Hyeon,
37
00:06:29,697 --> 00:06:32,016
the one who is familiar with the work.
38
00:06:32,017 --> 00:06:35,076
He says to hurry up and
summon Lee Jang Hyeon.
39
00:06:35,077 --> 00:06:38,306
Jang Hyeon stayed behind in Joseon
to bring high-quality papers.
40
00:06:38,307 --> 00:06:40,666
But I have not heard from him.
41
00:06:40,667 --> 00:06:43,327
I am also waiting for Interpreter Lee.
42
00:06:47,427 --> 00:06:50,536
The skin of otters, musk
shrews, and geldings,
43
00:06:50,537 --> 00:06:55,186
otters' gallbladders, swords, honey,
and other integuments and seeds.
44
00:06:55,187 --> 00:06:58,956
If you go now, when will I see you again?
45
00:06:58,957 --> 00:07:04,376
I will make sure to come back to
Joseon and fulfill my duties as a son.
46
00:07:04,377 --> 00:07:05,597
Yes.
47
00:07:06,317 --> 00:07:12,626
By the way, I heard Yong Gol Dae
offered you a Grand Red Dragon Coat.
48
00:07:12,627 --> 00:07:16,137
It is because they are too primitive
and foolish to know better.
49
00:07:16,167 --> 00:07:22,267
I told them no one can wear dragon embroidery
on their clothes but you, Your Majesty.
50
00:07:22,317 --> 00:07:24,626
And how did they reply to that?
51
00:07:24,627 --> 00:07:26,696
They seemed to understand.
52
00:07:26,697 --> 00:07:30,586
To my surprise, they like to see Joseon's
subjects showing solid loyalty and
53
00:07:30,587 --> 00:07:32,926
women protecting their chastity.
54
00:07:32,927 --> 00:07:36,666
They seemed to think Qing should
also learn such things in the future.
55
00:07:36,667 --> 00:07:39,267
They liked it?
56
00:07:39,327 --> 00:07:42,576
I heard they also liked it when
you provided military provisions
57
00:07:42,577 --> 00:07:45,077
by using mixed grains as well.
58
00:07:46,327 --> 00:07:51,206
Because they were rushing us, I told them we could
meet the deadline if we mixed in other grains.
59
00:07:51,207 --> 00:07:52,957
And we were able to get along.
60
00:07:52,967 --> 00:07:58,046
It was different from when I was in Joseon,
listening to news delivered to me at the palace.
61
00:07:58,047 --> 00:08:02,226
From experiencing them firsthand, it was
not like we could not get along at all.
62
00:08:02,227 --> 00:08:03,997
Therefore, I-
63
00:08:06,967 --> 00:08:13,167
Crown Prince, do you think I am blinded
and deafened from sitting at the palace?
64
00:08:14,957 --> 00:08:19,366
Qing's emperor sent me a secret letter.
65
00:08:19,367 --> 00:08:23,227
He criticized me because the court
officials sent their adopted sons
66
00:08:23,267 --> 00:08:25,967
instead of biological sons as hostages.
67
00:08:25,987 --> 00:08:29,707
But you say you can get along with them?
68
00:08:31,767 --> 00:08:38,167
If so, what have you been doing in
Shenyang until matters worsened this much?
69
00:08:46,487 --> 00:08:49,006
Five loads of dried chestnut powder,
three rolls of red silk fabric,
70
00:08:49,007 --> 00:08:50,737
paper-
71
00:08:58,837 --> 00:09:02,517
Your Highness, Interpreter
Lee Jang Hyeon is here!
72
00:09:11,507 --> 00:09:14,506
Your Highness, please accept my greetings.
73
00:09:14,507 --> 00:09:16,967
Have you been well, Your Highness?
74
00:09:18,557 --> 00:09:20,817
Why took you so long?
75
00:09:25,307 --> 00:09:26,976
Just as I thought.
76
00:09:26,977 --> 00:09:29,567
Where else would that bastard go?
77
00:09:36,247 --> 00:09:38,807
Did something happen in Joseon?
78
00:09:40,697 --> 00:09:45,476
This time, you look like you
lost a woman you long for.
79
00:09:45,477 --> 00:09:48,097
What a sly snake we have here.
80
00:09:50,657 --> 00:09:53,167
Yes, I lost her.
81
00:09:54,147 --> 00:09:56,037
This time...
82
00:09:57,807 --> 00:09:59,857
I lost her for good.
83
00:10:03,637 --> 00:10:05,647
I also lost...
84
00:10:07,087 --> 00:10:10,237
my family jewels, forever and ever.
85
00:10:15,127 --> 00:10:17,686
But still, life carries on
86
00:10:17,687 --> 00:10:19,747
even without it.
87
00:10:21,507 --> 00:10:24,087
Things you cannot live without?
88
00:10:24,167 --> 00:10:26,737
Such things do not exist.
89
00:10:26,767 --> 00:10:30,866
Life carries on one way or the other,
90
00:10:30,867 --> 00:10:32,937
just like that.
91
00:11:00,907 --> 00:11:02,966
What a sight you are.
92
00:11:02,967 --> 00:11:06,166
I knew you'd get burnt by a woman one day.
93
00:11:06,167 --> 00:11:09,586
I'm sure it was nice seducing young
ladies with your unmarried talk.
94
00:11:09,587 --> 00:11:12,466
This is why your karma from relationships
95
00:11:12,467 --> 00:11:15,216
cannot be evaded even if you
96
00:11:15,217 --> 00:11:20,217
hide in the deepest mountains.
97
00:11:22,217 --> 00:11:24,986
Just stay in bed since
you had passed out drunk.
98
00:11:24,987 --> 00:11:26,556
It's better for you!
99
00:11:26,557 --> 00:11:30,446
Ryang Eum's gone, too. So
let's quit that business, too.
100
00:11:30,447 --> 00:11:31,817
Geez.
101
00:11:34,667 --> 00:11:36,206
We need to go.
102
00:11:36,207 --> 00:11:37,527
Huh?
103
00:11:40,187 --> 00:11:41,577
Let's go.
104
00:11:42,977 --> 00:11:45,207
Gosh, my goodness!
105
00:11:50,867 --> 00:11:52,447
Aigoo.
106
00:11:52,467 --> 00:11:56,467
Ryang Eum is not even here. Must
we do this crap again by ourselves?
107
00:11:56,487 --> 00:11:58,807
Talking about Ryang Eum again?
108
00:11:59,917 --> 00:12:02,276
Do you miss Ryang Eum that much?
109
00:12:02,277 --> 00:12:03,976
Did I say I miss him?
110
00:12:03,977 --> 00:12:06,666
You can try sending him a word, then.
111
00:12:06,667 --> 00:12:09,156
Tell him you miss him to death.
112
00:12:09,157 --> 00:12:11,147
I said I don't!
113
00:12:21,097 --> 00:12:23,237
Are you following me around?
114
00:12:24,247 --> 00:12:25,917
Sounds like it's a woman.
115
00:12:27,227 --> 00:12:29,576
No way!
116
00:12:29,577 --> 00:12:32,307
Are you actually the one following me?
117
00:12:33,137 --> 00:12:36,747
Let us see who catches more.
118
00:12:52,047 --> 00:12:53,416
P-Please save me!
119
00:12:53,417 --> 00:12:55,757
Run! Run.
120
00:13:24,017 --> 00:13:25,517
Get them!
121
00:13:41,077 --> 00:13:42,926
Get up. Get up now.
122
00:13:42,927 --> 00:13:45,367
Let's go, let's go-
123
00:13:50,947 --> 00:13:52,717
Stick together.
124
00:14:20,927 --> 00:14:22,497
Hyungnim!
125
00:14:48,817 --> 00:14:50,377
Hyungnim...
126
00:15:23,967 --> 00:15:29,267
You are not catching and selling
prisoners of war, are you?
127
00:15:31,537 --> 00:15:34,187
Please look the other way regarding today.
128
00:15:36,567 --> 00:15:38,547
I request of you.
129
00:15:54,227 --> 00:15:55,476
Aigoo, Hyungnim.
130
00:15:55,477 --> 00:15:57,577
Hyungnim, Hyungnim!
131
00:16:29,087 --> 00:16:30,826
Eat up.
132
00:16:30,827 --> 00:16:32,427
Hurry up and eat.
133
00:16:56,877 --> 00:16:58,747
What happened?
134
00:17:00,427 --> 00:17:02,797
Just how did you-
135
00:17:03,827 --> 00:17:07,186
It's nothing. Eat up. Eat all you want.
136
00:17:07,187 --> 00:17:09,937
Gosh, seriously. You scared the kids.
137
00:17:13,967 --> 00:17:16,466
I really thought...
138
00:17:16,467 --> 00:17:19,567
I was going to die if
I got caught this time.
139
00:17:19,617 --> 00:17:23,176
But who knew I would meet you two here?
140
00:17:23,177 --> 00:17:27,907
Whoa, I guess it is not my time to go yet.
141
00:17:35,337 --> 00:17:38,466
During the war, when
the barbarians invaded,
142
00:17:38,467 --> 00:17:43,966
all the Uiju people
sought refuge in my house.
143
00:17:43,967 --> 00:17:46,277
I do have to live up to
my name, Gu Yang Cheon.
144
00:17:47,197 --> 00:17:49,367
So I could not ignore them.
145
00:18:27,627 --> 00:18:29,737
Everyone died.
146
00:18:31,347 --> 00:18:33,957
Ning Gu Chin ran away.
147
00:18:34,787 --> 00:18:36,837
He's probably dead.
148
00:18:40,967 --> 00:18:43,267
Anyhow...
149
00:18:43,277 --> 00:18:47,986
how did you two become bastards
who catch and sell off captives?
150
00:18:47,987 --> 00:18:50,987
Come on, you know we are better than that.
151
00:18:56,317 --> 00:18:59,276
Cut off each one's heel and
send them back to their owners.
152
00:18:59,277 --> 00:19:00,627
Yes, sir!
153
00:19:04,387 --> 00:19:07,407
Please help me! Please help!
154
00:19:10,307 --> 00:19:12,687
Please help!
155
00:19:17,457 --> 00:19:19,887
Help me!
156
00:19:20,617 --> 00:19:21,427
Let go!
157
00:19:21,428 --> 00:19:23,606
If you cut off their heels,
158
00:19:23,607 --> 00:19:25,536
they will decrease in value.
159
00:19:25,537 --> 00:19:27,537
It is such a waste.
160
00:19:29,637 --> 00:19:32,076
I am sure you can sell
them for at least 30 nyang.
161
00:19:32,077 --> 00:19:34,386
Thirty nyang for such weak ones?
162
00:19:34,387 --> 00:19:35,527
There's no way!
163
00:19:35,567 --> 00:19:38,526
- I think I would be able to sell them for that much.
- Help me!
164
00:19:38,527 --> 00:19:40,457
If I cannot,
165
00:19:40,467 --> 00:19:43,767
it would not be too late
to cut their heels after.
166
00:19:43,827 --> 00:19:45,497
Instead,
167
00:19:47,767 --> 00:19:50,636
if I do sell them for 30 nyang,
168
00:19:50,637 --> 00:19:53,157
just give me three nyang.
169
00:19:54,807 --> 00:19:56,976
I should gain something
in return for the work.
170
00:19:56,977 --> 00:19:58,647
Hold!
171
00:20:06,567 --> 00:20:08,367
If you're lying to me,
172
00:20:09,317 --> 00:20:11,987
I will cut off your heels!
173
00:20:33,317 --> 00:20:35,506
Thank you for helping.
174
00:20:35,507 --> 00:20:39,107
I did not help him. I granted your request.
175
00:20:40,727 --> 00:20:45,447
By the way, can you really sell
those captives for 30 nyang?
176
00:20:47,657 --> 00:20:49,666
What I'm saying is,
177
00:20:49,667 --> 00:20:53,867
how will you sell them for 30 nyang?
There are more than just a few.
178
00:21:07,627 --> 00:21:11,267
This is so ridiculous and absurd.
179
00:21:12,217 --> 00:21:14,937
Did you mean to spend
our money to buy them?
180
00:21:14,967 --> 00:21:19,267
Did you think I was the god
of business or something?
181
00:21:20,867 --> 00:21:22,197
How-
182
00:21:25,967 --> 00:21:30,167
How on Earth can you sell
those gents for 30 nyang?
183
00:21:30,207 --> 00:21:31,747
Huh?
184
00:21:36,487 --> 00:21:38,007
Actually.
185
00:21:39,007 --> 00:21:41,807
Once they put on some weight,
186
00:21:42,797 --> 00:21:45,757
would they sell for at least five nyang?
187
00:21:51,877 --> 00:21:53,487
Hey, look.
188
00:22:00,657 --> 00:22:02,157
Hey, look.
189
00:22:13,137 --> 00:22:16,596
Did you really sell them for 30 nyang?
190
00:22:16,597 --> 00:22:19,057
- Yes.
- As I thought,
191
00:22:20,267 --> 00:22:23,066
you are better than most at doing business.
192
00:22:23,067 --> 00:22:24,667
Now, then.
193
00:22:25,447 --> 00:22:27,217
Send them in.
194
00:22:42,517 --> 00:22:45,357
You can sell them for me as well, right?
195
00:23:03,647 --> 00:23:06,057
P-Please sav...
196
00:23:06,997 --> 00:23:08,877
Please save me...
197
00:23:13,467 --> 00:23:15,427
Come this way.
198
00:23:18,227 --> 00:23:19,776
You can have your baby here.
199
00:23:19,777 --> 00:23:21,467
This place is safe.
200
00:23:22,257 --> 00:23:26,217
That man over there will
protect and guard us.
201
00:23:27,367 --> 00:23:29,867
A misfortune after another, more
trouble as you go in deeper,
202
00:23:29,877 --> 00:23:32,417
making matters worse.
203
00:23:40,967 --> 00:23:46,067
Since kids are half of adults,
they can be sold for 15 nyang each.
204
00:23:48,097 --> 00:23:51,636
Twelve kids. It's 180 nyang.
205
00:23:51,637 --> 00:23:55,347
Right. It's 180 nyang!
206
00:24:00,527 --> 00:24:03,836
Gosh, it's better for you if I catch you!
207
00:24:03,837 --> 00:24:06,957
The best thing for you is
for us to catch you! Aigoo!
208
00:24:12,507 --> 00:24:15,497
- Noona!
- Jung In!
209
00:24:16,237 --> 00:24:18,017
Jung In!
210
00:24:30,497 --> 00:24:33,857
Don't you think Ryang
Eum's too sentimental?
211
00:24:45,517 --> 00:24:46,957
Gosh.
212
00:24:49,217 --> 00:24:53,266
Hyungnim, did you promise to open up
Wooshimjeong in Namwon for me or not?
213
00:24:53,267 --> 00:24:55,156
I did.
214
00:24:55,157 --> 00:24:58,217
But after spending all this
money, when will you ever-
215
00:24:59,277 --> 00:25:00,847
Gu Jam.
216
00:25:01,967 --> 00:25:05,536
Looks like someone is here. I will be back.
217
00:25:05,537 --> 00:25:06,977
Wait-
218
00:25:14,667 --> 00:25:16,376
I heard all about you.
219
00:25:16,377 --> 00:25:19,026
Send me to Joseon, too.
220
00:25:19,027 --> 00:25:21,717
If you kill me, I cannot send you.
221
00:25:28,207 --> 00:25:30,966
P-Please save me.
222
00:25:30,967 --> 00:25:33,606
If you do not help, we will all die.
223
00:25:33,607 --> 00:25:35,906
Please, I beg of you!
224
00:25:35,907 --> 00:25:37,846
Please help us!
225
00:25:37,847 --> 00:25:39,536
Please help us...
226
00:25:39,537 --> 00:25:41,657
Save us, please...
227
00:26:00,577 --> 00:26:03,666
This is all because of Ryang Eum.
228
00:26:03,667 --> 00:26:07,467
Now that I think about it, you
cannot say no to Ryang Eum.
229
00:26:07,507 --> 00:26:11,196
I mean, when he looks at you with
those teary eyes and pretty face,
230
00:26:11,197 --> 00:26:13,436
you just cannot handle his charm.
231
00:26:13,437 --> 00:26:16,176
Gosh, he's as cunning as a fox.
232
00:26:16,177 --> 00:26:19,977
Instead of doing this, since we are
together after being apart for so long,
233
00:26:21,077 --> 00:26:23,106
let's have some serious fun.
234
00:26:23,107 --> 00:26:24,827
Let me pour you a shot.
235
00:26:25,587 --> 00:26:28,716
Since we are all together now,
236
00:26:28,717 --> 00:26:32,836
Let us earn a big fortune
just like we did in Uiju.
237
00:26:32,837 --> 00:26:36,786
With me in this shape? No way.
238
00:26:36,787 --> 00:26:40,516
Hyungnim, when did you ever make money
239
00:26:40,517 --> 00:26:43,266
using the back of your heels?
240
00:26:43,267 --> 00:26:49,067
Hyungnim, you only need
to tell people what to do.
241
00:26:49,117 --> 00:26:50,956
We will make a big fortune and
242
00:26:50,957 --> 00:26:55,927
Gu Jam can open up Wooshimjeong in Namwon.
243
00:26:57,047 --> 00:26:58,367
Yes!
244
00:26:59,697 --> 00:27:04,577
And let's build an even larger inn in Uiju.
245
00:27:08,167 --> 00:27:12,616
Aigoo! I have not seen Jang Hyeon
hyungnim this decent for a while.
246
00:27:12,617 --> 00:27:16,407
I thought you would die from heartbreak
after losing Young Lady Gil Chae.
247
00:27:22,657 --> 00:27:24,107
Hey!
248
00:27:25,007 --> 00:27:27,546
I'm Lee Jang Hyeon.
249
00:27:27,547 --> 00:27:32,306
Do you think I'm an idiot who
cries out loud, whining, and
250
00:27:32,307 --> 00:27:36,537
throws himself a pity party
just because of a woman?
251
00:27:37,697 --> 00:27:39,467
So, he does know.
252
00:27:41,187 --> 00:27:45,407
Sure, I will have to build a relationship
253
00:27:45,467 --> 00:27:49,267
with the ladies in Shenyang today as well.
254
00:27:49,287 --> 00:27:51,527
You may come in!
255
00:28:09,987 --> 00:28:13,377
The barbarians' bald heads were shining!
256
00:28:17,567 --> 00:28:22,467
You have to go far with me today,
so please don't hold back and drink.
257
00:28:22,507 --> 00:28:24,597
What did she say?
258
00:28:26,497 --> 00:28:29,927
She says she wants to have fun all night.
259
00:28:36,367 --> 00:28:38,877
Let us go now.
260
00:28:47,327 --> 00:28:49,086
Have a sweet dream.
261
00:28:49,087 --> 00:28:50,847
Jong Jong.
262
00:28:52,107 --> 00:28:56,237
Namwon's Wooshimjeong is mine now.
263
00:29:02,947 --> 00:29:06,037
Should I tend to you, sir?
264
00:29:07,057 --> 00:29:08,467
Sounds good.
265
00:29:09,577 --> 00:29:12,547
Shall we move elsewhere, then?
266
00:29:13,507 --> 00:29:15,067
Sounds good.
267
00:29:17,137 --> 00:29:20,267
Should I just pour you drinks?
268
00:29:24,567 --> 00:29:26,797
Sounds good.
269
00:29:27,757 --> 00:29:30,617
Sounds good, sounds great.
270
00:29:31,587 --> 00:29:33,167
Sounds good.
271
00:29:41,947 --> 00:29:43,977
Can you...
272
00:29:45,817 --> 00:29:49,177
call me an ugly piece of rock?
273
00:30:03,527 --> 00:30:06,387
"Hey, you ugly piece of rock!"
274
00:30:09,957 --> 00:30:11,787
Say that to me.
275
00:31:30,307 --> 00:31:32,517
I had gone to Uiju.
276
00:31:33,647 --> 00:31:35,817
But it was already
277
00:31:37,737 --> 00:31:40,497
after you were taken.
278
00:31:43,597 --> 00:31:45,606
I arrived too late.
279
00:31:45,607 --> 00:31:47,177
No worries.
280
00:31:50,497 --> 00:31:52,377
You had a woman?
281
00:31:53,157 --> 00:31:54,807
Is she pretty?
282
00:31:57,847 --> 00:32:00,366
Not at all.
283
00:32:00,367 --> 00:32:02,796
Why are you clinging to a woman
284
00:32:02,797 --> 00:32:05,327
who is not even pretty?
285
00:32:09,487 --> 00:32:11,197
She's just...
286
00:32:13,437 --> 00:32:15,367
a great person.
287
00:32:16,377 --> 00:32:18,247
Just like you.
288
00:32:23,107 --> 00:32:24,937
Thank you.
289
00:32:28,097 --> 00:32:30,117
For staying alive.
290
00:32:36,637 --> 00:32:38,427
It looks like...
291
00:32:39,527 --> 00:32:43,097
you had wronged me greatly
in your previous life.
292
00:32:44,107 --> 00:32:47,346
That must be why you are
293
00:32:47,347 --> 00:32:49,947
my lifesaver in this life.
294
00:32:51,327 --> 00:32:52,907
Right?
295
00:33:31,897 --> 00:33:34,377
I think the flowers will bloom.
296
00:33:41,467 --> 00:33:46,267
You love another woman besides me, right?
297
00:33:47,697 --> 00:33:49,587
I can tell.
298
00:33:51,097 --> 00:33:53,327
But just for today...
299
00:35:05,707 --> 00:35:09,167
Is there anything you like?
300
00:35:10,387 --> 00:35:12,177
Not sure.
301
00:35:15,337 --> 00:35:17,836
So, how did a noblewoman end up
302
00:35:17,837 --> 00:35:20,707
getting her hands on doing business?
303
00:35:32,367 --> 00:35:36,836
You must have made big money
since you are in a good mood.
304
00:35:36,837 --> 00:35:40,636
A person from the palace
came to check out our knives.
305
00:35:40,637 --> 00:35:42,706
From the palace? Who came?
306
00:35:42,707 --> 00:35:44,266
It was Royal Concubine Jo.
307
00:35:44,267 --> 00:35:47,157
She asked how I ended up doing business,
308
00:35:48,137 --> 00:35:51,607
so I told her everything that
had happened, one by one.
309
00:35:56,887 --> 00:35:58,637
It's weird, isn't it?
310
00:35:59,527 --> 00:36:01,737
After you left Hanyang,
311
00:36:02,767 --> 00:36:06,377
that woman is the closest thing to you.
312
00:36:07,867 --> 00:36:11,237
The fact that I have to at
least look at her every day
313
00:36:12,367 --> 00:36:15,067
to endure this is...
314
00:36:17,087 --> 00:36:18,897
so strange, isn't it?
315
00:36:23,767 --> 00:36:28,007
How dare you flirt in front of Wangya♪? (King or feudal
lord who received the noble title from the Emperor)
316
00:36:29,297 --> 00:36:31,877
Pull yourself together now. Come on.
317
00:37:01,297 --> 00:37:03,216
Please help! No, no!
318
00:37:03,217 --> 00:37:05,326
No, no! Please help!
319
00:37:05,327 --> 00:37:07,247
P-Please help! Please!
320
00:37:07,267 --> 00:37:11,467
Wangya wants high-quality tiger fur.
321
00:37:11,517 --> 00:37:13,586
Tiger fur is hard to find, though.
322
00:37:13,587 --> 00:37:16,756
You are the only one I can ask about this.
323
00:37:16,757 --> 00:37:18,707
Please help!
324
00:37:21,227 --> 00:37:22,557
Yet again.
325
00:37:22,567 --> 00:37:26,067
She is too jealous, it is a problem.
326
00:37:26,127 --> 00:37:28,236
What is the matter?
327
00:37:28,237 --> 00:37:29,397
Hey!
328
00:37:30,117 --> 00:37:32,837
You cannot look into the
courtyards carelessly.
329
00:37:37,777 --> 00:37:39,537
I'm counting on you.
330
00:38:46,067 --> 00:38:47,696
- Be quiet!
- Let me sleep.
331
00:38:47,697 --> 00:38:49,437
Stop exaggerating.
332
00:38:52,177 --> 00:38:54,387
I will bring a new towel.
333
00:38:57,817 --> 00:38:59,737
Don't go.
334
00:39:05,177 --> 00:39:06,997
I will be right back.
335
00:39:44,547 --> 00:39:46,647
You saw Yeong Rang?
336
00:39:49,047 --> 00:39:51,757
- So while we are on the topic-
- So what?
337
00:39:53,337 --> 00:39:56,086
We cannot. We better not!
338
00:39:56,087 --> 00:39:59,026
Hyungnim, saving runaway
captives is one thing,
339
00:39:59,027 --> 00:40:01,336
but bringing someone out
of the royal court is...
340
00:40:01,337 --> 00:40:03,347
Don't even dream of doing it.
341
00:40:04,307 --> 00:40:05,936
Right.
342
00:40:05,937 --> 00:40:08,437
You do not have to do it
if you do not want to.
343
00:40:09,567 --> 00:40:11,667
Gu Jam is right!
344
00:40:14,287 --> 00:40:17,796
Are they not women who have been
tainted by the barbarians already?
345
00:40:17,797 --> 00:40:19,846
They will be mistreated even
if they go back to Joseon.
346
00:40:19,847 --> 00:40:22,586
Why risk our lives to save them?
347
00:40:22,587 --> 00:40:24,747
Do not do anything unnecessary.
348
00:40:31,637 --> 00:40:34,426
Why won't you eat?
349
00:40:34,427 --> 00:40:36,616
Do you not like the porridge?
350
00:40:36,617 --> 00:40:38,087
Eat.
351
00:40:38,167 --> 00:40:40,067
Just have a bite.
352
00:40:40,107 --> 00:40:42,496
Aigoo, this is driving me nuts.
353
00:40:42,497 --> 00:40:44,847
Gosh, don't cry-
354
00:40:50,317 --> 00:40:51,797
Let me...
355
00:40:52,967 --> 00:40:54,626
see the baby.
356
00:40:54,627 --> 00:40:56,346
No need.
357
00:40:56,347 --> 00:41:00,317
Gosh, how dare a woman who
was with the barbarians?
358
00:41:01,297 --> 00:41:02,637
There.
359
00:41:11,797 --> 00:41:13,446
Just have a bite.
360
00:41:13,447 --> 00:41:15,157
And don't cry.
361
00:41:15,977 --> 00:41:17,297
She's sleeping?
362
00:41:18,017 --> 00:41:19,747
She's sleeping.
363
00:41:21,497 --> 00:41:23,417
Don't wake up.
364
00:41:24,497 --> 00:41:25,937
There you are.
365
00:41:54,037 --> 00:41:58,676
Keutse and I were captured together.
366
00:41:58,677 --> 00:42:00,506
You know, too, right?
367
00:42:00,507 --> 00:42:05,516
Keutse used to work the fishing
nets, so he was built like a giant.
368
00:42:05,517 --> 00:42:08,047
But he got caught while running away
369
00:42:08,067 --> 00:42:11,167
and got caught again trying to run.
370
00:42:11,187 --> 00:42:13,236
First time, they cut off his ears.
371
00:42:13,237 --> 00:42:16,066
Next time, his heel was sliced.
372
00:42:16,067 --> 00:42:19,166
And the last time he was caught,
373
00:42:19,167 --> 00:42:22,866
all of his strength left his body, and
374
00:42:22,867 --> 00:42:25,566
he was just...
375
00:42:25,567 --> 00:42:28,287
a skeleton who can only stare.
376
00:42:30,917 --> 00:42:32,597
I also...
377
00:42:34,567 --> 00:42:36,797
did a lot of bad things
378
00:42:38,267 --> 00:42:41,767
and saw all kinds of bastards,
379
00:42:41,807 --> 00:42:44,017
but the barbarians are different.
380
00:42:52,757 --> 00:42:54,627
They make me shiver.
381
00:42:57,107 --> 00:43:00,956
So, do not risk your life unnecessarily,
382
00:43:00,957 --> 00:43:04,486
trying to save women who
took to the barbarians.
383
00:43:04,487 --> 00:43:07,177
- You got it?
- I don't.
384
00:43:08,337 --> 00:43:11,076
I will have to help Yeong
Rang escape if she wants to.
385
00:43:11,077 --> 00:43:12,667
What did you say?
386
00:43:17,087 --> 00:43:19,257
It is Yeong Rang, you know.
387
00:43:23,237 --> 00:43:24,346
(Yinzhen or Prince Xun (Wangya))
388
00:43:24,347 --> 00:43:27,267
Thank you, thank you!
389
00:43:30,467 --> 00:43:32,726
Do you happen to be...
390
00:43:32,727 --> 00:43:35,847
interested in selling the Joseon
prisoners of war you have?
391
00:43:36,757 --> 00:43:43,117
I will sell them for a good
price and get you a great profit.
392
00:43:55,967 --> 00:44:01,536
All of his female Joseon servants
bed Wangya and tend to him.
393
00:44:01,537 --> 00:44:04,817
So he will not send them back, no
matter how much money you offer.
394
00:44:23,507 --> 00:44:25,847
Brilliant and Bright Young Rang.
395
00:44:27,857 --> 00:44:31,207
Jang Hyeon orabeoni?
396
00:44:31,267 --> 00:44:33,967
Do you want to run away from here?
397
00:44:34,017 --> 00:44:36,557
I will help you if you want to.
398
00:44:44,227 --> 00:44:46,256
You just never listen.
399
00:44:46,257 --> 00:44:50,366
Runaway prisoner hunters
come here sometimes,
400
00:44:50,367 --> 00:44:52,106
so we have to be careful.
401
00:44:52,107 --> 00:44:54,236
You got it?
402
00:44:54,237 --> 00:44:56,436
Just send me to Joseon, please.
403
00:44:56,437 --> 00:44:58,947
My bride is waiting for me.
404
00:45:06,257 --> 00:45:09,277
He said he will bring all of you, too.
405
00:46:14,637 --> 00:46:15,986
How tiring.
406
00:46:15,987 --> 00:46:17,867
I'm so tired.
407
00:46:46,887 --> 00:46:48,246
Han Ya, hurry up.
408
00:46:48,247 --> 00:46:50,087
I do not think...
409
00:46:51,767 --> 00:46:54,466
I can do it, after all.
410
00:46:54,467 --> 00:46:56,767
Next time...
411
00:46:56,797 --> 00:46:59,907
they said they would cut my hands off.
412
00:47:30,217 --> 00:47:33,726
Joseon's high-quality
paper is very popular.
413
00:47:33,727 --> 00:47:35,937
I am counting on you.
414
00:47:50,387 --> 00:47:54,527
I am on my way to sell
high-quality paper from Joseon.
415
00:48:01,607 --> 00:48:03,177
Halt!
416
00:48:43,787 --> 00:48:45,657
I will be the decoy.
417
00:48:49,947 --> 00:48:51,847
A prisoner of war!
418
00:50:07,867 --> 00:50:10,567
- Hurry up and go!
- Yes.
419
00:51:34,627 --> 00:51:36,616
What are you doing here, old man?
420
00:51:36,617 --> 00:51:38,277
You came.
421
00:52:09,387 --> 00:52:13,857
Wow, Jang Hyeon, you still got it, huh?
422
00:52:20,817 --> 00:52:23,517
Gosh, why is he not coming?
423
00:52:28,117 --> 00:52:30,827
- Hyungnim!
- Hey, hurry it up.
424
00:52:41,867 --> 00:52:43,907
My, Orabeoni.
425
00:52:47,467 --> 00:52:50,266
Once they find out you ran away,
426
00:52:50,267 --> 00:52:53,437
they will be hell-bent to find you.
427
00:52:53,467 --> 00:52:57,467
So you must cross this river today.
428
00:52:57,497 --> 00:52:59,777
Brace yourself.
429
00:53:05,057 --> 00:53:09,717
Orabeoni, have you cured
your illness down there?
430
00:53:10,847 --> 00:53:12,207
What?
431
00:53:13,477 --> 00:53:17,717
You do not really like me anymore, right?
432
00:53:18,967 --> 00:53:22,067
You would not want a girl
who has been tainted.
433
00:53:23,077 --> 00:53:25,206
Tainted?
434
00:53:25,207 --> 00:53:27,186
You know what I mean.
435
00:53:27,187 --> 00:53:29,586
The barbarians already...
436
00:53:29,587 --> 00:53:32,907
Will you say you've been
tainted when a dog bites you?
437
00:53:35,127 --> 00:53:37,826
Just because you got hit by a crazy person,
438
00:53:37,827 --> 00:53:40,967
will you say the spot you got hit is dirty?
439
00:53:43,267 --> 00:53:48,547
A man in the right mind will never say
you've been tainted for such a reason.
440
00:53:48,567 --> 00:53:52,666
So, once you get to Joseon,
441
00:53:52,667 --> 00:53:55,847
try to meet a man who is in the right mind.
442
00:53:56,697 --> 00:53:59,317
Not an emasculated guy like me.
443
00:54:01,107 --> 00:54:03,057
Orabeoni...
444
00:54:04,767 --> 00:54:10,167
Yang Cheon hyungnim fought with his life
on the line to send you back to Joseon.
445
00:54:13,467 --> 00:54:16,227
At least consider his efforts,
446
00:54:17,437 --> 00:54:19,897
and you have to live a good life.
447
00:54:22,307 --> 00:54:23,707
Yes.
448
00:54:36,597 --> 00:54:37,827
Done.
449
00:54:39,557 --> 00:54:42,277
Yeong Rang, go now.
450
00:55:09,297 --> 00:55:10,917
Please...
451
00:55:13,427 --> 00:55:15,637
get there safely.
452
00:55:20,267 --> 00:55:23,367
The messenger who came this time
453
00:55:23,407 --> 00:55:26,886
apparently mentioned a
matter to the eunuchs.
454
00:55:26,887 --> 00:55:29,107
What is this matter you speak of?
455
00:55:30,067 --> 00:55:35,467
"Since your country is not working hard
to return prisoners of war who ran away,
456
00:55:35,487 --> 00:55:38,266
your king must go to
the Emperor in Shenyang
457
00:55:38,267 --> 00:55:41,467
and report to him directly in
person," is what they said.
458
00:55:42,917 --> 00:55:47,596
They are trying to summon
me to the Qing Dynasty for
459
00:55:47,597 --> 00:55:50,066
failing to catch and return the escapees.
460
00:55:50,067 --> 00:55:53,246
They are using our failure
to return the escapees
461
00:55:53,247 --> 00:55:55,236
to bring upon a disrespectful act!
462
00:55:55,237 --> 00:55:59,346
They are trying to bring down our
nation's sovereignty one more time!
463
00:55:59,347 --> 00:56:01,096
- He is right.
- Yes.
464
00:56:01,097 --> 00:56:03,266
Do not speak so hastily!
465
00:56:03,267 --> 00:56:06,536
If this matter gets leaked, there will
surely be a commotion among the people.
466
00:56:06,537 --> 00:56:09,267
It must not be talked about carelessly.
467
00:56:10,197 --> 00:56:12,047
How strange.
468
00:56:13,407 --> 00:56:17,806
The Crown Prince is appeasing
Khan, even by learning Manchurian.
469
00:56:17,807 --> 00:56:23,157
But why does Qing still urge us to
send back the captives who ran away?
470
00:56:23,937 --> 00:56:27,016
Is the Crown Prince unaware of my suffering
471
00:56:27,017 --> 00:56:30,637
due to the matters regarding
the runaway captives?
472
00:56:31,667 --> 00:56:33,857
Could Crown Prince be...
473
00:56:33,867 --> 00:56:39,867
only trying to save himself while
being wary of the barbarians?
474
00:56:42,197 --> 00:56:44,036
Your Majesty,
475
00:56:44,037 --> 00:56:47,826
show our sincerity by sending
back the escapees for now
476
00:56:47,827 --> 00:56:50,256
and calm them down.
477
00:56:50,257 --> 00:56:51,737
Yes.
478
00:56:54,187 --> 00:56:57,816
Catching and returning
prisoners of war who ran away
479
00:56:57,817 --> 00:57:00,676
is a terrible thing to do...
480
00:57:00,677 --> 00:57:03,157
but how can we evade it?
481
00:57:04,167 --> 00:57:07,426
Hasten the task of
catching the escapees and
482
00:57:07,427 --> 00:57:10,697
send them back with the
messenger on his way back.
483
00:57:10,767 --> 00:57:14,767
(Notice)
484
00:57:14,817 --> 00:57:17,106
Escapees shall turn themselves in.
485
00:57:17,107 --> 00:57:20,496
Those who do not turn themselves
in and those who hide escapees
486
00:57:20,497 --> 00:57:23,616
will be punished strictly
under the same rule.
487
00:57:23,617 --> 00:57:27,166
But those who report such
people will be rewarded greatly.
488
00:57:27,167 --> 00:57:32,546
Wait, w-will you really get
rewarded for reporting escapees?
489
00:57:32,547 --> 00:57:36,776
Aigoo, you want to report people who risked
their lives to escape for some money?
490
00:57:36,777 --> 00:57:38,526
I didn't say I'll report.
491
00:57:38,527 --> 00:57:40,396
I was just curious about it.
492
00:57:40,397 --> 00:57:43,586
The entire country is
trembling with shock again
493
00:57:43,587 --> 00:57:47,276
because of the matters regarding
sending back the escapees.
494
00:57:47,277 --> 00:57:51,866
Although my people risked
their lives to come back,
495
00:57:51,867 --> 00:57:56,426
how would they have known how strict
the Mt. Namhan Fortress Accord was?
496
00:57:56,427 --> 00:58:00,636
As escapees are tied up
like bandits and sent back,
497
00:58:00,637 --> 00:58:03,086
some hang themselves to death and
498
00:58:03,087 --> 00:58:07,717
some even try to postpone the departure
by cutting off their own limbs.
499
00:58:07,767 --> 00:58:12,746
Additionally, officials feel cornered by its
urgency that they falsely arrest their relatives.
500
00:58:12,747 --> 00:58:16,076
However, the Royal Court is
unable to distinguish each case,
501
00:58:16,077 --> 00:58:19,316
so, many are taken to
their death begrudgingly.
502
00:58:19,317 --> 00:58:21,846
I risked my life to escape!
503
00:58:21,847 --> 00:58:25,476
Alas, my people suffering
through this crisis
504
00:58:25,477 --> 00:58:29,087
may criticize and resent me.
505
00:58:29,167 --> 00:58:33,366
But it is my wrongdoing, so
how could I escape their blame?
506
00:58:33,367 --> 00:58:36,996
However, please recognize my sincerity and
507
00:58:36,997 --> 00:58:41,016
do not try to scatter or disobey the order.
508
00:58:41,017 --> 00:58:43,586
Behave so that our 200-year-old
509
00:58:43,587 --> 00:58:47,726
royalty and country can continue
on its thread of lineage.
510
00:58:47,727 --> 00:58:50,527
This is my wish.
511
00:58:52,877 --> 00:58:55,527
Aigoo, my son! My son!
512
00:58:55,567 --> 00:59:00,556
I might be late tonight from
drinking with my superiors.
513
00:59:00,557 --> 00:59:04,926
Or should I just come home
early and rest with you?
514
00:59:04,927 --> 00:59:07,557
What do you mean?
515
00:59:07,567 --> 00:59:12,767
You have to get on your superiors'
good side to be even more successful.
516
00:59:14,067 --> 00:59:16,156
And if I'm more successful?
517
00:59:16,157 --> 00:59:17,906
We will be richer.
518
00:59:17,907 --> 00:59:19,656
And if we are richer?
519
00:59:19,657 --> 00:59:22,307
Being richer is nice, so why ask?
520
00:59:23,247 --> 00:59:27,177
I will also work hard to gain favors
from the madams of high ranking.
521
00:59:28,067 --> 00:59:31,946
So, do not sit there quietly with a long
face, and be sure to enjoy yourself.
522
00:59:31,947 --> 00:59:34,637
- All right?
- Yes.
523
00:59:35,587 --> 00:59:38,407
Being rich is good.
524
00:59:39,447 --> 00:59:41,107
I will be back.
525
01:00:00,767 --> 01:00:05,426
Sending the escapees back could not be
helped as they threatened us to do so,
526
01:00:05,427 --> 01:00:10,176
but for their wives and children,
reduce their sentences and show mercy,
527
01:00:10,177 --> 01:00:12,186
displaying a good king's grace.
528
01:00:12,187 --> 01:00:15,986
Also, if the country provides
the cost for buying them back,
529
01:00:15,987 --> 01:00:20,006
the people will not resent the court
even if the cost is paid back later.
530
01:00:20,007 --> 01:00:23,746
Spy Jeong Myeong Su's camp and
find out the appropriate cost
531
01:00:23,747 --> 01:00:26,527
to buy back our people.
532
01:00:38,977 --> 01:00:40,776
My Lord.
533
01:00:40,777 --> 01:00:43,327
You should have let me know you are here.
534
01:00:44,217 --> 01:00:47,826
I cannot bother you when you
are writing an appeal letter.
535
01:00:47,827 --> 01:00:50,907
By the way, what are you appealing for?
536
01:00:51,847 --> 01:00:54,737
They are arresting
runaway prisoners of war.
537
01:00:55,587 --> 01:00:58,986
Do you know what the barbarians are after?
538
01:00:58,987 --> 01:01:04,086
They are making the people
of Joseon fight against,
539
01:01:04,087 --> 01:01:06,786
strike at, and hate each other.
540
01:01:06,787 --> 01:01:08,616
But there are still many
541
01:01:08,617 --> 01:01:12,507
who seek to work with the barbarians
in the future in the Royal Court.
542
01:01:15,067 --> 01:01:18,067
Though I know no one waits for or
543
01:01:18,097 --> 01:01:21,236
wants to read my appeal letter anymore.
544
01:01:21,237 --> 01:01:26,056
Who else would be able to
bravely request His Majesty to
545
01:01:26,057 --> 01:01:28,767
stop catching escapees, but you?
546
01:01:29,707 --> 01:01:32,796
I am helping Gil Chae out.
547
01:01:32,797 --> 01:01:37,577
So, you just go your own path, My Lord.
548
01:01:42,347 --> 01:01:47,716
When I see you work hard
and ponder for the country,
549
01:01:47,717 --> 01:01:50,387
I am happy and proud.
550
01:01:54,797 --> 01:01:57,146
I want to play with you, Grandpa-
551
01:01:57,147 --> 01:02:00,237
Come on now! I told you
to go play elsewhere!
552
01:02:00,267 --> 01:02:03,566
Hey, now. I told you to go play elsewhere-
553
01:02:03,567 --> 01:02:06,367
Gosh, my goodness.
554
01:02:26,647 --> 01:02:29,327
- Arrest the escapee!
- Yes, sir!
555
01:02:30,427 --> 01:02:32,256
O-Oh, my-I-I am not one!
556
01:02:32,257 --> 01:02:34,226
- I-I am not one!
- Grandpa!
557
01:02:34,227 --> 01:02:36,056
Madam, Madam!
558
01:02:36,057 --> 01:02:37,476
Madam!
559
01:02:37,477 --> 01:02:39,457
What is the meaning of this?
560
01:02:43,407 --> 01:02:45,076
Take him!
561
01:02:45,077 --> 01:02:47,437
Madam, please help.
562
01:02:48,487 --> 01:02:50,006
Aigoo...
563
01:02:50,007 --> 01:02:51,866
- Please help!
- Oh, no...
564
01:02:51,867 --> 01:02:55,167
It's not me! I'm not the one!
565
01:02:55,257 --> 01:02:59,106
Madam, did you know he was
an escapee and hid him?
566
01:02:59,107 --> 01:03:00,786
I did not hide him.
567
01:03:00,787 --> 01:03:03,596
I also did not know he
was an escapee at all.
568
01:03:03,597 --> 01:03:07,887
If you are found to have hidden an escapee,
569
01:03:08,687 --> 01:03:11,237
you have to pay for the consequences.
570
01:03:12,647 --> 01:03:17,667
Do you know who Captain
Gu is to interrogate me?
571
01:03:24,167 --> 01:03:27,397
I will go back now because I am not guilty.
572
01:03:28,247 --> 01:03:30,707
My, what do I do?
573
01:03:36,937 --> 01:03:40,826
Madam, please help me.
574
01:03:40,827 --> 01:03:44,406
If I get sent back again
this time, I will die.
575
01:03:44,407 --> 01:03:47,806
You deceived me, and now
you want me to help you?
576
01:03:47,807 --> 01:03:50,357
Do you know how much
damage you have done to me?
577
01:03:50,367 --> 01:03:54,767
I do not care if I die,
but please save my Da Jim.
578
01:03:58,327 --> 01:04:00,616
You knew about it, did you not?
579
01:04:00,617 --> 01:04:04,046
You accepted us, knowing
we escaped from Qing!
580
01:04:04,047 --> 01:04:06,546
You better shut up!
581
01:04:06,547 --> 01:04:08,986
You intended to deceive me.
How would I know?
582
01:04:08,987 --> 01:04:13,237
Actually, this is what you planned
to do from the beginning, right?
583
01:04:14,587 --> 01:04:18,157
If I get sent back this time, I will die.
584
01:04:19,477 --> 01:04:24,146
Wangya keeps pestering me to bring back
the female captive who escaped last time.
585
01:04:24,147 --> 01:04:27,576
But how could I catch her when
even the Joseon's king cannot?
586
01:04:27,577 --> 01:04:29,227
You are right.
587
01:04:31,457 --> 01:04:32,986
I am right?
588
01:04:32,987 --> 01:04:36,726
Do you think you will be unharmed
if we cannot catch the escapees?
589
01:04:36,727 --> 01:04:41,097
My goodness. You are really inflexible.
590
01:04:42,767 --> 01:04:44,927
Do you think other Wangyas' attendants
591
01:04:44,967 --> 01:04:49,267
catch those same escapees
and bring them back?
592
01:04:49,327 --> 01:04:51,687
If not, then?
593
01:04:53,667 --> 01:04:56,256
The madam you saw earlier.
594
01:04:56,257 --> 01:04:58,657
She is gorgeous, right?
595
01:05:00,857 --> 01:05:03,206
If I can bring such a woman,
596
01:05:03,207 --> 01:05:06,357
he would forget about the escapee.
597
01:05:07,617 --> 01:05:10,007
It is not like there is no way.
598
01:05:19,847 --> 01:05:23,767
If they take us to Qing, Da Jim will die.
599
01:05:25,997 --> 01:05:28,417
What does it have to do with me?
600
01:05:39,477 --> 01:05:41,966
Please release the young child.
601
01:05:41,967 --> 01:05:45,197
Even if you take him, he will
only be another mouth to feed.
602
01:06:00,207 --> 01:06:03,026
If a young kid dies on the way,
603
01:06:03,027 --> 01:06:05,707
they will not care that much.
604
01:06:22,567 --> 01:06:24,897
That one looks similar.
605
01:06:25,917 --> 01:06:27,386
Yes.
606
01:06:27,387 --> 01:06:29,837
- Bring him.
- Yes.
607
01:06:34,947 --> 01:06:35,956
Right?
608
01:06:35,957 --> 01:06:38,146
My, I forgot something.
609
01:06:38,147 --> 01:06:40,897
- One second.
- I will wait.
610
01:06:58,027 --> 01:07:01,177
Who is going to take care of him now?
611
01:07:02,207 --> 01:07:04,046
Stop crying.
612
01:07:04,047 --> 01:07:06,567
Even if you cry, your
grandpa will not come back.
613
01:07:08,647 --> 01:07:10,436
You are alone now.
614
01:07:10,437 --> 01:07:13,607
You have to carry on courageously, okay?
615
01:07:14,727 --> 01:07:16,327
Let's go.
616
01:07:22,677 --> 01:07:24,977
Grandpa...
617
01:07:30,477 --> 01:07:33,567
Don't go, Grandpa...
618
01:07:34,607 --> 01:07:36,127
Madam!
619
01:07:49,367 --> 01:07:52,176
Eat to your heart's content, Hyungnim.
620
01:07:52,177 --> 01:07:56,146
Because you and I have to live
a long and cozy life together
621
01:07:56,147 --> 01:07:59,516
until our hair turns gray.
622
01:07:59,517 --> 01:08:02,047
What is wrong with you?
You are being gross.
623
01:08:03,237 --> 01:08:05,226
Did you hear the news?
624
01:08:05,227 --> 01:08:09,446
Joseon is turned upside
down to catch the escapees.
625
01:08:09,447 --> 01:08:13,327
They said they are bringing
them back to Shenyang soon.
626
01:08:17,157 --> 01:08:18,577
Hey.
627
01:08:19,587 --> 01:08:22,267
Just eat the food. Just eat.
628
01:08:25,897 --> 01:08:27,387
Hyungnim.
629
01:08:28,247 --> 01:08:31,597
Such a thing will never
happen to you again.
630
01:08:32,987 --> 01:08:34,827
Just count on me.
631
01:08:54,107 --> 01:08:56,467
She is not at the markets.
632
01:09:01,307 --> 01:09:03,236
Gil Chae disappeared?
633
01:09:03,237 --> 01:09:06,426
They said she left the smithy
in the afternoon for sure.
634
01:09:06,427 --> 01:09:09,196
But she did not come back.
635
01:09:09,197 --> 01:09:11,346
Unni...
636
01:09:11,347 --> 01:09:12,947
I will also look for her.
637
01:09:12,967 --> 01:09:14,566
- Let us go.
- Yes.
638
01:09:14,567 --> 01:09:15,967
Let's go.
639
01:09:18,837 --> 01:09:21,997
Did she mention she
would stop by somewhere?
640
01:09:23,177 --> 01:09:26,707
Jong Jong! Did Jong Jong disappear, too?
641
01:09:30,677 --> 01:09:32,307
Madam!
642
01:09:36,607 --> 01:09:37,776
My Lady!
643
01:09:37,777 --> 01:09:41,146
Madam!
644
01:09:41,147 --> 01:09:42,806
Madam!
645
01:09:42,807 --> 01:09:44,467
Madam!
646
01:09:47,877 --> 01:09:50,947
Madam! Madam!
647
01:09:58,277 --> 01:09:59,987
Madam.
648
01:10:11,667 --> 01:10:13,577
What is going on here?
649
01:10:14,477 --> 01:10:16,466
Could it be Young Master Jang Hyeon again?
650
01:10:16,467 --> 01:10:17,937
Shut your mouth!
651
01:10:19,097 --> 01:10:21,237
I just thought, perhaps...
652
01:10:41,627 --> 01:10:43,956
Hey, how did it go?
653
01:10:43,957 --> 01:10:47,707
Aigoo, go on and report to His Lord.
654
01:10:48,817 --> 01:10:51,587
Move aside! Why are you standing around?
655
01:11:19,057 --> 01:11:20,156
Madam.
656
01:11:20,157 --> 01:11:22,827
Open your eyes, Madam.
657
01:11:33,207 --> 01:11:35,677
Hurry up! Hurry up, now!
658
01:11:37,677 --> 01:11:39,927
What is going on?
659
01:11:45,587 --> 01:11:48,016
What is this?
660
01:11:48,017 --> 01:11:50,427
Where on Earth are we?
661
01:11:52,827 --> 01:11:56,576
Madam, please look after yourself.
662
01:11:56,577 --> 01:11:58,257
Get back!
663
01:12:08,547 --> 01:12:12,686
You also escaped after getting caught
by the Qing army before, right?
664
01:12:12,687 --> 01:12:14,956
That is why we are taking you back.
665
01:12:14,957 --> 01:12:17,156
W-What do you mean?
666
01:12:17,157 --> 01:12:18,936
I was never a captive.
667
01:12:18,937 --> 01:12:22,017
So, let me down right now! Right now!
668
01:12:31,667 --> 01:12:34,567
If you get down here, you end up like that.
669
01:12:35,437 --> 01:12:37,517
Shall we let you down?
670
01:12:40,737 --> 01:12:43,506
Along with the returning messenger,
671
01:12:43,507 --> 01:12:47,586
escapees and naturalized citizens
caught in Joseon are coming.
672
01:12:47,587 --> 01:12:52,816
This time, the Emperor has ordered
Joseon's subjects to watch the punishments
673
01:12:52,817 --> 01:12:56,107
being carried out on
Joseon's escapees in person.
674
01:13:12,507 --> 01:13:14,016
You heard, right?
675
01:13:14,017 --> 01:13:17,176
Prisoners of war are coming from Joseon.
676
01:13:17,177 --> 01:13:21,576
However, there is a court official who
refuses to watch them being punished.
677
01:13:21,577 --> 01:13:25,506
Sure, I will fill in for his spot.
678
01:13:25,507 --> 01:13:27,367
Will you do that?
679
01:13:30,607 --> 01:13:32,937
What is so hard about that?
680
01:13:32,967 --> 01:13:34,737
If I do not watch them,
681
01:13:35,567 --> 01:13:38,867
- will the prisoners not get punished?
- Well, that is-
682
01:13:42,147 --> 01:13:45,007
I really cannot tell what you are thinking.
683
01:13:46,077 --> 01:13:47,927
I will go ahead.
684
01:14:13,157 --> 01:14:14,607
Madam.
685
01:14:20,017 --> 01:14:21,627
They are coming.
686
01:14:23,207 --> 01:14:25,757
There are quite a few...
687
01:15:17,067 --> 01:15:25,067
♫ The warmth that filled this heart ♫
688
01:15:25,227 --> 01:15:28,976
(My Dearest)
689
01:15:28,977 --> 01:15:32,566
♫ Spreads further ♫
690
01:15:32,567 --> 01:15:40,567
♫ As if you understand my sad heart ♫
691
01:15:41,687 --> 01:15:49,126
♫ He encourages me more warmly ♫
692
01:15:49,127 --> 01:15:57,127
♫ Be my star, embracing this life ♫
693
01:15:57,467 --> 01:16:05,467
♫ How can I let go of your warm embrace? ♫
694
01:16:05,627 --> 01:16:13,416
♫ Be a ray of light in my exhausting life ♫
695
01:16:13,417 --> 01:16:14,466
Help me out, please.
696
01:16:14,467 --> 01:16:15,776
We can save them.
697
01:16:15,777 --> 01:16:17,376
Save them?
698
01:16:17,377 --> 01:16:20,876
It is too late. Wangya already
took a liking to your madam.
699
01:16:20,877 --> 01:16:23,016
I will accompany Ryang Eum.
700
01:16:23,017 --> 01:16:27,616
Give up. They cut off your fingers
and toes if you don't listen.
701
01:16:27,617 --> 01:16:29,566
Do you know Sir Lee Jang Hyeon?
702
01:16:29,567 --> 01:16:31,906
I will kill you for sure today.
703
01:16:31,907 --> 01:16:35,946
If you think so, slash
me right here and now.
704
01:16:35,947 --> 01:16:37,816
Your husband will come for you?
705
01:16:37,817 --> 01:16:41,486
No husband ever came to get his wife.
706
01:16:41,487 --> 01:16:43,426
Please do not forget.
707
01:16:43,427 --> 01:16:45,536
Please endure to the end.
708
01:16:45,537 --> 01:16:49,397
My responsibility is to protect you.
709
01:16:51,267 --> 01:16:54,937
♫ No matter how dark it gets ♫
51185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.