All language subtitles for Vigil.S02E02.iP.WEB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:08,080
{\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv
2
00:01:33,232 --> 00:01:36,111
- كلا، مهلاً!
- كلا، علينا المضي قدماً
3
00:01:36,231 --> 00:01:38,671
- كلا، اذهبا! لم يعد بإمكاني الركض
- انحني
4
00:01:38,791 --> 00:01:40,111
آسفة!
5
00:01:40,391 --> 00:01:42,510
إن انفصلنا، فلديكما فرصة
6
00:01:44,470 --> 00:01:47,109
أحبك، تكلّمي معه وقومي بإلهائه
7
00:01:49,589 --> 00:01:51,429
تراجعي، تراجعي
8
00:01:53,588 --> 00:01:55,388
أنا محققة من الشرطة!
9
00:01:56,188 --> 00:02:00,467
ألقِ سلاحك! استدعينا ضباطاً مسلّحين!
10
00:02:03,546 --> 00:02:06,506
قتل شرطيتين يعني السجن المؤبد!
11
00:02:06,666 --> 00:02:08,625
- ستموت في السجن!
- اخرجي!
12
00:02:08,785 --> 00:02:10,105
تراجعي!
13
00:02:10,225 --> 00:02:12,305
اركضي بطريقة متعرجة ولا تتوقفي، اذهبي!
14
00:02:13,624 --> 00:02:15,704
- هل فهمتني؟
- قفي
15
00:02:17,264 --> 00:02:18,703
قفي حيث يمكنني رؤيتك
16
00:02:23,103 --> 00:02:26,102
أين هي؟ إنها فرصتك الأخيرة!
17
00:02:42,259 --> 00:02:45,978
توقف! شرطة مسلّحة! ألقِ سلاحك الآن!
18
00:02:54,657 --> 00:02:56,176
ضعه على الأرض!
19
00:03:00,855 --> 00:03:02,615
لا تتحرّك!
20
00:03:03,455 --> 00:03:04,775
توقف!
21
00:03:15,972 --> 00:03:19,452
"هل تريد التفكير فيّ؟"
22
00:03:19,572 --> 00:03:25,451
"أم تريدني أن أذهب؟"
23
00:03:28,090 --> 00:03:34,449
"أنا لك ربما، أنا شبه متأكدة من ذلك"
24
00:03:34,689 --> 00:03:39,248
"ارحل، ابتعد"
25
00:04:02,964 --> 00:04:06,603
- "كيف حال (سابي)؟"
- ارتجاج محتمل وتجفاف
26
00:04:06,803 --> 00:04:08,762
إنها لمعجزة
أنها بقيت مختبئة لهذا الوقت الطويل
27
00:04:08,882 --> 00:04:10,202
"ماذا قال المسعفون؟"
28
00:04:10,362 --> 00:04:13,042
سيأخذونها الآن وسألحق بهم لاحقاً
29
00:04:13,162 --> 00:04:17,081
- "هل المفتشة (لونغيكر) بخير؟"
- أجل، إنها بخير يا سيّدي
30
00:04:17,281 --> 00:04:19,680
- "هل من مخاوف؟"
- لا مخاوف
31
00:04:19,800 --> 00:04:22,000
- "لنعدها إلى المنزل"
- قطعاً
32
00:04:24,000 --> 00:04:27,439
- لا مخاوف؟
- لست خائفة
33
00:04:28,439 --> 00:04:31,318
- ماذا عنك؟
- ضلوعي تؤلمني
34
00:04:32,758 --> 00:04:35,037
هل نخضعك لمعاينة تحسباً فقط؟
35
00:04:36,637 --> 00:04:40,356
- إنه يركل
- حقاً؟
36
00:04:45,875 --> 00:04:50,235
كان ينزف من جبهته
يجب أن تحصلوا على عينة مناسبة من هذه
37
00:04:55,794 --> 00:04:58,553
كان عليك انتظار الدعم
38
00:05:00,313 --> 00:05:01,712
وأنت أيضاً
39
00:05:05,872 --> 00:05:08,831
- هل تظنين أنه يمكننا العودة إلى المنزل الآن؟
- عليك ذلك
40
00:05:08,991 --> 00:05:10,911
أصرّ (روبرتسن) على ذلك إلى حدّ كبير
41
00:05:11,031 --> 00:05:13,430
سيّدتي، وجدنا هذا الهاتف للتو
قد يخص (تشابمن)
42
00:05:13,590 --> 00:05:16,110
خذوه إلى المختبر
نريد عينات الـ(دي إن إيه) والبصمات أولاً
43
00:05:16,230 --> 00:05:18,589
- ثم لتتم معاينته رقمياً تالياً
- حسناً
44
00:05:18,709 --> 00:05:21,949
وهلا تنقل المفتشة (لونغيكر) إلى سيارة
وتوصلها إلى المنزل رجاءً
45
00:05:22,069 --> 00:05:24,508
- كلا، يمكنني القيادة
- القرار لي
46
00:05:26,148 --> 00:05:27,468
حاضر، سيّدتي
47
00:05:42,785 --> 00:05:45,144
(صبيحة)، أنا رئيسة المحققين (سيلفا)
48
00:05:45,264 --> 00:05:46,584
(إيمي)
49
00:05:47,064 --> 00:05:49,743
- مرحباً
- كيف حالك؟
50
00:05:53,183 --> 00:05:54,782
إن استطعت، لتركتك تتعافين
51
00:05:54,902 --> 00:05:58,022
ولما طلبت منك الإجابة على أسئلتي
لكن علينا الكلام
52
00:05:58,502 --> 00:05:59,901
لا يمكن للأمر الانتظار فعلاً
53
00:06:01,261 --> 00:06:03,861
اسمعي، ابذلي قصارى جهدك
أيّ شيء يمكنك إخباري به سيساعدني...
54
00:06:03,981 --> 00:06:06,340
لأمسك بالرجل الذي ارتكب هذا بحقك وحق والدك
55
00:06:09,060 --> 00:06:12,939
- وحقك
- أجل، أجل
56
00:06:13,259 --> 00:06:14,779
أريد القبض عليه
57
00:06:16,258 --> 00:06:20,218
لم أره فعلاً حتى
58
00:06:20,737 --> 00:06:24,097
- حسناً
- رأيت أبي يتعرض لإطلاق نار و...
59
00:06:25,537 --> 00:06:27,656
رأيت أنه مات
60
00:06:29,176 --> 00:06:31,855
ثم هربت واختبأت
61
00:06:33,775 --> 00:06:35,575
لا بد أنك كنت مذعورة
62
00:06:37,454 --> 00:06:40,574
لم أعرف ما عساي أفعل غير ذلك
لذا بقيت مختبئة
63
00:06:40,814 --> 00:06:44,493
- ثم سمعت صوتكما و...
- أبليت حسناً جداً
64
00:06:48,012 --> 00:06:50,772
هل عرفت على الإطلاق
أنك ووالدك في خطر محتمل؟
65
00:06:50,892 --> 00:06:53,531
لم يرتكب والدي أيّ خطأ، إنه شخص صالح
66
00:06:54,211 --> 00:06:57,290
هل يهمك ذلك؟ أقصد رأيي به؟
67
00:06:57,410 --> 00:06:59,930
- أجل
- تخشين ما قد يظنه الناس به؟
68
00:07:00,410 --> 00:07:05,129
حسناً، إذاً... لمَ لا تخبرينني عنه؟
69
00:07:07,888 --> 00:07:09,688
(صبيحة)، أعرف أن ذلك مؤلم
70
00:07:13,007 --> 00:07:15,447
فقدت أشخاصاً
واحتجت إلى وقت طويل لأتكلّم عن الأمر
71
00:07:15,567 --> 00:07:20,246
لكن... هذه الساعات القليلة المقبلة مهمة جداً
72
00:07:23,366 --> 00:07:26,165
هلا تخبرينني عن الأسابيع القليلة الأخيرة
73
00:07:26,325 --> 00:07:29,044
كنت تقيمين إذاً في القاعدة في (وديان)
74
00:07:29,204 --> 00:07:32,364
ثم عدت فجأة، لمَ ذلك؟
75
00:07:34,963 --> 00:07:36,403
لا أعرف
76
00:07:37,403 --> 00:07:40,642
ذهب والدي لحضور مؤتمر في (دبي)
لبضعة أيام و...
77
00:07:41,082 --> 00:07:44,322
وبقيت معظم الوقت في مسكننا
وشاهدت التلفاز وحين عاد...
78
00:07:44,442 --> 00:07:47,081
قال إن عليه العودة إلى الديار
لأجل موعد في المستشفى
79
00:07:47,641 --> 00:07:50,720
ولم يذهب إلى موعد المستشفى ذاك، صحيح؟
نعرف ذلك
80
00:07:50,840 --> 00:07:54,720
ماذا قال لك إذاً حين أخذك إلى الكوخ؟
81
00:07:55,239 --> 00:07:56,559
لا شيء
82
00:07:58,399 --> 00:08:01,918
- ماذا قلت لأصدقائك؟
- لم أتكلّم معهم
83
00:08:02,718 --> 00:08:04,038
لم تفعلي
84
00:08:05,198 --> 00:08:06,997
اسمعي، لدي ابنة
85
00:08:07,797 --> 00:08:11,076
وتستعمل هاتفها بلا توقف طوال اليوم
86
00:08:11,196 --> 00:08:13,916
لم ترسلي أيّ رسائل إلى أحد؟
87
00:08:14,036 --> 00:08:15,716
لم نأخذ هواتفنا
88
00:08:17,875 --> 00:08:20,395
طلب منك والدك إذاً ألا تأخذي هاتفك؟
89
00:08:20,515 --> 00:08:23,474
لا أعرف أيّ شيء آخر، آسفة...
90
00:08:23,594 --> 00:08:26,913
أشعر فحسب... هلا تذهبين، لا...
91
00:08:27,033 --> 00:08:30,273
لا بأس، لا بأس، تبلين حسناً جداً
92
00:08:34,272 --> 00:08:35,872
هل يمكننا التكلّم عن اليوم؟
93
00:08:35,992 --> 00:08:39,151
ماذا حصل خلال الساعات القليلة
التي سبقت الاعتداء؟
94
00:08:45,830 --> 00:08:48,789
- خرج أبي لفترة
- كم من الوقت؟
95
00:08:48,909 --> 00:08:51,509
لا أعرف، لساعة أو ربما ساعتين
96
00:08:51,669 --> 00:08:53,508
لا أعرف إلى أين ذهب
97
00:08:53,668 --> 00:08:58,028
ولم يقل أيّ شيء آخر عما تفعلانه هناك؟
98
00:08:58,827 --> 00:09:01,187
لا يخبرني أبداً عن العمل لأنه لا يستطيع ذلك
99
00:09:04,586 --> 00:09:06,186
سأريك شيئاً
100
00:09:07,426 --> 00:09:09,385
سأريك بعض الصور
101
00:09:11,265 --> 00:09:13,665
هل رأيت يوماً شيئاً يشبه هذا؟
102
00:09:15,064 --> 00:09:17,224
كلا، لماذا؟
103
00:09:17,464 --> 00:09:19,743
- هل تعرفين ما هذا؟
- كلا
104
00:09:19,903 --> 00:09:23,703
هل رأيت والدك يخزّن شيئاً
قد يتمتع بهذا الحجم تقريباً؟
105
00:09:23,823 --> 00:09:25,462
لم يفعل والدي شيئاً!
106
00:09:26,662 --> 00:09:28,622
قُتل وتتكلّمين عنه كأنه...
107
00:09:28,742 --> 00:09:31,021
- لا أتهمه بأيّ شيء
- ماذا حصل إذاً؟
108
00:09:31,141 --> 00:09:33,181
لمَ ترينني تلك الصور؟
109
00:09:36,140 --> 00:09:41,099
عمل والدك على برنامج أسلحة
خاص بمسيّرات بعادية التحكّم
110
00:09:41,219 --> 00:09:44,619
واليوم، كانت تلك المسيّرات تخضع للاختبار
في (اسكتلندا)
111
00:09:44,739 --> 00:09:48,378
واستخدم أحدهم واحدة منها
لقتل عدّة أشخاص في ميدان الاختبار
112
00:09:51,097 --> 00:09:55,297
حددنا أن والدك كان الشخص
الذي يتحكّم بتلك المسيّرة عن بعد
113
00:09:56,856 --> 00:09:58,176
كلا
114
00:09:59,576 --> 00:10:01,096
اسمعي، أبقي ذهني منفتحاً
115
00:10:01,216 --> 00:10:04,055
أريد العودة، أريد العودة إلى (وديان)
116
00:10:05,575 --> 00:10:08,734
- لست متأكدة أن ذلك ممكن
- هل يمكنك منعي؟
117
00:10:09,574 --> 00:10:11,454
لا أحد لديّ هنا، وعائلة أمي هناك
118
00:10:11,574 --> 00:10:14,333
- أريد العودة!
- حسناً، حسناً
119
00:10:14,933 --> 00:10:16,693
لنترك المسألة عند هذا الحدّ حالياً
120
00:10:18,372 --> 00:10:20,132
حاولي أن ترتاحي
121
00:10:36,729 --> 00:10:38,808
- مرحباً
- شكراً لك
122
00:10:39,088 --> 00:10:41,168
- كيف تشعرين؟
- بالألم
123
00:10:41,288 --> 00:10:42,608
بلا شك
124
00:10:42,808 --> 00:10:46,247
- كيف حال ابنة (تشابمن)؟
- منهكة
125
00:10:46,367 --> 00:10:47,687
مفجوعة
126
00:10:47,967 --> 00:10:50,526
لا أظنها تخبرني بكلّ ما تعرفه
127
00:10:50,686 --> 00:10:52,606
وتريد العودة إلى (وديان)
128
00:10:52,726 --> 00:10:55,005
- هل يمكننا منعها؟
- لا أظن ذلك
129
00:10:55,125 --> 00:10:57,925
إلا إن اعتقلناها ولا نملك سبباً
130
00:10:58,165 --> 00:11:00,004
إذاً ما الوضع الراهن؟
131
00:11:00,124 --> 00:11:02,684
نصف قوى الشرطة تبحث عن قاتل (تشابمن)
132
00:11:02,804 --> 00:11:05,443
ماذا عن الرجل الذي اعتقلناه
في ميدان القوات الجوية؟
133
00:11:05,563 --> 00:11:08,203
سيّد (زمان)؟ لا يتعاون معنا كثيراً
134
00:11:08,323 --> 00:11:09,643
نراجع كلّ شيء الآن
135
00:11:09,763 --> 00:11:12,402
لكن حتى هذه اللحظة
لا رابط بينه وبين (تشابمن)
136
00:11:14,362 --> 00:11:16,521
هل يمكنني التكلّم معك يا سيّدي؟
لقد وجدنا شيئاً
137
00:11:17,641 --> 00:11:20,521
كنا نراجع بيانات جهاز تحديد الموقع
التي أعلمتنا بموقع (تشابمن)
138
00:11:20,640 --> 00:11:24,800
ووصلنا هذا للتو
من مصنّع المسيّرة البعادية التحكّم
139
00:11:25,879 --> 00:11:28,559
هذا الخط هنا هو إشارة الكُمون
140
00:11:34,718 --> 00:11:36,038
حسناً
141
00:11:36,837 --> 00:11:38,517
حين تشغّلان مسيّرة بعادية التحكّم
142
00:11:38,637 --> 00:11:41,517
ترسل وحدة التحكّم إشارة إلى القمر الاصطناعي
143
00:11:41,637 --> 00:11:44,716
ويعيد القمر الاصطناعي إرسال الإشارة
إلى المسيّرة البعادية التحكّم
144
00:11:44,836 --> 00:11:46,915
حسناً، الوقت بين إرسال الإشارة
145
00:11:47,035 --> 00:11:49,875
وتلقي المسيّرة لها... يسمى معدّل الكُمون
146
00:11:50,595 --> 00:11:53,154
جرى التحكّم بهاتين من الميدان في (داندير)
147
00:11:53,314 --> 00:11:55,474
وجرى تطيير هاتين من (وديان)
148
00:11:55,594 --> 00:11:57,434
معدّل الكُمون مختلف بين الموقعين
149
00:11:57,553 --> 00:12:01,353
لأن لدى البيانات مسافة أطول تقطعها
150
00:12:01,553 --> 00:12:04,232
والآن حين يسجّل (تشابمن) دخوله
151
00:12:04,392 --> 00:12:07,032
ويسيطر على المسيّرة التي كان (ديكسن) يتحكّم بها
152
00:12:07,152 --> 00:12:09,591
تتوقعان أن يبقى الكُمون نفسه
153
00:12:09,711 --> 00:12:12,431
لأن (تشابمن) يعمل أيضاً من (اسكتلندا)، صحيح؟
154
00:12:12,551 --> 00:12:13,870
لا تطابق
155
00:12:14,190 --> 00:12:18,350
يتطابق مع معدّل كُمون المسيّرة
التي يجري التحكّم بها من (وديان)
156
00:12:18,470 --> 00:12:19,789
أجل، تماماً
157
00:12:19,909 --> 00:12:22,829
لمَ وضعت إذاً بيانات نظام تحديد الموقع
وحدة التحكّم في (اسكتلندا)؟
158
00:12:22,949 --> 00:12:25,068
من السهل تضليل نظام تحديد الموقع
159
00:12:25,268 --> 00:12:27,988
أما بيانات الكُمون فهي شيء لا يمكنك تزييفه
160
00:12:28,108 --> 00:12:33,347
إذاً يتبين أنه يمكننا القول بشكل مؤكد
إن المسيّرة التي شنت الاعتداء في (داندير)
161
00:12:33,467 --> 00:12:36,226
- كان يتم التحكّم بها من (وديان)؟
- أجل، تماماً
162
00:12:36,826 --> 00:12:38,146
لم يفعل (تشابمن) ذلك
163
00:12:45,184 --> 00:12:48,744
لدينا أدلة بأن (أنتوني تشابمن) لم يقد
المسيّرة البعادية التحكّم الخارجة عن السيطرة
164
00:12:48,864 --> 00:12:53,183
لم تتم قيادتها من (اسكتلندا)
بل من مكان ما في (وديان)
165
00:12:53,343 --> 00:12:56,382
- إما من القاعدة هناك أو من مكان قريب
- هذا مستحيل
166
00:12:56,502 --> 00:12:59,942
يمكننا مشاركتكم البيانات
وقد أكّدها مشغّل القمر الاصطناعي أصلاً
167
00:13:00,142 --> 00:13:03,061
إذاً هل يمكنك أن تشرحي لنا
لما كذب علينا بشأن إصابته بالسرطان؟
168
00:13:03,181 --> 00:13:06,020
- ولمَ اختبىء؟
- ليس بعد
169
00:13:06,260 --> 00:13:08,180
علينا زيارة القاعدة في (وديان)
170
00:13:09,180 --> 00:13:11,459
هل يمكنكم مساعدتنا
في القيام بالتدابير الضرورية؟
171
00:13:15,339 --> 00:13:21,058
اسمعي، نحن عملياً "نزلاء"
في قاعدة (الشوكة) الجوية
172
00:13:21,178 --> 00:13:22,497
إنها أرض وديانية
173
00:13:22,617 --> 00:13:25,897
نوفّر لهم خدمات بموجب اتفاقنا
هذا كلّ شيء
174
00:13:26,017 --> 00:13:28,096
لا يمكننا أن نعطيهم تعليمات
بمنحكم إمكانية النفاذ
175
00:13:28,216 --> 00:13:29,656
فقدوا اثنين من رجالهم في (داندير)
176
00:13:29,776 --> 00:13:31,896
سيرغبون قطعاً في دعم التحقيق
177
00:13:32,016 --> 00:13:33,935
سيرغبون في التحقيق بأنفسهم، قد يصرون على ذلك
178
00:13:34,055 --> 00:13:36,895
أنا متأكدة أنه يمكننا إقناعهم بالحجة
فقد توفي سبعة أشخاص
179
00:13:37,015 --> 00:13:39,974
من واجبنا التحقيق
وقاعدة (الشوكة) جزء من مسرح جريمتي
180
00:13:40,094 --> 00:13:43,333
علينا المرور عبر قنواتهم الرسمية
قد يستغرق الأمر أسابيع
181
00:13:43,453 --> 00:13:46,973
إن لم نستطع الحصول على إذن النفاذ الذي
نحتاج إليه على الفور فعلينا البحث عن بدائل
182
00:13:47,093 --> 00:13:50,372
المسألة هي أنني لا أريد فعلاً
التقدّم بطلب مذكرة
183
00:13:50,492 --> 00:13:52,452
لاعتقال الكتيبة كلّها
184
00:13:53,531 --> 00:13:57,451
- إنها تمزح، صحيح؟
- لا أظنها تمزح، كلا
185
00:13:57,611 --> 00:14:00,090
هل ذلك قانوني يا سير (إيان)؟
186
00:14:00,330 --> 00:14:04,529
علاقتنا مع (وديان) متوترة قليلاً حالياً
187
00:14:04,729 --> 00:14:07,769
لا أتخيّل أن وزارة الخارجية
قد تخالفنا الرأي، (إيما)؟
188
00:14:07,929 --> 00:14:09,768
كنت أتكلّم مع السفير طوال فترة الصباح
189
00:14:09,888 --> 00:14:12,248
أخافهم ما حصل في (داندير)
190
00:14:12,368 --> 00:14:14,408
ربما من الأفضل
أن تتولى الاستخبارات هذه القضية
191
00:14:14,527 --> 00:14:19,007
- لدى (إم آي ٥) صلات قوية هناك، ألا تظن؟
- سبع جرائم قتل على أرض اسكتلندية
192
00:14:19,167 --> 00:14:20,966
ستتولى الشرطة هذه القضية
193
00:14:22,406 --> 00:14:23,926
الرجال والنساء الذين لقوا حتفهم
كانوا زملاء لي
194
00:14:24,046 --> 00:14:25,765
تكلّمت مع بعض من عائلاتهم هذا الصباح
195
00:14:25,885 --> 00:14:28,285
إن ظننت أنني أحاول عرقلة التحقيق
فقد أسأت فهمي
196
00:14:28,405 --> 00:14:32,844
أقصد أن علينا توخي الحذر
لعدم التسبّب بحادث دولي
197
00:14:33,084 --> 00:14:35,723
زلة واحدة وستجدين
أنه لا يمكنك ملء سيارتك بالوقود
198
00:14:36,163 --> 00:14:39,243
- أقود سيارة كهربائية
- بلا شك
199
00:14:40,403 --> 00:14:44,242
(إيان)، عليك ربما مشاركة معلومات الاستخبارات
200
00:14:44,402 --> 00:14:47,481
بشرط عدم إطلاع أحد عليها خارج هذه الغرفة
201
00:14:48,441 --> 00:14:53,440
تلقينا معلومات من الاستخبارات الوديانية
عن (فراس زمان)
202
00:14:54,040 --> 00:14:58,439
هذا الصباح، تكلّمت السلطات الوديانية
مع رجل يدعى (محمد رجب)
203
00:14:58,639 --> 00:15:00,439
كان في السجن أصلاً متهماً بالإرهاب
204
00:15:00,559 --> 00:15:04,318
أكّد السيّد (رجب) ارتباطه بالسيّد (زمان)
وبـ(جبهة الحرية)
205
00:15:04,438 --> 00:15:07,757
أكّد أيضاً وجود مؤامرة...
206
00:15:08,037 --> 00:15:12,356
هدفها زعزعة العلاقة
بين (المملكة المتحدة) و(وديان)
207
00:15:12,516 --> 00:15:15,396
ذُكر (محمد رجب) في تحقيقنا
208
00:15:15,516 --> 00:15:17,276
حقاً؟ كيف ذلك؟
209
00:15:17,396 --> 00:15:20,035
إنه طبيب، أليس كذلك؟
وصف بعض الأدوية للسيّد (زمان)
210
00:15:20,155 --> 00:15:22,155
ولم يستطع السيّد (زمان) أن يفسّر لما يتناولها
211
00:15:22,315 --> 00:15:24,354
- علينا رؤيتها
- بالطبع
212
00:15:25,474 --> 00:15:28,553
نظن أنها ربما كانت طريقة
لتمرير رسائل مرمّزة
213
00:15:28,673 --> 00:15:30,393
نحن نبرع في ذلك
214
00:15:30,513 --> 00:15:33,832
ثمة عنوان على الوصفة، (بحرات وود)
215
00:15:33,952 --> 00:15:37,912
هل لذلك الموقع
أيّ ارتباط بمنشقي (جبهة الحرية)؟
216
00:15:43,111 --> 00:15:45,270
- سنحقق في ذلك
- هل ستبقيني على إطلاع؟
217
00:15:45,390 --> 00:15:46,710
بالطبع
218
00:15:47,470 --> 00:15:52,429
(ماركوس)، أظن أن التعاون ممكن وضروري
219
00:15:52,549 --> 00:15:56,708
إن كان لا بد من استغلال رأس المال السياسي
220
00:15:56,828 --> 00:15:58,428
فالآن هو الوقت المناسب للقيام بذلك
221
00:16:01,667 --> 00:16:02,987
علينا أن نعطيهم شيئاً
222
00:16:03,107 --> 00:16:06,266
تعبير وزير عن الدعم العلني للوديانيين
ما شابه ذلك
223
00:16:06,386 --> 00:16:09,306
وإلا فسيكون... سيكون الأمر صعباً جداً
224
00:16:09,746 --> 00:16:13,545
- سأرى ما يمكنني فعله
- سأقوم بالترتيبات اللازمة
225
00:16:14,865 --> 00:16:18,024
شكراً، سأحجز تذكرة طائرة الليلة
226
00:16:18,144 --> 00:16:22,183
هل سيتمكّن نظراؤك من تدبير مقابلة لي
مع (محمد رجب)؟
227
00:16:22,343 --> 00:16:25,223
- الخطوة تلو الأخرى
- بالطبع
228
00:16:27,542 --> 00:16:29,262
سيستغرق الأمر بضعة أيام فقط
229
00:16:30,862 --> 00:16:34,581
لا أفهم، غبت بسبب العمل من قبل
وجرت الأمور بخير
230
00:16:35,741 --> 00:16:38,420
يحكمون على المرء بالإعدام لأسباب كثيرة هناك
231
00:16:41,620 --> 00:16:44,459
لا تصدّقي كلّ ما تقرئينه عبر الإنترنت يا (بوبس)
232
00:16:47,418 --> 00:16:50,098
سأعيد شابة صغيرة إلى هناك معي
233
00:16:51,338 --> 00:16:54,297
ليست أكبر منك سناً بكثير...
علي مساعدتها لتستقر
234
00:16:55,537 --> 00:16:57,417
يزجون بالمثليين في السجن
235
00:17:00,176 --> 00:17:05,015
أعرف لكن لدي مهمة أؤديها
ومن المهم جداً بالنسبة إليّ...
236
00:17:05,135 --> 00:17:06,935
أن أؤدي تلك الوظيفة بشكل جيّد
237
00:17:08,414 --> 00:17:10,414
وبأي حال، على (كريستن) البقاء هنا
238
00:17:10,534 --> 00:17:12,174
لذا ليس أنني سأقبّل النساء...
239
00:17:12,294 --> 00:17:13,613
توقفي!
240
00:17:29,211 --> 00:17:33,130
تظن أنني سأعتقل
لحضوري حفلاً جنسياً جماعياً للمثليات
241
00:17:34,450 --> 00:17:37,849
أشاركها ذلك القلق
242
00:17:43,808 --> 00:17:45,127
ما آخر الأخبار؟
243
00:17:45,487 --> 00:17:49,647
نحقق في تواطؤ (تشابمن) مع مجموعة منشقة
244
00:17:51,206 --> 00:17:52,766
ثم قتلوه؟
245
00:17:53,646 --> 00:17:56,685
ساعدهم بالنفاذ
إلى برنامج المسيّرات البعادية التحكّم
246
00:17:56,805 --> 00:17:59,165
وقتلوه لمنعه من الكلام
247
00:17:59,525 --> 00:18:03,164
أو شعر بالتردد وهرب، فطاردوه
248
00:18:04,084 --> 00:18:05,404
لا أعرف
249
00:18:05,724 --> 00:18:08,203
سأحاول النفاذ إلى أحد سجنائهم
250
00:18:09,283 --> 00:18:11,403
ستتوخين الحذر، صحيح؟
251
00:18:12,362 --> 00:18:15,202
سيحيط بي أشخاص مسلّحون
252
00:18:15,642 --> 00:18:17,241
سأكون بخير
253
00:18:21,001 --> 00:18:25,960
خلال غيابي، هلا تفكّرين مجدداً...
254
00:18:26,200 --> 00:18:28,999
في التخلي عن الوظيفة في الصفوف الأمامية؟
255
00:18:30,359 --> 00:18:31,679
كلا
256
00:18:32,199 --> 00:18:35,118
لكن... لطف بالغ منك أن تطلبي ذلك
257
00:18:38,517 --> 00:18:42,677
- سأفتقدك
- سأفتقدك أيضاً
258
00:19:13,791 --> 00:19:18,070
- لمَ تنظرين إليه؟
- أراجع معلوماتي فحسب
259
00:19:19,830 --> 00:19:22,349
- هل تعرفينه؟
- كلا
260
00:19:22,509 --> 00:19:25,468
أعرف من هو
لكنني لا أعرف أحداً هناك فعلاً
261
00:19:26,988 --> 00:19:29,908
من غير المحتمل
أنهم أبقوك محتجزة في غرفتك طوال الوقت
262
00:19:30,028 --> 00:19:34,147
أجل، سمحوا لي بالمشاركة في المهام كلّها
وقد حلّقت بالطوافة
263
00:19:35,746 --> 00:19:37,186
ماذا عن والدك؟
264
00:19:38,226 --> 00:19:41,265
هل كان لديه أصدقاء هناك
أم أنها كانت مسألة عمل فحسب؟
265
00:19:42,105 --> 00:19:45,225
- هل تتكلّمين مع الناس ببساطة على الإطلاق؟
- أجل!
266
00:19:45,705 --> 00:19:49,904
- كلا، لا تفعلين
- حسناً
267
00:19:52,263 --> 00:19:55,063
- عمّ تريدين الكلام؟
- لا شيء
268
00:19:55,463 --> 00:19:56,783
لكنني أعرف كيف أتكلّم على الأقل
269
00:19:56,902 --> 00:19:59,622
ارتدت خمس مدارس دولية مختلفة
منذ كنت في السادسة
270
00:19:59,782 --> 00:20:03,661
- تتعلمين كيفية الكلام
- السادسة؟ إنها سن مبكرة
271
00:20:05,621 --> 00:20:07,101
توفيت أمي
272
00:20:09,460 --> 00:20:10,900
هل تحبين المدرسة؟
273
00:20:12,540 --> 00:20:15,179
سأحاول أن أنام قليلاً الآن
274
00:20:15,299 --> 00:20:17,299
شكراً على الدردشة، كانت عظيمة
275
00:20:18,698 --> 00:20:20,458
هل تريدين أن تطرحي عليّ أيّ سؤال؟
276
00:20:24,657 --> 00:20:27,177
هل تظنين أن أحداً في تلك القاعدة
ساعد في قتل والدي؟
277
00:20:27,337 --> 00:20:30,776
- هل هذا سبب ذهابك إلى هناك؟
- لا أعرف
278
00:20:33,975 --> 00:20:35,295
ستحبين (وديان)
279
00:20:35,415 --> 00:20:37,295
لا أحد يقول الحقيقة هناك أيضاً
280
00:20:51,172 --> 00:20:52,492
مرحباً يا شريكتي
281
00:20:55,171 --> 00:20:59,131
- هل يمكنني مساعدتك؟
- أجل، إنها الفكرة العامة
282
00:20:59,851 --> 00:21:01,170
سأساعدك أيضاً
283
00:21:02,050 --> 00:21:03,610
سنعمل معاً
284
00:21:04,290 --> 00:21:08,249
- جرى تعيينك...
- جرى تعييننا للعمل كشريكين
285
00:21:09,049 --> 00:21:12,648
هذا غريب، لم أدرك أنكم تتولون
قضايا مكافحة الإرهاب حتى يا جماعة
286
00:21:12,808 --> 00:21:16,767
- افترضت فحسب أنهم سيشركون الشرطة العاصمية
- لا حاجة إلى ذلك الآن إذ حضرتَ
287
00:21:16,887 --> 00:21:18,207
أصبت
288
00:21:18,767 --> 00:21:23,086
كنت أراجع الوصفات
التي وجدتموها في شقة السيّد (زمان)
289
00:21:23,686 --> 00:21:25,486
قد يكون لديّ شيء مثير للاهتمام لأجلك
290
00:21:26,326 --> 00:21:28,285
٢١، ٥، ٢٣
291
00:21:28,405 --> 00:21:30,565
- الواحد والعشرون من مايو
- أجل
292
00:21:30,885 --> 00:21:33,044
- إنه تاريخ الاعتداء
- تماماً
293
00:21:33,564 --> 00:21:35,364
لكن إن نظرت إلى التالية...
294
00:21:35,484 --> 00:21:37,163
ليس تاريخ هذا الاختبار فحسب
295
00:21:37,283 --> 00:21:41,323
تتطابق مع كلّ اختبار كبير
قامت به الكتيبة ١٠٩ خلال الأشهر الستة الأخيرة
296
00:21:43,562 --> 00:21:46,722
يمرر أحد في القاعدة معلومات
إلى مجموعة إرهابية إذاً؟
297
00:21:46,882 --> 00:21:48,601
على ما يبدو، أجل
298
00:21:49,561 --> 00:21:52,121
إذاً أين أجد غداءً لذيذاً؟
299
00:21:57,520 --> 00:21:58,999
لم تعودي بحاجة إلى ذلك بالمناسبة
300
00:21:59,159 --> 00:22:01,679
طلبوا مني وضعه
301
00:22:01,839 --> 00:22:04,078
خفف الملك من صرامة القواعد
وبات الأمر مرتبطاً بك الآن
302
00:22:04,838 --> 00:22:06,158
حسناً
303
00:22:06,798 --> 00:22:10,077
المؤسف فحسب
أن كلّ من حارب لأجل تلك الحقوق ما زال في السجن
304
00:22:12,037 --> 00:22:17,996
"الـ(إم آي ٥) مفيدة في الواقع
أفتقدك يا رئيسة المحققين"
305
00:22:21,915 --> 00:22:24,874
- آنسة (سيلفا) وآنسة (تشابمن)؟
- أجل
306
00:22:26,074 --> 00:22:27,714
هلا تتبعاني رجاءً
307
00:22:36,392 --> 00:22:41,271
- هل ثمة شيء معين تبحثون عنه؟
- ما الذي قد يبحث عنه؟
308
00:22:42,191 --> 00:22:44,951
لا أعرف، مررنا عبر الأمن كالجميع
309
00:22:45,071 --> 00:22:46,590
أحاول مساعدتكم فحسب
310
00:22:50,390 --> 00:22:52,149
هذا مرطّب بشرتي
311
00:22:57,868 --> 00:22:59,588
(إيمي سيلفا)...
312
00:23:05,747 --> 00:23:09,306
نهارك سعيد
أظن أن لديكم أشخاصاً يخصونني
313
00:23:16,905 --> 00:23:19,624
أعتذر على تعرضكما للتفتيش
كان عليّ توقّع ذلك
314
00:23:19,744 --> 00:23:22,463
أجل، شعرت أننا سنبقى وقتاً طويلاً
315
00:23:24,063 --> 00:23:26,703
يحب النظام أن يذكرنا من المسؤول
316
00:23:54,457 --> 00:23:56,217
هل أنت المسؤولة الآن؟
317
00:23:57,657 --> 00:23:59,216
أؤدي ذلك الدور
318
00:24:00,696 --> 00:24:02,776
لم يقل أبي قط أشخاصاً من المطار
319
00:24:04,256 --> 00:24:05,575
هذا غير صحيح
320
00:24:05,975 --> 00:24:08,135
لطالما أقلك منه، صحيح؟
321
00:24:18,573 --> 00:24:21,692
- ماذا يجري؟
- يعززون التدابير الأمنية
322
00:24:21,852 --> 00:24:24,212
يفتشون كلّ مركبة تفتيشاً كاملاً الآن
323
00:24:56,726 --> 00:24:59,165
رئيسة المحققين (سيلفا) كما أفترض؟ مرحباً
324
00:24:59,285 --> 00:25:02,005
هذا الكولونيل (بلالي)
إنه قائد القاعدة هنا في (الشوكة)
325
00:25:02,125 --> 00:25:04,404
سيكون من المفيد مناقشة قضيتك حالما تستقرين
326
00:25:04,524 --> 00:25:05,844
- بالطبع
- سيّدي...
327
00:25:05,964 --> 00:25:08,523
أقترح الانتظار حتى انتهاء عملية اليوم
328
00:25:08,643 --> 00:25:10,963
- يمكننا تدبير شيء للغد
- اليوم أفضل
329
00:25:12,443 --> 00:25:14,162
سيقوم مساعدي بالتدابير
330
00:25:16,282 --> 00:25:17,802
(صبيحة)
331
00:25:18,122 --> 00:25:21,321
لا أعرف ما عساي أقول، تعازيّ
332
00:25:24,040 --> 00:25:27,440
- خذ حقيبة (سابي) وعد بعد ٢٠ دقيقة
- حاضر يا سيّدتي
333
00:25:27,760 --> 00:25:30,639
سأحتاج إلى تفقد مهجع
المقدّم الطيار (تشابمن) قبل أن...
334
00:25:30,759 --> 00:25:33,159
سبق أن قمنا بتفتيشه تفتيشاً كاملاً
ولم نجد شيئاً
335
00:25:33,279 --> 00:25:35,318
رافقيني، سأطلعك على الأوضاع
336
00:25:48,116 --> 00:25:50,675
أستعمل مكتب المقدّم الطيار (تشابمن) حالياً
337
00:25:51,795 --> 00:25:53,115
اجلسي
338
00:25:54,715 --> 00:25:56,954
عليك إعادة (سابي) إلى (المملكة المتحدة)
339
00:25:57,874 --> 00:25:59,834
ما كان على الكولونيل (بلالي)
السماح بذلك أبداً
340
00:25:59,954 --> 00:26:02,393
ليس فقط أنها قاصر بلا مرافق في قاعدة جوية
341
00:26:02,553 --> 00:26:05,832
رغم أن تلك مشكلة إذ لن تبلي حسناً هنا
342
00:26:05,952 --> 00:26:08,952
إنها غاضبة ومفجوعة وستفقد أعصابها
وهذا ليس بلداً...
343
00:26:09,072 --> 00:26:11,231
حيث تنجو الفتيات المراهقات بالسلوك السيىء
344
00:26:11,351 --> 00:26:14,071
قانونياً، إنها بالغة
لذا القرار لها في الحقيقة
345
00:26:14,191 --> 00:26:17,950
- لكنني سأبذل قصارى جهدي
- شكراً لك
346
00:26:18,110 --> 00:26:21,030
- والآن، إلام تحتاجين منا؟
- هل يمكننا تحديد موعد لمقابلات الطيارين؟
347
00:26:21,150 --> 00:26:25,309
أحتاج إلى التكلّم مع النقيب الطيّار
(كالوم باركر) والنقيب (سام قادر)
348
00:26:25,429 --> 00:26:28,148
ظننت أنه ثبت
أن المقدّم الطيّار (تشابمن) هو المسؤول
349
00:26:28,268 --> 00:26:29,988
كلا، هذه ليست ماهية الوضع
350
00:26:30,108 --> 00:26:32,987
كانت قراءات جهاز تحديد الموقع مزيفة
ثمة احتمال أنه تم الإيقاع بـ(تشابمن)
351
00:26:33,107 --> 00:26:35,627
وجدنا دليلاً بأن مجموعة تدعى (جبهة الحرية)
352
00:26:35,747 --> 00:26:38,306
كانت تتلقى معلومات عن برنامج أسلحتكم
353
00:26:38,746 --> 00:26:40,626
الأرجح أن هذا المكان مصدرها
354
00:26:47,265 --> 00:26:48,864
لم يتم إطلاعي على هذه المعلومات
355
00:26:49,024 --> 00:26:50,744
أتصوّر أنهم سيطلعونك عليها
356
00:26:51,744 --> 00:26:55,223
إذاً كيف تتهمين الناس بأنهم خونة
357
00:26:55,343 --> 00:26:56,943
بطريقة ترفع المعنويات؟
358
00:26:57,063 --> 00:27:00,502
أنا مدركة للمسائل الحساسة
فقد عملت مع الجيش من قبل
359
00:27:00,622 --> 00:27:03,901
أجل، سمعت بذلك
غواصة (فانغارد)، الغواصة "العامية" العظمى
360
00:27:04,541 --> 00:27:06,061
أجل، هذا صحيح
361
00:27:07,581 --> 00:27:09,180
هذا مختلف
362
00:27:11,100 --> 00:27:12,700
نحن على مرأى من الجميع
363
00:27:14,219 --> 00:27:15,779
يمكنني تدبير مقابلة لك مع (باركر)
364
00:27:15,939 --> 00:27:18,379
لكن (قادر) ليس من القوات الجوية
لذا الأمر معقّد أكثر
365
00:27:18,499 --> 00:27:20,938
- (قادر) فرد من الكتيبة؟
- إنها قوة مشتركة
366
00:27:21,058 --> 00:27:25,017
(المملكة المتحدة) و(وديان)
والمطوّر (أولبن إكس)
367
00:27:25,337 --> 00:27:29,617
عليك التكلّم مع الكولونيل (بلالي) عن (قادر)
لأنه من مواطني (وديان)
368
00:27:29,936 --> 00:27:32,776
والمسؤول في (أولبن إكس)
الذي عليّ التكلّم معه هو...؟
369
00:27:32,896 --> 00:27:36,575
(ويز هاربر)، مهندس البرمجيات الرئيس
كان على تواصل معنا
370
00:27:36,695 --> 00:27:38,495
لكنني لست قائدته
371
00:27:38,615 --> 00:27:42,534
جميعنا عملياً مقاولون فرعيون هنا
هذه حقيقة الأمر
372
00:27:42,654 --> 00:27:43,974
مقابل أتعاب؟
373
00:27:46,133 --> 00:27:50,493
أجل لكن الأمر لا يتعلّق بالمال
بل بجعل أنفسنا أساسيين
374
00:27:50,853 --> 00:27:53,972
أسلحة بريطانية تُسلّم
بدعم من القوات الجوية البريطانية
375
00:27:54,252 --> 00:27:56,931
لتوقفت القوات الجوية الوديانية عن العمل
لو لم نكن هنا
376
00:27:57,051 --> 00:27:59,451
لذا صدّقيني، إن هددت هذه العمليات
377
00:27:59,571 --> 00:28:01,770
فسيتم سحب تأشيرة دخولك بلمح البصر
378
00:28:01,970 --> 00:28:04,610
سأحاول عدم التسبب بحادثة دبلوماسية
379
00:28:05,770 --> 00:28:08,849
- أحتاج إلى التكلّم معك أيضاً
- المعذرة؟
380
00:28:08,969 --> 00:28:11,489
لأتبيّن تحركاتك وقت حصول الاعتداء
381
00:28:12,168 --> 00:28:13,848
لديك تقريري
382
00:28:14,208 --> 00:28:19,967
إن أردت حجة غياب...
فلديك نصف الكتيبة لتختاري منهم
383
00:28:21,087 --> 00:28:24,406
- هل من شيء آخر؟
- إن طرأ شيء عن (جبهة الحرية)...
384
00:28:24,526 --> 00:28:26,286
أجل، سأنبّه إليه، أفهم
385
00:28:27,686 --> 00:28:30,565
النقيب الطيّار (كالوم باركر) إذاً
هل نتفق على السادسة مساءً؟
386
00:28:30,685 --> 00:28:34,124
كانت لدينا مهمة ليلية حتى السادسة صباحاً
لذا معظم الطيارين نيام
387
00:28:34,284 --> 00:28:36,164
سأطلب إرشادك إلى مهجعك
388
00:28:36,284 --> 00:28:38,164
سأبلغك متى باتوا متوفرين للمقابلة
389
00:28:38,284 --> 00:28:40,403
طلبت منهم أن يؤمنوا لك غرفة ذات منظر مطل جيّد
390
00:28:48,562 --> 00:28:50,921
وجدنا مالكة الفان الذي استعمله مطلق النار
391
00:28:51,041 --> 00:28:52,361
نزع اللوحات
392
00:28:52,481 --> 00:28:54,880
لكن كان قد تم الإبلاغ عن سرقته أصلاً
حين جرى التخلّص منه
393
00:28:55,280 --> 00:28:57,600
(أرلين رايس)، ٢٦
394
00:28:57,760 --> 00:29:00,679
إنها عاملة تنظيف بلا سجل عدلي
أو أيّ شيء مماثل
395
00:29:00,799 --> 00:29:03,239
عادت من زيارة والديها في (فورت ويليام)
396
00:29:03,359 --> 00:29:05,878
ولاحظت أن الفان مفقود
وأبلغت عن الأمر على الفور
397
00:29:05,998 --> 00:29:07,918
هذه هي البندقية التي استعملها
398
00:29:08,038 --> 00:29:10,397
هذه بندقية (باركر هايل)
399
00:29:10,517 --> 00:29:11,837
إنه طراز قديم
400
00:29:11,957 --> 00:29:13,277
تحوي الحجرة خمس رصاصات
401
00:29:13,397 --> 00:29:16,116
الخبر الجيّد
هو أن المالك علّم الماسورة بسائل (سمارتواتر)
402
00:29:16,236 --> 00:29:18,236
لذا نعرف مصدرها تماماً
403
00:29:18,356 --> 00:29:19,916
ملكية (لوخدون)
404
00:29:20,955 --> 00:29:23,755
هل يريد أحد أن يخمّن أين تنظّف (أرلين)؟
405
00:29:24,195 --> 00:29:25,834
- ملكية (لوخدون)
- أصبت
406
00:29:25,954 --> 00:29:28,714
(لونغيكر)، أظن أن هذه القضية لك
407
00:29:31,513 --> 00:29:34,193
وللسيّد (رامزي) أيضاً بالطبع
408
00:29:37,552 --> 00:29:40,072
في معظم أنحاء العالم، إن أردت قتل شخص ما
409
00:29:40,192 --> 00:29:42,031
فالأفضل استخدام شخص محلي لأداء المهمة
410
00:29:42,191 --> 00:29:45,671
لمَ تخاطرين بعميل
إن أمكنك أن تدفعي لغبي عشوائي خمسة آلاف جنيه؟
411
00:29:45,791 --> 00:29:48,550
الجانب السلبي بالنسبة إلينا
هو أنك حين تمسكين بهم...
412
00:29:48,670 --> 00:29:49,990
لا يعرفون أيّ شيء
413
00:29:50,110 --> 00:29:53,789
- دفع أحد لهم المال لفعل ذلك، إنه طريق مسدود
- هل هذه ماهية هذا الرجل برأيك؟
414
00:29:54,269 --> 00:29:57,988
- مهمة بخمسة آلاف منظّمة على الـ(دارك ويب)؟
- من المبكر للغاية قول ذلك
415
00:29:59,788 --> 00:30:01,468
هذا احتمال غير مرجح
416
00:30:03,467 --> 00:30:07,347
اسمعي، ما أقصده
هو أنه إن قتل (صبيحة) بالرصاصة الثانية
417
00:30:07,467 --> 00:30:10,626
فلديه الكثير من الوقت للتخلّص من البندقية
والقيادة مبتعداً والتخلّص من الفان
418
00:30:10,746 --> 00:30:13,026
من ناحية أخرى، اختار بندقية محدودة الطلقات
419
00:30:13,145 --> 00:30:16,305
لم يصب هدفه الثاني ولم تكن لديه خطة احتياطية
420
00:30:16,425 --> 00:30:19,744
أنال "جيّد" على ذلك، ماذا عنك؟
421
00:30:20,384 --> 00:30:22,024
حاول قتلنا أنا و(إيمي)
422
00:30:22,144 --> 00:30:25,143
لذا لست مستعدة تماماً لتحويل الأمر
إلى لعبة من يسجّل "أعلى مجموع علامات"
423
00:30:43,140 --> 00:30:46,499
- هل ثمة مكان يمكنني إعداد شراب فيه؟
- أجل، من هناك
424
00:31:22,092 --> 00:31:26,212
النقيب (سام قادر)؟
أنا رئيسة المحققين (إيمي سيلفا)
425
00:31:27,331 --> 00:31:28,651
المعذرة، أنا مطلوب في الداخل
426
00:31:28,771 --> 00:31:32,770
- نوشك على بدء عملية
- لم تكن إذاً مشاركاً في المهمة ليلة أمس؟
427
00:31:33,370 --> 00:31:34,690
أيّ مهمة؟
428
00:31:35,330 --> 00:31:38,209
إنه خطئي
ظننت أن الكتيبة عملت حتى السادسة صباحاً؟
429
00:31:39,609 --> 00:31:42,888
- كلا على ما يبدو
- من فضلك
430
00:31:56,286 --> 00:31:58,485
يبدو أننا على وشك الدخول
431
00:32:01,045 --> 00:32:02,685
"الجنود يقتربون من الموقع"
432
00:32:04,844 --> 00:32:06,284
قائد (نوفمبر)، هنا مركز العمليات
433
00:32:06,404 --> 00:32:07,884
"(ألفا ١) إلى مركز التحكّم، يرجى التأكيد"
434
00:32:08,004 --> 00:32:09,483
نقترب من (بحرات وود)
435
00:32:19,002 --> 00:32:20,801
- ماذا تفعلين بحق السماء؟
- أخبرتني أن الطيارين كانوا نياماً
436
00:32:20,921 --> 00:32:22,241
اضطررت إلى إيقاظهم
437
00:32:22,721 --> 00:32:24,361
حصل ذلك بسرعة كبيرة جداً
438
00:32:24,521 --> 00:32:27,320
هل تديرون عملية ضد (جبهة الحرية)؟
439
00:32:27,440 --> 00:32:30,199
قلت إنك ستخبرينني إن اشتبكتم مع المنشقين
440
00:32:30,319 --> 00:32:31,639
هذا مرتبط بتحقيقي
441
00:32:31,759 --> 00:32:35,558
نوفر الدعم التشغيلي لمهمة وديانية
للقبض على مواطنين وديانيين
442
00:32:35,718 --> 00:32:37,758
أحتاج إلى النفاذ إلى أيّ شخص يعتقلونه
443
00:32:38,158 --> 00:32:42,957
آسفة لكنها ليست عمليتي
ولا يحق لي الكشف عن عمليات وديانية
444
00:32:43,717 --> 00:32:45,877
- هل أنتم في (بحرات وود)؟
- لا يمكنني الكشف عن ذلك
445
00:32:45,996 --> 00:32:47,316
لا حاجة إلى ذلك، يمكنني الرؤية
446
00:32:47,436 --> 00:32:50,516
وجد تحقيقي هذا المنزل
447
00:32:50,676 --> 00:32:53,235
هل تظن الاستخبارات أن (جبهة الحرية) تستخدمه؟
448
00:32:53,355 --> 00:32:55,035
للمرة الأخيرة ومع احترامي كلّه
449
00:32:55,155 --> 00:32:57,994
لا يحق لي إطلاعك
على تفاصيل العمليات الوديانية
450
00:32:58,114 --> 00:33:00,114
عليّ التركيز على المهمة الآن
يمكنك البقاء والمراقبة
451
00:33:00,234 --> 00:33:02,073
ليس لدينا ما نخفيه
لكن إن استمررت بمقاطعتي...
452
00:33:02,193 --> 00:33:04,073
فسأطلب إعادتك إلى غرفتك
453
00:33:07,112 --> 00:33:08,432
المنطقة خالية
454
00:33:13,511 --> 00:33:14,831
"تأهبوا"
455
00:33:15,031 --> 00:33:16,671
"إلى التحكّم، من قائد الفريق (ألفا ١)"
456
00:33:16,791 --> 00:33:18,190
تفقدوا المخارج والمداخل
457
00:33:18,310 --> 00:33:21,070
"نتخذ موقعنا ونقترب من الجهة الجنوبية"
458
00:33:22,470 --> 00:33:26,269
سيّدتي، نراقب المخارج كلّها:
لا مركبات في الموقع
459
00:33:26,429 --> 00:33:28,308
قائد (نوفمبر)، هنا مركز العمليات
460
00:33:28,428 --> 00:33:30,148
الطرائق المحيطة خالية، لا مدنيين
461
00:33:30,268 --> 00:33:32,548
- "تلقيت ذلك يا مركز التحكّم"
- "نقترب من المركبة"
462
00:33:32,708 --> 00:33:34,027
"سندخل"
463
00:33:34,347 --> 00:33:36,147
سيّدتي، دخلوا الملكية
464
00:33:38,547 --> 00:33:41,946
- "الفريق البري في الداخل"
- تم تأكيد ذلك، نراه
465
00:33:49,104 --> 00:33:50,984
إطلاق نار داخل المنزل
466
00:33:52,784 --> 00:33:55,823
"إلى التحكّم من (دلتا ٣)
وجدنا مقاتلين داخل المنزل"
467
00:33:55,943 --> 00:33:58,863
يؤكد الفريق البري
وجود مقاتلين داخل الملكية
468
00:34:00,782 --> 00:34:04,222
هنا (دلتا ٢١)
ثمة حركة في الجزء الخلفي من الملكية
469
00:34:04,382 --> 00:34:06,421
- أين؟
- "مقاتل معادٍ محتمل"
470
00:34:06,541 --> 00:34:07,861
لا نراه بوضوح
471
00:34:07,981 --> 00:34:10,780
كيف فاتنا هذا؟
طلبت مراقبة المخارج كلّها
472
00:34:10,900 --> 00:34:13,140
- قائد (نوفمبر)، اسمعني
- "حاضر، سيّدتي"
473
00:34:13,260 --> 00:34:14,820
قائد (نوفمبر)، هنا مركز العمليات
474
00:34:14,940 --> 00:34:18,979
شوهدت حركة في الجزء الخلفي من المنزل
ولا يمكنني توفير صورة كاملة
475
00:34:21,898 --> 00:34:24,258
مقاتلون يتحرّكون في مركبة
476
00:34:27,537 --> 00:34:32,656
(تويوتا هايلوكس)
رقم اللوحة (٣٧٣٧ كول ١٢٢)
477
00:34:32,776 --> 00:34:35,416
"يتحرّكون؟ أين؟ هيا!"
478
00:34:35,576 --> 00:34:36,895
قائد (نوفمبر)، هنا مركز العمليات
479
00:34:37,055 --> 00:34:40,375
مقاتلان ذكران يهربان من المكان في سيارة مدنية
480
00:34:40,495 --> 00:34:43,334
يقودان بسرعة ٨٠ كلم في الساعة تقريباً
على الطريق باتجاه الشرق
481
00:34:43,454 --> 00:34:45,574
تم تأكيد ذلك، اتبعوا المركبة يا (دلتا ٢١)
482
00:34:45,694 --> 00:34:48,773
- تلقيتك، نتبع المركبة
- "نريدكم أن تقضوا عليهما"
483
00:34:48,893 --> 00:34:50,533
سيّدي، تعرف أننا لا نملك الإذن بذلك
484
00:34:50,653 --> 00:34:51,973
"هذا خطؤكم"
485
00:34:52,093 --> 00:34:54,612
مع احترامي سيّدي لكن لا يمكننا التصرّف
إلا بناءً على المعلومات التي حصلنا عليها
486
00:35:06,170 --> 00:35:07,930
"لا نرى مركبة المقاتلين"
487
00:35:08,050 --> 00:35:11,369
- لم نعد نرى الهدف
- "وها قد اختفيا"
488
00:35:12,089 --> 00:35:14,008
عمل ممتاز يا قائدة الكتيبة
489
00:35:17,848 --> 00:35:21,007
أيّها النقيب الطيّار (باركر)، كيف فاتك ذلك؟
مجالات رؤية واضحة!
490
00:35:21,127 --> 00:35:24,406
كانت تلك أوامرك!
إن لم تستطع رؤية شيء ما، فقل شيئاً!
491
00:35:24,526 --> 00:35:25,846
حاضر يا سيّدتي
492
00:35:26,926 --> 00:35:28,846
(هودجز)، تول التحكّم بالمهمة
(باركر)، أعفيك من مهامك
493
00:35:28,966 --> 00:35:30,285
ويمكنك أخذ رئيسة المحققين معك
494
00:35:50,841 --> 00:35:52,441
إنها قاعدة عبوتين
495
00:35:52,561 --> 00:35:53,881
البلد جاف
496
00:35:54,001 --> 00:35:57,120
- لكن لا مشكلة لديهم في ذلك؟
- لا تسألي ولا تخبري
497
00:35:58,760 --> 00:36:00,999
- (إيمي)
- (إيمي)
498
00:36:03,359 --> 00:36:06,318
لا يمكنك جلب (سام) إلى هنا
إذ سنفسده بقيمنا الغربية
499
00:36:06,478 --> 00:36:09,758
- هل الشعور بالغضب من القيم؟
- إنه كذلك من حيث جئت
500
00:36:18,076 --> 00:36:19,396
اسأليني إذاً
501
00:36:19,876 --> 00:36:22,155
كنت أحد الطيارَين المتمركزين هنا
502
00:36:22,275 --> 00:36:25,115
- خلال اختبار الأسلحة في (اسكتلندا)؟
- أجل يا سيّدتي
503
00:36:25,235 --> 00:36:28,314
هل أثار أيّ شيء قلقك قبل الاختبار؟
504
00:36:28,954 --> 00:36:30,834
غادر المقدّم الطيار...
505
00:36:30,994 --> 00:36:34,993
كان يفترض به إدارة العمليات
لكن "شيء مقلق"؟ كلا
506
00:36:35,113 --> 00:36:37,553
إذاً كنت بمفردك في حجرة طوال فترة الاختبار؟
507
00:36:37,672 --> 00:36:38,992
أجل
508
00:36:39,312 --> 00:36:42,432
- لا شهود إن كان هذا قصدك
- كلا
509
00:36:42,592 --> 00:36:45,951
- دوّنت كلّ شيء في إفادة خطية
- وهي معي هنا
510
00:36:47,071 --> 00:36:48,590
إذاً لدى انتهاء اختبار الأسلحة
511
00:36:48,710 --> 00:36:52,470
أعطوك أوامر بترك معداتك كلّها داخل الحجرة
أليس كذلك؟
512
00:36:52,590 --> 00:36:56,469
إنه التدبير المعياري
يأتي (ويز) موظف (أولبن إكس) ويجمعها
513
00:36:56,589 --> 00:36:59,668
لا يحبون أن نلمس معداتهم
ثم ذهبت مباشرة إلى اجتماع المعطيات
514
00:36:59,788 --> 00:37:03,068
وغادرتما أنت والنقيب (قادر) حجرتيكما
في الوقت نفسه؟
515
00:37:03,188 --> 00:37:06,627
ذهب (سام) إلى اجتماع المعطيات
أما أنا فتكلّمت مع (ويز) عما حصل
516
00:37:06,747 --> 00:37:09,466
- واجتماع المعطيات كان مع...؟
- قائدة الكتيبة
517
00:37:09,946 --> 00:37:12,306
(إيلايزا)، إنها فاتنة، أليس كذلك؟
518
00:37:14,306 --> 00:37:18,665
لنكون واضحين فحسب
تركت معداتك كلّها في الحجرة؟
519
00:37:19,545 --> 00:37:20,864
ما الذي ترمين إليه؟
520
00:37:21,024 --> 00:37:23,784
تحتاج إلى تدريب
لتشغيل هذه المسيّرات البعادية التحكم، صحيح؟
521
00:37:23,904 --> 00:37:26,183
وقلة من الناس فقط تلقوا ذلك التدريب
522
00:37:26,303 --> 00:37:29,143
وأولئك الأشخاص كلّهم هنا باستثناء (تشابمن)
523
00:37:29,263 --> 00:37:30,982
أجل، انظري إلى ما حصل
524
00:37:31,102 --> 00:37:34,542
رشت المسيّرة الطلقات النارية، بدون أهداف معينة
وبالكاد قامت بأيّ مناورة
525
00:37:34,662 --> 00:37:38,901
لو تلقى أحدهم تدريباً ملائماً
لأسقط منصة المراقبة تلك من المحاولة الأولى
526
00:37:39,061 --> 00:37:42,300
أظنهم قرأوا الكتيّب وليس أكثر من ذلك...
527
00:37:47,859 --> 00:37:50,299
قُتلنا رئيسنا وتبدو الوحدة في حالة مزرية
528
00:37:50,459 --> 00:37:52,698
يتكلّم الناس عن إيقاف البرنامج برمته
529
00:37:52,818 --> 00:37:54,538
لمَ قد نفعل ذلك بأنفسنا؟
530
00:37:54,658 --> 00:37:56,298
إن أردت لائحة بالأشخاص الذي يريدون مهاجمة...
531
00:37:56,418 --> 00:37:58,457
القوات الجوية البريطانية أو (وديان)
يمكنني أن أكتب لك واحدة
532
00:37:58,577 --> 00:38:01,177
لكن لا أحد هنا سيكون على تلك اللائحة!
أضمن لك ذلك!
533
00:38:01,657 --> 00:38:04,176
هل من شهود على مغادرتكما
أنت والنقيب (قادر) حجرتيكما؟
534
00:38:04,296 --> 00:38:06,856
يا إلهي، أنت... جادة
535
00:38:08,335 --> 00:38:10,655
(ويز)، كما قلت
536
00:38:16,894 --> 00:38:18,213
هل انتهينا؟
537
00:38:23,092 --> 00:38:25,852
- هل أنت بخير؟
- أريد التكلّم معك
538
00:38:26,332 --> 00:38:28,971
آسف، ألا يمكن لذلك الانتظار؟
كان يومي عصيباً جداً
539
00:38:29,131 --> 00:38:32,371
أعرف أنه لا يفترض بنا الكلام
لكن عليك أن تخبرني بما حصل
540
00:38:32,531 --> 00:38:35,090
(سابز)، حتى لو عرفت ما يجري
لا يمكنني إخبارك على الأرجح
541
00:38:35,210 --> 00:38:38,130
اصمت! توقف!
قتلوا والدي وحاولوا قتلي!
542
00:38:38,250 --> 00:38:41,449
آسف، حقاً لكن...
لا يمكنني مساعدتك بأيّ شيء
543
00:38:41,569 --> 00:38:45,568
- هل كان أيّ مما أخبرتني به حقيقياً؟
- عمّ تتكلمين؟
544
00:38:48,368 --> 00:38:51,207
حاولي أن ترتاحي ربما؟ هذا ما سأفعله
545
00:39:11,203 --> 00:39:13,363
حسناً، هذا هو مستودع الأسلحة
546
00:39:16,482 --> 00:39:18,282
إنه الباب الأفخم الذي رأيته هنا
547
00:39:18,802 --> 00:39:21,081
حين تضعين "ملكية فكرية"
مجمّعة على مدى عشر سنوات في سقيفة
548
00:39:21,201 --> 00:39:22,521
فعليك الحرص على أنها تقفل جيّداً
549
00:39:44,637 --> 00:39:48,356
هل رأيت النقيب الطيّار (باركر)
والنقيب (قادر) بعد الاختبار؟
550
00:39:48,796 --> 00:39:50,436
أجل، أظن ذلك، أجل
551
00:39:50,596 --> 00:39:53,875
أين وضعت وحدتي تحكّم الطيّارين
بعد استعمالهما؟
552
00:39:53,995 --> 00:39:55,315
هنا
553
00:39:56,715 --> 00:39:58,034
ها هي!
554
00:39:58,794 --> 00:40:00,114
عددها ثلاثة؟
555
00:40:00,914 --> 00:40:04,433
وحدتان للاختبار ووحدة احتياطية
وما زالت الوحدتان الأخريان في (اسكتلندا)
556
00:40:04,553 --> 00:40:07,833
لأنكم صادرتموهما، شكراً على ذلك بالمناسبة
557
00:40:07,993 --> 00:40:10,232
- هل من أخرى؟
- أخرى تعمل؟ كلا
558
00:40:10,392 --> 00:40:13,032
كانت الوحدة الاحتياطية هنا إذاً
حين كنت تحضّر للاختبار؟
559
00:40:13,232 --> 00:40:15,511
- أجل
- وحين أعدت المعدات...؟
560
00:40:15,631 --> 00:40:17,151
كانت لا تزال هنا
561
00:40:18,031 --> 00:40:20,870
للاحظت إن لم تكن كذلك
إلام ترمين بسؤالك هذا؟
562
00:40:20,990 --> 00:40:23,270
أحاول أن أحدد فحسب
كيف استطاع أحدهم التحكّم بالمسيّرة
563
00:40:23,390 --> 00:40:26,829
البس هذين
لا بد أنه امتلك وحدة تحكّم، صحيح؟
564
00:40:27,989 --> 00:40:30,948
- أيّ واحدة هي الاحتياطية إذاً؟
- البطاقة البرتقالية
565
00:40:31,348 --> 00:40:33,428
هل يمكنك أن تفتح صندوق المعدات ذاك لأجلي؟
566
00:40:33,828 --> 00:40:36,827
تعرفين أن بصمات أصابعي
موجودة على كلّ شيء هنا، صحيح؟
567
00:40:40,706 --> 00:40:42,026
حسناً
568
00:40:43,306 --> 00:40:46,745
- ما الأمر؟
- إنها خفيفة
569
00:40:56,503 --> 00:40:59,303
- ما الذي يجري؟
- إذاً حين تقول إنك رأيتها هنا...؟
570
00:40:59,423 --> 00:41:01,942
رأيت الصندوق، لم أنظر داخله
لمَ قد أفعل ذلك؟
571
00:41:02,062 --> 00:41:05,222
- لم تفكّر في تفقده بعد كلّ ما حصل؟
- أمرتمونا بألا ندخل إلى هنا
572
00:41:05,342 --> 00:41:07,261
إنها المرة الأولى التي أدخل فيها إلى هنا
منذ ورود الاتصال
573
00:41:08,541 --> 00:41:13,500
- متى آخر مرة رأيت وحدة التحكّم الفعلية؟
- لا أعرف
574
00:41:13,980 --> 00:41:16,899
قبل ثلاثة أو أربعة أيام
من إرسال المعدات إلى (اسكتلندا)؟
575
00:41:17,979 --> 00:41:19,739
تباً...
576
00:41:22,059 --> 00:41:24,618
ثمة كاميرا
القبة السوداء الصغيرة
577
00:41:24,738 --> 00:41:26,458
حسناً، سأشاهد الأشرطة
578
00:41:26,578 --> 00:41:28,817
هذا... عليك التحقيق في التخريب الصناعي
579
00:41:28,937 --> 00:41:36,096
هناك نحو عشرة منافسين في العالم
يرغبون في القضاء علينا في هذا السوق
580
00:41:39,255 --> 00:41:41,015
حسناً، من أيّ تاريخ أتحقق؟ يوم الاختبار؟
581
00:41:41,135 --> 00:41:43,334
كلا، ابدأ باليوم الذي رأيته فيه
وحدة التحكّم الفعلية
582
00:41:43,454 --> 00:41:45,694
- حسناً
- "١٨ مايو ٢٠٢٣"
583
00:41:49,573 --> 00:41:51,333
هذا أنا كما هو بديهي
584
00:41:51,493 --> 00:41:54,892
- بقيت هنا لنحو خمس دقائق
- تابع
585
00:41:56,852 --> 00:41:58,172
توقف، هناك
586
00:41:58,532 --> 00:42:01,571
- لا شيء هناك
- عد إلى الساعة التاسعة مساءً
587
00:42:03,771 --> 00:42:05,090
- ماذا يفترض بي...؟
- أبطىء
588
00:42:05,210 --> 00:42:07,050
انظر إلى رمز الوقت فيما تمضي قدماً
589
00:42:08,930 --> 00:42:11,769
- تباً! هناك...
- ثمة ١٣ دقيقة مفقودة
590
00:42:11,929 --> 00:42:16,608
- هل يمكنك أن تعرف من محا هذا الشريط؟
- أجل، أجل
591
00:42:16,808 --> 00:42:18,928
يجب أن يتوفر سجل مدخلات...
لم يطرأ هذا من قبل
592
00:42:19,048 --> 00:42:20,367
أجل
593
00:42:22,887 --> 00:42:26,926
- المقدّم الطيّار (تشابمن)
- محا الشريط، سرق (تشابمن) المعدات إذاً؟
594
00:42:27,046 --> 00:42:29,766
كلا، فعل ذلك شخص آخر
انظر إلى التاريخ
595
00:42:29,886 --> 00:42:33,045
كان في (دبي) في الثامن عشر من الشهر
وعاد إلى هنا في اليوم التالي
596
00:42:33,165 --> 00:42:36,324
قام عندئذٍ بمحو الشريط
بعد نحو ساعة من عودته إلى القاعدة
597
00:42:36,444 --> 00:42:38,404
ثم... طار إلى الديار
598
00:42:40,884 --> 00:42:45,243
- (بوث)، ما وضع بيانات الطيران؟
- قائدة الكتيبة، أريد التكلّم معك
599
00:42:45,363 --> 00:42:46,962
- ألا يمكن للأمر الانتظار؟
- كلا
600
00:42:54,841 --> 00:42:57,480
ليس المقدّم الطيّار (تشابمن) وحده إذاً؟
601
00:42:57,600 --> 00:43:03,159
إنه هو و...؟
وماذا؟ فرد آخر من فريقي؟
602
00:43:03,279 --> 00:43:05,079
سُرقت وحدة التحكّم
حين كان (تشابمن) خارج القاعدة
603
00:43:05,199 --> 00:43:07,718
لذا على أقل تقدير، كان يعمل مع أحدهم
604
00:43:07,838 --> 00:43:09,958
- قام بالتغطية عليه
- كلا، لا أصدّق ذلك
605
00:43:12,638 --> 00:43:13,957
لعرف أننا سنكتشف السرقة
606
00:43:14,077 --> 00:43:16,517
لعرف أننا سنكتشف ما فعله بشريط المراقبة...
607
00:43:19,636 --> 00:43:23,555
- لم يكن سيعود، صحيح؟
- كلا على الأرجح
608
00:43:24,235 --> 00:43:26,435
لكن إن كان ثمة شخص آخر يعمل معه...
609
00:43:26,555 --> 00:43:27,875
فهو ما زال هنا
610
00:43:28,315 --> 00:43:30,434
عليّ إذاً أن أفترض
أن أحد أفراد طاقمي خائن؟
611
00:43:30,554 --> 00:43:33,594
- يتعاون مع (محمد رجب)، أجل
- كلا
612
00:43:33,754 --> 00:43:37,433
هناك قطعاً شخص ما في هذه القاعدة
يعمل مع (جبهة الحرية)
613
00:43:40,592 --> 00:43:42,992
منذ متى تعملين في ملكية (لوخدون)؟
614
00:43:43,112 --> 00:43:45,511
خمس سنوات، هذا محبط
615
00:43:45,711 --> 00:43:47,871
إنهم لطفاء جداً لكن...
616
00:43:47,991 --> 00:43:52,990
- هل من علاقات مع الرجال هناك؟
- تقصدين كحبيب؟
617
00:43:53,110 --> 00:43:56,629
- لماذا؟
- لم يبد أن أحداً دخل الفان عنوة
618
00:43:56,749 --> 00:44:00,029
لذا تساءلت إن احتفظت بالمفاتيح...
619
00:44:00,148 --> 00:44:01,948
تحت المقعد، أجل
620
00:44:02,068 --> 00:44:05,427
وأيّ رجل خرجت معه يعرف ذلك
621
00:44:05,547 --> 00:44:06,867
حسناً
622
00:44:06,987 --> 00:44:09,907
خرجت مع رجلين من العمل فقط
623
00:44:10,067 --> 00:44:12,906
هناك (شون) لكنه انتقل إلى (إسبانيا)
624
00:44:13,026 --> 00:44:15,586
والرجل الآخر كان (روس)
وذلك السنة الماضية
625
00:44:15,985 --> 00:44:18,225
وهل عمل (روس) بدوام كامل في الملكية؟
626
00:44:18,345 --> 00:44:21,224
بدأ بالعمل في الحظائر
ثم أدى القليل من كلّ شيء
627
00:44:21,344 --> 00:44:22,904
من نواحٍ كثيرة، كان رجلاً صالحاً
628
00:44:23,024 --> 00:44:26,543
لكن إن ظن أن أحداً يسعى للنيل منه
يفقد أعصابه
629
00:44:26,663 --> 00:44:28,943
تشاجر مع أحدهم ولم يعد
630
00:44:29,583 --> 00:44:31,942
- هل كان جندياً سابقاً؟
- أجل
631
00:44:32,382 --> 00:44:35,542
كيف عرفت؟
تعرّض لإطلاق نار وكلّ شيء
632
00:44:36,782 --> 00:44:39,861
هل يمكننا الحصول على تفاصيل عن (روس)؟
كلّ ما تعرفينه
633
00:44:39,981 --> 00:44:43,660
هل يواجه المتاعب؟
هل سرق (روس) الفان خاصتي؟
634
00:44:43,780 --> 00:44:45,500
هل يمكنك إعطاؤنا عنوانه؟
635
00:44:48,739 --> 00:44:50,059
رئيسة المحققين (سيلفا)
636
00:44:52,059 --> 00:44:54,138
- شكراً على توفيرك وقتاً لي
- بالطبع
637
00:44:54,258 --> 00:44:57,338
لنسر، محيط المكان مشهور بكونه مضمار جري
638
00:44:57,458 --> 00:44:59,977
- اضطررنا إلى إيقاف ذلك
- لماذا؟
639
00:45:00,337 --> 00:45:01,657
ليس ذلك آمناً جداً
640
00:45:01,777 --> 00:45:03,456
إنه هدف سهل لشخص ما
641
00:45:03,856 --> 00:45:05,856
ويبدو أن الصورة الأمنية تتطوّر
642
00:45:05,976 --> 00:45:08,536
هل أنت متأكدة أن مجموعة منشقة
هي وراء هذا كلّه؟
643
00:45:08,655 --> 00:45:11,655
تقصدين (داندير)؟
اعتداء على جنودي وجنودكم؟
644
00:45:12,615 --> 00:45:15,054
إن كنت سأراهن، لقلت إن (جبهة الحرية)
645
00:45:15,174 --> 00:45:17,294
متحالفة مع منشقين عبر الحدود
646
00:45:18,254 --> 00:45:21,733
- صحيح وذلك بلد...
- ندعم جيراننا
647
00:45:22,373 --> 00:45:26,052
الحكومة محاصرة بهجمات منشقين لا تتوقف
648
00:45:26,172 --> 00:45:30,451
- تم استدراجنا إلى ذلك دفاعياً
- هل القاعدة متورطة في ذلك؟
649
00:45:31,011 --> 00:45:33,411
نجري عمليات، أجل
650
00:45:33,571 --> 00:45:36,490
كعملية اليوم؟ أود التحقيق في ذلك
651
00:45:36,610 --> 00:45:40,889
- يمكنك أن تساعدني كثيراً
- كيف؟
652
00:45:42,409 --> 00:45:45,728
ما الذي دفعكم
إلى الإغارة على ذلك الموقع اليوم؟
653
00:45:48,088 --> 00:45:49,408
معلوماتكم الاستخباراتية
654
00:45:50,568 --> 00:45:53,607
إذاً اسمع، ثمة سجين هنا
655
00:45:53,727 --> 00:45:57,406
أظن أن لديه ارتباطات بـ(جبهة الحرية)
656
00:45:57,646 --> 00:46:01,645
الدكتور (محمد رجب)؟
أعرف أنكم أغرتم على عنوانه
657
00:46:01,845 --> 00:46:05,725
- هل يمكنك أن تتدبر لي مقابلة معه؟
- سأبذل قصارى جهدي للمساعدة
658
00:46:06,604 --> 00:46:09,124
أود تبرئة (أنتوني) من أيّ مخالفة
659
00:46:12,283 --> 00:46:15,283
أكد المجلس
أن هذا عنوان (روث ساذرلاند) المعروف الأخير
660
00:46:16,843 --> 00:46:19,562
بصراحة، إن عاد إلى هنا، فهو أحمق
661
00:46:19,682 --> 00:46:21,802
لا يعرف أننا عرفنا هويته
662
00:46:22,801 --> 00:46:25,041
سرق فان حبيبته السابقة
663
00:46:25,201 --> 00:46:27,321
حصل على بندقيته من مكان عمله
664
00:46:27,441 --> 00:46:30,960
برأيي، إنه متمسّك بعاداته
يستحق الأمر المحاولة
665
00:46:49,676 --> 00:46:51,996
(رامزي)، هذا مفتوح أصلاً
666
00:46:53,156 --> 00:46:54,475
حسناً
667
00:47:32,828 --> 00:47:35,948
- ماذا...؟ ماذا تفعلين؟
- ثمة سبيل آخر للدخول
668
00:47:36,068 --> 00:47:37,507
لكن ليس عبر الباب الأمامي
669
00:47:43,626 --> 00:47:44,946
هل ستأتي؟
670
00:48:05,462 --> 00:48:09,661
- لا تحب المرتفعات؟
- أجل، لا أحبها كثيراً
671
00:48:10,381 --> 00:48:12,021
حسناً، لنفحص هذا
672
00:48:12,141 --> 00:48:14,900
لا تلمس أيّ شيء، هل فعلت هذا من قبل؟
673
00:48:15,020 --> 00:48:17,060
حسناً، لن أفسد مسرح جريمتك
674
00:48:50,733 --> 00:48:53,693
- هل هذا (محمد رجب)؟
- نعم يا سيّدي
675
00:48:53,813 --> 00:48:56,372
- كيف حاله؟
- حالته مستقرة، الحمد لله
676
00:48:56,492 --> 00:48:58,332
- ألم يستيقظ على الإطلاق؟
- كلا يا أستاذ
677
00:48:58,932 --> 00:49:01,251
- متى جاء إلى هنا؟
- منذ حوالي ساعة
678
00:49:01,811 --> 00:49:03,131
أغلقي الباب
679
00:49:03,811 --> 00:49:05,131
حسناً
680
00:49:08,410 --> 00:49:10,170
هل هذا بسبب ما حصل اليوم؟
681
00:49:10,610 --> 00:49:12,969
تفشل المهمة وهذا ما يحصل؟
682
00:49:13,889 --> 00:49:17,848
لم أملك أدنى فكرة، هذا ليس بأمر شائع الحدوث
683
00:49:18,168 --> 00:49:20,408
لكن لا سجن محصّن من هذا النوع من الأمور
684
00:49:21,088 --> 00:49:26,567
- ماذا حصل بحسب قولهم إذاً؟
- شجار، شجار عنيف
685
00:49:26,886 --> 00:49:29,286
تبدو هذه كجروح صعقات كهربائية
686
00:49:29,566 --> 00:49:30,886
تعرّض للتعذيب
687
00:49:33,805 --> 00:49:36,005
تشبه هذه الحروق بنظري
688
00:49:36,125 --> 00:49:38,044
كلا، هذه نقاط احتكاك
689
00:49:38,844 --> 00:49:40,164
سيّدي، اتصال لك
690
00:49:41,044 --> 00:49:42,364
المعذرة
691
00:49:55,801 --> 00:49:57,241
هل تريد أن تكتب؟
692
00:50:14,557 --> 00:50:16,517
لا شيء آخر يمكننا القيام به هنا
693
00:50:16,637 --> 00:50:19,756
- هل يمكنني التكلّم مع مأمور السجن؟
- أخشى أنه لا يمكنك ذلك
694
00:50:20,036 --> 00:50:21,476
كان ذلك...
695
00:50:22,516 --> 00:50:25,075
اتخِذ قرار بأن هذا اللقاء غير ملائم
696
00:50:25,395 --> 00:50:28,275
قد يهدد إمكانية حصوله على محاكمة عادلة
697
00:50:28,715 --> 00:50:32,954
لذا رجاءً...؟ إن لم يكن لديك مانع
698
00:50:59,869 --> 00:51:01,509
ما زالت فرشاة الأسنان رطبة
699
00:51:02,388 --> 00:51:04,468
كان هنا خلال الساعات الـ٢٤ الأخيرة
700
00:51:05,708 --> 00:51:07,027
لذا كونوا متكتمين
701
00:51:07,187 --> 00:51:12,306
لا سيارات معلّمة ولا زي رسمي
وقوموا بمراقبة المداخل كلّها
702
00:51:12,426 --> 00:51:13,746
افترضوا أنه مسلّح
703
00:51:15,266 --> 00:51:18,225
سيسر الأخصائيون الشرعيون
وجدت فرشاة أسنان وشفرة حلاقة هناك
704
00:51:18,545 --> 00:51:19,865
يمكنك أن تميّزي أنه جندي سابق
705
00:51:19,985 --> 00:51:22,904
- كيف تعرف ذلك؟
- يستوطن المكان ورغم ذلك رتّب السرير
706
00:51:24,384 --> 00:51:25,904
هل ترغبين في القيام بذلك؟
707
00:51:27,144 --> 00:51:30,223
- أين وجدت هذه؟
- تحت قمصانه
708
00:51:30,343 --> 00:51:33,742
كذلك حال كلّ شيء آخر
لا يتوقع هذا الرجل أن يتم العثور عليه
709
00:51:45,180 --> 00:51:49,539
- كانت (سابي) هدفاً أيضاً
- ظننت أنها ضحية ثانوية
710
00:52:00,537 --> 00:52:02,217
أنا المفتشة (كريستن لونغيكر)
711
00:52:02,337 --> 00:52:04,816
كنت تعاينون عينة (دي إن إيه) من هاتف
712
00:52:04,936 --> 00:52:08,136
وجدناه في مسرح جريمة (أنتوني تشابمن)؟
هذا صحيح
713
00:52:08,256 --> 00:52:11,535
هل يمكنني الحصول على نتائجكم الأولية؟
بأسرع وقت ممكن رجاءً
714
00:52:11,775 --> 00:52:13,095
شكراً
715
00:52:15,494 --> 00:52:16,814
- وصل الدعم
- "سيلاقيكما الفريق على بعد ثلاثة شوارع"
716
00:52:16,934 --> 00:52:18,614
يريد أن يلاقيهم أحد في المقدمة
717
00:52:21,213 --> 00:52:25,173
- هل تريدني أن أذهب؟
- كلا، كلا، كلا، كلا، سأتولى هذا الأمر
718
00:52:35,611 --> 00:52:38,330
"بيانات تضخيم الـ(دي إن إيه) الأولية
المفتشة (لونغيكر)، رجاءً راجعي الملف الملحق"
719
00:52:48,448 --> 00:52:49,768
المعذرة
720
00:52:53,047 --> 00:52:55,047
- مرحباً
- هل يمكنك الكلام؟
721
00:52:56,367 --> 00:52:59,206
كلا، ليس فعلاً لكن يمكنك ذلك
722
00:52:59,806 --> 00:53:02,326
"هل تذكرين الهاتف الذي وجدناه في الكوخ؟"
723
00:53:02,446 --> 00:53:05,205
ليس هاتف (تشابمن) بل هاتف (سابي)
724
00:53:05,325 --> 00:53:07,925
"أخبرتك أنها لم تحمل هاتفاً، أليس كذلك؟"
725
00:53:10,604 --> 00:53:13,923
- هل تسمعينني؟
- أجل، دقيقة فقط
726
00:53:19,242 --> 00:53:22,482
شكراً على مساعدتك، أقدّر لك ذلك كثيراً
727
00:53:22,602 --> 00:53:24,921
عليك أن تحاولي إنجاز عملك هناك بسرعة
728
00:53:26,321 --> 00:53:27,641
أمسية سعيدة
729
00:53:33,800 --> 00:53:35,119
حسناً، يمكنك الكلام
730
00:53:36,079 --> 00:53:39,479
اسمعي، إن كنت (تشابمن)
فمن قد تحمين مهما كان الثمن؟
731
00:53:39,598 --> 00:53:41,358
- ابنتك
- "صحيح"
732
00:53:41,478 --> 00:53:43,678
قصد (تشابمن) (دبي) في الثامن عشر من الشهر
733
00:53:43,798 --> 00:53:46,597
إن ترك إذن نفاذه إلى المستودع
يُحتمل أنها استعملته
734
00:53:46,997 --> 00:53:49,957
اكتشف ذلك ومحا الشريط
وأخرجها من البلاد
735
00:53:50,077 --> 00:53:51,396
أين (سابي) الآن؟
736
00:53:52,076 --> 00:53:54,396
لا أعرف، عليّ إيجادها
737
00:54:29,909 --> 00:54:32,788
اسمي (كريستن) وأنا محققة شرطة
738
00:54:32,948 --> 00:54:34,988
تلقينا اتصالاً بشأن هذه الملكية
739
00:54:36,028 --> 00:54:37,508
سمعتك تتكلمين
740
00:54:38,747 --> 00:54:41,867
حسناً، تعرف إذاً سبب وجودي هنا؟
741
00:54:42,587 --> 00:54:46,626
كيف عثرت عليّ؟ لا تتحرّكي!
742
00:54:47,786 --> 00:54:52,425
إن تحرّكت، إن طلبت النجدة
إن لمست هاتفك...
743
00:54:54,064 --> 00:54:57,944
- فسأكسر عنقك
- يمكننا مساعدتك
744
00:54:58,384 --> 00:55:00,703
إن تكلّمت معنا، فيمكننا مساعدتك
745
00:55:01,583 --> 00:55:04,222
- هل تعرفين اسمي؟
- (روس ساذرلاند)
746
00:55:04,662 --> 00:55:08,782
أنت محارب سابق، صحيح؟
أؤدي عملي فحسب
747
00:55:10,141 --> 00:55:13,461
- سيعود زميلي
- أعرف
748
00:55:13,581 --> 00:55:15,420
ما كنت لأقوم بأيّ عمل متهور
749
00:55:18,860 --> 00:55:22,339
- نامي على بطنك
- كلا
750
00:55:23,259 --> 00:55:26,178
- افعلي ما أطلبه منك
- كلا، لا أستطيع، لا أستطيع...
751
00:55:26,298 --> 00:55:29,018
أنا حامل! كما لديّ ابنة في المنزل...
752
00:55:29,138 --> 00:55:30,457
اصمتي!
753
00:55:30,977 --> 00:55:34,497
إن جئت وتكلمت معي
فسيكون ذلك أفضل شيء بالنسبة إليك
754
00:55:34,617 --> 00:55:37,096
تعرف سبب وجودي هنا، أليس كذلك؟
755
00:55:37,376 --> 00:55:39,216
بسبب (أنتوني تشابمن)
756
00:55:39,376 --> 00:55:43,535
استخدمك أحد لقتله
والآن تركوك هنا لتدافع عن نفسك
757
00:55:43,655 --> 00:55:46,254
لا تدين لذلك الشخص بأيّ شيء
758
00:55:46,894 --> 00:55:50,574
يحاول أحدهم تلفيق تهمة لـ(تشابمن)
هل أنت طرف في ذلك؟
759
00:55:50,694 --> 00:55:52,853
- هذه ترهات
- كلا، إنها الحقيقة
760
00:55:54,933 --> 00:55:56,732
لماذا؟ ماذا قالوا لك؟
761
00:55:57,452 --> 00:56:00,372
هل أخبروك أنه إرهابي؟
لأنهم إن قالوا لك ذلك...
762
00:56:00,492 --> 00:56:02,571
- فقد كانوا يكذبون عليك...
- اخرسي!
763
00:56:14,409 --> 00:56:15,929
لست معنياً بقتلك
764
00:56:51,962 --> 00:56:53,282
هذا غير قانوني
765
00:56:53,522 --> 00:56:54,841
لم أسمع صفارة
766
00:56:54,961 --> 00:56:56,281
سأجلب واحدة في المرة المقبلة
767
00:57:23,356 --> 00:57:24,716
ماذا تفعلين يا (سابي)؟
768
00:57:25,996 --> 00:57:27,755
سأعيدك إلى المبنى الرئيسي
769
00:57:31,474 --> 00:57:33,754
أمسكت بها! ألقيه فحسب!
770
00:57:33,994 --> 00:57:35,994
- أفلتني!
- ألقيه!
771
00:57:37,473 --> 00:57:40,473
ترجمة: جنان أبو حسن زهران
بروسبتايتلينغ
86193