All language subtitles for This Country S03E02 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-Cinefeel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,520 --> 00:00:21,040 White van I'd hazard... 2 00:00:21,080 --> 00:00:23,240 No, it's not a hazard. That's fine. 3 00:00:23,280 --> 00:00:24,880 Bus stop I'd hazard. 4 00:00:24,920 --> 00:00:25,920 Why? 5 00:00:25,960 --> 00:00:27,960 Because there's pedestrians at the bus stop. 6 00:00:28,000 --> 00:00:30,080 - It's a hazard, that. - That's not a hazard. 7 00:00:30,120 --> 00:00:31,880 - You don't know what a hazard is. - Another bus stop there. 8 00:00:31,920 --> 00:00:33,560 Can you get your f... hands out? 9 00:00:33,600 --> 00:00:35,400 Bloke on the bike, look! 10 00:00:35,440 --> 00:00:37,200 No helmet on - hazard. 11 00:00:37,240 --> 00:00:38,880 - Yes, I've hazarded it. - Chap... 12 00:00:38,920 --> 00:00:40,720 Get your hand... I can't see the fucking screen. 13 00:00:40,760 --> 00:00:42,760 Dog! Dog there! 14 00:00:42,800 --> 00:00:44,280 I'd hazard the dog. 15 00:00:45,520 --> 00:00:47,160 Failed! Well done. 16 00:00:48,240 --> 00:00:50,600 Well, you should've hazarded that dog. 17 00:00:50,640 --> 00:00:52,400 He was on the pavement. 18 00:00:52,440 --> 00:00:56,320 Yeah, well, what would you have done if it ran out on the road, then? 19 00:00:56,360 --> 00:00:57,720 Well, braked. 20 00:00:57,760 --> 00:00:59,560 You should never brake for a little dog. 21 00:00:59,600 --> 00:01:00,720 Why? 22 00:01:00,760 --> 00:01:03,560 Because... Well, yeah, you're braking for the dog, 23 00:01:03,600 --> 00:01:05,000 saves the dog's life, 24 00:01:05,040 --> 00:01:09,080 but what about the family of four that are ploughing into the back of you? 25 00:01:12,240 --> 00:01:15,480 I can just see the headlines now - 26 00:01:15,520 --> 00:01:18,600 "Four dead, dog survives". 27 00:01:21,400 --> 00:01:23,960 And you'd be happy with that, would you? 28 00:01:27,840 --> 00:01:29,280 Because that's warped. 29 00:01:32,640 --> 00:01:34,320 Yeah, well, some exciting news. 30 00:01:34,360 --> 00:01:38,560 Er, I'm learning to drive. I've got my provisional licence through 31 00:01:38,600 --> 00:01:41,760 and the vicar said he's gonna take me to the airfield in his car 32 00:01:41,800 --> 00:01:42,920 so I can have a practice. 33 00:01:42,960 --> 00:01:45,360 - I actually can't wait for you to pass. - I know. 34 00:01:45,400 --> 00:01:49,040 Think of all the places that we're gonna be able to go now on our own. 35 00:01:49,080 --> 00:01:51,440 Yeah. Like Gloucester Services. 36 00:01:51,480 --> 00:01:52,760 Yeah. 37 00:01:52,800 --> 00:01:54,520 Monkey enclosure at Longleat. 38 00:01:54,560 --> 00:01:55,720 Yeah. 39 00:01:55,760 --> 00:01:57,000 TGI Fridays. 40 00:01:57,040 --> 00:01:58,680 Frankie & Benny's. 41 00:01:58,720 --> 00:02:00,680 Jamie's Italian in Cheltenham. 42 00:02:00,720 --> 00:02:02,160 It's closed down now. 43 00:02:02,200 --> 00:02:04,320 - You're joking? - No. 44 00:02:04,360 --> 00:02:06,840 They've got YO! Sushi, though. 45 00:02:12,560 --> 00:02:14,000 I'm busting, Vicar! 46 00:02:14,040 --> 00:02:15,600 Yes, one moment, Len! 47 00:02:15,640 --> 00:02:17,560 There you go, Len. 48 00:02:19,280 --> 00:02:20,680 Yes, er, 49 00:02:20,720 --> 00:02:23,040 it'll be great for Kurtan to have his independence. 50 00:02:23,080 --> 00:02:26,840 I remember how grown-up I felt getting my first car, 51 00:02:26,880 --> 00:02:30,000 a mustard-yellow Morris Minor called Milly. 52 00:02:30,040 --> 00:02:32,240 She was a cracking little runaround... 53 00:02:32,280 --> 00:02:35,760 ...until I made the mistake of running out of petrol 54 00:02:35,800 --> 00:02:39,080 outside a Wimpy filled with skinheads 55 00:02:39,120 --> 00:02:42,720 who then proceeded to jump up and down on the roof. 56 00:02:42,760 --> 00:02:46,680 She couldn't withstand the weight of 25 pairs of Doc Martens 57 00:02:46,720 --> 00:02:49,240 and unfortunately crumpled like a can of Coke. 58 00:02:50,600 --> 00:02:53,840 Eventually, I had to be cut out by a fireman, 59 00:02:53,880 --> 00:02:59,080 just as my sixth-form crush, Mary Potts, walked past with her friends 60 00:02:59,120 --> 00:03:02,280 on their way to the barn dance that I never got to attend. 61 00:03:02,320 --> 00:03:05,920 That's where she met Peter Ainsworth. They're married now. 62 00:03:08,880 --> 00:03:11,280 Sorry, I'm not sure how I got onto that. Anyway, 63 00:03:11,320 --> 00:03:14,400 - we're very excited for Kurtan, though. - Vicar! 64 00:03:14,440 --> 00:03:16,120 There's no bog roll! 65 00:03:16,160 --> 00:03:20,120 Er, well, can you... can you just hang on till I get some kitchen roll, maybe, Len? 66 00:03:20,160 --> 00:03:21,760 No. 67 00:03:23,240 --> 00:03:24,280 I'm so sorry. 68 00:03:25,800 --> 00:03:27,800 I'm just coming! I won't be a second. 69 00:03:27,840 --> 00:03:30,840 Come on, I'm on the brink of disaster here. 70 00:03:36,400 --> 00:03:38,040 So, if you want to learn 71 00:03:38,080 --> 00:03:41,440 how to drive, Kurtan, you first need to learn how a car works. 72 00:03:41,480 --> 00:03:42,680 No, I don't. 73 00:03:42,720 --> 00:03:45,800 So I'm just going to pop the hood up, like this. 74 00:03:45,840 --> 00:03:47,680 Vicar, this is really not necessary. 75 00:03:47,720 --> 00:03:50,920 Just because I eat toast doesn't mean you'd know how a toaster works. 76 00:03:50,960 --> 00:03:54,040 Now, that's the sort of arrogance that'll get you killed on the motorway, mate. 77 00:03:54,080 --> 00:03:58,640 Right, so this is the coolant reservoir tank. Kurtan, are you listening? 78 00:03:58,680 --> 00:04:00,880 Yes! Yes, yes, yes, yes, yes. 79 00:04:00,920 --> 00:04:03,600 Kurtan can't stand learning 80 00:04:03,640 --> 00:04:05,600 anything new from anyone. 81 00:04:05,640 --> 00:04:08,680 Like, he's sort of got to figure it out himself first. 82 00:04:08,720 --> 00:04:11,360 - Here is the oil. - Right. 83 00:04:11,400 --> 00:04:13,080 And this is the dipstick. 84 00:04:13,120 --> 00:04:16,040 Yeah, I know you are, but what's that? 85 00:04:16,080 --> 00:04:19,600 This one time, um, I was trying to show him how to get past level five 86 00:04:19,640 --> 00:04:21,280 on Theme Hospital, 87 00:04:21,320 --> 00:04:24,520 and he ended up throwing a Müller Corner at me, 88 00:04:24,560 --> 00:04:26,600 and it hit me right there, 89 00:04:26,640 --> 00:04:30,840 and I actually still have the scar there, look. I don't know if you can see it? 90 00:04:30,880 --> 00:04:33,800 And, um, ironically, 91 00:04:33,840 --> 00:04:36,720 the corner of the Müller Corner 92 00:04:36,760 --> 00:04:39,880 hit me right in the corner of my cornea... 93 00:04:41,480 --> 00:04:44,360 ...and I was standing in the corner of the room when it happened. 94 00:04:45,760 --> 00:04:47,840 I mean, spooky or what? 95 00:04:55,480 --> 00:04:58,760 This is gonna be a brilliant day. 96 00:04:58,800 --> 00:05:00,880 I can't wait to get my hands on that wheel. 97 00:05:00,920 --> 00:05:02,440 Good. 98 00:05:02,480 --> 00:05:04,080 Can I drive us to airfield? 99 00:05:04,120 --> 00:05:06,360 Er, no, Kurtan, you can drive when we get there. 100 00:05:08,280 --> 00:05:13,680 Right... I've, um, just got to quickly pop round to June's. 101 00:05:13,720 --> 00:05:15,600 June's? Why? 102 00:05:15,640 --> 00:05:17,200 I can't stand that woman. 103 00:05:17,240 --> 00:05:19,400 I won't come in, if that's OK? 104 00:05:19,440 --> 00:05:22,880 Well, I've just got to return a sprinkler hose I borrowed from her. 105 00:05:22,920 --> 00:05:24,800 Well, can't you just do it on the way back? 106 00:05:24,840 --> 00:05:28,320 Well, er, no, because she's quite insistent she needs it now. 107 00:05:28,360 --> 00:05:30,440 She's opening her garden to the public tomorrow. 108 00:05:32,600 --> 00:05:34,080 I beg your pardon? 109 00:05:34,120 --> 00:05:36,640 Well, she's doing one of those open garden things. 110 00:05:36,680 --> 00:05:38,480 I beg your pardon? 111 00:05:38,520 --> 00:05:40,680 She's doing one of those open garden things, you know? 112 00:05:40,720 --> 00:05:42,120 - Do you hear this? - I already knew, 113 00:05:42,160 --> 00:05:44,760 but I didn't say anything because I knew you'd react like this. 114 00:05:44,800 --> 00:05:47,520 She's got some nerve, ain't she? 115 00:05:47,560 --> 00:05:49,480 Like her garden is that good. 116 00:05:49,520 --> 00:05:51,960 Do you know what? That makes my blood absolutely boil. 117 00:05:52,000 --> 00:05:53,400 Why? 118 00:05:53,440 --> 00:05:55,240 Well, it's just the sheer arrogance of it. 119 00:05:55,280 --> 00:05:56,920 It is arrogant in a way. 120 00:05:56,960 --> 00:05:59,800 I'm sorry, I disagree. I think it's a lovely thing to do. 121 00:05:59,840 --> 00:06:01,640 June has a lovely garden. 122 00:06:01,680 --> 00:06:03,240 Unbelievable. 123 00:06:17,360 --> 00:06:20,400 50p she's charging. 124 00:06:20,440 --> 00:06:23,120 She's charging? Well, what's the money going towards? 125 00:06:23,160 --> 00:06:24,480 Her garden. 126 00:06:24,520 --> 00:06:26,480 Her garden! Her garden! 127 00:06:26,520 --> 00:06:28,720 Er, right, sprinkler, please, Kurtan. 128 00:06:28,760 --> 00:06:30,240 Thanks. Thank you. 129 00:06:30,280 --> 00:06:32,040 Right, I'll be back in two ticks. 130 00:06:34,360 --> 00:06:35,960 - I am absolutely... - June? 131 00:06:36,000 --> 00:06:37,600 Look how much I'm shaking with rage, Ker. 132 00:06:37,640 --> 00:06:41,400 I cannot believe she is charging admission like it's the fucking Eden Project. 133 00:06:41,440 --> 00:06:44,360 Yeah. That's despicable. 134 00:06:44,400 --> 00:06:46,840 She is ghastly, that woman! Look at her. 135 00:06:50,320 --> 00:06:53,040 - Do you know what? - What? 136 00:06:53,080 --> 00:06:55,840 One of my earliest ever memories, right... 137 00:06:57,240 --> 00:06:58,960 ...is, I was at the open-air pool 138 00:06:59,000 --> 00:07:03,760 and I was in the changing rooms, and June was in there, right? 139 00:07:05,440 --> 00:07:08,160 And her towel dropped for, like, a second. 140 00:07:09,600 --> 00:07:11,720 I actually saw her pubes. 141 00:07:16,080 --> 00:07:19,280 And they were, like, really long and wiry, 142 00:07:19,320 --> 00:07:21,320 and I remember thinking at the time 143 00:07:21,360 --> 00:07:24,280 they looked exactly like the roots on a parsnip. 144 00:07:24,320 --> 00:07:26,720 Have either of you seen Len? 145 00:07:26,760 --> 00:07:28,280 Not for a while. Why? 146 00:07:28,320 --> 00:07:30,760 It's just June said he didn't turn up for the free meals evening 147 00:07:30,800 --> 00:07:32,480 at the village hall last night. 148 00:07:32,520 --> 00:07:35,280 Come to think of it, he missed his morning, um, appointment. 149 00:07:35,320 --> 00:07:37,040 - And...? - Well, it's just odd. 150 00:07:37,080 --> 00:07:40,400 He never misses his free meals, and he's usually very regular. 151 00:07:40,440 --> 00:07:42,160 That is very unlike Len, to be fair. 152 00:07:42,200 --> 00:07:46,680 Yes, look. I think I might just swing by the lock-up and check if he's there. 153 00:07:46,720 --> 00:07:50,000 Fine, but can it be quick, please? 154 00:07:50,040 --> 00:07:52,240 Seat belts, please, guys. 155 00:07:52,280 --> 00:07:54,400 I don't need a seat belt because I'm in the back. 156 00:07:54,440 --> 00:07:56,480 - Yes, you do, Kerry. - Yes, you do, Kerry, 157 00:07:56,520 --> 00:07:58,560 because if we crash, you'll go into the back of me 158 00:07:58,600 --> 00:08:00,120 and I'll splat on the windscreen. 159 00:08:00,160 --> 00:08:02,240 That's absolutely true, Kurtan. 160 00:08:02,280 --> 00:08:04,160 Kerry, please? Seat belt. 161 00:08:04,200 --> 00:08:06,560 Well, I think it's ridiculous, but... 162 00:08:08,000 --> 00:08:10,960 Gently! I keep saying don't yank it, and then it'll come out. 163 00:08:11,000 --> 00:08:12,360 - I'm not yanking it, am I? - OK. 164 00:08:12,400 --> 00:08:14,040 - Look, it's out now. - Good. 165 00:08:15,200 --> 00:08:16,400 Clunk, click... 166 00:08:16,440 --> 00:08:18,400 Thank you. 167 00:08:19,600 --> 00:08:20,680 ...suck my dick. 168 00:08:20,720 --> 00:08:22,280 - I beg your pardon? - Nothing. 169 00:08:43,600 --> 00:08:44,960 The door's closed. 170 00:08:45,000 --> 00:08:47,080 I'll check if he's inside quickly. 171 00:09:02,600 --> 00:09:04,240 Is he there? 172 00:09:04,280 --> 00:09:05,720 Nah. 173 00:09:05,760 --> 00:09:09,840 Right, um, well, I'd like to do a quick recce 174 00:09:09,880 --> 00:09:11,720 of the marketplace, if I may. 175 00:09:11,760 --> 00:09:13,120 All right. 176 00:09:13,160 --> 00:09:15,120 Gimme a sec. 177 00:09:15,160 --> 00:09:17,160 What's he doing? 178 00:09:17,200 --> 00:09:19,040 Kayleigh! 179 00:09:19,080 --> 00:09:21,920 God, that is tragic. 180 00:09:21,960 --> 00:09:23,800 What is? 181 00:09:23,840 --> 00:09:26,120 Kurtan's still got a thing for Kayleigh. 182 00:09:26,160 --> 00:09:27,560 Really? How do you know? 183 00:09:28,920 --> 00:09:31,600 Because he's talking to her side on so she can't see his birthmark. 184 00:09:31,640 --> 00:09:34,960 He shouldn't be ashamed of his birthmark. 185 00:09:35,000 --> 00:09:37,640 He says it's the one thing that lets him down. 186 00:09:37,680 --> 00:09:40,480 Do you know how else I know that he fancies Kayleigh? 187 00:09:40,520 --> 00:09:41,960 How? 188 00:09:42,000 --> 00:09:46,440 Because in five seconds he'll smooth his curtains, just watch. 189 00:09:46,480 --> 00:09:53,200 Five, four, three, two, one... 190 00:09:53,240 --> 00:09:57,000 Absolutely predictable as hell. 191 00:09:57,040 --> 00:09:58,280 How funny. 192 00:09:58,320 --> 00:10:01,240 Who's this? Wait. 193 00:10:01,280 --> 00:10:04,240 It's June. I wonder if it's about Len. 194 00:10:04,280 --> 00:10:05,600 Hello, June? 195 00:10:08,360 --> 00:10:09,560 Really? Right. 196 00:10:09,600 --> 00:10:10,720 Dear. 197 00:10:10,760 --> 00:10:12,440 I'm terribly sorry, I had no idea. 198 00:10:13,840 --> 00:10:16,840 I didn't see any scuffage on it when I left it with you. 199 00:10:19,160 --> 00:10:21,840 Well, I wouldn't have scuffed it intentionally, June. 200 00:10:24,000 --> 00:10:25,240 Well, yeah, OK. 201 00:10:25,280 --> 00:10:27,840 Well, I'm a little bit pushed for time now but I'll see what I can do, OK? 202 00:10:27,880 --> 00:10:30,600 All right. OK. Bye. Bye, June, thank you. 203 00:10:32,280 --> 00:10:34,640 That's upset me a little bit. 204 00:10:34,680 --> 00:10:36,320 What did she say? 205 00:10:36,360 --> 00:10:39,920 June says the sprinkler hose was scuffed. 206 00:10:39,960 --> 00:10:42,040 I mean, if it was broken, 207 00:10:42,080 --> 00:10:44,400 then of course I'd replace it. 208 00:10:44,440 --> 00:10:47,440 But a little bit of cosmetic damage - I mean, really, what does it matter? 209 00:10:47,480 --> 00:10:48,920 It's a hose, for heaven's sake. 210 00:10:48,960 --> 00:10:51,960 I don't know why you give her the time of day, to be perfectly honest. 211 00:10:52,000 --> 00:10:54,440 She's bad news. 212 00:10:54,480 --> 00:10:57,320 OK, well, just remind me to pop round the garden centre later, 213 00:10:57,360 --> 00:10:59,520 otherwise I don't think we'll hear the end of this, Kerry. 214 00:10:59,560 --> 00:11:00,840 Right. 215 00:11:02,520 --> 00:11:03,840 Here he is. 216 00:11:05,080 --> 00:11:07,520 Yeah, you done flirting, then, have you? 217 00:11:07,560 --> 00:11:08,840 I wasn't flirting. 218 00:11:08,880 --> 00:11:10,760 I don't even fancy her! God! 219 00:11:10,800 --> 00:11:13,160 I wouldn't do that to Slugs, anyway. 220 00:11:15,160 --> 00:11:17,640 God, you're so annoying, Kerry. Why would you even say that? 221 00:11:17,680 --> 00:11:19,440 All right, chill out! 222 00:11:22,040 --> 00:11:24,000 Why? Do you think she was flirting? 223 00:11:31,840 --> 00:11:33,560 She was being a bit flirty, actually. 224 00:11:46,120 --> 00:11:48,280 Right, he's not here. Let's go. 225 00:11:48,320 --> 00:11:51,280 Hang on, I'm gonna pop in the shop and see if Mrs Wicks has seen him, OK? 226 00:11:51,320 --> 00:11:53,800 If you're going to the shop, can you get me something real quick? 227 00:11:53,840 --> 00:11:55,000 Er, yes, I suppose. 228 00:11:55,040 --> 00:11:57,720 Can you get me some Dairylea Dunkers? The tubes, not the breadsticks. 229 00:11:57,760 --> 00:11:58,760 Yep, OK. 230 00:11:58,800 --> 00:12:00,600 And a bag of Quavers, like, the grab bag. 231 00:12:00,640 --> 00:12:02,640 You'll know the difference, because it's considerably larger. 232 00:12:02,680 --> 00:12:03,880 Er, OK. 233 00:12:03,920 --> 00:12:05,680 And a Ripple as well would be great. 234 00:12:05,720 --> 00:12:07,400 And if they haven't got that, a Topic will be fine. 235 00:12:07,440 --> 00:12:09,120 Um, also, a bottle of Coke. 236 00:12:09,160 --> 00:12:11,080 Like, full-fat Coke, not Diet Coke. 237 00:12:11,120 --> 00:12:13,840 Not sugar-free Coke. And don't get me a Pepsi, 238 00:12:13,880 --> 00:12:15,520 because I will not drink it. 239 00:12:15,560 --> 00:12:17,040 Kurtan, anything for you? 240 00:12:17,080 --> 00:12:18,440 No, just be quick. 241 00:12:19,760 --> 00:12:22,120 And a beef baguette from the bakery as well, please. 242 00:12:22,160 --> 00:12:23,560 No, Kerry, I'm not going in the bakery. 243 00:12:23,600 --> 00:12:27,000 Well, a triple sandwich from the shop will be fine! 244 00:12:31,800 --> 00:12:34,120 It's always a bit too much for him, isn't it? 245 00:12:35,440 --> 00:12:36,720 The vicar's a drama queen. 246 00:12:36,760 --> 00:12:38,400 Plain and simple. 247 00:12:38,440 --> 00:12:41,520 You know, a drama doesn't just walk into his life willy-nilly. 248 00:12:41,560 --> 00:12:43,160 He creates it! 249 00:12:43,200 --> 00:12:46,000 And there's no place he'd rather be than at the centre 250 00:12:46,040 --> 00:12:48,240 of an almighty shitstorm that he's created. 251 00:12:49,760 --> 00:12:52,800 You know, you can't save a damsel if she loves her distress. 252 00:12:54,640 --> 00:12:58,880 And you can't save someone from a shark 253 00:12:58,920 --> 00:13:02,960 who's insistent on doing one of them shark experiences 254 00:13:03,000 --> 00:13:06,960 where you go in a cage and you're lowered into water and you have... 255 00:13:07,000 --> 00:13:10,480 Sometimes they put, like, raw meat in the cage 256 00:13:10,520 --> 00:13:13,160 so you're guaranteed to see a shark. 257 00:13:17,280 --> 00:13:20,760 What? That's got nothing to do with anything. 258 00:13:20,800 --> 00:13:22,840 Has it not? 259 00:13:22,880 --> 00:13:27,080 You just wanna talk about that documentary you watched last night about sharks. 260 00:13:28,560 --> 00:13:30,240 A little bit, I suppose. 261 00:13:32,440 --> 00:13:35,720 You'll cut that... won't you? 262 00:13:37,080 --> 00:13:39,520 Did you wanna ask me about sharks at any point? 263 00:13:39,560 --> 00:13:42,440 Because I did watch a really good documentary about it. 264 00:13:42,480 --> 00:13:43,960 I'd just stop. 265 00:13:45,360 --> 00:13:46,360 OK. 266 00:13:48,200 --> 00:13:50,520 You're making yourself look silly now. 267 00:13:59,280 --> 00:14:01,600 Honestly, Vicar, this is getting ridiculous now. 268 00:14:01,640 --> 00:14:03,800 Kurtan, I'll be very quick. I just wanna check with Arthur. 269 00:14:03,840 --> 00:14:05,800 - Well, quicker, then. - Yeah, OK, just wait there. 270 00:14:15,400 --> 00:14:18,000 - What are you doing? - Having a play around. 271 00:14:26,480 --> 00:14:28,880 Fuck it, I could just drive us to airfield now. 272 00:14:28,920 --> 00:14:30,480 Yeah, but you won't. 273 00:14:30,520 --> 00:14:31,800 Well, I can. 274 00:14:31,840 --> 00:14:34,160 Can't, because you don't know how to drive a car. 275 00:14:34,200 --> 00:14:35,880 Er, I do know how to drive a car. 276 00:14:35,920 --> 00:14:37,320 Not like the vicar, you don't. 277 00:14:37,360 --> 00:14:40,440 He's only in the car for me for insurance purposes. 278 00:14:40,480 --> 00:14:42,600 I could rag it round the village right now. 279 00:14:42,640 --> 00:14:44,880 No, you can't, because you don't even know how to get into first. 280 00:14:44,920 --> 00:14:46,360 Of course I know how to get into first. 281 00:14:46,400 --> 00:14:47,600 How, then? 282 00:14:47,640 --> 00:14:48,920 Clutch down, into first. 283 00:14:48,960 --> 00:14:51,120 Yeah, how does first go? Across... 284 00:14:51,160 --> 00:14:52,920 Fuck, it's Mandy. 285 00:14:52,960 --> 00:14:55,040 For fuck... Keep your head down. 286 00:14:55,080 --> 00:14:56,080 She's seen us as well. 287 00:14:56,120 --> 00:14:59,280 What's she pointing for? Fuck. 288 00:15:10,600 --> 00:15:12,600 All right, Mand? 289 00:15:12,640 --> 00:15:14,440 All right? Yeah. 290 00:15:21,200 --> 00:15:23,840 Where have you... where have you been? Into town, have you? 291 00:15:24,920 --> 00:15:26,120 Yeah. 292 00:15:29,560 --> 00:15:33,480 Just on your, er, way back from town, are you? 293 00:15:34,880 --> 00:15:36,160 Yeah. 294 00:15:37,680 --> 00:15:38,680 Cool. 295 00:15:47,200 --> 00:15:48,560 What's in that bag? 296 00:15:48,600 --> 00:15:50,280 - What, this? - Yeah. 297 00:15:50,320 --> 00:15:51,920 That's just a brick in a pillowcase. 298 00:15:51,960 --> 00:15:53,800 OK. 299 00:15:53,840 --> 00:15:56,720 I think we've gotta go, actually. It's a no-waiting zone here. 300 00:15:56,760 --> 00:15:58,480 - See you, Mand! - What are you doing? 301 00:15:58,520 --> 00:16:00,400 Getting away from that fucking nutcase. 302 00:16:02,240 --> 00:16:05,080 - Kur! Kur! - Fuck! Fuck, it's a dead end. 303 00:16:06,560 --> 00:16:08,680 Fuck! 304 00:16:08,720 --> 00:16:10,920 - You stalled. - Yes, I know I've fucking stalled. 305 00:16:10,960 --> 00:16:13,080 Reverse. Go into reverse. 306 00:16:13,120 --> 00:16:14,280 Kur! 307 00:16:14,320 --> 00:16:15,760 - Yes. - Reverse. 308 00:16:15,800 --> 00:16:17,480 - How? - Go into reverse. 309 00:16:17,520 --> 00:16:19,200 - That's it, down like that. - Yeah. 310 00:16:19,240 --> 00:16:21,960 Right? Check your mirrors, go round... Like this. 311 00:16:24,280 --> 00:16:28,920 That's it, that's it, that's it, that's it, keep going. 312 00:16:28,960 --> 00:16:31,560 Keep going, you've got plenty of room, plenty of room, plenty of... 313 00:16:31,600 --> 00:16:33,080 Stop! 314 00:16:33,120 --> 00:16:35,520 Fuck! What was that? What was that? 315 00:16:35,560 --> 00:16:37,840 - Recycling bin. - For fuck... 316 00:16:37,880 --> 00:16:39,800 Just get out the car, get out the car. 317 00:16:39,840 --> 00:16:42,360 - For fuck's sake. - Put the handbrake on, then. 318 00:16:42,400 --> 00:16:43,680 It is on! 319 00:16:45,040 --> 00:16:46,440 Fuck's sake. 320 00:16:46,480 --> 00:16:50,480 Right, we've got plenty of room here, plenty of room. 321 00:16:52,000 --> 00:16:53,440 Right, that's it. 322 00:16:55,120 --> 00:16:56,440 What...? 323 00:17:10,600 --> 00:17:13,120 Thanks for that. 324 00:17:17,360 --> 00:17:19,520 Vicar's coming. 325 00:17:28,880 --> 00:17:30,840 The car's the wrong way round. 326 00:17:30,880 --> 00:17:32,680 The car's the wrong way round. 327 00:17:32,720 --> 00:17:34,360 Fuck! 328 00:17:34,400 --> 00:17:36,240 It's too late to turn it round. 329 00:17:36,280 --> 00:17:38,160 - He's gonna go apeshit. - Don't fucking say anything. 330 00:17:38,200 --> 00:17:40,400 He can't have a go at me, I'm just an innocent passenger. 331 00:17:41,640 --> 00:17:43,320 Sorry about that, folks. 332 00:17:43,360 --> 00:17:45,600 I was trying to make it quick, 333 00:17:45,640 --> 00:17:49,320 but Arthur wanted me to help him with his Sky box. 334 00:17:49,360 --> 00:17:53,600 And, unfortunately, he hasn't seen Len either. 335 00:17:53,640 --> 00:17:55,080 So... 336 00:17:56,360 --> 00:17:58,640 - Is everything all right? - Yeah, fine. 337 00:17:58,680 --> 00:18:00,200 Right. 338 00:18:12,000 --> 00:18:13,480 Vicar is so unobservant. 339 00:18:13,520 --> 00:18:14,680 Isn't he? 340 00:18:14,720 --> 00:18:17,280 Yeah, like, we changed the screensaver on his phone 341 00:18:17,320 --> 00:18:20,520 from a picture of his wife at Warwick Castle 342 00:18:20,560 --> 00:18:22,600 to a picture of Lucy Pinder topless, 343 00:18:22,640 --> 00:18:24,920 and he didn't notice for, like, two years. 344 00:18:24,960 --> 00:18:26,360 Nah. 345 00:18:26,400 --> 00:18:28,080 I'm actually a bit worried about it. 346 00:18:28,120 --> 00:18:30,400 I think he's got signs of early-onset dementia. 347 00:18:30,440 --> 00:18:31,600 Yeah. 348 00:18:33,960 --> 00:18:36,240 Either that, or he just loves big honkers. 349 00:18:36,280 --> 00:18:38,280 Honkers? What's honkers? 350 00:18:38,320 --> 00:18:39,680 Conkers. 351 00:18:40,720 --> 00:18:41,960 Shooters. 352 00:18:42,000 --> 00:18:43,280 Norks. 353 00:18:43,320 --> 00:18:44,440 Don't do that. 354 00:18:52,560 --> 00:18:55,240 What are you pulling over for? 355 00:18:55,280 --> 00:18:57,240 Now, look... 356 00:18:58,760 --> 00:19:00,760 I think we should head back to the bowls club. 357 00:19:00,800 --> 00:19:02,120 It's the only place we haven't tried. 358 00:19:02,160 --> 00:19:03,960 - My God. - Hang on a sec! 359 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 Kurtan, right, has been so patient with you, 360 00:19:07,040 --> 00:19:10,040 and you've been breaking promises left, right and centre, have you not? 361 00:19:10,080 --> 00:19:11,400 Yes. Look... 362 00:19:11,440 --> 00:19:14,480 I'm sure that the village can cope without you for half an hour. 363 00:19:14,520 --> 00:19:17,600 I know, Kerry, and I understand but... look. 364 00:19:17,640 --> 00:19:19,160 It's just that we have to... 365 00:19:20,440 --> 00:19:21,880 Sorry. 366 00:19:21,920 --> 00:19:25,040 - No, it's June. - Don't answer it, don't answer it. 367 00:19:25,080 --> 00:19:26,200 Yeah. 368 00:19:26,240 --> 00:19:28,920 Honestly, people like Len and June are gonna be the death of you. 369 00:19:28,960 --> 00:19:31,600 Now, let's just switch your phone off, right? 370 00:19:31,640 --> 00:19:33,480 And we'll just go for a drive. 371 00:19:36,160 --> 00:19:37,320 - Yes. - Yeah? 372 00:19:37,360 --> 00:19:38,880 Yes, you're right. 373 00:19:38,920 --> 00:19:40,720 Go away, June. 374 00:19:40,760 --> 00:19:43,840 Yeah, get stuffed, June. 375 00:19:43,880 --> 00:19:45,960 Yeah, parsnip pubes. 376 00:19:46,000 --> 00:19:47,480 Enough! 377 00:19:47,520 --> 00:19:48,600 What? 378 00:20:09,360 --> 00:20:11,160 OK, Kurtan. 379 00:20:11,200 --> 00:20:13,240 So, gently off the clutch, gently accelerate. 380 00:20:13,280 --> 00:20:17,000 That's it. Now let's build up a little bit of speed. Very nice, Kurtan. 381 00:20:17,040 --> 00:20:20,160 - Take it nice and slow, that's fine. - Yeah. 382 00:20:20,200 --> 00:20:22,360 OK. Gently on the accelerator. 383 00:20:22,400 --> 00:20:23,960 That's it, check your mirrors. 384 00:20:24,000 --> 00:20:25,360 - Yes, quite right, Kerry. - Yes, I have. 385 00:20:25,400 --> 00:20:27,240 Check mirrors, Vicar. He didn't check that one. 386 00:20:27,280 --> 00:20:29,040 Yes, well, I can't see anything out of the rear-view mirror, 387 00:20:29,080 --> 00:20:30,960 having your big, bloated John Travolta head... 388 00:20:31,000 --> 00:20:32,200 Kurtan! 389 00:20:32,240 --> 00:20:35,400 Well, I can't listen to two people at the same time, I'm afraid. 390 00:20:35,440 --> 00:20:37,560 Look, Vics, pass me that little tin of sweets 391 00:20:37,600 --> 00:20:40,240 and I'll just keep myself entertained, like. 392 00:20:40,280 --> 00:20:41,840 There you go, Kerry. 393 00:20:43,160 --> 00:20:47,600 OK. Now... can you indicate as if you're going to pull over, 394 00:20:47,640 --> 00:20:49,600 brake slightly, 395 00:20:49,640 --> 00:20:53,080 foot down on the clutch, two hands on the wheel... 396 00:20:53,120 --> 00:20:54,520 Kurtan, two hands on the wheel! 397 00:20:54,560 --> 00:20:57,720 Sorry. Muscle memory from impressing birds at the Dodgems. 398 00:20:57,760 --> 00:21:01,480 And pull in anywhere on the left-hand side. 399 00:21:10,440 --> 00:21:11,680 Isn't this lovely? 400 00:21:13,240 --> 00:21:15,640 It's quite nice to get out of the village. 401 00:21:15,680 --> 00:21:18,720 Yeah. And you need to relax an' all, don't you, Vics? 402 00:21:18,760 --> 00:21:20,600 I do. 403 00:21:20,640 --> 00:21:24,280 You worry too much about what other people think 404 00:21:24,320 --> 00:21:28,240 and not enough about what you yourself think about you. 405 00:21:28,280 --> 00:21:31,480 - Yeah, you're a people-pleaser, Vicar. - You're a people-pleaser. 406 00:21:31,520 --> 00:21:34,600 - But you can't please everyone. - No. 407 00:21:34,640 --> 00:21:35,960 Yeah. 408 00:21:36,000 --> 00:21:38,360 Yes, I suppose I am. 409 00:21:38,400 --> 00:21:43,160 Well, yeah, even at school, I always wanted everyone to like me. 410 00:21:44,760 --> 00:21:48,320 I think a lot of my anxieties come from my father, actually. 411 00:21:49,520 --> 00:21:51,720 - Why? - Well... 412 00:21:51,760 --> 00:21:55,120 - Was he like you? - Gosh no! 413 00:21:55,160 --> 00:21:56,640 He was actually a bit of a brute. 414 00:21:56,680 --> 00:22:00,040 - He hit you? - No! No. Well... 415 00:22:00,080 --> 00:22:01,440 He did? 416 00:22:01,480 --> 00:22:04,600 - Well... - Well, what did he do? 417 00:22:05,720 --> 00:22:07,680 Well, I mean, there was... 418 00:22:07,720 --> 00:22:12,120 There was... All right. There was this one time when I was in grammar school 419 00:22:12,160 --> 00:22:15,640 and, you know, I'd worked all summer to save up money 420 00:22:15,680 --> 00:22:19,480 to pay for this... ...this pastel-yellow suit jacket 421 00:22:19,520 --> 00:22:21,560 with sewn-in shoulder pads. 422 00:22:23,400 --> 00:22:25,200 - Are you joking? - No, I'm not. 423 00:22:25,240 --> 00:22:29,120 I know it sounds bizarre, but it was the height of fashion in the mid-'80s. 424 00:22:29,160 --> 00:22:32,320 Plus, I was a massive Duran Duran fan. 425 00:22:32,360 --> 00:22:35,960 Anyway, when I walked through the front door, 426 00:22:36,000 --> 00:22:40,280 my father grabbed me and he pulled me in 427 00:22:40,320 --> 00:22:46,880 and he'd been, er, entertaining some of his friends from the Rotary Club, 428 00:22:46,920 --> 00:22:49,000 and he pulled me into the dining room... 429 00:22:50,680 --> 00:22:53,600 ...and I could tell he'd had a few, because his breath was acrid. 430 00:22:53,640 --> 00:22:58,200 "Look at my son Francis," he sniggered. 431 00:22:58,240 --> 00:23:01,120 "Look how wide his shoulders are! 432 00:23:01,160 --> 00:23:04,520 "We'll have to take the door frames off just so he can fit through the door!" 433 00:23:04,560 --> 00:23:07,600 And then he, um... Then he paraded me round the room 434 00:23:07,640 --> 00:23:10,880 like I was some sort of circus sideshow, 435 00:23:10,920 --> 00:23:15,880 and, his friends laughed and they laughed 436 00:23:15,920 --> 00:23:17,880 and they laughed and... 437 00:23:17,920 --> 00:23:20,040 So your dad was a bit of a joker, then? 438 00:23:21,240 --> 00:23:22,440 Well, um... 439 00:23:23,480 --> 00:23:25,160 You could say that. 440 00:23:26,480 --> 00:23:29,520 Anyway, by then, I'd just about had enough of it 441 00:23:29,560 --> 00:23:30,920 and, er... 442 00:23:32,680 --> 00:23:35,520 ...as I wriggled out of my father's grip, 443 00:23:35,560 --> 00:23:41,000 I... I accidentally shunted one of my mother's favourite picture frames 444 00:23:41,040 --> 00:23:44,400 off the wall and it smashed on the floor. 445 00:23:46,520 --> 00:23:49,760 My mother burst into tears... 446 00:23:51,400 --> 00:23:56,000 ...and my father said, "Look at what you've done, Francis! 447 00:23:56,040 --> 00:24:01,040 "Look at what your loud fashion has done to your mother's favourite picture frame!" 448 00:24:03,760 --> 00:24:06,600 Well, I... I just felt awful. 449 00:24:08,600 --> 00:24:14,120 I remember just locking myself in my room, my eyes were stinging with tears. 450 00:24:16,960 --> 00:24:19,280 I never wore that jacket again. 451 00:24:22,840 --> 00:24:26,000 And from then on... 452 00:24:27,960 --> 00:24:32,920 ...I vowed that I would never... ever 453 00:24:32,960 --> 00:24:37,040 make anyone feel as rotten as he made me feel that day. 454 00:24:39,280 --> 00:24:41,080 He never hit you, though? 455 00:24:42,320 --> 00:24:44,480 He just took the piss out your jacket, right? 456 00:24:46,000 --> 00:24:48,320 Well, there were other times. 457 00:24:49,720 --> 00:24:51,840 Anyway, I suppose I've been, er... 458 00:24:51,880 --> 00:24:55,600 I suppose I've been overcompensating ever since. 459 00:25:00,960 --> 00:25:02,960 Well, no-one's perfect, Vicar. 460 00:25:04,840 --> 00:25:07,480 No, that's right. You got that right there. 461 00:25:07,520 --> 00:25:09,400 Even Jesus wasn't perfect. 462 00:25:09,440 --> 00:25:11,840 He had loads of faults, apparently. 463 00:25:13,160 --> 00:25:14,320 Like what? 464 00:25:14,360 --> 00:25:16,280 Well, he was really into prostitutes. 465 00:25:16,320 --> 00:25:17,920 - No... - He was. 466 00:25:17,960 --> 00:25:20,640 - No. Who told you that, Kerry? - No, it was Mary Magdalene or someone. 467 00:25:20,680 --> 00:25:22,400 And apparently, also, 468 00:25:22,440 --> 00:25:24,360 he was massively sarcastic. 469 00:25:24,400 --> 00:25:25,920 - Sarcastic? - Yeah. 470 00:25:25,960 --> 00:25:27,840 - Who did you hear that from? - Mandy told me. 471 00:25:27,880 --> 00:25:30,840 - Mandy? - Yeah, because there was this one time 472 00:25:30,880 --> 00:25:35,560 where 5,000 people went round to his house and said, 473 00:25:35,600 --> 00:25:38,080 "I heard you got a load of food for us," 474 00:25:38,120 --> 00:25:44,400 and he goes, "What? The two fish and the five loaves that I've got in the fridge?" 475 00:25:44,440 --> 00:25:47,680 And they were like, "Yeah," and he was like, 476 00:25:47,720 --> 00:25:51,400 "OK! I'll just rustle that up for you, then. 477 00:25:51,440 --> 00:25:54,520 "How many of you is there? Just the 5,000 of you, is it?" 478 00:25:54,560 --> 00:25:57,360 And they were like, "Yeah." 479 00:26:00,600 --> 00:26:02,720 Well, I'm... 480 00:26:02,760 --> 00:26:06,080 I'm not sure Mandy's the right person to go to 481 00:26:06,120 --> 00:26:10,360 for biblical interpretation, Kerry. 482 00:26:10,400 --> 00:26:12,400 We'll read it sometime. 483 00:26:29,240 --> 00:26:30,920 Garden centre. 484 00:26:30,960 --> 00:26:32,600 Garden centre? 485 00:26:32,640 --> 00:26:34,720 To get June a new sprinkler hose. 486 00:26:34,760 --> 00:26:36,880 You said to remind you. 487 00:26:36,920 --> 00:26:38,080 Remember? 488 00:26:38,120 --> 00:26:40,600 You know what? I don't think I will. 489 00:26:40,640 --> 00:26:43,280 She's one of the main contributors to my stress, 490 00:26:43,320 --> 00:26:47,080 and I suspect I'll have some rather barbed voicemails from her 491 00:26:47,120 --> 00:26:48,800 when I switch my phone back on. 492 00:26:54,040 --> 00:26:55,640 No... 493 00:26:55,680 --> 00:26:57,640 - No, no, no, no, no. - What's going on? 494 00:26:57,680 --> 00:26:59,440 What's this? 495 00:26:59,480 --> 00:27:00,960 My God. 496 00:27:03,480 --> 00:27:05,240 What...? 497 00:27:11,560 --> 00:27:13,800 God. 498 00:27:13,840 --> 00:27:15,600 Len! 499 00:27:19,120 --> 00:27:20,800 Len, are you all right? 500 00:27:22,080 --> 00:27:23,400 Arthur, what happened? 501 00:27:23,440 --> 00:27:26,320 I found him. I found him under a bush. 502 00:27:26,360 --> 00:27:28,200 He was sparked out. 503 00:27:28,240 --> 00:27:31,000 It's dehydration, they reckon, you know? 504 00:27:31,040 --> 00:27:34,080 - Silly bugger. - Well, thank God you found him. 505 00:27:34,120 --> 00:27:37,640 Well, if it hadn't been for the flies buzzing around his stink, 506 00:27:37,680 --> 00:27:39,360 I don't think I would've. 507 00:27:39,400 --> 00:27:43,360 Yeah, well, another hour, he would've been a goner. 508 00:27:43,400 --> 00:27:45,720 Well done, Arthur. Well done. 509 00:27:45,760 --> 00:27:49,040 Now, you get yourself better, you old git! 510 00:27:49,080 --> 00:27:52,080 Hey? I need you around to make me look good. 511 00:27:52,120 --> 00:27:53,920 Yeah! Stop! 512 00:27:55,600 --> 00:27:57,560 Well, that's more like it. 513 00:27:57,600 --> 00:28:00,760 Is it wrong that I'm absolutely buzzing off of this? 514 00:28:00,800 --> 00:28:03,800 - Nah, it's brilliant. - My chest, my heart. 515 00:28:05,480 --> 00:28:06,680 This turned out to be 516 00:28:06,720 --> 00:28:08,080 - one of the best days of my life. - Yeah. 517 00:28:08,120 --> 00:28:12,200 Second to the time on the village Bonfire Night 518 00:28:12,240 --> 00:28:13,720 when a Catherine wheel got jammed 519 00:28:13,760 --> 00:28:17,080 and it just kept firing at Mrs Wicks on the cake stall, 520 00:28:17,120 --> 00:28:18,560 and she was so frightened, 521 00:28:18,600 --> 00:28:21,800 she's just stood there and she opened her mouth to scream, 522 00:28:21,840 --> 00:28:24,160 and no sound came out. 523 00:28:26,720 --> 00:28:29,080 Kurtan does a very good impression of it, don't you? 524 00:28:29,120 --> 00:28:30,320 Yeah. 525 00:28:31,560 --> 00:28:32,840 Well, do it, then. 526 00:28:39,840 --> 00:28:41,560 Exactly like that. 527 00:28:43,760 --> 00:28:47,760 Do your impression of Farmer Jenkins finding out his wife's dead. 528 00:28:47,800 --> 00:28:50,200 Nah, not in front of them. 529 00:29:01,120 --> 00:29:03,320 Yes, Len's doing much better. 530 00:29:03,360 --> 00:29:05,560 They kept him in overnight. 531 00:29:05,600 --> 00:29:07,400 I went to visit him this morning, 532 00:29:07,440 --> 00:29:09,840 and he seems to be getting back to his old self. 533 00:29:09,880 --> 00:29:14,280 Turns out he drank some stagnant water from a birdbath 534 00:29:14,320 --> 00:29:17,760 and lost a lot of fluids from having the squits, 535 00:29:17,800 --> 00:29:20,800 um, but I got him a mobile phone, 536 00:29:20,840 --> 00:29:23,480 and should anything like this happen again, 537 00:29:23,520 --> 00:29:25,560 he can just ring me, 538 00:29:25,600 --> 00:29:28,800 and next time I won't have my phone switched off. 539 00:29:28,840 --> 00:29:31,560 It was a close call and certainly, for me, a lesson learned. 540 00:29:34,760 --> 00:29:36,320 That's Len now. 541 00:29:38,680 --> 00:29:40,280 Hello, Len. 542 00:29:42,000 --> 00:29:43,800 Sorry, what's that? 543 00:29:43,840 --> 00:29:45,400 Crisps! 544 00:29:45,440 --> 00:29:46,720 OK. 545 00:29:46,760 --> 00:29:50,320 Is there... is there anything you fancy that has slightly less salt in it, Len? 546 00:29:50,360 --> 00:29:52,400 It might be better for you at the moment. 547 00:29:53,600 --> 00:29:58,120 No? OK, crisps it is, I shall get you crisps, Len. Anything else? 548 00:30:00,120 --> 00:30:04,560 Brassed Off on DVD? Fine. I shall have a look in the library, Len. 549 00:30:04,600 --> 00:30:06,360 How are you feeling, any...? 550 00:30:07,600 --> 00:30:10,040 Bye. Bye, Len. Bye. 551 00:30:18,040 --> 00:30:19,680 Shh! 552 00:30:19,720 --> 00:30:21,720 You gotta see this. This is brilliant. 553 00:30:21,760 --> 00:30:23,800 No-one's been in. Not one single person. 554 00:30:23,840 --> 00:30:25,680 - How long has it been now? - About four hours. 555 00:30:25,720 --> 00:30:26,800 Four hours. 556 00:30:26,840 --> 00:30:28,320 And she reduced it down to 20p as well. 557 00:30:28,360 --> 00:30:30,040 How desperate is that? Look. 558 00:30:30,080 --> 00:30:32,040 She's packing up, she's packing up. 559 00:30:32,080 --> 00:30:35,800 Brilliant, simply brilliant. I hope she's utterly crushed by this. 560 00:30:35,840 --> 00:30:38,360 Do you know what? She couldn't even rely on the vicar... 561 00:30:38,400 --> 00:30:39,880 - Yeah. - ...to turn up. 562 00:30:39,920 --> 00:30:42,080 Because if you alienate your friends, your friends will alienate you. 39928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.