Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,639
Previously on Theodosia...
2
00:00:03,640 --> 00:00:06,279
Grandad says the Egyptian
legends are all true.
3
00:00:06,280 --> 00:00:08,599
Aapep is trapped inside
the Great Pyramid.
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,479
The pyramidion is
holding the key.
5
00:00:10,480 --> 00:00:12,879
Most unfortunate what
happened to your father.
6
00:00:12,880 --> 00:00:14,919
Thank goodness you're
nothing like him.
7
00:00:14,920 --> 00:00:18,359
Theodosia and Henry are
lucky to have you here.
8
00:00:18,360 --> 00:00:20,559
What is that?
9
00:00:20,560 --> 00:00:24,039
Don't you know an Egyptian false
or 'ka' door when you see one?
10
00:00:24,040 --> 00:00:28,559
It seems like a sort
of portal or a gateway.
11
00:00:28,560 --> 00:00:30,959
Another chamber
for you to explore.
12
00:00:30,960 --> 00:00:34,760
Breathe easy. There's not
a lot of air to go around.
13
00:00:39,320 --> 00:00:40,880
Granny!
14
00:00:44,520 --> 00:00:47,640
Hey, cuz, we need to talk.
15
00:00:55,440 --> 00:00:57,799
That's Granny's necklace.
What are you doing?
16
00:00:57,800 --> 00:00:59,879
That dancing spell?
That was you?
17
00:00:59,880 --> 00:01:02,839
Amazing what you can do with a
magic flute in the right place.
18
00:01:02,840 --> 00:01:05,999
At least it finally got the pair
of you two dancing together.
19
00:01:06,000 --> 00:01:09,239
Call it my birthday
present to you.
20
00:01:09,240 --> 00:01:10,719
Nigella, we trusted you.
21
00:01:10,720 --> 00:01:12,679
That might have been a mistake.
22
00:01:12,680 --> 00:01:15,039
But you're Nigella, you're
one of the good people.
23
00:01:15,040 --> 00:01:17,999
The Serpent on her
wrist says otherwise.
24
00:01:18,000 --> 00:01:21,279
No, you can't be after the
key to Aapep's dungeon.
25
00:01:21,280 --> 00:01:24,039
What could you possibly
want with magic like that?
26
00:01:24,040 --> 00:01:25,479
Let's think...
27
00:01:25,480 --> 00:01:27,799
Power, strength...
28
00:01:27,800 --> 00:01:30,879
The chance to put people like
the great Lady Throckmorton there
29
00:01:30,880 --> 00:01:33,239
in their place. What's
she ever done to you?
30
00:01:33,240 --> 00:01:36,880
Plenty. But what matters
right now is getting that key.
31
00:01:38,200 --> 00:01:40,999
If you free Aapep, you won't even
realise what's going to happen.
32
00:01:41,000 --> 00:01:42,319
Chaos will come.
33
00:01:42,320 --> 00:01:44,959
The old order will
be overturned.
34
00:01:44,960 --> 00:01:46,959
The strong will succeed.
35
00:01:46,960 --> 00:01:49,080
I will succeed.
36
00:01:50,160 --> 00:01:52,600
THEME MUSIC PLAYS
37
00:02:36,720 --> 00:02:39,239
Sorry, cousin,
Aapep must be freed.
38
00:02:39,240 --> 00:02:40,400
You wish.
39
00:02:41,440 --> 00:02:43,679
I'm guessing you're
going to try and stop me.
40
00:02:43,680 --> 00:02:44,919
Too right she is.
41
00:02:44,920 --> 00:02:47,679
GROANING
42
00:02:47,680 --> 00:02:50,879
Nigella, you are under control
by the Serpents. I can help.
43
00:02:50,880 --> 00:02:53,119
Controlling me?
44
00:02:53,120 --> 00:02:55,479
You know, I really
am fond of you.
45
00:02:55,480 --> 00:02:58,079
Remember all the fun we used
to have when you were little?
46
00:02:58,080 --> 00:02:59,479
All those games?
47
00:02:59,480 --> 00:03:01,999
Funnily enough, I don't remember
playing "Knock out Granny
48
00:03:02,000 --> 00:03:03,879
"and steal her
necklace", do you Henry?
49
00:03:03,880 --> 00:03:05,759
See? You're smart
50
00:03:05,760 --> 00:03:08,159
and funny. I like you.
51
00:03:08,160 --> 00:03:11,119
But I'm not so fond
of your family.
52
00:03:11,120 --> 00:03:13,559
Especially dear
great-auntie there.
53
00:03:13,560 --> 00:03:16,679
Family's supposed to be
there for you, isn't it?
54
00:03:16,680 --> 00:03:19,719
Where were they when my dad
got in trouble with the law?
55
00:03:19,720 --> 00:03:23,599
They threw him out,
afraid of a scandal.
56
00:03:23,600 --> 00:03:26,120
Didn't you ever wonder
why I stopped visiting?
57
00:03:27,400 --> 00:03:29,439
See?
58
00:03:29,440 --> 00:03:31,759
The Serpents cared, though.
59
00:03:31,760 --> 00:03:33,839
They took me and my dad in.
60
00:03:33,840 --> 00:03:36,479
They looked after me
after he was gone.
61
00:03:36,480 --> 00:03:39,359
Where were all of you?
62
00:03:39,360 --> 00:03:44,439
Nigella, if that's what
happened, I am so sorry.
63
00:03:44,440 --> 00:03:47,399
But you cannot want this.
64
00:03:47,400 --> 00:03:49,439
We can fix everything.
65
00:03:49,440 --> 00:03:50,879
Sorry, cuz. That's
not happening.
66
00:03:50,880 --> 00:03:52,439
Theo, you have to stop her.
67
00:03:52,440 --> 00:03:55,079
Hear me, ancients. Ra,
god of all that is light.
68
00:03:55,080 --> 00:03:56,919
I wouldn't do that
if I were you.
69
00:03:56,920 --> 00:03:58,719
I might not have magic,
70
00:03:58,720 --> 00:04:00,359
but Aapep does.
71
00:04:00,360 --> 00:04:02,999
And there's something the
Great One wants you to see.
72
00:04:03,000 --> 00:04:07,479
Miss Krait. Are you there?
We can't shift this door.
73
00:04:07,480 --> 00:04:09,559
Help. Miss Krait.
74
00:04:09,560 --> 00:04:12,039
Nigella. No. You can't do this.
75
00:04:12,040 --> 00:04:14,599
She is doing it!
76
00:04:14,600 --> 00:04:16,359
Someone here gets it.
77
00:04:16,360 --> 00:04:19,879
And if you want to stop me, you'll
help me open that pyramidion.
78
00:04:19,880 --> 00:04:23,239
Now. Do it yourself! I would
if I could, believe me.
79
00:04:23,240 --> 00:04:25,839
But that lock requires
magic to open.
80
00:04:25,840 --> 00:04:28,919
Real magic.
81
00:04:28,920 --> 00:04:30,440
Like Theo's.
82
00:04:31,960 --> 00:04:34,519
There has to be another way.
My parents are in Cairo.
83
00:04:34,520 --> 00:04:37,639
If you let Aapep out, they'll be
right there. Your parents, too.
84
00:04:37,640 --> 00:04:41,599
Oh, believe me, if Aapep gets out
everyone will know about it...
85
00:04:41,600 --> 00:04:43,479
..soon enough.
86
00:04:43,480 --> 00:04:45,319
But at least my way,
87
00:04:45,320 --> 00:04:47,440
Theo's parents get a chance.
88
00:04:59,880 --> 00:05:02,440
Fine. I'll do it.
89
00:05:04,560 --> 00:05:06,799
It's not like I have much
of a choice anyway, is it?
90
00:05:06,800 --> 00:05:07,960
Good for you, cuz.
91
00:05:10,600 --> 00:05:13,919
GROANING
92
00:05:13,920 --> 00:05:15,999
Aapep wouldn't like
it if you attack me.
93
00:05:16,000 --> 00:05:17,480
No, Will, stop!
94
00:05:19,080 --> 00:05:20,440
You win.
95
00:05:28,320 --> 00:05:31,119
The key to Aapep's prison.
96
00:05:31,120 --> 00:05:32,679
Thank you.
97
00:05:32,680 --> 00:05:34,039
No...
98
00:05:34,040 --> 00:05:36,999
No, Nigella, wait... My
parents are in danger.
99
00:05:37,000 --> 00:05:39,320
We're all in danger now.
100
00:05:49,800 --> 00:05:50,999
GRUNTS
101
00:05:51,000 --> 00:05:53,439
Is it me, or is it getting
kind of stuffy in here?
102
00:05:53,440 --> 00:05:54,999
Yes, it is rather.
103
00:05:55,000 --> 00:05:57,600
I'm sure Miss Krait will
be back soon enough.
104
00:06:00,760 --> 00:06:04,359
Though... Though?
105
00:06:04,360 --> 00:06:07,079
..I don't even know where
here is and how we got here.
106
00:06:07,080 --> 00:06:10,560
All I remember is Miss
Krait leading us and then...
107
00:06:13,400 --> 00:06:15,319
Same here.
108
00:06:15,320 --> 00:06:16,760
Total blank.
109
00:06:19,160 --> 00:06:21,040
Too much desert heat, I guess.
110
00:06:22,360 --> 00:06:27,079
Maybe there's something
in here we can use to...
111
00:06:27,080 --> 00:06:28,720
Wow.
112
00:06:30,320 --> 00:06:33,599
Extraordinary.
113
00:06:33,600 --> 00:06:35,639
Oh, the colours!
114
00:06:35,640 --> 00:06:37,880
So fresh.
115
00:06:39,000 --> 00:06:44,639
Ali, we must be the first
to see them in 4,000 years.
116
00:06:44,640 --> 00:06:46,119
COUGHING
117
00:06:46,120 --> 00:06:47,879
Careful, darling. Careful.
118
00:06:47,880 --> 00:06:50,479
Save your breath. Don't
want to be the last.
119
00:06:50,480 --> 00:06:52,319
We can be careful and
keep looking, can't we?
120
00:06:52,320 --> 00:06:53,719
HE CHUCKLES
121
00:06:53,720 --> 00:06:56,600
This place, it's incredible.
122
00:07:03,560 --> 00:07:05,280
Fling wide the gates.
123
00:07:06,520 --> 00:07:09,439
It's no good, I
can't get it to open!
124
00:07:09,440 --> 00:07:11,079
Get what to open?
125
00:07:11,080 --> 00:07:13,279
Theodosia, is that you?
126
00:07:13,280 --> 00:07:15,039
What's going on?
127
00:07:15,040 --> 00:07:17,439
We have to get her
out of here, fast.
128
00:07:17,440 --> 00:07:20,399
Out of where? What
is this place?
129
00:07:20,400 --> 00:07:23,079
Does anyone else have an answer
other than Grandad's secret room?
130
00:07:23,080 --> 00:07:26,359
Cos I've got nothing. What
are you going on about?
131
00:07:26,360 --> 00:07:29,159
Nigella.
132
00:07:29,160 --> 00:07:30,799
She brought me here,
133
00:07:30,800 --> 00:07:33,039
said you were all
hiding it from me.
134
00:07:33,040 --> 00:07:34,719
What? We didn't mean to.
135
00:07:34,720 --> 00:07:36,039
We definitely did.
136
00:07:36,040 --> 00:07:38,199
This room. These artefacts.
137
00:07:38,200 --> 00:07:40,359
In Harold's own
museum. How could you?
138
00:07:40,360 --> 00:07:42,119
Please, we have
things to worry about.
139
00:07:42,120 --> 00:07:44,800
What are you blathering
on about, child?
140
00:07:46,600 --> 00:07:48,920
Who took my necklace?
141
00:07:50,480 --> 00:07:52,159
I was struck.
142
00:07:52,160 --> 00:07:54,359
There's been foul play.
143
00:07:54,360 --> 00:07:55,759
Where are you going, Granny?
144
00:07:55,760 --> 00:07:58,519
The police. The police
must be informed.
145
00:07:58,520 --> 00:08:00,439
The last thing we need
here are the police.
146
00:08:00,440 --> 00:08:02,119
Yeah, but what about
Nigella? And Aapep.
147
00:08:02,120 --> 00:08:03,919
Don't worry about
it, I'll sort it, OK?
148
00:08:03,920 --> 00:08:05,879
I'll use every ounce
of magic I have in me.
149
00:08:05,880 --> 00:08:07,679
But... Henry, leave it.
150
00:08:07,680 --> 00:08:10,319
Theo started this.
She can stop it.
151
00:08:10,320 --> 00:08:11,999
Come on, let's get your gran.
152
00:08:12,000 --> 00:08:15,639
Saf, please, I'm sorry.
153
00:08:15,640 --> 00:08:19,119
Don't be sorry, you
make this right.
154
00:08:19,120 --> 00:08:21,199
I will, I promise.
155
00:08:21,200 --> 00:08:23,560
OK. First we need to get
to Egypt. Come on, Will.
156
00:08:29,360 --> 00:08:31,959
Hey, what is it?
157
00:08:31,960 --> 00:08:34,520
That's it. That's
our way to Egypt.
158
00:08:38,480 --> 00:08:40,359
We've got to stop her
from using that phone.
159
00:08:40,360 --> 00:08:42,560
OK. Look, you follow
her. I've got a plan.
160
00:08:48,080 --> 00:08:50,920
OK, telephone cable.
Telephone cable.
161
00:08:56,200 --> 00:08:59,279
Look, that Ka door nearly turned
me and Henry to stone, remember?
162
00:08:59,280 --> 00:09:01,239
Besides, I thought
the magic was broken.
163
00:09:01,240 --> 00:09:03,959
No, I reckon I can fix this.
164
00:09:03,960 --> 00:09:06,039
I just need to get some
extra gear from my room.
165
00:09:06,040 --> 00:09:07,599
And some
desert-friendly clothes.
166
00:09:07,600 --> 00:09:09,799
What about all that sand
trapping your mum and dad?
167
00:09:09,800 --> 00:09:12,079
Do you have a spell
for that, too?
168
00:09:12,080 --> 00:09:14,079
That...
169
00:09:14,080 --> 00:09:17,799
I... I'm working on.
170
00:09:17,800 --> 00:09:20,680
It's OK. You don't
have to do everything.
171
00:09:22,720 --> 00:09:25,479
I've got an idea. Meet
me back here in five.
172
00:09:25,480 --> 00:09:27,399
OK, great. Thanks, Will.
173
00:09:27,400 --> 00:09:29,079
We'll put this right.
174
00:09:29,080 --> 00:09:30,720
Nigella won't know what hit her.
175
00:09:37,880 --> 00:09:40,919
Aapep's hour approaches.
It does indeed.
176
00:09:40,920 --> 00:09:43,119
The Great One will soon be free.
177
00:09:43,120 --> 00:09:45,679
And the girl? Don't
worry about her,
178
00:09:45,680 --> 00:09:47,959
she's got plenty to deal with.
179
00:09:47,960 --> 00:09:49,719
You've done well, Miss K.
180
00:09:49,720 --> 00:09:52,279
Thank you. But I'll
take it from here.
181
00:09:52,280 --> 00:09:55,399
It's time for the
way to be opened.
182
00:09:55,400 --> 00:09:57,920
It is time for the
Great One to rise again.
183
00:10:09,120 --> 00:10:11,240
There, that bandage should do.
184
00:10:13,560 --> 00:10:16,479
What on Earth do you mean I
shouldn't phone the police?
185
00:10:16,480 --> 00:10:18,919
There's been a
burglary, or worse.
186
00:10:18,920 --> 00:10:21,359
Worse. So worse.
187
00:10:21,360 --> 00:10:23,319
And it's nothing the
police can help with.
188
00:10:23,320 --> 00:10:25,359
Why ever not?
189
00:10:25,360 --> 00:10:28,599
Because...
190
00:10:28,600 --> 00:10:30,799
Because magic.
191
00:10:30,800 --> 00:10:32,959
Kindly endeavour to
make some sort of sense.
192
00:10:32,960 --> 00:10:35,679
Because magic is real and it's all
over this building and right now
193
00:10:35,680 --> 00:10:38,079
Theo's trying to stop the most
dangerous thing in the world
194
00:10:38,080 --> 00:10:41,039
escaping and save her mum and dad,
and then my parents are in danger...
195
00:10:41,040 --> 00:10:42,799
Magic? Danger?
196
00:10:42,800 --> 00:10:45,079
The stuff of nonsense.
197
00:10:45,080 --> 00:10:47,519
Oh, I never took this kind
of foolishness from Harold.
198
00:10:47,520 --> 00:10:49,639
I'm certainly not going
to take it from a child,
199
00:10:49,640 --> 00:10:51,640
even if she is a
princess. Really...
200
00:10:53,560 --> 00:10:55,319
What are you doing?
201
00:10:55,320 --> 00:10:57,040
I shall inform your uncle!
202
00:11:00,960 --> 00:11:02,400
That should do it.
203
00:11:07,680 --> 00:11:09,999
Hello, operator?
204
00:11:10,000 --> 00:11:11,680
Opera...
205
00:11:11,681 --> 00:11:13,359
BEEPING
206
00:11:13,360 --> 00:11:15,599
Oh, the heavens,
I've been cut off.
207
00:11:15,600 --> 00:11:18,319
Nice one, Henry.
208
00:11:18,320 --> 00:11:21,719
Is this another of
you children's pranks?
209
00:11:21,720 --> 00:11:24,359
I thought all this
ridiculousness was behind you.
210
00:11:24,360 --> 00:11:26,680
Seriously, no pranks involved.
211
00:11:37,280 --> 00:11:39,359
You were lying to me.
212
00:11:39,360 --> 00:11:40,720
To everyone.
213
00:11:42,560 --> 00:11:44,439
Ah, maybe another time.
214
00:11:44,440 --> 00:11:47,759
No, stop right there, man.
215
00:11:47,760 --> 00:11:50,239
I have a use for you.
216
00:11:50,240 --> 00:11:53,039
I want you to go down
to the stores at once
217
00:11:53,040 --> 00:11:55,799
and catalogue the
finds in the new room.
218
00:11:55,800 --> 00:11:57,639
I'm sorry, the new what?
219
00:11:57,640 --> 00:12:01,279
There is another
room in the museum,
220
00:12:01,280 --> 00:12:04,199
something neither my
husband nor anyone else
221
00:12:04,200 --> 00:12:06,399
chose to inform me about.
222
00:12:06,400 --> 00:12:08,159
And it is full of artefacts.
223
00:12:08,160 --> 00:12:09,959
I want them dealt with!
224
00:12:09,960 --> 00:12:13,119
Right. A brand-new room.
225
00:12:13,120 --> 00:12:15,519
Just popped out of
nowhere, did it?
226
00:12:15,520 --> 00:12:17,479
She hit her head.
227
00:12:17,480 --> 00:12:18,959
Surprised it made a difference.
228
00:12:18,960 --> 00:12:20,319
What are you muttering about?
229
00:12:20,320 --> 00:12:22,759
Go down to that room
while I get the police.
230
00:12:22,760 --> 00:12:24,519
The police?!
231
00:12:24,520 --> 00:12:27,559
Don't worry about her Ladyship.
232
00:12:27,560 --> 00:12:28,999
I can deal with her.
233
00:12:29,000 --> 00:12:30,799
Well, someone needs to.
234
00:12:30,800 --> 00:12:32,839
Now, now, your Ladyship.
235
00:12:32,840 --> 00:12:35,359
You just sit here and
don't worry about anything.
236
00:12:35,360 --> 00:12:37,079
Princess Safiya
will look after you
237
00:12:37,080 --> 00:12:39,279
and I'll go see about
this new room of yours.
238
00:12:39,280 --> 00:12:40,480
SHOOING
239
00:12:53,400 --> 00:12:55,960
There has to be a
spell here somewhere.
240
00:12:59,000 --> 00:13:01,919
"Spell for making your enemy's
hands smell of camel dung."
241
00:13:01,920 --> 00:13:03,520
Right. Not what I want.
242
00:13:06,760 --> 00:13:09,319
And now to contact the police.
243
00:13:09,320 --> 00:13:10,999
But the phone's out.
244
00:13:11,000 --> 00:13:13,319
I have legs, don't I?
245
00:13:13,320 --> 00:13:16,640
A brisk stroll will
aid in my recovery.
246
00:13:19,960 --> 00:13:23,240
Here we go.
247
00:13:29,760 --> 00:13:31,959
Hear me, Ancients.
248
00:13:31,960 --> 00:13:33,839
Vigilant Sia, Guardian
of the First Gate.
249
00:13:33,840 --> 00:13:37,959
Let the Desert Protector unlock
the gate to the arrival of Ra.
250
00:13:37,960 --> 00:13:40,919
Swallower of Sinners,
God of the Second Gate,
251
00:13:40,920 --> 00:13:42,919
let me pass the Lake of Fire.
252
00:13:42,920 --> 00:13:45,159
Mistress of Food, Guardian
of the Third Gate,
253
00:13:45,160 --> 00:13:47,279
let me cross the Lake of Life.
254
00:13:47,280 --> 00:13:48,879
Let me carry the
ropes of the gods
255
00:13:48,880 --> 00:13:51,159
to the fourth gate...
256
00:13:51,160 --> 00:13:54,479
What the...? This has got a
magical mix-up written all over it.
257
00:13:54,480 --> 00:13:57,480
Really, child. Do
get out of my way!
258
00:13:59,160 --> 00:14:01,440
MAGICAL WHOOSHING
259
00:14:05,000 --> 00:14:06,600
What on Earth?
260
00:14:10,000 --> 00:14:11,759
The door's disappeared.
261
00:14:11,760 --> 00:14:12,999
Uh, typical.
262
00:14:13,000 --> 00:14:15,880
Open the way and let
me follow the path.
263
00:14:18,080 --> 00:14:20,680
Well, that totally didn't work.
264
00:14:23,520 --> 00:14:24,880
I'll go again.
265
00:14:27,280 --> 00:14:30,240
Hey. Anyone out there?
The door's vanished.
266
00:14:32,480 --> 00:14:34,559
Henry? Where are you?
267
00:14:34,560 --> 00:14:35,720
I'm in here.
268
00:14:37,160 --> 00:14:39,679
What did you do? Me? Nothing.
269
00:14:39,680 --> 00:14:41,079
Has to be a Theo special.
270
00:14:41,080 --> 00:14:44,279
Look, get me out of
here. Shut up. Rude.
271
00:14:44,280 --> 00:14:49,559
No, no. Someone's coming. You've
got to be quiet, like, right now.
272
00:14:49,560 --> 00:14:51,479
Who are you talking to?
273
00:14:51,480 --> 00:14:52,999
No, no, no.
274
00:14:53,000 --> 00:14:55,319
No-one takes that
dratted machine anywhere.
275
00:14:55,320 --> 00:14:57,679
Last time it got out it
destroyed half of the museum.
276
00:14:57,680 --> 00:14:59,399
Now, put it back at once.
277
00:14:59,400 --> 00:15:01,520
But I... At once!
278
00:15:03,640 --> 00:15:07,439
Hear me, Ancients. Vigilant
Sia, throw wide the doors,
279
00:15:07,440 --> 00:15:09,679
open the way and let
me follow the path.
280
00:15:09,680 --> 00:15:11,639
MAGICAL WHOOSHING
281
00:15:11,640 --> 00:15:12,999
SHE GASPS
282
00:15:13,000 --> 00:15:14,720
Yes! Seventh time lucky.
283
00:15:28,600 --> 00:15:31,999
So, why don't you sit down?
284
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
We've got a lot to talk about.
285
00:15:35,400 --> 00:15:37,239
Clive! What?
286
00:15:37,240 --> 00:15:39,079
Would you like to
see a magic trick?
287
00:15:39,080 --> 00:15:41,799
Look. It's the King of Hearts.
288
00:15:41,800 --> 00:15:45,439
No. Certainly not. I want you
to put that contraption back.
289
00:15:45,440 --> 00:15:46,879
Hello, Clive.
290
00:15:46,880 --> 00:15:48,359
What's the matter with you?
291
00:15:48,360 --> 00:15:50,399
You're half
jack-in-a-box, you are.
292
00:15:50,400 --> 00:15:52,039
What do you want?
293
00:15:52,040 --> 00:15:54,719
That's a very good question.
294
00:15:54,720 --> 00:15:57,719
And I'll give you the
answer any second.
295
00:15:57,720 --> 00:16:01,759
I'll bet what I'm going to say has
got something to do with Granny.
296
00:16:01,760 --> 00:16:04,759
Well, if you ask me, her Ladyship
has gone completely potty.
297
00:16:04,760 --> 00:16:06,999
Secret rooms. Hidden artefacts.
298
00:16:07,000 --> 00:16:08,759
Next thing you know,
she'll be telling us
299
00:16:08,760 --> 00:16:11,840
the whole place is cursed. You
know, I would not be surprised.
300
00:16:24,560 --> 00:16:28,399
There's something here
about a magical flail.
301
00:16:28,400 --> 00:16:29,919
Made by...
302
00:16:29,920 --> 00:16:32,439
..Hemiunu.
303
00:16:32,440 --> 00:16:34,599
The chap who designed
the Great Pyramid?
304
00:16:34,600 --> 00:16:36,959
That's what it says here.
305
00:16:36,960 --> 00:16:40,159
And, look, there's something
here about a ceremony.
306
00:16:40,160 --> 00:16:42,119
Filling the flail
307
00:16:42,120 --> 00:16:43,999
with Ra's light,
308
00:16:44,000 --> 00:16:46,520
so it may battle Aapep.
309
00:16:49,280 --> 00:16:50,879
Myths are so vivid.
310
00:16:50,880 --> 00:16:54,079
They make you want to
believe they're true.
311
00:16:54,080 --> 00:16:58,040
What I'd most like to believe
is Miss Krait's coming back.
312
00:17:02,400 --> 00:17:04,560
It's getting kind
of hard to breathe.
313
00:17:08,600 --> 00:17:10,679
Definitely a trifle stuffy.
314
00:17:10,680 --> 00:17:12,359
It's OK.
315
00:17:12,360 --> 00:17:14,079
It's OK.
316
00:17:14,080 --> 00:17:16,639
She'll be back.
317
00:17:16,640 --> 00:17:18,120
Stiff upper lip and all that.
318
00:17:19,960 --> 00:17:22,759
You're so British sometimes.
319
00:17:22,760 --> 00:17:23,959
Sorry.
320
00:17:23,960 --> 00:17:27,119
I get it from my mum.
321
00:17:27,120 --> 00:17:30,959
Still, I'm sure we'll be out and
enjoying tea and cake in no time.
322
00:17:30,960 --> 00:17:32,840
OK, maybe too British.
323
00:17:34,880 --> 00:17:36,719
Bring me to those who bore me.
324
00:17:36,720 --> 00:17:40,639
Help me guide them to safety.
For this, oh, Sia, I thank thee.
325
00:17:40,640 --> 00:17:42,160
All set?
326
00:17:45,920 --> 00:17:48,039
This should help with the sand.
327
00:17:48,040 --> 00:17:49,719
Saffy?
328
00:17:49,720 --> 00:17:52,239
When have Henry's
inventions ever let us down?
329
00:17:52,240 --> 00:17:54,479
Actually, don't answer that.
330
00:17:54,480 --> 00:17:58,519
Actually, no, this is
exactly what we need.
331
00:17:58,520 --> 00:18:00,919
But...
332
00:18:00,920 --> 00:18:02,919
You can do this, Theo.
333
00:18:02,920 --> 00:18:05,119
I can? Stop Aapep from escaping?
334
00:18:05,120 --> 00:18:06,879
Rescue my parents?
335
00:18:06,880 --> 00:18:10,199
You'll find a way. You're
Theodosia Throckmorton,
336
00:18:10,200 --> 00:18:12,999
smart, brave and fierce.
337
00:18:13,000 --> 00:18:15,359
Sure you've got
the right person?
338
00:18:15,360 --> 00:18:17,519
OK. Smart, brave and fierce.
339
00:18:17,520 --> 00:18:18,800
Like a tiger. Raar!
340
00:18:20,240 --> 00:18:21,639
Right. OK,
341
00:18:21,640 --> 00:18:25,479
we need to touch here and here.
342
00:18:25,480 --> 00:18:28,919
Cool. This time, let's do it
without anyone turning into stone.
343
00:18:28,920 --> 00:18:31,439
Well, by the time that happens,
it'll already be too late.
344
00:18:31,440 --> 00:18:33,879
Anyways. C'mon, we've
got my parents to rescue
345
00:18:33,880 --> 00:18:35,719
and an ancient evil
to stop. Ready?
346
00:18:35,720 --> 00:18:37,080
Let's go!
347
00:18:47,720 --> 00:18:50,319
Spot-on.
348
00:18:50,320 --> 00:18:52,040
Well, not quite spot-on.
349
00:18:53,480 --> 00:18:56,440
Come on, help me with this. Mum
and Dad can't have much time.
350
00:18:57,480 --> 00:18:59,040
OK.
351
00:19:09,600 --> 00:19:11,799
Hey...
352
00:19:11,800 --> 00:19:15,479
Hey. Hello, hello.
353
00:19:15,480 --> 00:19:17,239
Are you OK?
354
00:19:17,240 --> 00:19:18,760
Are you all right?
355
00:19:22,880 --> 00:19:24,800
Just needed a little shut-eye.
356
00:19:28,320 --> 00:19:30,000
Been a strange kind of day.
357
00:19:31,680 --> 00:19:33,599
It certainly has.
358
00:19:33,600 --> 00:19:36,039
Discovered two amazing chambers.
359
00:19:36,040 --> 00:19:38,079
Just...
360
00:19:38,080 --> 00:19:40,480
Just a pity we got
stuck in one of them.
361
00:19:43,360 --> 00:19:45,520
Wonder what the kids are doing.
362
00:19:48,760 --> 00:19:51,280
Probably leading my
mother a merry dance.
363
00:19:52,880 --> 00:19:54,839
Sounds like them.
364
00:19:54,840 --> 00:19:57,000
Just so long as they're safe.
365
00:19:58,640 --> 00:20:01,160
Yeah, they're safe.
366
00:20:04,280 --> 00:20:07,279
I love you, darling.
367
00:20:07,280 --> 00:20:10,240
I love you so much.
368
00:20:20,320 --> 00:20:24,519
You mean to say it's all true?
369
00:20:24,520 --> 00:20:26,439
Magic?
370
00:20:26,440 --> 00:20:28,880
Theodosia's powers?
371
00:20:30,200 --> 00:20:32,839
And Harold was part of it, too?
372
00:20:32,840 --> 00:20:35,719
Yeah.
373
00:20:35,720 --> 00:20:37,279
I'm sorry.
374
00:20:37,280 --> 00:20:41,120
So, Alistair's really in danger?
375
00:20:42,360 --> 00:20:45,199
And Henrietta, of course.
376
00:20:45,200 --> 00:20:47,599
We're all in danger.
377
00:20:47,600 --> 00:20:50,079
But Theo's going to
make it all right.
378
00:20:50,080 --> 00:20:51,400
She'd better, anyhow.
379
00:20:58,200 --> 00:21:00,599
You will be free
soon, Great One.
380
00:21:00,600 --> 00:21:03,919
And then we will
build a new world.
381
00:21:03,920 --> 00:21:05,959
In the name of Aapep,
382
00:21:05,960 --> 00:21:07,879
Great Snake of Chaos,
383
00:21:07,880 --> 00:21:09,759
Sun Devourer,
384
00:21:09,760 --> 00:21:12,120
Lord of Nothingness!
385
00:21:26,320 --> 00:21:28,959
Why is nothing happening?
386
00:21:28,960 --> 00:21:30,399
What have you done wrong?
387
00:21:30,400 --> 00:21:32,280
You have to be more
patient, Miss K.
388
00:21:48,320 --> 00:21:50,399
Chaos is coming.
389
00:21:50,400 --> 00:21:52,600
Chaos is coming.
390
00:22:15,480 --> 00:22:17,919
Mum?! Mum, can you hear us?
391
00:22:17,920 --> 00:22:19,879
We're coming, OK?!
392
00:22:19,880 --> 00:22:22,119
WHOOSHING
393
00:22:22,120 --> 00:22:25,120
Aapep.
394
00:22:27,120 --> 00:22:29,279
Go. I've got this. But...
395
00:22:29,280 --> 00:22:31,639
I'll make sure your
mum and dad are OK.
396
00:22:31,640 --> 00:22:33,439
You have to stop Aapep.
397
00:22:33,440 --> 00:22:37,200
OK. But please, help them!
398
00:23:12,120 --> 00:23:14,000
Mr and Mrs Throckmorton.
399
00:23:31,000 --> 00:23:32,920
Oh, no. Please, no!
400
00:23:39,880 --> 00:23:41,480
SCREECHING
42422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.