All language subtitles for _Promising.Young.Woman.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,714 --> 00:01:35,926 Fuck hende! - Fuck hende. 2 00:01:36,051 --> 00:01:39,972 Sådan laver man sgu da forretninger. Vi tog bare et slag golf. 3 00:01:40,097 --> 00:01:43,809 Vi tog ikke kunden med på stripklub. - Det må vi ikke mere. 4 00:01:43,892 --> 00:01:46,728 Nej, ikke efter sidste års julefrokost. 5 00:01:46,854 --> 00:01:49,940 Det er nok, fordi kvinder ikke må spille i golfklubben. 6 00:01:50,023 --> 00:01:53,694 Og hvad så? - Så holder vi kundemøder uden hende. 7 00:01:53,777 --> 00:01:57,781 Hun skulle bare få styr på sit eget lort - 8 00:01:57,865 --> 00:02:01,743 - i stedet for at flæbe over, at vi klarer os meget bedre. 9 00:02:01,869 --> 00:02:06,248 Kæft, se lige der. Gudfader! 10 00:02:06,415 --> 00:02:08,499 Tag dig dog sammen, skat. 11 00:02:08,583 --> 00:02:12,754 Piger som hende lever livet farligt. Hun risikerer at blive udnyttet. 12 00:02:12,838 --> 00:02:15,674 Især af de typer, der kommer her. 13 00:02:16,967 --> 00:02:21,388 Hun er nu ret lækker. - Lallende lækker. 14 00:02:21,472 --> 00:02:25,893 Måske kan vi få Brian med på den, hvis vi foreslår... 15 00:02:26,018 --> 00:02:29,646 Hun er sgu selv ude om det. 16 00:02:30,564 --> 00:02:33,734 Se hende lige. Hun er da gammel nok til at vide bedre. 17 00:02:33,817 --> 00:02:35,652 Hvor er hendes venner? 18 00:02:35,736 --> 00:02:40,240 Har de bare dumpet hende, så alle og enhver kan slå kloen i hende? 19 00:02:42,451 --> 00:02:44,995 Det lyder som en udfordring, Paul. 20 00:02:45,078 --> 00:02:46,663 Måske. 21 00:02:46,830 --> 00:02:49,416 Jeg går derhen. 22 00:02:49,500 --> 00:02:53,629 Jerry, dog! - For at se, om hun er okay. 23 00:02:53,712 --> 00:02:57,841 Helt sikkert. Giv den gas, mester. Vi hepper på dig. 24 00:02:59,635 --> 00:03:02,846 Åh gud, hvor er den? 25 00:03:02,930 --> 00:03:04,848 Er du okay? 26 00:03:06,350 --> 00:03:09,019 Hvad leder du efter? 27 00:03:09,144 --> 00:03:12,773 Mobil. Den er her ikke. 28 00:03:12,856 --> 00:03:15,400 Jeg havde den lige før. 29 00:03:17,653 --> 00:03:20,781 Kan du have glemt den ude på toilettet? 30 00:03:20,906 --> 00:03:23,200 Nej. 31 00:03:29,123 --> 00:03:31,166 Klarer du den? 32 00:03:32,376 --> 00:03:35,003 Ja, ja. - Hvordan kommer du hjem? 33 00:03:39,424 --> 00:03:44,304 Taxi-app. - Ja, så får du nok brug for en mobil. 34 00:03:45,013 --> 00:03:48,600 Ja... nemlig. 35 00:03:48,725 --> 00:03:51,019 Åh nej. 36 00:03:52,813 --> 00:03:56,775 Jeg er på vej hjem, så jeg kan godt sætte dig af. 37 00:03:56,859 --> 00:04:00,571 Nej... - Det er ikke noget problem. 38 00:04:00,696 --> 00:04:04,825 Hvad vil du ellers gøre? Det er helt i orden. Kom nu. 39 00:04:05,784 --> 00:04:07,870 Kom så. 40 00:04:07,995 --> 00:04:09,204 Sådan. 41 00:04:09,830 --> 00:04:13,584 Er du med? Tag fat i gelænderet. 42 00:04:14,918 --> 00:04:16,335 Okay? - Åh gud. 43 00:04:26,263 --> 00:04:29,099 Bilen er lige blevet ordnet. - Hun klarer den. 44 00:04:30,476 --> 00:04:32,102 Nej. 45 00:04:32,186 --> 00:04:33,687 Jeg kaster ikke op. 46 00:04:34,396 --> 00:04:36,815 Det tror jeg ikke. - Er du sikker? 47 00:04:36,940 --> 00:04:40,068 Der kan du selv høre. Hun kaster ikke op. 48 00:04:50,454 --> 00:04:53,081 Min lejlighed er ikke langt væk. 49 00:04:53,248 --> 00:04:56,418 Vil du have et glas, før du skal se dyner? 50 00:04:58,504 --> 00:05:01,715 Det er lige om hjørnet. Bare én øl? 51 00:05:03,383 --> 00:05:08,847 Kør os til Raleigh Drive 242 i stedet for. Det er et par gader henne. 52 00:05:09,473 --> 00:05:11,433 Skriv adressen i appen. 53 00:05:15,604 --> 00:05:17,439 Kumquatlikør - 54 00:05:17,523 --> 00:05:20,901 - til damen. 55 00:05:23,195 --> 00:05:27,658 Du må altså undskylde mine venner. De er nogle spader. 56 00:05:28,659 --> 00:05:30,577 Fint nok... 57 00:05:30,702 --> 00:05:33,747 Værsgo... Sådan. 58 00:05:35,165 --> 00:05:37,084 Bor du alene? 59 00:05:37,209 --> 00:05:41,004 Nej, men min ven er bortrejst, så bare rolig. 60 00:05:49,763 --> 00:05:51,723 Føj! 61 00:05:58,230 --> 00:06:00,190 Du er virkelig smuk. 62 00:06:00,274 --> 00:06:04,570 Må jeg lige... Du har en plet der. 63 00:06:07,447 --> 00:06:09,825 Sådan. 64 00:06:34,808 --> 00:06:38,270 Jeg trænger til at ligge ned. - Ja, selvfølgelig. 65 00:06:39,438 --> 00:06:40,606 Denne vej. 66 00:06:44,318 --> 00:06:47,488 Du må ikke sove. - Hvad... 67 00:06:48,155 --> 00:06:49,907 Du er bare så dejlig. 68 00:06:49,990 --> 00:06:51,450 Vent. 69 00:06:54,369 --> 00:06:57,080 Hvad laver... - Bare rolig. Du er i gode hænder. 70 00:06:59,666 --> 00:07:04,755 Bare rolig. Du er i gode hænder. - Hvad laver du? 71 00:07:04,880 --> 00:07:08,258 Hold nu kæft, en krop! - Hvad laver du? 72 00:07:14,223 --> 00:07:15,849 Hvad laver du? 73 00:07:15,933 --> 00:07:17,476 Vent. 74 00:07:20,479 --> 00:07:22,397 Vent. 75 00:07:38,956 --> 00:07:42,209 Hallo! Jeg sagde: Hvad laver du? 76 00:08:42,268 --> 00:08:46,732 Skammens gang! Har du hygget dig i nat, skat? 77 00:08:46,815 --> 00:08:50,402 Helt i bund, du! 78 00:08:50,486 --> 00:08:53,197 Har du en plan B? 79 00:08:53,322 --> 00:08:55,449 Hvad tager du for det, skat? 80 00:08:55,532 --> 00:08:59,161 Hvad er der, skat? Kan du ikke tage en joke? 81 00:08:59,286 --> 00:09:01,997 Giv os nu et lille smil. 82 00:09:06,376 --> 00:09:11,089 Hvad fanden glor du på? - Slap dog af! Kan du ikke tage en joke? 83 00:09:11,215 --> 00:09:13,550 Jamen så fuck dig! 84 00:09:45,124 --> 00:09:47,126 Jeg hørte dig ikke komme hjem. 85 00:09:48,001 --> 00:09:49,962 Er alt i orden? 86 00:09:51,213 --> 00:09:54,049 Det trak ud på arbejdet. 87 00:09:56,885 --> 00:10:00,264 Jeg troede, cafeen lukkede klokken ni. 88 00:10:03,100 --> 00:10:05,477 Vi skulle gøre status. 89 00:10:06,812 --> 00:10:11,775 I gør jo status hele tiden. Tag en snak med din chef. 90 00:10:12,609 --> 00:10:14,945 Det skal jeg nok. 91 00:10:16,446 --> 00:10:19,283 Jeg har snakket med Graham - 92 00:10:19,408 --> 00:10:23,453 - og han siger, der kommer en ledig stilling på hovedkontoret. 93 00:10:23,579 --> 00:10:26,582 Du må ikke flippe ud, men jeg har anbefalet dig. 94 00:10:26,665 --> 00:10:28,625 Hej. Må... - Hvorfor det? 95 00:10:28,750 --> 00:10:33,046 Fordi du spreder dårlig karma her. - Jeg kan godt lide at være her. 96 00:10:33,839 --> 00:10:38,635 Gu kan du ej. - Nej, men jeg kan godt lide dig. 97 00:10:38,760 --> 00:10:40,387 Og jeg kan godt lide... - Hallo? 98 00:10:41,555 --> 00:10:44,016 ... at betjene kunder. - Fedt. Må jeg... 99 00:10:44,099 --> 00:10:46,185 Nej. - Cassie. 100 00:10:46,268 --> 00:10:50,522 Drop det der "Cassie". Jeg har det fint, Gail. 101 00:10:52,733 --> 00:10:55,903 Johnnie så dig på Fallout i sidste uge. 102 00:10:56,028 --> 00:11:00,741 Du var stangbacardi og alene. Han var bekymret. 103 00:11:00,824 --> 00:11:03,410 Det rager ikke... - Der har jeg aldrig været. 104 00:11:06,121 --> 00:11:08,499 Okay så. 105 00:11:12,669 --> 00:11:15,422 Søde rottehaler. - Tak. 106 00:11:16,381 --> 00:11:19,676 Vil du have en til? - Jeg tror ikke... 107 00:11:19,760 --> 00:11:22,095 Jo. En vodka-tranebær til damen. 108 00:11:24,014 --> 00:11:26,433 Hvor gammel er du? 109 00:11:26,558 --> 00:11:29,394 Gammel nok, ikke? 110 00:11:53,669 --> 00:11:56,922 TRÆD VARSOMT 111 00:11:59,842 --> 00:12:02,636 Må jeg få en kaffe? 112 00:12:12,813 --> 00:12:15,524 Vil du have mælk? 113 00:12:21,280 --> 00:12:23,866 Hvad er der? - Cassandra? 114 00:12:24,908 --> 00:12:27,327 Ja? - Ryan. 115 00:12:27,452 --> 00:12:30,497 Cooper. Vi har læst medicin sammen. 116 00:12:30,664 --> 00:12:36,336 Vi havde neurologi med dr. Hadid. - Nå ja. Hej. 117 00:12:37,212 --> 00:12:40,424 Gud, hvorfor arbejder du her? 118 00:12:41,758 --> 00:12:44,303 Det var ikke sådan ment. Det var groft. 119 00:12:44,386 --> 00:12:49,016 Du mente ikke: Hvorfor arbejder jeg på en skodcafe? 120 00:12:49,099 --> 00:12:52,227 Næ, jeg mente bare... 121 00:12:53,896 --> 00:12:56,440 Jeg kan ikke redde den, vel? Jeg går igen. 122 00:12:56,565 --> 00:13:00,652 Må jeg gå og komme tilbage og begynde forfra og bedre... 123 00:13:00,736 --> 00:13:03,489 Vil du have mælk? - Hvad? 124 00:13:04,948 --> 00:13:07,117 I din kaffe. - Nej. 125 00:13:07,242 --> 00:13:10,746 Men du må godt spytte i den. Det fortjener jeg. 126 00:13:20,339 --> 00:13:21,632 Tak. 127 00:13:25,636 --> 00:13:28,806 Vil du med i byen? - Hvad? 128 00:13:28,889 --> 00:13:31,558 På date. 129 00:13:33,435 --> 00:13:36,396 Seriøst? Jeg har lige spyttet i din kaffe. 130 00:13:49,868 --> 00:13:53,121 Jeg slutter altid af med lipgloss - 131 00:13:53,288 --> 00:13:56,500 - for at få et vådt look. 132 00:13:56,625 --> 00:13:59,336 Kom lidt midtpå. 133 00:13:59,461 --> 00:14:02,005 Og på overlæben. 134 00:14:05,217 --> 00:14:06,760 Sådan. 135 00:14:06,844 --> 00:14:10,097 Perfekte blowjob-læber. 136 00:14:10,222 --> 00:14:14,309 Husk at like og abonnere. Tak, fordi I følger mig. 137 00:14:14,434 --> 00:14:17,020 Jeg elsker jer. Hej igen. 138 00:14:23,235 --> 00:14:28,115 Du skal altså læse den. "Tænk på hummeren" er et storværk. 139 00:14:28,240 --> 00:14:32,494 Det flækkede min hovedskal som... som en hummerklo. 140 00:14:38,584 --> 00:14:40,002 Jeg skriver selv på en roman. 141 00:14:40,085 --> 00:14:45,507 Jeg er bare så pisseperfektionistisk, at det tager en evighed. 142 00:14:45,632 --> 00:14:50,596 Den kører rundt i hovedet på mig, og jeg kradser i den som en sårskorpe. 143 00:14:50,721 --> 00:14:54,725 Den handler om, hvordan det er at være mand i dag. 144 00:14:54,808 --> 00:14:57,060 Mand i den her verden. 145 00:14:57,144 --> 00:15:00,647 Det er en beskidt skodhistorie om kærlighed - 146 00:15:00,772 --> 00:15:04,318 - der udspiller sig i New York på én aften. 147 00:15:05,360 --> 00:15:10,991 Nej, nu fortæller jeg ikke mere om den. Så jinxer jeg den bare. 148 00:15:11,116 --> 00:15:14,661 Du tager coke, ikke? - Ikke rigtigt. 149 00:15:14,745 --> 00:15:16,622 Kom nu. 150 00:15:16,789 --> 00:15:20,083 Jeg skal på arbejde i morgen. - Det skal jeg sgu da også. 151 00:15:21,710 --> 00:15:23,253 Her. 152 00:15:24,171 --> 00:15:26,048 Tag et justeringsblæs. 153 00:15:26,173 --> 00:15:29,092 Nej, helt ned med næsen. 154 00:15:30,844 --> 00:15:32,304 Nej, du skal... 155 00:15:34,598 --> 00:15:36,767 Nå, det gik ikke. 156 00:15:43,315 --> 00:15:46,109 Sådan der. 157 00:15:51,281 --> 00:15:54,785 Gud, hvor er du altså smuk. 158 00:15:56,161 --> 00:15:59,248 Men hvorfor har du så meget makeup på? 159 00:15:59,331 --> 00:16:01,875 Jeg fatter ikke, hvorfor I har al den makeup på. 160 00:16:01,959 --> 00:16:04,253 I er meget smukkere uden. 161 00:16:04,336 --> 00:16:07,131 Fyre kan slet ikke lide det. 162 00:16:07,256 --> 00:16:12,469 Det her lortesystem dræner sjælen og er bare så pissekvindefjendsk. 163 00:16:17,224 --> 00:16:18,642 Jeg vil se dig. 164 00:16:19,518 --> 00:16:21,353 Dig, som du er. 165 00:16:21,478 --> 00:16:25,023 Med alle dine fregner og skønhedspletter. 166 00:16:30,487 --> 00:16:33,407 Jeg har det ikke så godt. 167 00:16:33,532 --> 00:16:36,743 Gider du hente et glas vand? - Klart. 168 00:16:49,298 --> 00:16:51,133 Det er fandeme løgn. 169 00:16:52,301 --> 00:16:56,138 Halløj... halløjsa. 170 00:17:01,435 --> 00:17:03,978 Sådan. Du var faldet i søvn. 171 00:17:15,157 --> 00:17:18,284 Går det bedre? - Nej. 172 00:17:19,369 --> 00:17:23,332 Jeg var nær ikke gået i byen i aften. 173 00:17:23,499 --> 00:17:26,668 Jeg er bare så glad for, at jeg gjorde, for vi to har et eller andet. 174 00:17:27,878 --> 00:17:31,340 Gider du ringe efter en vogn? - Du er kun lige kommet. 175 00:17:31,423 --> 00:17:35,719 Jeg vil hjem. - Nej, lad være med det. 176 00:17:35,844 --> 00:17:37,179 Bliv nu. 177 00:17:38,055 --> 00:17:40,766 Du er bare så... - Jeg vil altså hjem. 178 00:17:40,891 --> 00:17:44,853 Nej, du vil ikke hjem. - Jeg vil hjem. 179 00:17:59,535 --> 00:18:01,829 Du, Neil? - Ja. 180 00:18:02,955 --> 00:18:06,083 Jeg sagde, at jeg ville hjem. 181 00:18:06,166 --> 00:18:09,253 Hold da kæft! Hvad sker der nu? 182 00:18:09,336 --> 00:18:12,339 Er du psykopat? - Hvorfor det? 183 00:18:12,422 --> 00:18:15,467 Jeg troede, du var... - Stiv? Hammerstiv? 184 00:18:16,802 --> 00:18:19,221 Ja. - Jamen det er jeg ikke. 185 00:18:19,346 --> 00:18:23,350 Men det er da godt, ikke? - Jeg synes, du skal gå nu. 186 00:18:23,433 --> 00:18:28,272 Vil du nu have, jeg går? - Nej, jeg... jeg er bare høj. 187 00:18:28,355 --> 00:18:31,817 Pissehøj. Jeg har ikke styr på en skid. 188 00:18:33,402 --> 00:18:37,447 Gå nu. - Før ville du have, jeg skulle blive. 189 00:18:37,573 --> 00:18:41,285 Du insisterede faktisk. - Jeg er en sød fyr. 190 00:18:42,202 --> 00:18:44,454 Er du? 191 00:18:44,538 --> 00:18:48,041 Jeg syntes, vi havde noget sammen. - Syntes du det? Okay. 192 00:18:50,377 --> 00:18:53,046 Hvad er mit job? 193 00:18:53,755 --> 00:18:57,926 Undskyld. Den var nok for svær. Hvor gammel er jeg? 194 00:18:58,051 --> 00:19:00,721 Hvor længe har jeg boet her i byen? 195 00:19:02,097 --> 00:19:03,807 Hvad er mine hobbyer? 196 00:19:07,352 --> 00:19:10,230 Hvad hedder jeg? 197 00:19:11,607 --> 00:19:15,527 Ja, ja, den er feset ind! 198 00:19:15,652 --> 00:19:18,864 Hvad skal jeg sige? At jeg er et møgsvin? 199 00:19:18,989 --> 00:19:20,449 Fint! Jeg er et møgsvin. 200 00:19:23,327 --> 00:19:27,080 Hvorfor er du så hysterisk, Neil? Slap nu af. 201 00:19:27,247 --> 00:19:31,168 Du prøvede da ikke have sex med mig, mens jeg var helt væk. Point for det. 202 00:19:31,293 --> 00:19:34,046 Nogle fyre er ikke så kræsne - 203 00:19:34,129 --> 00:19:39,718 - men du vækkede mig, før du stak fingrene op i mig. Det var sødt. 204 00:19:39,802 --> 00:19:45,390 Siger du, at jeg er voldtægtsmand? - Det ved jeg ikke. Er du? 205 00:19:45,516 --> 00:19:49,061 Jeg er en sød fyr. - Det siger du hele tiden. 206 00:19:49,144 --> 00:19:53,065 Du er altså ikke noget særtilfælde. Ved du, hvor jeg ved det fra? 207 00:19:53,190 --> 00:19:54,441 Nej. 208 00:19:54,566 --> 00:19:57,861 Fordi hver uge tager jeg på klub - 209 00:19:57,986 --> 00:20:02,866 - og hver uge lader jeg, som om jeg har drukket mig i hegnet. 210 00:20:02,991 --> 00:20:07,913 Og hver eneste forpulede uge - 211 00:20:08,080 --> 00:20:12,960 - kommer der en sød fyr som dig hen og spørger, om jeg er okay. 212 00:20:17,005 --> 00:20:19,925 Har du stadig lyst til at kneppe mig? 213 00:20:20,050 --> 00:20:21,927 Nej tak. 214 00:20:23,887 --> 00:20:26,014 Det har I aldrig. 215 00:20:27,182 --> 00:20:30,102 Tænk dig om, næste gang du er i byen. 216 00:20:30,227 --> 00:20:32,938 Din roman lyder i øvrigt elendig. 217 00:20:48,662 --> 00:20:50,706 Godnat, Nina. 218 00:21:01,049 --> 00:21:03,010 Hvad er det? 219 00:21:06,388 --> 00:21:08,849 Mor, hvad er det? 220 00:21:08,974 --> 00:21:13,353 Hvad mener du? - Den her gave. 221 00:21:15,981 --> 00:21:18,567 Du har fødselsdag, Cassie. 222 00:21:20,527 --> 00:21:22,237 Nå... 223 00:21:23,238 --> 00:21:25,199 ... ja. 224 00:21:25,949 --> 00:21:30,579 Hvordan kan man... glemme sin 30-års fødselsdag? 225 00:21:30,704 --> 00:21:33,582 Hold nu op, skat. 226 00:21:33,749 --> 00:21:37,503 Lad være, Stanley. - Det er bare en fejltagelse, mor. 227 00:21:38,420 --> 00:21:42,132 Mig og datoer... Det betyder ikke noget. - Ikke noget? 228 00:21:43,342 --> 00:21:48,222 Ikke noget? Du har glemt, at du har fødselsdag. 229 00:21:49,223 --> 00:21:52,392 Vil du ikke holde fest for dine venner? 230 00:21:52,518 --> 00:21:56,855 Jeg har jo ingen venner, mor. - Det må du ikke spøge med. 231 00:21:56,939 --> 00:22:00,984 Er du klar over, hvor underligt det her er? 232 00:22:01,985 --> 00:22:04,696 Du bor stadig hjemme! 233 00:22:04,780 --> 00:22:09,785 Du har arbejdet på den dumme cafe, siden du og Nina droppede ud af medicin. 234 00:22:09,910 --> 00:22:13,914 Du er ude hele natten, og gud ved, hvad du laver. 235 00:22:13,997 --> 00:22:16,083 Du har ingen kæreste og ingen venner! 236 00:22:16,166 --> 00:22:21,755 Hvorfor skrev du ikke det på kortet? - Lad nu tøsen fejre det, som hun vil. 237 00:22:22,548 --> 00:22:25,467 Alle mine venner spørger om dig. 238 00:22:25,551 --> 00:22:28,679 Jeg aner ikke, hvad jeg skal sige. 239 00:22:28,762 --> 00:22:32,641 Jeg aner ikke, hvad der er sket. 240 00:22:35,394 --> 00:22:38,480 Pak du bare gaven op, Cass. 241 00:22:39,481 --> 00:22:41,316 Kom nu. 242 00:22:53,537 --> 00:22:56,123 Jeg håber, du kan lide den. 243 00:23:00,419 --> 00:23:02,379 Tak. 244 00:23:07,509 --> 00:23:11,680 De lægger ikke fingrene imellem. - Det var et los i fjabben. 245 00:23:11,763 --> 00:23:13,974 Men er det en pæn kuffert? 246 00:23:14,057 --> 00:23:18,103 Det er klart den flotteste "fis af med dig"-metafor, jeg har fået. 247 00:23:18,187 --> 00:23:22,107 Hvorfor fiser du så ikke af? 248 00:23:22,232 --> 00:23:26,653 Gå på boligportalen eller overtag en eller anden truntes liv og lejlighed. 249 00:23:26,737 --> 00:23:30,616 Få et kælderværelse hos en klam fyr. - Det har jeg ikke råd til, Gail. 250 00:23:30,699 --> 00:23:34,369 Din løn rækker ikke engang til en klam fyrs kælderværelse. 251 00:23:34,495 --> 00:23:37,247 Så tag det andet job. Hvilket som helst job. 252 00:23:37,331 --> 00:23:41,502 Fyrer du mig? - Det burde jeg måske. 253 00:23:41,627 --> 00:23:45,380 Du går ud fra, jeg vil have alt det der. 254 00:23:45,464 --> 00:23:49,009 Hvis jeg ville have en kæreste, et yogahold, et hus, børn - 255 00:23:49,134 --> 00:23:53,931 - og et job, min mor kunne prale af, kunne jeg snildt skaffe det. Ellers tak. 256 00:23:54,014 --> 00:23:55,641 Ellers tak. 257 00:23:56,725 --> 00:23:59,520 Hvad vil du så have? 258 00:24:01,897 --> 00:24:05,734 Nå, dig. Hej. - En kaffe uden spyt, tak. 259 00:24:07,319 --> 00:24:10,072 Hun spyttede i min kaffe sidst. 260 00:24:10,155 --> 00:24:16,036 Jeg er kommet tilbage, fordi du vistnok gav mig et forkert nummer forleden. 261 00:24:16,703 --> 00:24:19,206 Det lyder ikke som mig. 262 00:24:19,289 --> 00:24:24,128 Jeg brugte et par timer på at skrive en meget morsom, romantisk besked - 263 00:24:24,253 --> 00:24:28,006 - og sendte den så til en borebisse ved navn Red. 264 00:24:28,090 --> 00:24:33,428 Blev han tændt? - Mega. Sendte straks et frækt svar. 265 00:24:33,512 --> 00:24:35,889 Men det går ikke med hans borejob - 266 00:24:36,014 --> 00:24:40,018 - så jeg prøver lykken med dig igen. 267 00:24:40,102 --> 00:24:43,105 Jeg hørte lige telefonen ringe. - Nej. 268 00:24:43,188 --> 00:24:46,400 Jo, jeg hørte helt klart telefonen ringe. 269 00:24:47,317 --> 00:24:52,030 Hun skal besvare et par indbildte opkald om dagen. 270 00:24:53,615 --> 00:24:55,659 Hvis du ikke vil, er det helt fint. 271 00:24:55,742 --> 00:24:58,495 Jeg gider ikke date for tiden. 272 00:25:01,039 --> 00:25:05,919 Heller ikke mig. Er du... så interesseret i et venskab - 273 00:25:06,044 --> 00:25:10,048 - hvor jeg konstant undertrykker mit begær? 274 00:25:11,967 --> 00:25:14,428 Dating er forfærdeligt. Alle er forfærdelige. 275 00:25:14,511 --> 00:25:16,805 Min sidste date ville aflive hjemløse. 276 00:25:16,889 --> 00:25:19,725 Har du været ude med min mor? 277 00:25:19,808 --> 00:25:23,562 Jeg kunne rigtig godt lide dig på uni. 278 00:25:23,645 --> 00:25:28,150 Jeg kan rigtig godt lide dig og kan ikke glemme, at du spyttede i min kaffe - 279 00:25:28,233 --> 00:25:31,195 - så spis nu frokost med mig i weekenden. 280 00:25:31,278 --> 00:25:35,782 Hvis du ikke bryder dig om det, aftaler vi et stopord, og så kan du bare gå. 281 00:25:37,409 --> 00:25:41,371 Ikke at du har noget imod mordene. Din bog er fyldt med mord. 282 00:25:42,498 --> 00:25:47,294 Men der er ting, som du hader, Herre. Parfume-lugtende ting. 283 00:25:47,419 --> 00:25:50,506 Kniplingsting. Ting med krøllet hår. 284 00:25:52,966 --> 00:25:56,804 Næ, hvor er du fin. Hvor skal du hen? 285 00:25:56,929 --> 00:26:00,265 Jeg skal ud og spise frokost. - Med hvem? 286 00:26:02,017 --> 00:26:03,435 En ven. 287 00:26:04,061 --> 00:26:06,188 Cassie. 288 00:26:07,439 --> 00:26:09,483 Du ser yndig ud, skat. 289 00:26:11,735 --> 00:26:13,028 Tak, far. 290 00:26:14,571 --> 00:26:20,244 Hvor havde hun en skelethånd fra? - Det var hendes bedstefars... nej. 291 00:26:20,369 --> 00:26:23,247 Fra personalerummet, men det værste var - 292 00:26:23,413 --> 00:26:28,669 - at hun så mig direkte i øjnene, hev den ud og vinkede med den. 293 00:26:29,711 --> 00:26:31,463 Tak for mad. 294 00:26:31,547 --> 00:26:34,133 Hvorfor fortalte jeg den historie? 295 00:26:34,258 --> 00:26:35,884 Det er da dødromantisk - 296 00:26:36,009 --> 00:26:39,429 - at høre om en galning, der hiver en skelethånd ud af skeden. 297 00:26:39,513 --> 00:26:43,517 Sandt nok. - Ingen hiver noget ud på cafeen. 298 00:26:43,600 --> 00:26:46,979 Gad du bare ikke... medicinstudiet? 299 00:26:47,938 --> 00:26:50,399 Nej. - Hvorfor ikke? 300 00:26:50,524 --> 00:26:53,819 Jeg havde lyst til at lave noget andet. - Hvorfor? 301 00:26:53,944 --> 00:26:58,198 Det ved jeg ikke. - Du kunne jo ellers det hele... 302 00:26:58,323 --> 00:27:01,743 Jeg kunne ikke det hele. - Jo, du var helt vild. 303 00:27:01,869 --> 00:27:06,832 Jeg var elendig. Jeg fjernede den forkerte nyre på mit lig. 304 00:27:06,915 --> 00:27:12,421 Og nu opererer du børn. - Ja, jeg blev bedre til det. Heldigvis. 305 00:27:12,504 --> 00:27:16,675 Men du var bedre end alle os andre. Du var blevet en fantastisk læge. 306 00:27:18,552 --> 00:27:21,430 Jeg var vel ikke ambitiøs nok. 307 00:27:26,477 --> 00:27:30,022 Skal vi bestille kaffe? Vi har lidt tid inden filmen. 308 00:27:30,105 --> 00:27:33,859 Så fortæller jeg om ham, der fik pikken i klemme i en tamburin. 309 00:27:33,984 --> 00:27:35,319 Hold nu kæft. 310 00:27:38,030 --> 00:27:43,494 Mon folk tror, du er min datter, set bagfra? Altså på grund af højden. 311 00:27:43,619 --> 00:27:47,664 Jeg har altid den her frygt, når jeg er sammen med en kvinde - 312 00:27:47,831 --> 00:27:52,920 - at hvis jeg kysser hende, vil folk råbe: "Hold op med at kysse det barn!" 313 00:27:53,045 --> 00:27:55,756 Det burde jeg ikke råbe, men... 314 00:27:55,881 --> 00:28:01,178 Du kunne prøve ikke at være så høj. - Vær ikke så høj. Ja... 315 00:28:01,303 --> 00:28:03,305 Det er lidt pralende. 316 00:28:04,056 --> 00:28:07,017 Nøj, sikke et underligt sammentræf. 317 00:28:07,601 --> 00:28:09,937 Hvad? - Jeg tror... 318 00:28:10,020 --> 00:28:13,941 Nej. Jo, det er min lejlighed. 319 00:28:15,067 --> 00:28:18,821 Det er et underligt sammentræf. - Ja. Vil du... 320 00:28:19,571 --> 00:28:23,033 Nu vi er her, vil du så med op og have et glas? 321 00:28:23,116 --> 00:28:25,244 Ja, hvorfor ikke? 322 00:28:25,828 --> 00:28:29,081 For hurtigt. Undskyld. - Nej, lad os bare gå derop. 323 00:28:29,248 --> 00:28:32,459 Jeg vil ikke, hvis du ikke vil. 324 00:28:32,584 --> 00:28:36,296 Jeg tog fejl. Jeg kører dig hjem. - Du er hjemme. Jeg tager en vogn. 325 00:28:36,380 --> 00:28:40,134 Er du sikker? Jeg har det, som om jeg har jokket i det. 326 00:28:40,259 --> 00:28:42,553 Nej, det er ikke dig. 327 00:29:23,302 --> 00:29:27,139 Cassie? Hvad... laver du her? 328 00:29:31,602 --> 00:29:35,022 Jeg skal bare hente min herpesmedicin. 329 00:29:35,147 --> 00:29:39,902 Har du også herpes? Så er dén pinlige samtale af vejen. 330 00:29:46,950 --> 00:29:48,577 Nå, men... 331 00:29:50,078 --> 00:29:53,123 Jeg vil gerne se dig igen. 332 00:29:54,291 --> 00:29:56,001 Hvis det er i orden? 333 00:29:56,084 --> 00:29:59,379 Vi skal bare tage den med ro. - Helt sikkert. 334 00:29:59,463 --> 00:30:03,217 Jeg... Jeg kan godt tage den med ro. 335 00:30:03,342 --> 00:30:07,346 Jeg kan være helt stillestående, hvis det skal være. 336 00:30:08,263 --> 00:30:09,223 Tak. 337 00:30:10,265 --> 00:30:13,227 Jeg har lyst til at skrive et digt. Det her er skønt. 338 00:30:13,310 --> 00:30:17,564 Skal vi gå ud og spise? - Har du ikke vagt? 339 00:30:17,648 --> 00:30:19,399 Nej. 340 00:30:19,525 --> 00:30:23,946 Han har leukæmi, og jeg kan ikke gøre mere for ham. 341 00:30:25,113 --> 00:30:26,740 Det er slut. 342 00:30:28,492 --> 00:30:32,371 Det er fis. Jeg har fri nu. Jeg henter lige mine ting. 343 00:30:33,288 --> 00:30:35,874 Gå nu ikke. 344 00:30:43,340 --> 00:30:46,301 Hold da op. - Hvad er der? 345 00:30:47,678 --> 00:30:50,848 Er du begyndt at se ham fyren? 346 00:30:50,973 --> 00:30:52,933 Nej. 347 00:30:55,978 --> 00:30:59,189 Nej, hvor dejligt for dig. 348 00:31:04,695 --> 00:31:09,950 Nå, Ryan, du er altså børnekirurg? - Ja. 349 00:31:11,451 --> 00:31:14,872 Har du slået nogen børn ihjel? - Hvad? 350 00:31:15,038 --> 00:31:18,333 Under operationen. Har du slået nogen børn ihjel? 351 00:31:18,459 --> 00:31:20,544 Nej. - Nå, ikke? 352 00:31:20,627 --> 00:31:25,716 Gail! - Børn er gået bort under operationen. 353 00:31:25,841 --> 00:31:27,342 Så er svaret jo ja. 354 00:31:27,426 --> 00:31:30,721 Hold op med at spørge, om han har slået børn ihjel. 355 00:31:30,846 --> 00:31:35,350 Jeg holder op med at spørge, når han holder op med at slå børn ihjel. 356 00:31:35,434 --> 00:31:37,269 Fair nok. 357 00:31:37,394 --> 00:31:39,521 Fair nok. 358 00:31:39,646 --> 00:31:44,526 Nu skal I to turtelduer nok få fred. Låser du af? 359 00:31:46,987 --> 00:31:50,824 Hvis I beslutter jer for at have sex på skranken - 360 00:31:50,908 --> 00:31:53,911 - så er der sprit i depotet. 361 00:31:55,287 --> 00:32:00,584 Jeg vil ikke finde røvaftryk i kaffegrumset i morgen, okay? 362 00:32:00,751 --> 00:32:04,004 Okay, trussetyv? - Ja. 363 00:32:04,087 --> 00:32:06,673 Hyg jer nu. 364 00:32:13,972 --> 00:32:16,934 Hun virker da sød. 365 00:32:17,059 --> 00:32:19,645 Ja, hun er en god veninde. 366 00:32:19,770 --> 00:32:24,066 Er du stadig venner med nogen fra uni? - Nej. 367 00:32:24,191 --> 00:32:27,778 Seriøst? Slet ingen? - Seriøst. Slet ingen. 368 00:32:28,403 --> 00:32:31,156 Jeg kan ikke ryste dem af. 369 00:32:32,658 --> 00:32:38,247 Ser du dem stadig? - De er altså ikke så slemme. 370 00:32:38,413 --> 00:32:42,167 Madison McPhee har lige fået tvillinger. 371 00:32:42,292 --> 00:32:45,462 Hun er gået helt i selvsving. 372 00:32:45,587 --> 00:32:49,383 Jeg kan ikke huske Madison. - Du... 373 00:32:49,508 --> 00:32:54,179 Var I ikke veninder? Jer to og hende den anden. 374 00:32:54,304 --> 00:32:55,222 Nej. 375 00:32:58,600 --> 00:33:02,980 Gud ja! Al Monroe skal giftes med en bikinimodel. 376 00:33:03,105 --> 00:33:08,360 Han fik en grim tatovering af hendes navn og friede, og hun sagde sgu ja. 377 00:33:09,027 --> 00:33:12,072 Det er så typisk Al at hive den hjem. 378 00:33:13,031 --> 00:33:17,244 Al Monroe? - Du må da kunne huske Al. 379 00:33:17,369 --> 00:33:20,414 Boede han ikke i London? - Jo, i flere år. 380 00:33:20,581 --> 00:33:23,876 Han er flyttet hjem for at blive gift. 381 00:33:24,001 --> 00:33:25,878 Ser du meget til ham? 382 00:33:26,003 --> 00:33:29,256 Vi er ikke nære venner, men han er med i kliken. 383 00:33:29,381 --> 00:33:33,552 Vi ser hinanden på arbejdet, for han er narkoselæge. 384 00:33:33,677 --> 00:33:37,181 Sådan. Og han skal giftes? 385 00:33:37,306 --> 00:33:39,850 Ja. Stakkels pige. 386 00:34:25,770 --> 00:34:27,855 Hun sagde ja!!!! Og så er hun bikinimodel!!! 387 00:34:31,735 --> 00:34:34,154 Madison McPhee: Mine to yndlingsmennesker skal giftes!!!! 388 00:35:25,372 --> 00:35:28,250 Velkommen til Hotel Saint Joan. - Tak. 389 00:35:28,375 --> 00:35:31,295 En ginger ale og en flaske champagne. 390 00:35:32,463 --> 00:35:35,174 Jeg kan godt selv. - Jamen... 391 00:35:56,111 --> 00:35:58,530 Cassie. 392 00:36:00,282 --> 00:36:03,243 Madison! - Gud nej, altså. 393 00:36:06,455 --> 00:36:11,001 Du ser fantastisk ud. Jeg kunne næsten ikke kende dig. 394 00:36:11,126 --> 00:36:12,753 Du ligner dig selv. 395 00:36:12,836 --> 00:36:17,800 Jeg ser tudsegammel ud. Sådan er det at få tvillinger. 396 00:36:17,925 --> 00:36:20,260 Har du børn? - Nej. 397 00:36:20,344 --> 00:36:22,638 Det kommer. 398 00:36:22,763 --> 00:36:26,183 Champagne? Hvad fejrer vi? 399 00:36:26,308 --> 00:36:28,310 Gammelt venskab. 400 00:36:42,449 --> 00:36:46,954 Jeg troede, det ville være dødkedeligt at gå hjemme med børnene - 401 00:36:47,079 --> 00:36:49,289 - men det er dejligt. 402 00:36:49,456 --> 00:36:53,377 Er vi allerede løbet tør? Må vi få en flaske til, tak? 403 00:36:53,502 --> 00:36:56,797 Jeg har ikke været eftermiddagsfuld i 100 år. Så sjovt. 404 00:36:56,880 --> 00:36:59,675 Så sjovt. 405 00:37:01,135 --> 00:37:05,556 Jeg ved godt, alle mænd siger, de vil have udearbejdende koner - 406 00:37:05,681 --> 00:37:08,934 - men det passer ikke. 407 00:37:09,059 --> 00:37:12,229 Næ, de vil have en feminist på uni - 408 00:37:12,312 --> 00:37:14,982 - fordi det er cool at have en kæreste med holdninger. 409 00:37:15,065 --> 00:37:19,987 Og rent statistisk er der flere feminister, der går med til analsex. 410 00:37:20,070 --> 00:37:23,991 Er der? - Men inderst inde søger de det samme. 411 00:37:24,074 --> 00:37:25,742 Og hvad er det? 412 00:37:27,494 --> 00:37:28,662 En pæn pige. 413 00:37:28,787 --> 00:37:32,541 Du var da ikke en særlig pæn pige, da vi læste medicin. 414 00:37:32,708 --> 00:37:37,963 Fred kendte mig ikke dengang. Han mødte mig, da jeg var hos L'Oréal. 415 00:37:38,755 --> 00:37:42,843 Stakkels Fred. - Hvad han ikke ved, dør han ikke af. 416 00:37:43,969 --> 00:37:47,181 Jeg er glad for, det går så godt for dig, Madison. 417 00:37:47,306 --> 00:37:50,225 Tak. Det gør det virkelig. 418 00:37:51,393 --> 00:37:55,981 Jeg ville faktisk mødes for at tale om noget bestemt. 419 00:37:56,064 --> 00:38:00,319 Det tænkte jeg nok. Ingen har hørt fra dig i 100 år. 420 00:38:00,986 --> 00:38:05,199 Jeg vil gerne snakke med dig om, hvorfor jeg droppede ud. 421 00:38:06,241 --> 00:38:07,326 Fint nok. 422 00:38:07,451 --> 00:38:10,829 Du kan godt huske, hvad der skete, ikke? 423 00:38:12,039 --> 00:38:16,835 Det er så længe siden. - Jamen du kan godt huske det, ikke? 424 00:38:18,295 --> 00:38:20,672 Svagt. 425 00:38:20,798 --> 00:38:23,258 Tænker du nogensinde på det? 426 00:38:25,010 --> 00:38:28,222 Hvorfor skulle jeg det? - Ja, hvorfor? 427 00:38:30,349 --> 00:38:35,187 Hvis en veninde kom hjem til dig i dag og sagde - 428 00:38:35,270 --> 00:38:39,024 - hun troede, hun havde været ude for noget slemt aftenen før... 429 00:38:39,149 --> 00:38:41,109 Cassie... - Noget slemt. 430 00:38:41,193 --> 00:38:44,905 Det er så mange år siden. - Hvad ville du så sige? 431 00:38:44,988 --> 00:38:47,950 Hvad ville du sige? 432 00:38:48,784 --> 00:38:50,786 Jeg har det lidt underligt. 433 00:38:50,911 --> 00:38:54,706 Ville du rulle med øjnene bag ryggen på hende og kalde hende hysterisk? 434 00:38:54,790 --> 00:38:59,461 Hvorfor er du sur på mig? Jeg var ikke den eneste, der ikke troede på det. 435 00:38:59,586 --> 00:39:02,214 Når man er kendt som en rundetrunte - 436 00:39:02,339 --> 00:39:07,010 - tror folk måske ikke på en, når man siger, der er sket noget. 437 00:39:08,887 --> 00:39:11,723 Det er ligesom at råbe "ulven kommer". 438 00:39:12,850 --> 00:39:16,770 Syntes du det? - Jeg laver ikke reglerne. 439 00:39:16,895 --> 00:39:19,690 Når man drikker sig så fuld, går det galt. 440 00:39:19,815 --> 00:39:24,111 Lad være med at drikke dig i hegnet og tro, at alle holder med dig - 441 00:39:24,236 --> 00:39:27,489 - når du så har sex med nogen mod din vilje. 442 00:39:31,410 --> 00:39:35,789 Det var ærgerligt. Jeg havde håbet, du havde det anderledes med det nu. 443 00:39:35,956 --> 00:39:40,043 Undskyld. - Det håbede jeg for din egen skyld. 444 00:39:44,381 --> 00:39:46,467 Bliv nu ikke sur. 445 00:39:46,592 --> 00:39:49,845 Jeg skal nok betale. Jeg giver. 446 00:39:49,928 --> 00:39:51,763 Hallo. 447 00:39:53,140 --> 00:39:55,851 Er du okay, Madison? 448 00:39:55,976 --> 00:39:58,228 Det hele snurrer rundt. 449 00:39:59,813 --> 00:40:00,898 Pis! 450 00:40:01,899 --> 00:40:03,317 Undskyld. 451 00:40:05,986 --> 00:40:12,034 Det er virkelig dejligt at se dig igen. Du har slet ikke forandret dig. 452 00:40:13,243 --> 00:40:14,870 Dejligt. 453 00:40:19,166 --> 00:40:20,834 Nå? 454 00:40:22,294 --> 00:40:25,756 Hun sidder derhenne. Værelse nr. 25. 455 00:40:27,716 --> 00:40:29,510 Pengene er i kuverten. 456 00:40:29,593 --> 00:40:32,221 Er du helt sikker på det her? 457 00:40:32,346 --> 00:40:34,389 Helt sikker. 458 00:40:54,535 --> 00:40:58,622 Cassie, hej. Det var dejligt at se dig i går. 459 00:40:58,789 --> 00:41:00,707 Længe siden. 460 00:41:00,833 --> 00:41:06,213 Nå, men jeg blev ret fuld og kan ikke rigtig... 461 00:41:06,338 --> 00:41:10,050 Så du mig snakke med en fyr på vores alder? 462 00:41:10,175 --> 00:41:14,805 Han kendte dig vist. Jeg prøver bare at stykke det sammen. 463 00:41:15,806 --> 00:41:19,518 Cassie, ring tilbage. Jeg er sgu lidt nervøs. 464 00:41:19,601 --> 00:41:24,940 Jeg vågnede på et hotelværelse og tror måske, der skete noget. 465 00:41:55,429 --> 00:41:58,682 Ses, tøser. - Undskyld? 466 00:41:58,807 --> 00:42:01,685 Undskyld? Hallo. 467 00:42:01,810 --> 00:42:03,937 Mig? - Ja. Hej. 468 00:42:04,021 --> 00:42:05,105 Hvad så? 469 00:42:05,189 --> 00:42:10,569 Min mobil er død, og jeg er sent på den. Er du kendt heromkring? 470 00:42:10,694 --> 00:42:14,281 Det gør jeg vel. Hvorfor? - Hvor ligger Castle Diner? 471 00:42:14,364 --> 00:42:16,492 Jeg er altså sent på den... 472 00:42:16,575 --> 00:42:20,370 Vi skal optage en musikvideo... - Musikvideo? 473 00:42:20,454 --> 00:42:23,791 Jeg er makeup-artist, og hvis jeg kommer for sent... 474 00:42:23,874 --> 00:42:26,919 Gud nej! Gud nej! 475 00:42:27,002 --> 00:42:29,671 Er det med Wet Dreams? - Det så du ikke. 476 00:42:29,755 --> 00:42:32,883 Jeg kender godt Castle Diner. - Jeg spørger bare en anden. 477 00:42:32,966 --> 00:42:37,262 Gud nej, du arbejder med Wet Dreams! Er de derhenne nu? 478 00:42:37,346 --> 00:42:40,474 Slap nu af. - Jeg viser vej. 479 00:42:40,557 --> 00:42:42,142 Nej. 480 00:42:43,685 --> 00:42:45,938 Hvordan vil du så finde derhen? 481 00:42:47,022 --> 00:42:51,568 Hvis du siger det til nogen eller poster det, er jeg færdig i branchen. 482 00:42:51,652 --> 00:42:54,446 Jeg lover, at jeg ikke poster noget. 483 00:42:54,530 --> 00:42:56,698 Bare tag min telefon. 484 00:42:57,950 --> 00:43:01,829 Godt, så sæt dig ind. Men du skal altså slappe af. 485 00:43:01,954 --> 00:43:03,664 Klart nok. 486 00:43:08,043 --> 00:43:10,587 Du er ægte fan, hvad? - Jeg er besat. 487 00:43:10,671 --> 00:43:14,091 Jeg har en hel Insta tilegnet Georges hund. 488 00:43:14,216 --> 00:43:18,470 Vildt sammentræf. - Ja. Ved du hvad? 489 00:43:18,554 --> 00:43:20,472 Det her er skæbnen. 490 00:43:21,223 --> 00:43:24,017 Det ser sådan ud, hvad? 491 00:43:36,613 --> 00:43:39,324 Forrest University Her begynder dine drømme 492 00:43:40,993 --> 00:43:44,121 Studievejlederen har tid nu. 493 00:43:55,257 --> 00:43:57,634 Daisy. - Ja. 494 00:43:57,718 --> 00:43:59,011 Sid ned. 495 00:44:01,263 --> 00:44:06,518 Min assistent siger, du godt kunne tænke dig at genoptage medicinstudiet. 496 00:44:06,602 --> 00:44:10,105 Hvad gav dig lyst til at læse videre? 497 00:44:10,189 --> 00:44:15,027 Jeg kunne bare ikke glemme studietiden her. 498 00:44:15,110 --> 00:44:16,987 Det er også et enestående sted. 499 00:44:18,322 --> 00:44:20,324 Det er en usædvanlig anmodning. 500 00:44:20,449 --> 00:44:23,452 Jeg holdt også op af usædvanlige årsager. 501 00:44:25,078 --> 00:44:28,415 Det var på grund af det, der skete med Nina. 502 00:44:29,374 --> 00:44:33,086 Nina Fisher. Kan du ikke huske hende? 503 00:44:33,170 --> 00:44:36,131 Så kan du måske huske Alexander Monroe? 504 00:44:36,215 --> 00:44:41,386 Ja, Alexander Monroe har lige holdt en forelæsning her. 505 00:44:41,512 --> 00:44:45,682 Sød fyr. Meget begavet. Er I venner? 506 00:44:45,808 --> 00:44:47,017 Nej. 507 00:44:47,142 --> 00:44:50,562 Kan du ikke huske, hvad han blev beskyldt for? 508 00:44:50,646 --> 00:44:51,522 Nej. 509 00:44:51,605 --> 00:44:54,858 Han tog en pige, Nina Fisher - 510 00:44:54,983 --> 00:44:57,277 - som du ikke kan huske - 511 00:44:57,402 --> 00:45:01,114 - med på sit værelse og havde sex med hende - 512 00:45:01,198 --> 00:45:06,119 - mens hans venner så på, og hun var for fuld til at ænse det. 513 00:45:06,245 --> 00:45:11,416 Hun havde blå mærker over det hele dagen efter. Eller rettere håndaftryk. 514 00:45:12,167 --> 00:45:14,503 Blev det anmeldt? - Ja. 515 00:45:15,295 --> 00:45:17,506 Ved du, hvem Nina talte med? 516 00:45:18,382 --> 00:45:20,134 Dig. 517 00:45:21,301 --> 00:45:23,470 Men det kan du jo ikke huske, så... 518 00:45:23,554 --> 00:45:27,057 Du mente ikke, der var beviser nok. 519 00:45:27,141 --> 00:45:29,977 Det var "påstand mod påstand". 520 00:45:31,562 --> 00:45:35,941 Vi får de her beskyldninger hele tiden. 521 00:45:36,066 --> 00:45:39,862 Et par stykker om ugen. Jeg er ked af, jeg ikke kan huske Nina - 522 00:45:39,945 --> 00:45:43,323 - men jeg lover dig, at jeg undersøgte sagen grundigt. 523 00:45:43,407 --> 00:45:47,244 Hans venner så på og morede sig. 524 00:45:47,327 --> 00:45:50,664 Det er svært. Men hvis hun havde drukket - 525 00:45:50,747 --> 00:45:53,834 - og ikke kunne huske det hele... 526 00:45:53,917 --> 00:45:58,088 Hun skulle altså ikke have været fuld? - Det er ikke det, jeg siger. 527 00:45:58,213 --> 00:46:03,010 Undskyld. Jeg vil ikke lyde bebrejdende. Jeg vil bare have ren besked. 528 00:46:03,135 --> 00:46:05,179 Ingen af os har lyst til at indrømme - 529 00:46:05,262 --> 00:46:09,016 - at vi har bragt os selv i fare, når vi har truffet et dårligt valg. 530 00:46:09,099 --> 00:46:11,185 De valg, de fejltagelser - 531 00:46:11,268 --> 00:46:14,897 - kan gøre så meget skade og er dybt beklagelige. 532 00:46:18,317 --> 00:46:19,526 Beklagelige? - Ja. 533 00:46:19,610 --> 00:46:21,778 Hvad vil du have, jeg skal gøre? 534 00:46:21,904 --> 00:46:26,492 Ødelægge en ung mands liv, hver gang vi får forelagt sådan en beskyldning? 535 00:46:26,617 --> 00:46:28,952 Du vælger altså at tro på manden? 536 00:46:29,036 --> 00:46:34,666 Tvivlen må komme ham til gode. Man er jo uskyldig, til det modsatte er bevist. 537 00:46:35,626 --> 00:46:38,212 Den er jeg med på. 538 00:46:39,922 --> 00:46:42,132 Tak, fordi du ville se mig. 539 00:46:42,257 --> 00:46:45,260 Har din veninde det godt? - Nej. 540 00:46:46,220 --> 00:46:47,679 Men det har Al Monroe. 541 00:46:47,763 --> 00:46:52,935 Han stortrives. Han skal faktisk giftes, så... 542 00:46:53,018 --> 00:46:58,315 Du gjorde sikkert det rette. Vi må lade tvivlen komme de unge mænd til gode. 543 00:46:58,398 --> 00:47:03,195 Derfor har du sikkert ikke noget imod, at jeg har hentet din datter i skolen - 544 00:47:03,278 --> 00:47:06,949 - og præsenteret hende for de unge mænd, der nu bor på værelset. 545 00:47:07,074 --> 00:47:10,577 Hun er godt nok køn og moden af sin alder. 546 00:47:10,661 --> 00:47:14,498 Jeg tror ikke på dig. - De havde et par flasker vodka. 547 00:47:14,665 --> 00:47:18,710 Men de skal nok tage sig godt af din datter. Hun var helt oppe at køre. 548 00:47:28,679 --> 00:47:31,431 Hov, jeg har jo hendes telefon. 549 00:47:31,515 --> 00:47:33,934 Den får hun nok brug for senere. 550 00:47:36,520 --> 00:47:39,064 Du er sindssyg. - Nej. 551 00:47:40,023 --> 00:47:44,695 Hvad for et værelse er min datter i? - Det værelse, som Nina var i. 552 00:47:44,820 --> 00:47:48,615 Det kan jeg jo ikke huske. - Ærgerligt. 553 00:47:50,033 --> 00:47:52,161 Hvad er du ude på? 554 00:47:52,286 --> 00:47:57,249 Hun er en ganske ung pige. - Mon fyrene synes, hun ser så ung ud? 555 00:47:57,332 --> 00:48:02,171 Sig så, hvad for et værelse hun er i, for helvede! 556 00:48:03,088 --> 00:48:07,551 Nu, din psykopat! Sig, hvor hun er! 557 00:48:17,394 --> 00:48:19,897 Vær nu sød at sige det. 558 00:48:29,239 --> 00:48:31,742 Du har ret, okay? 559 00:48:31,867 --> 00:48:34,077 Er det det, du vil høre? 560 00:48:34,203 --> 00:48:36,497 Du har ret. 561 00:48:38,207 --> 00:48:40,584 Du har ret. 562 00:48:44,296 --> 00:48:46,548 Se, hvor nemt det var. 563 00:48:47,549 --> 00:48:51,637 Du skulle åbenbart bare tænke rigtigt over det. 564 00:48:52,346 --> 00:48:55,933 Det er åbenbart anderledes, når det er en, man elsker. 565 00:48:57,518 --> 00:49:00,062 Sig nu, hvor min datter er. 566 00:49:10,823 --> 00:49:15,369 Slap dog af. Tror du virkelig, jeg kunne finde på sådan noget? 567 00:49:15,494 --> 00:49:18,330 Jeg har heldigvis ikke så stor tiltro til unge mænd, som du har. 568 00:49:18,497 --> 00:49:20,874 Amber sidder på en cafe og venter på - 569 00:49:20,999 --> 00:49:25,003 - at hendes yndlingsboyband kommer for at optage en video. 570 00:49:25,129 --> 00:49:29,508 Den hedder Castle Diner, og ring hellere - 571 00:49:29,591 --> 00:49:33,929 - ellers opdager hun aldrig, at de ikke kommer. Hun er jo lidt smådum. 572 00:49:35,264 --> 00:49:36,682 Men toplækker. 573 00:49:36,807 --> 00:49:40,727 Hvad skal man også med et godt hoved? Det har aldrig gavnet piger. 574 00:49:40,811 --> 00:49:43,021 Godt at se dig igen. 575 00:49:56,827 --> 00:50:01,623 Du blokerer vejen! Skrid ind til siden! 576 00:50:05,961 --> 00:50:10,966 Du holder midt i et kryds. Hvor har du trukket dit kørekort? 577 00:50:11,091 --> 00:50:14,678 Suttede du den af på hele motorkontoret? Hallo! 578 00:50:14,803 --> 00:50:18,974 Jeg snakker med dig! Se på mig, din møgfisse. 579 00:50:22,186 --> 00:50:26,064 Nå, vil du slås? Hvor skal du hen? 580 00:50:26,190 --> 00:50:31,612 Lader du bare bilen stå i krydset? Kommer du herhen? Er du sur? 581 00:50:36,200 --> 00:50:41,497 Har du hentet et dækjern? Din psykopat! 582 00:50:42,873 --> 00:50:45,292 Slap nu bare helt af. 583 00:50:47,336 --> 00:50:49,463 Okay! Stop, stop, stop! 584 00:50:51,465 --> 00:50:54,259 Sindssyge møgkælling! 585 00:50:54,968 --> 00:50:57,221 Hvabehar? 586 00:50:57,346 --> 00:50:59,598 Fuck dig. 587 00:51:42,975 --> 00:51:45,018 Ryan, hvad... - Hun lever! 588 00:51:45,102 --> 00:51:48,939 Undskyld, men du tager ikke telefonen. - Pis, filmen! 589 00:51:49,064 --> 00:51:51,358 Undskyld. Det trak ud på arbejdet. 590 00:51:52,651 --> 00:51:57,114 Jeg har været henne på cafeen, og Gail sagde, du havde taget en fridag. 591 00:51:57,948 --> 00:52:02,161 Er alt i orden? - Ja. Jeg er bare midt i noget. 592 00:52:02,244 --> 00:52:06,957 Klart. Vi kan lige nå filmen, hvis vi springer middagen over. 593 00:52:07,124 --> 00:52:10,961 Jeg er lidt træt. Må jeg ringe i morgen? - Helt sikkert. 594 00:52:12,171 --> 00:52:15,382 Men er du okay? Du virker lidt... 595 00:52:15,466 --> 00:52:17,134 Hvad? 596 00:52:18,927 --> 00:52:20,804 Ved siden af dig selv. 597 00:52:20,929 --> 00:52:26,018 Nej, jeg har det fint. Jeg har bare fået for meget kaffe. 598 00:52:26,143 --> 00:52:28,770 Arbejdsskade. 599 00:52:29,813 --> 00:52:32,065 Hej igen. - Hej. 600 00:53:01,345 --> 00:53:02,930 Sådan. 601 00:53:04,056 --> 00:53:06,099 Pas på trinnet. 602 00:53:06,225 --> 00:53:08,894 Når vi kommer hjem, skal du være stille - 603 00:53:09,019 --> 00:53:13,607 - for måske sover mine forældre ikke, og de skal behandles med respekt. 604 00:53:13,732 --> 00:53:18,403 Forbandede myldretidspriser. De har sat prisen op... 605 00:53:19,655 --> 00:53:22,157 Du kan godt klare en lille gåtur, ikke? - Det ved jeg ikke. 606 00:53:22,241 --> 00:53:25,577 Vi prøver. Kom så med dig. 607 00:53:25,702 --> 00:53:28,831 Sådan. Ja, det var sjovt. 608 00:53:31,625 --> 00:53:32,793 Cassie? 609 00:53:34,837 --> 00:53:37,381 Ryan. Hvad laver du her? 610 00:53:37,464 --> 00:53:40,425 Jeg skal mødes med nogle venner - 611 00:53:40,551 --> 00:53:43,971 - fordi jeg pludselig fik en friaften. 612 00:53:45,055 --> 00:53:48,392 Må jeg forklare? - Nej, det er fint nok. 613 00:53:48,517 --> 00:53:50,978 Undskyld. Jeg vidste ikke, hun var taget. 614 00:53:51,061 --> 00:53:54,815 Værsgo. Hun er din. - Min... 615 00:53:56,817 --> 00:53:58,694 Ved du, hvad hun hedder, eller...? 616 00:53:59,570 --> 00:54:02,281 Claire? - Tæt på. 617 00:54:02,364 --> 00:54:05,742 Jamen hyg jer. - Ryan, vent lidt. 618 00:54:05,826 --> 00:54:10,038 Hvis du ikke var interesseret, kunne du bare have sagt det. 619 00:54:11,999 --> 00:54:15,169 Det er sgu iskoldt. Så ydmygende. 620 00:54:15,252 --> 00:54:19,673 Fuck af med dig! - Er du ædru? 621 00:54:21,133 --> 00:54:24,344 Kæft, du er hende psykopaten, Jerry tog med hjem! 622 00:54:24,428 --> 00:54:27,890 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. - Ellers tak, skat. 623 00:54:28,015 --> 00:54:32,227 Gå amok på en anden. Du er ikke engang særlig lækker. 624 00:54:33,020 --> 00:54:36,398 Du kan heller ikke gøre nogen våd i trussen, Paul. 625 00:54:36,523 --> 00:54:39,776 Hvornår har du sidst scoret i dagslys? 626 00:54:40,944 --> 00:54:45,324 Pas hellere på. - Næ, du skal passe på. 627 00:54:45,449 --> 00:54:50,454 Jeg er ikke den eneste, der gør det her, og nogle af de andre piger er bindegale. 628 00:54:52,706 --> 00:54:54,625 Det tror jeg ikke på. 629 00:54:54,750 --> 00:54:59,129 Der er en kvinde her i byen, der går rundt med en saks. 630 00:55:00,547 --> 00:55:02,049 Du lyver. 631 00:55:03,258 --> 00:55:06,595 Prøv lykken, næste gang du er i byen. 632 00:55:10,307 --> 00:55:13,685 Hvorfor skal I ødelægge det hele? 633 00:55:35,624 --> 00:55:39,586 Kan jeg hjælpe dig med noget? - Det håber jeg virkelig. 634 00:55:39,711 --> 00:55:43,590 Jeg arbejder altså ikke længere som advokat. 635 00:55:44,216 --> 00:55:46,051 Det er ikke derfor, jeg er her. 636 00:55:46,135 --> 00:55:49,304 Det er regnskabets time. 637 00:55:51,098 --> 00:55:53,058 Det har jeg ventet på. 638 00:55:54,351 --> 00:55:55,352 Kom ind. 639 00:56:01,233 --> 00:56:06,822 På kontoret sagde de, du havde orlov, men de udleverede gladelig din adresse. 640 00:56:06,947 --> 00:56:11,660 Det har jeg givet dem lov til. - Det er da ikke synderlig forsvarligt. 641 00:56:11,743 --> 00:56:14,788 Man kan ikke løbe fra sin skæbne. 642 00:56:15,581 --> 00:56:19,084 Den indhenter altid en. - Det gør den vel. 643 00:56:19,877 --> 00:56:22,754 Du virker nervøs, mr. Green. 644 00:56:23,755 --> 00:56:27,092 Jeg vil gerne snakke om noget, der skete for syv år siden. 645 00:56:27,176 --> 00:56:31,263 Du kan sikkert ikke huske din klient Alexander Monroe. 646 00:56:31,388 --> 00:56:34,475 Du har hjulpet mange af hans slags. 647 00:56:34,558 --> 00:56:39,271 Og du kan slet ikke huske pigen, som du truede til at frafalde anklagen. 648 00:56:42,191 --> 00:56:44,943 Jeg kan godt huske hende. 649 00:56:46,653 --> 00:56:48,572 Nina. 650 00:56:48,697 --> 00:56:50,199 Ikke? 651 00:56:50,282 --> 00:56:53,994 Jeg kan desværre ikke huske hendes fulde navn. 652 00:56:55,579 --> 00:56:57,706 Men det var Nina, ikke? 653 00:57:00,959 --> 00:57:03,796 Jo. - Hende kan jeg godt huske. 654 00:57:10,385 --> 00:57:13,222 Er du kommet for at gøre mig fortræd? 655 00:57:15,224 --> 00:57:18,435 Vil du gerne have, jeg gør dig fortræd? 656 00:57:19,478 --> 00:57:20,395 Det tror jeg. 657 00:57:24,024 --> 00:57:27,528 Jeg tror, jeg fik en åbenbaring - 658 00:57:27,653 --> 00:57:32,741 - men lægerne kaldte det et psykotisk anfald. 659 00:57:34,868 --> 00:57:37,120 Det skete på arbejdet, så... 660 00:57:38,121 --> 00:57:40,958 ... så nu er jeg på orlov. 661 00:57:42,835 --> 00:57:47,297 Jeg fik en bonus for hvert et forlig - 662 00:57:47,422 --> 00:57:51,927 - og for hver en anklage, der blev frafaldet. Det fik vi alle sammen. 663 00:57:52,010 --> 00:57:53,804 Jeg havde en kollega - 664 00:57:53,929 --> 00:57:57,766 - der var ansat til at gennemtrawle deres konti på de sociale medier - 665 00:57:57,891 --> 00:58:03,689 - efter kompromitterende materiale. Han kontaktede gamle venner, elskere. 666 00:58:03,814 --> 00:58:08,068 Internettet har gjort det meget nemmere at finde snavs på nogen. 667 00:58:08,193 --> 00:58:11,321 I gamle dage rodede vi i pigernes skraldespande. 668 00:58:11,446 --> 00:58:14,283 Nu skal vi bare finde ét fuldebillede - 669 00:58:14,408 --> 00:58:17,995 - så rynker nævningene allerede på næsen. 670 00:58:21,039 --> 00:58:23,083 Hjælp mig. 671 00:58:24,418 --> 00:58:26,462 Jeg kan ikke sove. 672 00:58:27,296 --> 00:58:29,798 Jeg kan ikke sove. 673 00:58:31,008 --> 00:58:32,593 Jeg har ikke sovet i... 674 00:58:36,263 --> 00:58:39,308 Jeg tilgiver aldrig mig selv. 675 00:58:40,809 --> 00:58:43,395 Det skal du bare vide. 676 00:58:44,563 --> 00:58:49,568 Jeg tilgiver aldrig mig selv noget af det. 677 00:58:55,449 --> 00:58:57,993 Jeg tilgiver dig. 678 00:59:03,040 --> 00:59:05,083 Undskyld. 679 00:59:13,300 --> 00:59:15,761 Sov så. 680 00:59:32,820 --> 00:59:34,905 Skal jeg gå derind nu? 681 00:59:38,033 --> 00:59:39,034 Nej. 682 00:59:39,159 --> 00:59:42,579 Nå, men jeg får mine penge alligevel, ikke? 683 00:59:44,373 --> 00:59:45,833 Jo. 684 01:00:05,853 --> 01:00:07,271 Cassie? 685 01:00:14,361 --> 01:00:19,116 Kan du huske Ninas 16-års fødselsdag? - Ja, den glemmer jeg aldrig. 686 01:00:19,241 --> 01:00:23,829 Jeg var helt rundt på gulvet. - Nina kastede op på gyngen. 687 01:00:23,954 --> 01:00:25,998 Det var hun ikke stolt af. 688 01:00:26,081 --> 01:00:29,042 Og ham, der stjal din vase. 689 01:00:29,168 --> 01:00:32,379 Hun tvang ham til at aflevere den og sige undskyld. 690 01:00:32,504 --> 01:00:33,839 Han var bange for hende. 691 01:00:33,922 --> 01:00:37,384 Hun hev ham i øret: "Sig undskyld til min mor, narrøv!" 692 01:00:39,261 --> 01:00:42,097 Hvad var det nu, han hed? 693 01:00:42,222 --> 01:00:46,059 Simon eller Steve eller sådan noget. 694 01:00:50,397 --> 01:00:52,858 Hvad vil du egentlig? 695 01:00:56,111 --> 01:00:59,865 Jeg ville bare sige hej. - Du må altså holde op med det her. 696 01:00:59,948 --> 01:01:03,869 Det gavner ikke nogen af os. Hverken Nina - 697 01:01:03,994 --> 01:01:06,622 - eller dig. 698 01:01:06,705 --> 01:01:11,001 Du har dårlig samvittighed over, at du ikke var der, men giv nu slip. 699 01:01:16,381 --> 01:01:21,220 Jeg vil bare gøre det godt igen. - Jamen det kan du ikke. 700 01:01:21,345 --> 01:01:23,305 Vær nu ikke så barnlig. 701 01:01:27,017 --> 01:01:31,230 Jeg er bare så ked af, at jeg ikke tog med. 702 01:01:32,022 --> 01:01:34,316 Det er jeg også. 703 01:01:49,373 --> 01:01:50,958 Cassie. 704 01:01:51,041 --> 01:01:53,919 Kom nu videre. 705 01:01:54,962 --> 01:01:57,714 For vores alle sammens skyld. 706 01:02:10,144 --> 01:02:14,857 POLTERABEND AL MONROES SIDSTE AFTEN I FRIHED 707 01:02:27,369 --> 01:02:30,664 Slet konto 708 01:03:05,616 --> 01:03:07,743 Åh, fedt nok. 709 01:03:08,452 --> 01:03:11,580 Må jeg komme ind? 710 01:03:13,081 --> 01:03:14,750 Ja. 711 01:03:15,751 --> 01:03:17,753 Vil du have kaffe - 712 01:03:17,878 --> 01:03:21,298 - eller... en anden fyr, du kan tage hjem med? 713 01:03:21,423 --> 01:03:24,468 Gerne. Har du nogen møgsvin, der ligger og flyder? 714 01:03:24,551 --> 01:03:29,389 Ja, der bor en racist oppe på ottende. - Perfekt. 715 01:03:31,767 --> 01:03:34,269 Hvad vil du, Cassie? 716 01:03:35,562 --> 01:03:37,856 Jeg vil gerne sige undskyld for... 717 01:03:40,359 --> 01:03:43,904 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal forklare det. 718 01:03:46,782 --> 01:03:50,077 Det er ikke, fordi jeg ikke er interesseret. 719 01:03:50,994 --> 01:03:53,121 Det er jeg virkelig. 720 01:03:53,205 --> 01:03:55,499 Virkelig meget. 721 01:03:55,624 --> 01:03:59,670 Så må du undskylde, at jeg er forvirret. 722 01:03:59,795 --> 01:04:02,881 Vi har været ude sammen et par gange. 723 01:04:03,006 --> 01:04:06,510 Du vil hverken kysse eller røre ved mig, og det er helt fint. 724 01:04:06,635 --> 01:04:09,805 Og så ser jeg dig på vej hjem - 725 01:04:09,888 --> 01:04:12,850 - i armene på en klam fyr med blød hat på. 726 01:04:15,227 --> 01:04:17,896 Ja, den bløde hat var utilgivelig. 727 01:04:22,359 --> 01:04:24,695 Det forleden aften... 728 01:04:24,820 --> 01:04:28,740 Jeg kan ikke forklare det, men det sker ikke igen. 729 01:04:28,866 --> 01:04:30,826 Det lover jeg. Aldrig. 730 01:04:32,202 --> 01:04:36,123 Kan vi ikke prøve igen? Må jeg ikke nok? 731 01:04:38,917 --> 01:04:42,129 Det ved jeg ikke. 732 01:04:45,799 --> 01:04:48,260 Er du okay? 733 01:04:52,806 --> 01:04:54,641 Fint nok. 734 01:04:55,851 --> 01:04:58,270 Vi ses. 735 01:05:39,603 --> 01:05:41,522 Vi har lukket. 736 01:05:41,647 --> 01:05:43,732 Godt. 737 01:05:52,741 --> 01:05:56,370 Vil du med ud og spise, din latterlige idiot? 738 01:06:02,000 --> 01:06:04,169 Ja. 739 01:06:31,655 --> 01:06:34,575 Hold da kæft. 740 01:06:36,743 --> 01:06:39,997 Vores første tur på apoteket sammen. 741 01:06:40,164 --> 01:06:42,040 Stort skridt. 742 01:06:43,542 --> 01:06:46,587 Jeg vil godt... 743 01:06:46,712 --> 01:06:49,756 Undskyld, men står du og synger med på Paris Hilton? 744 01:06:49,882 --> 01:06:52,426 Ja. Bare hænge ud med dig. 745 01:06:52,509 --> 01:06:55,429 For jeg har ikke... 746 01:06:55,554 --> 01:06:58,015 Hold så op. 747 01:06:58,140 --> 01:06:59,683 Det er helt fint. 748 01:06:59,808 --> 01:07:02,561 ... der behandler mig som dig. 749 01:07:02,686 --> 01:07:07,399 De andre fyre vil bare more sig med mig 750 01:07:07,524 --> 01:07:11,028 men du ser helt ind til mit sande jeg. 751 01:07:11,111 --> 01:07:15,491 Du forkæler mig, åh nej. 752 01:07:36,261 --> 01:07:39,264 Det her er slet ikke så sølle, når man er to. 753 01:07:40,849 --> 01:07:44,061 Det her er den kække måde at spise yoghurt på. 754 01:07:49,441 --> 01:07:54,863 Jeg vil være din sjæleven 755 01:07:56,114 --> 01:07:59,201 bare en af veninderne... 756 01:08:29,606 --> 01:08:33,943 Det her har jeg ikke gjort i et apotek i ugevis. Ikke i ugevis. 757 01:08:34,027 --> 01:08:35,153 Tak. 758 01:08:35,278 --> 01:08:38,198 Undskyld. - De overlever nok. 759 01:08:42,493 --> 01:08:45,956 Ost? - Meget gerne. Tak. 760 01:08:48,876 --> 01:08:51,586 Brød? - Ja. 761 01:08:54,673 --> 01:08:56,633 Tak. 762 01:08:56,758 --> 01:09:00,970 I har vel nok et smukt hjem. - Ja, Susan går meget op i det. 763 01:09:01,095 --> 01:09:02,930 Det kan man se. 764 01:09:03,055 --> 01:09:05,517 Spis nu, før det bliver koldt. 765 01:09:05,600 --> 01:09:08,896 Det ser meget lækkert ud. Tak. 766 01:09:09,021 --> 01:09:12,483 Jeg har lavet sovsen. - Sovsen er... 767 01:09:16,612 --> 01:09:19,490 Sovsen er virkelig god. 768 01:09:19,615 --> 01:09:21,158 Lækker. 769 01:09:22,826 --> 01:09:27,664 Ryan, jeg hører, du er læge. Dine forældre må vel nok være stolte. 770 01:09:29,207 --> 01:09:31,667 Næ, de havde håbet, jeg blev dj. 771 01:09:40,803 --> 01:09:42,554 Han er sjov. 772 01:09:43,889 --> 01:09:46,767 Du har slet ikke fortalt, at han er sjov, Cassie. 773 01:09:46,892 --> 01:09:51,188 Far. - Har du ikke sagt, at jeg er sjov? 774 01:09:51,313 --> 01:09:54,066 Nej, jeg har sagt, at du er kedelig, men rig. 775 01:09:54,191 --> 01:09:56,318 Jeg er kedelig, men ikke så rig. 776 01:09:56,401 --> 01:10:00,280 Jamen så tak for besøget. 777 01:10:00,364 --> 01:10:04,159 Hvad slags læge er du? - Børnelæge, så... 778 01:10:05,452 --> 01:10:06,537 Børn. 779 01:10:06,620 --> 01:10:11,917 Hvad var det nu, Cassies læge hed? - Gary? 780 01:10:13,043 --> 01:10:15,629 Nej, dr. Katzen-et eller andet. 781 01:10:15,754 --> 01:10:20,717 Far, han var mindst 80. - Jamen kender du ikke dr. Katzen...? 782 01:10:21,552 --> 01:10:23,804 Nej. - Jeg er forvirret. 783 01:10:23,929 --> 01:10:29,852 Er børns kroppe anderledes? - Nej, de er sådan set ens. 784 01:10:29,935 --> 01:10:33,063 Hæfteplastrene er bare mere sprælske. 785 01:10:33,939 --> 01:10:36,191 Det er ikke hjernekirurgi. 786 01:10:37,609 --> 01:10:39,528 Modtaget. 787 01:10:41,864 --> 01:10:44,992 Sovsen er helt utrolig. 788 01:10:46,827 --> 01:10:49,246 Godnat, I to. 789 01:10:54,418 --> 01:10:57,546 Tak, fordi du præsenterede os for Ryan. 790 01:10:59,506 --> 01:11:02,092 Jeg ved godt, det var svært. 791 01:11:02,217 --> 01:11:04,553 Du ved, at din mor... 792 01:11:04,636 --> 01:11:09,183 Vi er begge to bare så glade for... 793 01:11:11,268 --> 01:11:15,439 Rolig nu, far. Så sød er han heller ikke. 794 01:11:16,440 --> 01:11:19,401 Nå, jeg er sikkert træt. 795 01:11:24,323 --> 01:11:25,616 Skat? 796 01:11:25,741 --> 01:11:30,245 Nina var som en datter for os. Det ved du godt. 797 01:11:30,913 --> 01:11:33,499 Vi savner hende meget. 798 01:11:34,666 --> 01:11:38,253 Men gud, hvor har vi dog også savnet dig. 799 01:11:41,381 --> 01:11:43,509 Vi ses i morgen. 800 01:11:53,519 --> 01:11:55,771 Din mor er godt nok lækker. 801 01:11:55,854 --> 01:11:59,691 Ja, undskyld, men din mor er dødlækker. 802 01:11:59,817 --> 01:12:01,985 Vil du have hendes nummer? 803 01:12:03,070 --> 01:12:06,156 Jeg kan godt sørge for, det sker. - Kan du? 804 01:12:06,281 --> 01:12:10,869 Hun er mere vild med dig, end jeg er. - Det håber jeg da ikke. 805 01:12:13,247 --> 01:12:15,249 Må jeg... 806 01:12:16,208 --> 01:12:19,795 Må jeg fortælle dig noget? - Ja da. 807 01:12:22,840 --> 01:12:24,842 Jeg synes, du er skøn. 808 01:12:24,967 --> 01:12:28,011 Ryan, hold nu op. - Klap så i, din møgsæk. 809 01:12:28,137 --> 01:12:32,307 Tag nu imod det. Jeg synes, du er dejlig. 810 01:12:32,432 --> 01:12:34,309 Jeg... 811 01:12:35,144 --> 01:12:38,063 Jeg tror, jeg er forelsket i dig. 812 01:12:43,026 --> 01:12:46,530 Jeg tror også, jeg er forelsket i dig. 813 01:12:46,655 --> 01:12:49,700 Åh gud! - Pisk nu ikke en stemning op. 814 01:12:49,825 --> 01:12:52,411 Jeg køber en cykel til dig! 815 01:12:52,536 --> 01:12:56,331 Ryan, slap nu af. - Jeg slapper helt af. 816 01:12:56,498 --> 01:12:58,500 Jeg er så afslappet. 817 01:12:58,625 --> 01:13:00,502 Totalt afslappet. 818 01:13:06,842 --> 01:13:07,718 Cassie. 819 01:13:08,469 --> 01:13:10,095 Pis. 820 01:13:10,220 --> 01:13:14,516 Madison, hvad vil du? - Undskyld. 821 01:13:14,641 --> 01:13:17,019 Jeg har lagt en masse beskeder - 822 01:13:17,144 --> 01:13:19,855 - om ham fyren der. Din ven. 823 01:13:21,064 --> 01:13:24,943 Måske virker dit nummer ikke, eller også er det et gammelt et... 824 01:13:25,068 --> 01:13:29,573 Det er sikkert ret sindssygt, at jeg venter hjemme hos dig som en stalker. 825 01:13:29,656 --> 01:13:35,078 Jeg skulle have ringet tilbage. Der skete ikke noget med ham. Tro mig. 826 01:13:35,204 --> 01:13:37,706 Er du sikker? Det så ellers ud... 827 01:13:37,790 --> 01:13:41,710 Jeg ved godt, hvordan det så ud, men han rørte dig ikke. 828 01:13:43,462 --> 01:13:45,422 Åh, hvor godt! 829 01:13:49,968 --> 01:13:54,139 Jeg har været så bange for, at han og jeg... 830 01:13:54,223 --> 01:13:58,769 Han lagde dig bare i seng og holdt øje med dig for din egen skyld. 831 01:13:58,852 --> 01:14:03,649 Undskyld, jeg ikke har ringet tilbage. Det var ikke i orden. 832 01:14:04,483 --> 01:14:06,485 Gud nej, altså... 833 01:14:08,362 --> 01:14:12,157 Der er noget, du skal se. - Ja? 834 01:14:12,241 --> 01:14:14,034 Må jeg komme med ind? 835 01:14:16,453 --> 01:14:17,830 Ja. 836 01:14:25,170 --> 01:14:29,216 Vil du have et glas vand eller noget? - Nej tak. 837 01:14:45,232 --> 01:14:48,777 Efter vores frokost - 838 01:14:48,902 --> 01:14:52,489 - hvor jeg blev så fuld og vågnede op sammen med ham fyren... 839 01:14:54,867 --> 01:14:58,412 ... tænkte jeg over det, du sagde om Nina - 840 01:14:58,537 --> 01:15:02,166 - og at vi alle sammen bare lod, som om... 841 01:15:06,837 --> 01:15:10,132 Og så kom jeg i tanke om noget. 842 01:15:10,257 --> 01:15:11,300 Hvad? 843 01:15:15,262 --> 01:15:16,180 Hvad? 844 01:15:18,348 --> 01:15:19,808 Der var en film. 845 01:15:24,521 --> 01:15:27,441 Hvad? - En åndssvag video. 846 01:15:27,566 --> 01:15:31,612 Den blev sendt rundt. Jeg fik den, og det gjorde alle andre også. 847 01:15:32,529 --> 01:15:36,241 Det var jo bare sladder, ikke? - Sladder? 848 01:15:38,744 --> 01:15:43,165 Der skete jo så meget dengang. Hele tiden. 849 01:15:43,332 --> 01:15:47,002 Det ved du da godt. Alle drak sig fra sans og samling. 850 01:15:47,878 --> 01:15:51,799 Jeg håbede, det var indbildning, men... 851 01:15:54,218 --> 01:15:58,764 Jeg gemmer alle mine gamle mobiler af hensyn til billeder og sådan. 852 01:16:00,641 --> 01:16:02,184 Her. 853 01:16:03,352 --> 01:16:07,105 Jeg ved ikke, hvordan vi alle sammen kunne se den og... 854 01:16:09,233 --> 01:16:10,108 Hvad? 855 01:16:11,109 --> 01:16:13,237 ... more os. 856 01:16:18,116 --> 01:16:19,535 Bare behold mobilen. 857 01:16:19,618 --> 01:16:23,664 Du behøver ikke se den. Lad hellere være. 858 01:16:23,747 --> 01:16:28,001 Gør, hvad du vil med den, bare bland mig udenom. 859 01:16:28,127 --> 01:16:29,628 Og... 860 01:16:29,711 --> 01:16:32,589 Vil du ikke nok gøre mig en tjeneste? 861 01:16:33,924 --> 01:16:35,300 Jo. 862 01:16:37,136 --> 01:16:40,889 Du skal fandeme aldrig ringe til mig mere! 863 01:17:40,324 --> 01:17:41,825 Slap af, slap af. 864 01:17:42,534 --> 01:17:45,787 Kæft, hvor er det her vildt. 865 01:17:45,913 --> 01:17:48,332 Ryan, kom og se! 866 01:17:48,499 --> 01:17:51,835 Lad være med at filme mig. Sluk det kamera. 867 01:17:51,960 --> 01:17:54,630 Hold nu kæft. 868 01:17:54,755 --> 01:17:58,175 Ryan, kom nu! - Hvor er det bare langt ude. 869 01:17:59,718 --> 01:18:03,263 Hold nu kæft. Al? Al? 870 01:19:09,580 --> 01:19:13,333 Cassie. Hvad vil du? Er du okay? 871 01:19:13,459 --> 01:19:17,713 Kan vi snakke sammen i enrum? - Jeg er på arbejde. 872 01:19:17,838 --> 01:19:20,632 Vi skal snakke sammen lige nu. 873 01:19:20,716 --> 01:19:23,510 Okay, hvad er der i vejen? 874 01:19:23,594 --> 01:19:26,013 Er du okay? - Jeg har været en idiot. 875 01:19:26,138 --> 01:19:28,265 Hvad er der sket? 876 01:19:28,390 --> 01:19:32,811 Jeg troede lige, det gik så godt. - Cassie. 877 01:19:36,148 --> 01:19:37,024 Se her. 878 01:19:38,650 --> 01:19:40,402 Hvad er det? 879 01:19:41,653 --> 01:19:43,655 Er det Al Monroe? 880 01:19:45,032 --> 01:19:47,659 Gud nej... 881 01:19:47,784 --> 01:19:52,414 Jeg vil ikke se det der, Cassie. - Du ville da godt se på dengang. 882 01:19:52,498 --> 01:19:54,249 Hvad? Jeg var ikke... 883 01:19:54,374 --> 01:19:59,296 Kæft, hvor er det her vildt. - Ryan, kom og se. 884 01:19:59,421 --> 01:20:01,256 Pis. 885 01:20:02,132 --> 01:20:04,301 Jeg kan ikke huske det. 886 01:20:05,177 --> 01:20:09,264 Det gjorde ikke varigt indtryk? - Jeg var en knægt. 887 01:20:13,560 --> 01:20:19,775 Du skal gøre noget for mig, og du skal tænke dig rigtig godt om. 888 01:20:19,858 --> 01:20:22,152 Jeg har videoen - 889 01:20:22,277 --> 01:20:25,197 - og er klar til at sende den til alle dine kontakter. 890 01:20:25,322 --> 01:20:29,368 Dine forældre, dine kolleger, dine gamle venner og deres koner. 891 01:20:29,493 --> 01:20:31,829 Cassie, hold nu op! 892 01:20:34,331 --> 01:20:36,333 Enten sender jeg den lige nu - 893 01:20:36,458 --> 01:20:39,419 - eller også fortæller du mig, hvor Als polterabend skal holdes. 894 01:20:42,005 --> 01:20:44,591 Hvad? Hvorfor? 895 01:20:44,675 --> 01:20:47,845 Det kommer ikke dig ved. - Hvad har du tænkt dig at gøre? 896 01:20:47,970 --> 01:20:50,222 Det kommer an på så meget. - Hvad? 897 01:20:50,305 --> 01:20:54,143 Gad vide, om du bliver fyret. Dr. Ryan Cooper. 898 01:20:54,268 --> 01:20:56,812 Du arbejder jo med børn. 899 01:20:56,895 --> 01:21:00,566 Tiderne er jo skiftet siden uni, ikke? - Vil du ikke nok tænke over det? 900 01:21:00,691 --> 01:21:05,487 Du skulle bare vide, hvor meget jeg har tænkt over det. 901 01:21:13,453 --> 01:21:14,997 Okay. 902 01:21:23,338 --> 01:21:25,257 Sådan, okay? 903 01:21:25,340 --> 01:21:30,179 De er der hele weekenden. Du må ikke tro, jeg er et svin. 904 01:21:30,262 --> 01:21:33,056 Cassie, jeg... jeg elsker dig. 905 01:21:34,099 --> 01:21:36,351 Jeg elsker dig, Cassie. 906 01:21:38,937 --> 01:21:41,690 Du må altså tilgive mig. 907 01:21:41,815 --> 01:21:44,026 Sig, at du tilgiver mig. 908 01:21:44,943 --> 01:21:47,237 Nej. 909 01:21:49,698 --> 01:21:54,620 Er du ufejlbarlig? Har du aldrig gjort noget, du skammer dig over? 910 01:21:56,371 --> 01:21:58,540 Jeg kan ikke... 911 01:21:59,625 --> 01:22:02,336 Siger du det til alle? 912 01:22:02,461 --> 01:22:05,923 Det ved jeg ikke. - Jeg kan ikke leve med den trussel. 913 01:22:07,090 --> 01:22:11,136 Jeg gjorde jo ikke noget. - Okay... 914 01:22:11,220 --> 01:22:14,223 Stakkels, uskyldige Ryan stod bare og så på. 915 01:22:15,557 --> 01:22:17,601 Helt sikkert. 916 01:22:17,726 --> 01:22:23,023 Du siger ikke, at jeg kommer, for så ryger den video af sted til alle. 917 01:22:23,148 --> 01:22:27,486 Og så er ingen af os læger, din taber! - Flot. 918 01:22:28,195 --> 01:22:30,531 Farvel, Ryan. 919 01:24:26,230 --> 01:24:28,649 Så er lægen kommet. 920 01:24:38,951 --> 01:24:42,246 Kom så, strippertøs! 921 01:24:42,371 --> 01:24:45,541 Sygeplejerske, jeg er sløj. Tag min temperatur. 922 01:24:45,624 --> 01:24:50,337 Nul strippere, sagde jeg. Anastasia flipper skråt. 923 01:24:50,420 --> 01:24:52,256 Hvem har bestilt hende? 924 01:24:52,339 --> 01:24:55,092 Joe? - Kig ikke på mig. 925 01:24:55,217 --> 01:24:59,596 Er der ingen, der vil indrømme det? Du tager den selv med Anastasia. 926 01:25:00,806 --> 01:25:03,016 Er du gommen? - Ja. 927 01:25:03,976 --> 01:25:06,145 Så sæt dig ned, for fanden. 928 01:25:07,938 --> 01:25:09,439 Godt... 929 01:25:10,524 --> 01:25:15,737 Nu skal I alle sammen ned på knæ, fordi I har været uartige. 930 01:25:18,323 --> 01:25:20,909 Er I her alle sammen? 931 01:25:21,034 --> 01:25:26,331 Ingen skal gå glip af det her. - Alle patienterne er til stede. 932 01:26:13,921 --> 01:26:19,218 Så er det ovenpå. - Nej tak, jeg vil ikke. 933 01:26:19,343 --> 01:26:21,678 Jeg gør ikke noget, hvis du ikke vil - 934 01:26:21,804 --> 01:26:24,890 - men jeg får kun mine penge, hvis vi går ovenpå. 935 01:26:27,935 --> 01:26:29,061 Okay. 936 01:26:29,144 --> 01:26:31,271 Okay, venner. 937 01:26:33,816 --> 01:26:37,694 Jeg vil se hende kravle ud i morgen, fordi hun ikke kan gå! 938 01:26:37,820 --> 01:26:39,905 Gem lidt til os! 939 01:26:43,909 --> 01:26:47,162 Hvad skal jeg så... - Læg dig på sengen. 940 01:26:48,956 --> 01:26:52,709 Jeg bliver helt bange for dig. - Nej da. Bare læg dig på sengen. 941 01:26:56,004 --> 01:27:00,717 Næ, det tror jeg ikke. - Det er for min skyld. 942 01:27:00,801 --> 01:27:05,472 Når jeg danser solo, kan fyrene ikke styre grabberne. 943 01:27:09,017 --> 01:27:12,771 Du behøver altså ikke... Jeg er en gentleman. 944 01:27:12,855 --> 01:27:14,815 Er du det? 945 01:27:14,940 --> 01:27:20,612 Du tror det næppe, men gentlemen kan være de værste. 946 01:27:20,696 --> 01:27:24,700 Gider du løsne dem lidt? - Du vænner dig til det. 947 01:27:27,786 --> 01:27:29,955 Jeg vil ikke lyde tøset - 948 01:27:30,038 --> 01:27:33,375 - men du gør ikke noget, vel? 949 01:27:34,751 --> 01:27:40,591 Jeg elsker min forlovede, og vi skal giftes, så jeg vil ikke... 950 01:27:40,716 --> 01:27:45,304 Ligner jeg en, der ville tvinge dig til noget, du ikke havde lyst til? 951 01:27:45,429 --> 01:27:48,182 Nej. - Netop. 952 01:27:51,852 --> 01:27:54,480 Hvad hedder du så? - Candy. 953 01:27:55,939 --> 01:27:58,400 Dit rigtige navn. - Nina. 954 01:27:58,484 --> 01:27:59,818 Nina Fisher. 955 01:28:02,905 --> 01:28:05,782 Hvad sagde du? - At jeg hedder Nina Fisher. 956 01:28:07,242 --> 01:28:10,120 Slip mig nu fri. - Beklager. 957 01:28:10,245 --> 01:28:13,749 Har en af fyrene fået dig til det her? Var det Joe? 958 01:28:13,916 --> 01:28:16,877 Det er sgu for sygt, selv for ham. - Nu er jeg ikke med. 959 01:28:17,002 --> 01:28:19,087 Du er ikke Nina Fisher. - Hvorfor ikke? 960 01:28:20,130 --> 01:28:24,551 Fordi hun er død, okay? - Det er nok en anden eller et tilfælde. 961 01:28:24,676 --> 01:28:27,304 Næppe. Slip mig så fri. 962 01:28:27,387 --> 01:28:30,265 Hvorfor skulle jeg sige en død piges navn? 963 01:28:30,349 --> 01:28:34,686 Det her er sygt. Hold så op. - Jeg gør jo ikke noget. 964 01:28:34,770 --> 01:28:38,565 Drenge! Joe! Brandon! Chip! Kom lige herop. 965 01:28:41,735 --> 01:28:44,655 De kan vist ikke høre dig, og selv om de kunne - 966 01:28:44,738 --> 01:28:47,074 - så er de gået i gulvet nu. 967 01:28:47,866 --> 01:28:51,245 For dét lærte jeg da på Forrest: 968 01:28:51,328 --> 01:28:54,581 Hvor let det er at komme noget i sprutten. 969 01:28:54,748 --> 01:28:56,834 De burde især Joe da kunne huske. 970 01:28:59,753 --> 01:29:03,048 Kender jeg dig? - Du kan nok ikke huske mig, Al. 971 01:29:03,173 --> 01:29:05,175 Du var jo så populær. 972 01:29:10,097 --> 01:29:11,849 Du er Ninas veninde. 973 01:29:13,475 --> 01:29:16,979 Du er Ninas veninde! - Så lagde du alligevel mærke til mig. 974 01:29:17,062 --> 01:29:22,359 Jeg var ikke en, man gad kneppe, så jeg troede ikke, du havde ænset mig. 975 01:29:22,442 --> 01:29:25,654 Vil du have penge? Afpresser du mig? 976 01:29:26,446 --> 01:29:28,824 Du skal fortælle mig, hvad du gjorde. 977 01:29:31,326 --> 01:29:34,955 Snakker du om...? - Hvad tror du, jeg snakker om? 978 01:29:35,038 --> 01:29:37,749 Jeg gjorde ikke noget. Vi var knægte! 979 01:29:37,833 --> 01:29:41,336 Hvis jeg hører det én gang til... 980 01:29:41,420 --> 01:29:44,923 Måske fortrød hun det bagefter... - Det kan du tro, hun gjorde! 981 01:29:45,007 --> 01:29:47,301 Jeg gjorde ikke noget! - Forkert! 982 01:29:47,426 --> 01:29:49,052 Hør nu her... 983 01:29:49,178 --> 01:29:52,431 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, men det passer ikke, at vi... 984 01:29:56,143 --> 01:29:58,812 Hvad? - Du ved... 985 01:30:00,230 --> 01:30:03,192 Ikke? Hun sejlede rundt. 986 01:30:03,275 --> 01:30:06,570 Hun anede ikke, hvad der foregik. - Vi holdt fest, for fanden. 987 01:30:06,695 --> 01:30:10,032 Vi var alle sammen fulde, men hun ville selv. 988 01:30:10,949 --> 01:30:14,745 Det så ikke sådan ud på videoen. 989 01:30:14,870 --> 01:30:19,666 Videoen? - Har du glemt, at Joe filmede det? 990 01:30:19,750 --> 01:30:24,213 Den fest ser sgu ikke så god ud i det barske dagslys. 991 01:30:26,131 --> 01:30:30,636 Jeg vil give dig hvad som helst. Jeg vil gøre hvad som helst. 992 01:30:31,512 --> 01:30:33,680 Hvad som helst. - Nååå, du må ikke græde. 993 01:30:33,764 --> 01:30:37,559 Du skal fandeme ikke græde. Sig, hvad du gjorde. 994 01:30:37,643 --> 01:30:41,271 Jeg gjorde jo ikke noget galt! - Hun droppede studiet. 995 01:30:41,396 --> 01:30:44,858 Hun havde topkarakterer, men droppede ud, og det gjorde jeg også - 996 01:30:44,942 --> 01:30:49,863 - for at tage mig af hende. Vi gik ud. Men du blev færdig med glans. 997 01:30:49,947 --> 01:30:53,450 Havde du aldrig dårlig samvittighed, eller var du bare glad for, hun var væk? 998 01:30:53,534 --> 01:30:57,538 Det var også hårdt for mig! Sådan en anklage er alle fyres værste mareridt. 999 01:30:58,539 --> 01:31:02,209 Kan du gætte, hvad alle kvinders værste mareridt er? 1000 01:31:05,462 --> 01:31:09,466 Du troede, du var sluppet godt fra det, fordi alle havde glemt det. 1001 01:31:09,591 --> 01:31:13,637 Men det har jeg ikke. - Du fandeme syg i roen! 1002 01:31:15,097 --> 01:31:20,310 Jeg var knust over at stoppe. Det var min store drøm at blive læge. 1003 01:31:20,435 --> 01:31:25,149 Men på det sidste har jeg haft lyst til at kaste mig ud i det igen. 1004 01:31:27,693 --> 01:31:32,656 Stop... stop. - Nina var helt utrolig. Lynende klog. 1005 01:31:34,116 --> 01:31:35,409 Hjælp! - Fessorklog. 1006 01:31:35,492 --> 01:31:38,662 Hjælp! Hjælp! 1007 01:31:38,745 --> 01:31:40,414 Hjælp mig! 1008 01:31:41,290 --> 01:31:44,126 Du skal bare høre, hvordan hun var. 1009 01:31:44,251 --> 01:31:47,754 Det er svært at forklare, for hun var helt sin egen. 1010 01:31:47,880 --> 01:31:50,549 Allerede som fireårig. 1011 01:31:52,050 --> 01:31:55,304 Hun var fuldt og helt sig selv fra første færd. 1012 01:31:55,429 --> 01:31:57,431 Det samme ansigt. 1013 01:31:57,556 --> 01:31:59,558 Den samme gang. 1014 01:31:59,683 --> 01:32:01,101 Og sjov. 1015 01:32:01,185 --> 01:32:04,646 Ligesom en voksen er sjov. Kløgtig. 1016 01:32:05,772 --> 01:32:10,360 Jeg forgudede hende. Jeg fattede ikke, at hun ville være venner med mig. 1017 01:32:11,195 --> 01:32:16,492 Hun var skideligeglad med andres mening bortset fra min, for hun var bare... 1018 01:32:17,659 --> 01:32:19,745 Nina. 1019 01:32:22,247 --> 01:32:24,875 Og så var hun det ikke. 1020 01:32:25,793 --> 01:32:29,838 Pludselig var hun noget andet. Hun var din. 1021 01:32:30,839 --> 01:32:34,468 Hun hørte ikke sit eget navn, når hun gik omkring - 1022 01:32:34,551 --> 01:32:39,389 - men dit. Dit navn var alle vegne. 1023 01:32:40,557 --> 01:32:45,145 Det var over det hele på hende hele tiden, og det... 1024 01:32:47,898 --> 01:32:50,651 ... pressede hende ud. 1025 01:32:53,111 --> 01:32:55,405 Så da jeg hørte dit navn igen - 1026 01:32:55,489 --> 01:32:59,785 - dit klamme lortenavn - 1027 01:32:59,910 --> 01:33:04,623 - spekulerede jeg over, hvornår nogen sidst havde sagt hendes. 1028 01:33:04,790 --> 01:33:08,377 Eller bare tænkt på det, ud over mig. 1029 01:33:08,502 --> 01:33:12,840 Jeg blev så ulykkelig, for, Al... 1030 01:33:12,923 --> 01:33:17,594 Det burde være dig, der havde hendes navn over det hele. 1031 01:33:18,762 --> 01:33:19,596 Nej. 1032 01:33:20,222 --> 01:33:21,181 Nej... 1033 01:33:21,890 --> 01:33:25,018 Alt er sterilt. Jeg var blevet alle tiders læge. 1034 01:33:25,102 --> 01:33:28,188 Du er sindssyg! - Det tror jeg altså ikke. 1035 01:33:28,272 --> 01:33:30,774 Jeg skal nok gøre det hurtigt. 1036 01:33:32,109 --> 01:33:33,986 Stop! Stop! 1037 01:33:35,612 --> 01:33:40,200 Rør dig ikke! Hold så op! 1038 01:33:40,951 --> 01:33:42,786 Din...! 1039 01:34:34,630 --> 01:34:38,300 Du er fandeme selv ude om det! 1040 01:34:54,274 --> 01:34:57,069 Stop! Stop! Stop! 1041 01:35:00,197 --> 01:35:05,285 Lig så stille, for fanden! Lig stille! 1042 01:37:10,994 --> 01:37:13,247 Sikke en aften. 1043 01:37:14,123 --> 01:37:17,793 Var det sygeplejersken? Hold da kæft. 1044 01:37:17,918 --> 01:37:19,753 Sådan. 1045 01:37:19,878 --> 01:37:21,130 Joe. 1046 01:37:22,005 --> 01:37:25,092 Al, slap nu af. Anastasia finder aldrig ud af det. 1047 01:37:25,217 --> 01:37:28,345 Herreture er hemmelige. 1048 01:37:29,763 --> 01:37:33,225 Hun er død, Joe. - Hold nu op. 1049 01:37:34,643 --> 01:37:37,062 Det er ikke pis. 1050 01:37:39,690 --> 01:37:43,152 Du er ironisk, ikke? - Hvad? 1051 01:37:43,235 --> 01:37:47,030 Har du myrdet stripperen på din polterabend? Er vi tilbage i 90'erne? 1052 01:37:47,156 --> 01:37:49,575 Al, det er suverænt. 1053 01:37:51,076 --> 01:37:54,872 Nå, skal jeg verfe hende ud, så du kan få sovet? 1054 01:37:55,038 --> 01:37:59,126 Skattepige, så er det ud. 1055 01:38:02,713 --> 01:38:06,633 Hvad laver hun? Skattepige, så er det ud. 1056 01:38:08,302 --> 01:38:09,761 Skat, hvad laver... 1057 01:38:09,845 --> 01:38:12,931 For satan da! 1058 01:38:13,056 --> 01:38:15,267 Er hun død? 1059 01:38:17,144 --> 01:38:19,980 Hvorfor fanden er stripperen død? - Jeg sagde det jo. 1060 01:38:20,063 --> 01:38:23,984 Hvad skete der? - Det ved jeg ikke. 1061 01:38:30,365 --> 01:38:32,409 Okay, Al. 1062 01:38:33,410 --> 01:38:36,538 Det er ikke din skyld. - Det tror jeg nu, det er. 1063 01:38:36,705 --> 01:38:39,374 Næ, nej, det er det ikke. 1064 01:38:40,292 --> 01:38:42,085 Det er det ikke. 1065 01:38:42,211 --> 01:38:45,297 Kommer jeg i fængsel? - Nej. 1066 01:38:45,422 --> 01:38:48,091 Hvad med brylluppet og mit job? 1067 01:38:48,217 --> 01:38:52,304 Anastasia bliver rasende på mig. 1068 01:38:52,387 --> 01:38:54,473 Al, det var jo et uheld. 1069 01:38:57,976 --> 01:39:01,230 Det var et uheld. - Ja, gu var det da det! 1070 01:39:01,355 --> 01:39:05,776 Gu var det så. Ingen kommer i fængsel, for ingen finder ud af det. 1071 01:39:05,901 --> 01:39:11,740 Hvis nogen spørger, så vi hende gå i går. Hun strippede og skred. 1072 01:39:13,367 --> 01:39:15,911 Skred hun? - Hun skred. 1073 01:39:16,036 --> 01:39:19,414 Okay? Det skal nok gå. 1074 01:39:20,541 --> 01:39:23,502 Vi ordner det her. 1075 01:39:24,378 --> 01:39:27,214 Vi skal bare skaffe liget af vejen, før de andre kører. 1076 01:39:27,339 --> 01:39:29,591 Hallo, kig på mig. 1077 01:39:29,675 --> 01:39:32,427 Det er ikke din skyld, Al. - Tak. 1078 01:39:32,511 --> 01:39:35,389 Du har ikke gjort noget forkert. 1079 01:39:35,514 --> 01:39:38,100 Du har ikke gjort noget forkert. 1080 01:39:38,225 --> 01:39:42,479 Det er ikke din skyld. - Gider du befri mig? 1081 01:39:42,604 --> 01:39:45,399 Kom her. 1082 01:40:54,426 --> 01:40:58,055 Kan I ikke spore hendes mobil eller sådan noget? 1083 01:40:58,180 --> 01:41:02,476 Desværre. Den blev slukket, før hun kørte hjemmefra. 1084 01:41:02,601 --> 01:41:07,356 Hun ville vist ikke have, at nogen vidste, hvor hun var. 1085 01:41:07,481 --> 01:41:12,236 Hun forsvinder bare aldrig sådan. - Det passer ikke helt, skat. 1086 01:41:12,319 --> 01:41:14,363 Stanley. 1087 01:41:16,615 --> 01:41:19,952 Hun havde fået det bedre. 1088 01:41:20,077 --> 01:41:21,745 Hun... 1089 01:41:21,829 --> 01:41:25,582 Hun havde fået det bedre. - Ja, det havde hun da. 1090 01:41:25,666 --> 01:41:28,127 Hun skal nok komme hjem. 1091 01:41:28,252 --> 01:41:31,130 Du kender hende. Hun kommer altid hjem igen. 1092 01:41:31,213 --> 01:41:34,299 Har hun en kæreste? 1093 01:41:36,718 --> 01:41:37,886 Ja? 1094 01:41:38,011 --> 01:41:41,181 Dr. Cooper? - Ja. 1095 01:41:41,265 --> 01:41:43,475 Kriminalassistent Waller. 1096 01:41:45,894 --> 01:41:48,230 Kom indenfor. 1097 01:41:51,567 --> 01:41:54,361 Sid ned. - Børnekirurg, hvad? 1098 01:41:54,486 --> 01:41:57,447 Ja. - Meget beundringsværdigt. 1099 01:41:57,573 --> 01:42:01,994 Tak for din store indsats. - Selv tak. 1100 01:42:02,077 --> 01:42:05,080 Jeg er ked af at ulejlige dig. 1101 01:42:05,247 --> 01:42:07,583 Kender du Cassandra Thomas? 1102 01:42:09,418 --> 01:42:12,004 Ja... ja. 1103 01:42:12,129 --> 01:42:14,006 Hvordan kender du hende? - Vi var... 1104 01:42:16,175 --> 01:42:19,303 Vi var sammen. - Var? 1105 01:42:19,428 --> 01:42:22,723 Vi slog op for et par dage siden. 1106 01:42:22,806 --> 01:42:24,475 Definér "et par dage". 1107 01:42:25,601 --> 01:42:30,230 I torsdags. - Har I været i kontakt siden? 1108 01:42:30,355 --> 01:42:32,649 Nej. Hvad drejer det sig om? 1109 01:42:32,733 --> 01:42:35,903 Cassandras forældre har meldt hende savnet. 1110 01:42:35,986 --> 01:42:38,864 Hvad? Hvorfor det? 1111 01:42:38,947 --> 01:42:41,450 Fordi hun er forsvundet. 1112 01:42:41,533 --> 01:42:45,704 Siden hvornår? - Siden i fredags. 1113 01:42:46,705 --> 01:42:50,459 Hun sagde, hun skulle på tur med jobbet, men det kender hendes kollega intet til. 1114 01:42:50,584 --> 01:42:54,129 Ved du, hvor hun skulle hen i weekenden? 1115 01:42:56,715 --> 01:43:01,887 Hun omtalte den der tur med jobbet. - Ved du hvorhen? 1116 01:43:05,474 --> 01:43:07,476 Nej. 1117 01:43:07,559 --> 01:43:09,645 Beklager. 1118 01:43:10,771 --> 01:43:13,941 Helt i orden. Mellem os sagt - 1119 01:43:14,024 --> 01:43:18,111 - lyder det, som om hun var sløjt kørende... psykisk. 1120 01:43:18,195 --> 01:43:23,075 På hendes far lød det, som om hun var ustabil. 1121 01:43:23,200 --> 01:43:25,118 Ja, hun havde det... 1122 01:43:26,119 --> 01:43:29,081 ... ikke ligefrem godt. 1123 01:43:31,583 --> 01:43:34,962 Tror du, hun kunne finde på at gøre sig selv fortræd? 1124 01:43:39,675 --> 01:43:43,137 Ja. Det kunne hun godt. 1125 01:43:43,804 --> 01:43:45,764 Det kunne hun godt, ja. 1126 01:43:45,889 --> 01:43:49,893 Det tænkte jeg nok. Tak for åbenhjertigheden. 1127 01:43:51,311 --> 01:43:56,358 Jeg vil ikke ulejlige dig mere, men kom og afgiv en formel forklaring i morgen. 1128 01:43:56,483 --> 01:44:00,612 Jeg skal nok være behjælpelig. - Tak for nu. 1129 01:44:01,738 --> 01:44:04,658 Sjovt. - Ja. 1130 01:44:19,214 --> 01:44:22,593 Anastasia, du er det bedste, jeg har. 1131 01:44:22,676 --> 01:44:25,804 Du er mit moralske kompas og mit livs kærlighed. 1132 01:44:25,888 --> 01:44:29,308 Al, du er min bedste ven - 1133 01:44:29,391 --> 01:44:32,019 - og min livsledsager. Jeg elsker dig. 1134 01:44:32,853 --> 01:44:37,691 Al har altid været som en bror for mig. Vi har holdt sammen i tykt og tyndt. 1135 01:44:38,484 --> 01:44:40,694 Jeg elsker ham sgu. 1136 01:44:40,777 --> 01:44:46,700 Nu har han fundet Anastasia, som i den grad er værd at holde fast i. 1137 01:44:54,625 --> 01:44:56,460 Flot. 1138 01:44:58,796 --> 01:45:01,215 Hvordan går det så? 1139 01:45:01,340 --> 01:45:04,176 Se lige hende brudepigen der. 1140 01:45:04,301 --> 01:45:07,805 Hun er typen, der får en til at gå hjem og brække sig over konen. 1141 01:45:08,931 --> 01:45:10,808 Ren Cirque du Soleil. 1142 01:45:10,933 --> 01:45:15,103 Man kan komme ud over hendes røv og ansigt på samme tid. 1143 01:45:15,187 --> 01:45:16,730 Hun er for vild. 1144 01:45:16,855 --> 01:45:19,608 Godt at se dig. - I lige måde. 1145 01:45:29,493 --> 01:45:31,703 Cassandra Thomas Planlagt besked 1146 01:45:55,018 --> 01:45:58,939 Hvis jeg forsvinder, så giv det her brev til politiet. 1147 01:45:59,022 --> 01:46:01,525 Polterabend Hytte 57, Vernington skov 1148 01:46:07,656 --> 01:46:10,909 Du troede da ikke, det var slut, vel? 1149 01:47:21,313 --> 01:47:22,773 Nu er det. 1150 01:47:45,129 --> 01:47:47,381 God fornøjelse til brylluppet! 1151 01:47:52,136 --> 01:47:56,682 Alexander Monroe? Du er anholdt for drabet på Cassandra Thomas. 1152 01:47:56,765 --> 01:48:00,978 Vær venlig at få bruden væk. Du har ret til ikke at udtale dig... 1153 01:48:23,167 --> 01:48:25,085 Kærlig hilsen 1154 01:53:49,618 --> 01:53:51,620 Oversat af Helle Schou Kristiansen Dansk Video Tekst 88603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.