Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,980 --> 00:00:10,640
Uyanık kal.
2
00:00:14,580 --> 00:00:16,160
İyisin. Tamam.
3
00:00:16,260 --> 00:00:17,480
Uyanık kal!
4
00:00:17,580 --> 00:00:19,600
Tamam.
5
00:00:19,700 --> 00:00:21,200
Uyanık kal. Tamamdır.
6
00:00:21,300 --> 00:00:23,300
Tamamdır. Uyanık kal.
7
00:00:25,340 --> 00:00:27,940
Neden? Bunu neden yapıyorsun?
8
00:00:43,380 --> 00:00:45,380
O artık tamamen senin.
9
00:00:50,500 --> 00:00:52,500
Bunu sen yaptın Eugene Cassidy.
10
00:00:56,020 --> 00:00:57,516
Hayır, hayır, hayır, konuşmaya çalışma.
11
00:00:57,540 --> 00:00:59,600
Tamamdır.
12
00:00:59,700 --> 00:01:01,720
Tamam, selam.
13
00:01:01,820 --> 00:01:03,820
Hayır, hayır, hayır,
konuşma, konuşma.
14
00:01:06,580 --> 00:01:08,580
Seni seviyorum.
15
00:01:09,340 --> 00:01:11,340
Biliyorum. Ben de seni seviyorum.
16
00:01:12,060 --> 00:01:14,060
Çok güzel değil mi?
17
00:01:16,900 --> 00:01:19,460
Koymam lazım...
18
00:01:21,820 --> 00:01:23,820
Hadi, millet.
19
00:01:24,260 --> 00:01:26,160
Bu kadarı yeterli.
20
00:01:26,260 --> 00:01:28,260
Artık sıkıldım.
21
00:01:33,820 --> 00:01:36,800
Boşalt onları! Silahları
boşaltın ve atın.
22
00:01:36,900 --> 00:01:38,360
Kafasına bir kurşun sıkacağım.
23
00:01:38,460 --> 00:01:39,960
Yapacağımı biliyorsun.
24
00:01:40,060 --> 00:01:42,060
Yap!
25
00:01:44,180 --> 00:01:46,180
Şimdi onu al ve arabaya koy.
26
00:01:47,740 --> 00:01:49,740
Şimdi!
27
00:01:55,180 --> 00:01:57,200
Hadi!
28
00:02:01,140 --> 00:02:03,140
Onu içeri alın!
29
00:02:06,220 --> 00:02:08,220
Geri bas!
30
00:02:08,660 --> 00:02:10,660
Geri çekil.
31
00:02:14,020 --> 00:02:15,520
Bana diğer arabanın
anahtarlarını ver.
32
00:02:15,620 --> 00:02:17,620
Hadi!
33
00:02:23,940 --> 00:02:25,680
Uyanık kal.
34
00:02:25,780 --> 00:02:27,680
Uyanık kal.
35
00:02:27,780 --> 00:02:31,180
Helen, uyanık kal. Helen!
36
00:02:33,100 --> 00:02:34,676
Baskıya devam edin, daha fazla gazlı bez.
37
00:02:34,700 --> 00:02:35,880
Birisi ameliyathaneyi aradı.
38
00:02:35,980 --> 00:02:37,059
Yarım saat içinde tiyatroda
alana ihtiyacımız var.
39
00:02:37,060 --> 00:02:38,396
30 yaşında bir kadın kurşun
40
00:02:38,420 --> 00:02:39,436
yarası var, iki, üç litre kan
41
00:02:39,460 --> 00:02:40,600
kaybı, sol alt karın.
42
00:02:40,700 --> 00:02:41,520
Hayati durumlarımız nasıl?
43
00:02:41,620 --> 00:02:42,220
Kan basıncı düşüyor.
44
00:02:42,220 --> 00:02:43,080
Kalp atış hızı artıyor.
45
00:02:43,180 --> 00:02:44,246
Tamam. Şoka giriyor.
46
00:02:44,270 --> 00:02:45,406
RSI'a gitmemiz gerekecek.
47
00:02:45,430 --> 00:02:47,046
Kan bankasından 1
ünite kan alabilir miyim?
48
00:02:47,070 --> 00:02:48,270
Başlıca transfüzyon protokolü.
49
00:02:48,310 --> 00:02:49,850
Üzgünüm, burada olamazsın.
50
00:02:49,950 --> 00:02:51,610
Bu benim kız arkadaşım.
Efendim lütfen.
51
00:02:51,710 --> 00:02:52,886
O iyileşecek, tamam mı?
52
00:02:52,910 --> 00:02:54,790
Biz onunla ilgileniyoruz.
İyi olacaksın.
53
00:02:54,870 --> 00:02:56,870
Doktorun çalışmasına izin vermelisin.
54
00:03:40,670 --> 00:03:42,170
Sen uyanıksın.
55
00:03:42,270 --> 00:03:44,330
Yüce İsa, uyanıksın.
56
00:03:44,430 --> 00:03:45,170
Susuz.
57
00:03:45,270 --> 00:03:46,010
Susamışsın?
58
00:03:46,110 --> 00:03:46,890
Susuz. Evet.
59
00:03:46,990 --> 00:03:48,990
Sana su getireceğim.
60
00:04:03,470 --> 00:04:05,510
Bunu alacağım. Ne?
61
00:04:06,630 --> 00:04:08,710
Ne? Sen hastanedesin.
62
00:04:09,790 --> 00:04:11,790
Ne olduğunu hatırlıyor musun?
63
00:04:14,910 --> 00:04:16,910
Sen kimsin?
64
00:04:18,310 --> 00:04:20,310
Benim adım ne?
65
00:04:26,870 --> 00:04:29,050
Aman Tanrım, senin sorunun ne?
66
00:04:29,150 --> 00:04:31,006
Büyük bir
ameliyattan çıktınız ve
67
00:04:31,030 --> 00:04:32,710
yapacağınız ilk şey
bir şaka yapmak oluyor.
68
00:04:32,790 --> 00:04:34,650
Bir daha karşıma
69
00:04:34,750 --> 00:04:36,830
çıkmayacak bir fırsattı bu.
70
00:04:37,990 --> 00:04:39,610
Ah Yüce İsa, bu acıtıyor.
71
00:04:39,710 --> 00:04:41,726
Tamam, tamam, tamam
sadece hareketsiz kal, tamam mı?
72
00:04:41,750 --> 00:04:42,790
Hareket etmeyin. Konuşma.
73
00:04:42,830 --> 00:04:45,190
Sadece rahatla, tamam mı?
74
00:04:46,070 --> 00:04:48,070
Tamam.
75
00:04:49,310 --> 00:04:51,310
Hayatta olduğuna inanamıyorum.
76
00:04:52,470 --> 00:04:54,470
Buna inan.
77
00:04:56,910 --> 00:04:58,910
Seni kaybedemem Helen.
78
00:05:00,550 --> 00:05:02,550
Yeter artık.
79
00:05:03,270 --> 00:05:05,270
Hadi eve gidelim.
80
00:05:05,590 --> 00:05:07,490
Buraya cevaplar aramaya geldik.
81
00:05:07,590 --> 00:05:10,590
Ancak bazı şeylerin
bulunmasına gerek yoktur.
82
00:05:11,310 --> 00:05:13,950
Özellikle ihtiyacımız
olan her şeye sahipken.
83
00:05:17,350 --> 00:05:19,350
Crikey.
84
00:05:21,750 --> 00:05:23,750
Bunlar çok hoş sözler.
85
00:05:27,710 --> 00:05:29,710
Ben de aynısını hissediyorum.
86
00:05:31,950 --> 00:05:33,950
O zaman hadi gidelim.
87
00:05:35,870 --> 00:05:36,530
Kuyu...
88
00:05:36,630 --> 00:05:38,530
Tabii ki şimdi değil.
89
00:05:38,630 --> 00:05:41,130
Bilirsin, kendini
daha iyi hissettiğinde
90
00:05:41,230 --> 00:05:43,230
ve seni taburcu ettiklerinde.
91
00:05:50,310 --> 00:05:52,130
İlk önce gemiye bineceğimizi
mi düşünüyorsun?
92
00:05:52,230 --> 00:05:53,330
Elbette.
93
00:05:53,430 --> 00:05:54,570
Tekerlekli sandalyedesiniz.
94
00:05:54,670 --> 00:05:56,046
Tekerlekli sandalyeli kişilerin
sıraya girmesine gerek yoktur.
95
00:05:56,070 --> 00:05:57,090
Bu avantajlardan biridir.
96
00:05:57,190 --> 00:05:58,190
Yine de tuhaf görünüyor.
97
00:05:58,230 --> 00:06:00,326
Bilirsin, oturduğum için
sıraya ilk ben giriyorum
98
00:06:00,350 --> 00:06:04,810
ve tekrar sandalyeye
oturuyorum, anlıyor musun?
99
00:06:04,910 --> 00:06:07,410
Ve sonra harika
bir park yeri var.
100
00:06:07,510 --> 00:06:09,510
Tuvaletler her
zaman aynı kattadır.
101
00:06:09,870 --> 00:06:11,810
O zaman bu her şeye değer.
102
00:06:11,910 --> 00:06:13,850
Evet.
103
00:06:13,950 --> 00:06:15,950
Gerçekten ayrıldığımıza
inanamıyorum.
104
00:06:16,870 --> 00:06:18,230
Yani bunu
yapacağımızı söylemiştik
105
00:06:18,270 --> 00:06:20,270
ve şimdi gerçekten yapıyoruz.
106
00:06:22,830 --> 00:06:24,690
Bütün bunları geride bırakmanın
107
00:06:24,790 --> 00:06:26,090
sorun olmayacağından emin misin?
108
00:06:26,190 --> 00:06:27,846
Demek istediğim, bunu
sadece sen yapmıyorsun...
109
00:06:27,870 --> 00:06:30,170
Hiçbirine ihtiyacımız yok.
110
00:06:30,270 --> 00:06:32,270
Artık benim ailemsin.
111
00:06:33,510 --> 00:06:35,526
Annenin birinin göz çukuruna
kasap bıçağı sapladığını
112
00:06:35,550 --> 00:06:37,870
gördüğüme göre bunun
anlaşılabilir olduğunu söyleyebilirim.
113
00:06:37,910 --> 00:06:40,240
Evet, öyle derdim. Evet.
114
00:06:43,120 --> 00:06:44,500
İçtenlikle söyledim.
115
00:06:44,600 --> 00:06:46,176
O uçağın kalkmasını
ve her şeyi arkamızda
116
00:06:46,200 --> 00:06:48,200
bırakmasını gerçekten
sabırsızlıkla bekliyorum.
117
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Hayatımın geri kalanını
seninle geçireceğim.
118
00:06:52,440 --> 00:06:53,936
Bayanlar ve
baylar, artık öncelikli
119
00:06:53,960 --> 00:06:56,580
yolcuları 223 numaralı
kapıdan alıyoruz.
120
00:06:56,680 --> 00:06:58,820
Neyse, daha fazla beklemeyin.
121
00:06:58,920 --> 00:07:00,920
Bu biziz.
122
00:07:04,240 --> 00:07:07,280
Yapacağız dedik,
şimdi yapıyoruz.
123
00:07:29,800 --> 00:07:31,820
Fırın budur. Bunun
için üzgünüm.
124
00:07:31,920 --> 00:07:35,240
Bu aralıklı bir arızadır.
Sadece yeni bir tane almam gerekiyor.
125
00:07:36,000 --> 00:07:38,700
Veya burada kalan önceki
insanların yaptığını yapabilirsiniz...
126
00:07:40,040 --> 00:07:43,520
ve kapıyı kapat.
127
00:07:45,080 --> 00:07:46,540
Yani artık duyamıyorsun.
128
00:07:47,400 --> 00:07:51,100
Peki bundan önce neredeydiniz?
129
00:07:51,200 --> 00:07:54,380
Yani, bana söylemek istemediğin
sürece bana söylemek zorunda değilsin.
130
00:07:54,480 --> 00:07:58,660
Evet, hayır,
bilirsin, çok gezdik.
131
00:07:58,760 --> 00:08:00,300
O halde yerleşmeye hazır mısın?
132
00:08:00,400 --> 00:08:03,100
Eğer bu herhangi bir
işareti aşmak değilse.
133
00:08:03,200 --> 00:08:05,180
Eğer öyleyse, tamamen anlıyorum.
134
00:08:05,280 --> 00:08:07,820
Evet, hayır, yerleşmeye hazırız.
135
00:08:07,920 --> 00:08:10,040
Çok öyle. Aa.
136
00:08:12,840 --> 00:08:16,380
Burada tekerlekli sandalye erişimi harika.
137
00:08:16,480 --> 00:08:19,100
Bundan bahsetmek uygun değilse,
138
00:08:19,200 --> 00:08:20,416
Yerden ısıtma ya
da prizlerden nasıl
139
00:08:20,440 --> 00:08:23,900
bahsediyorsam aynı
şekilde söylüyorum.
140
00:08:24,000 --> 00:08:27,060
Um, ben, uzun süre bu işin
içinde olmayacağım, o yüzden...
141
00:08:27,160 --> 00:08:29,220
Bu bir Japon tuvaleti mi?
142
00:08:29,320 --> 00:08:30,060
Bu.
143
00:08:30,160 --> 00:08:31,820
Anüs kurutucusu olanlardan biri.
144
00:08:31,920 --> 00:08:33,660
Anüs kurutucusu.
145
00:08:33,760 --> 00:08:35,500
BEN...
146
00:08:35,600 --> 00:08:37,600
Yapabileceğine inanıyorum.
147
00:08:38,120 --> 00:08:40,280
O halde burası mükemmel.
148
00:08:42,040 --> 00:08:43,380
Fırın dışında. Evet.
149
00:08:43,480 --> 00:08:45,480
Yeni bir fırın alabiliriz.
150
00:08:46,760 --> 00:08:48,760
Yeni bir fırın alacağız.
151
00:08:49,400 --> 00:08:51,400
Yani onu alacaksın, öyle mi?
152
00:08:51,920 --> 00:08:54,100
Biz alacağız.
153
00:08:55,560 --> 00:08:56,560
Tanrım.
154
00:08:57,800 --> 00:08:59,660
Bu lanet şeyi unuttum.
155
00:09:02,640 --> 00:09:05,960
Bunun taban mı, arka kısım mı
yoksa kapak mı olduğunu çözemiyorum.
156
00:09:08,160 --> 00:09:10,500
Rafların kapağı
olmadığını biliyorum.
157
00:09:10,600 --> 00:09:12,600
Şaka yapıyordum.
158
00:09:13,120 --> 00:09:15,100
Beni duydun. Şakacı.
159
00:09:15,200 --> 00:09:17,200
Tamam.
160
00:09:26,400 --> 00:09:28,400
Bu doğru değil.
161
00:09:30,520 --> 00:09:32,520
Hey. Tamamsın?
162
00:09:33,560 --> 00:09:35,560
HI-hı. Evet güzel.
163
00:09:35,920 --> 00:09:37,580
Yarın fizyoterapiye
gideceksin, değil mi?
164
00:09:37,680 --> 00:09:39,180
Kesinlikle.
165
00:09:39,280 --> 00:09:40,380
Evet, haftalar oldu.
166
00:09:40,480 --> 00:09:44,180
Biliyorum, gerçekten
buraya taşınmak istedim.
167
00:09:44,280 --> 00:09:46,380
Her şeyi sıralayın.
168
00:09:46,480 --> 00:09:50,140
Sadece şunu söylüyorum
çünkü sürekli erteliyorsun.
169
00:09:50,240 --> 00:09:52,240
Gidiyorum.
170
00:09:52,880 --> 00:09:54,300
Seninle bir anlaşma yapacağım.
171
00:09:54,400 --> 00:09:56,820
Sen gidene kadar o
fırını değiştirmeyeceğim.
172
00:09:56,920 --> 00:09:58,460
Tamam?
173
00:09:58,560 --> 00:10:00,060
Tamam.
174
00:10:00,160 --> 00:10:02,160
Anlaş.
175
00:10:07,360 --> 00:10:09,360
Kapa çeneni.
176
00:10:12,920 --> 00:10:15,540
Uzun zamandır
Claire'e deli oluyorum.
177
00:10:15,640 --> 00:10:16,900
Bu doğru.
178
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Hey, anahtarlarımı gördün mü?
179
00:10:20,600 --> 00:10:22,300
Helen.
180
00:10:22,400 --> 00:10:24,400
Helen.
181
00:10:25,760 --> 00:10:26,820
Tamamsın?
182
00:10:26,920 --> 00:10:29,400
Üzgünüm. Sadece yorgunum, hepsi bu.
183
00:10:31,520 --> 00:10:33,530
Onları gördün mü?
184
00:10:33,930 --> 00:10:35,430
Neyi gördün?
185
00:10:35,530 --> 00:10:38,150
Anahtarlarım. Yarım saat
sonra vardiyam başlıyor.
186
00:10:38,250 --> 00:10:39,390
Ah. Ah.
187
00:10:39,490 --> 00:10:41,730
Üzgünüm, hayır yapmadım.
188
00:10:54,210 --> 00:10:56,590
Bak, o fırını
değiştirmek istiyorum.
189
00:10:56,690 --> 00:10:59,470
Tanrım, Helen, kahrolası
bip sesi çıkaran bir fırın
190
00:10:59,570 --> 00:11:02,030
koymak istiyorum ve... Sonra
onu değiştirmek istiyorum.
191
00:11:02,130 --> 00:11:04,070
Anlaşmamızı hatırlamıyor musun?
192
00:11:04,170 --> 00:11:06,830
Gideceğim. Ben sadece...
193
00:11:06,930 --> 00:11:08,930
Çok meşguldü.
194
00:11:09,770 --> 00:11:11,270
Ve gideceğim.
195
00:11:11,370 --> 00:11:13,370
Tamam.
196
00:11:13,890 --> 00:11:15,890
Tamam.
197
00:11:16,410 --> 00:11:18,410
Hoşçakal. Hoşçakal.
198
00:12:27,690 --> 00:12:29,750
Zümrüt Müfettişleri
Marley konuşuyor.
199
00:12:29,850 --> 00:12:31,270
Üzgünüm. Bir saniye.
200
00:12:35,970 --> 00:12:37,190
Merhaba.
201
00:12:37,290 --> 00:12:39,290
Yardım edebilir miyim?
202
00:12:40,170 --> 00:12:42,170
Merhaba.
203
00:12:45,890 --> 00:12:47,890
Merhaba.
204
00:12:48,450 --> 00:12:50,350
Yardımınıza ihtiyaçım var.
205
00:12:53,450 --> 00:12:55,270
Aslında artık bunu
söylemekten sıkıldım.
206
00:12:55,370 --> 00:12:57,370
Biliyorum.
207
00:12:58,850 --> 00:13:01,410
Ah, kendimi gerçekten
bok gibi hissediyorum.
208
00:13:02,210 --> 00:13:04,630
Sabah üçte geldin.
209
00:13:04,730 --> 00:13:05,750
Üç? Evet.
210
00:13:05,850 --> 00:13:07,910
Bana saçlarımı beğendiğini ve
211
00:13:08,010 --> 00:13:09,346
kendi saçını uzatmak
istediğini söyledin
212
00:13:09,370 --> 00:13:11,370
dışarı çık ve benimki gibi şekillendir.
213
00:13:12,410 --> 00:13:15,630
Lütfen, bunu yapma.
214
00:13:15,730 --> 00:13:17,430
Ben yapmam.
215
00:13:18,810 --> 00:13:20,990
Kitapla aranız nasıl?
216
00:13:21,090 --> 00:13:25,390
Ah evet. Harika gidiyor.
Teşekkürler. Evet.
217
00:13:25,490 --> 00:13:29,950
Ben sadece orta kısmı ve arka
218
00:13:30,050 --> 00:13:32,050
hikayenin bir kısmını
çözmeye çalışıyorum.
219
00:13:32,850 --> 00:13:34,670
Hey, lütfen konuşabilir
220
00:13:34,770 --> 00:13:37,270
miyiz, lütfen...
221
00:13:37,370 --> 00:13:39,950
Tüm rezervasyonlar yapıldı,
bir ay sonra gidiyorum.
222
00:13:40,050 --> 00:13:42,650
Mevcut tek randevu buydu.
223
00:13:43,170 --> 00:13:44,630
Tamam.
224
00:13:44,730 --> 00:13:46,870
Sen bunu yaptıktan
sonra fırını tamir edeceğim.
225
00:13:46,970 --> 00:13:48,510
Harika. Harika.
226
00:13:51,370 --> 00:13:53,510
Yapmalıyım...
227
00:13:53,610 --> 00:13:55,610
Muhtemelen gitmeliyim.
228
00:13:59,410 --> 00:14:00,590
Güle güle.
229
00:14:00,690 --> 00:14:02,690
Hoşçakal.
230
00:14:25,130 --> 00:14:26,840
Hey. Bu benim.
231
00:14:26,940 --> 00:14:29,080
Nasıl gidiyor?
232
00:14:29,180 --> 00:14:31,520
Gönderdiğim belgeleri
aldığına inanıyorum.
233
00:14:31,620 --> 00:14:33,620
Evet, onları aldım.
234
00:14:35,060 --> 00:14:37,060
Bütün sayılar nedir?
235
00:14:39,540 --> 00:14:41,540
İşte soru bu.
236
00:14:41,940 --> 00:14:43,940
Bütün sayılar nedir?
237
00:14:45,420 --> 00:14:46,720
Evet.
238
00:14:46,820 --> 00:14:48,940
Bütün sayılar nedir?
239
00:14:50,780 --> 00:14:53,460
Hayır, yani henüz bilmiyoruz.
240
00:14:54,820 --> 00:14:56,820
Bu yüzden soru budur.
241
00:14:57,660 --> 00:15:00,960
Frank McDonnell'ın sabit diskinde
şu etiketli bir dosyada buldum:
242
00:15:01,060 --> 00:15:03,060
Elliott Stanley.
243
00:15:06,180 --> 00:15:08,180
Bu bir koddur.
244
00:15:10,220 --> 00:15:12,220
Dedektif olmalısın tatlım.
245
00:15:13,860 --> 00:15:16,200
Bütün bunları
araştırmamı istediğini
246
00:15:16,300 --> 00:15:17,436
biliyorum, ama
bana öyle geliyor ki
247
00:15:17,460 --> 00:15:19,880
Hakkında gerçekten
bilmek isteyeceğiniz kişi, her
248
00:15:19,980 --> 00:15:22,080
sabah karşınızda
uyandığınız Elliott Stanley'dir.
249
00:15:22,180 --> 00:15:24,040
Sadece...
250
00:15:24,140 --> 00:15:26,320
tüm bunlarda bir
şeyler doğru değil.
251
00:15:26,420 --> 00:15:28,440
Hepsi bu.
252
00:15:28,540 --> 00:15:30,540
Ve karşı koyamazsınız.
253
00:15:31,860 --> 00:15:33,440
Kuyu,
254
00:15:33,540 --> 00:15:35,680
Temas halinde olacağım.
255
00:15:35,780 --> 00:15:37,780
Daha fazlası geldikçe.
256
00:15:55,900 --> 00:15:57,900
Kapat çeneni, fırın.
257
00:16:02,700 --> 00:16:04,520
Ben duş almaya gideceğim.
258
00:16:04,620 --> 00:16:05,680
Mm-hm.
259
00:16:05,780 --> 00:16:07,400
Katılmak istiyorsun?
260
00:16:07,500 --> 00:16:09,860
Eski güzel bir yıkama yap.
Güzel ve temiz ol.
261
00:16:11,820 --> 00:16:13,480
Hayır?
262
00:16:13,580 --> 00:16:15,400
Ah. Üzgünüm.
263
00:16:15,500 --> 00:16:17,820
Sadece kitabı biliyorsun.
264
00:16:19,780 --> 00:16:21,780
Sağ.
265
00:16:30,060 --> 00:16:31,620
Haftalardır daireden çıkmadın.
266
00:16:31,660 --> 00:16:32,900
Neyse tekerlekli sandalyedeyim.
267
00:16:32,980 --> 00:16:34,240
Fizyoya git. Onu almam.
268
00:16:34,340 --> 00:16:36,600
Sanki olduğun yerde sıkışıp
kalmaktan keyif alıyorsun.
269
00:16:36,700 --> 00:16:38,600
Sadece beni yalnız bırak.
270
00:17:45,260 --> 00:17:47,260
Elliot, ne oluyor?
271
00:17:51,380 --> 00:17:53,520
Yeterince aldım. Sana ne oldu?
272
00:17:53,620 --> 00:17:54,860
Daireden ayrılmadın.
273
00:17:54,900 --> 00:17:56,316
Sen gitmedin, sen
fizyoterapiye gitmedin.
274
00:17:56,340 --> 00:17:58,280
Bütün gün orada oturuyorsun.
275
00:17:58,380 --> 00:18:00,360
Ne? kendi fikrimi yazıyorum...
276
00:18:00,460 --> 00:18:02,160
Ah, evet, bir kitap, değil mi? Evet.
277
00:18:02,260 --> 00:18:04,560
Helen Chambers ve
içinde yaşayan o kitap,
278
00:18:04,660 --> 00:18:06,636
yazmak için yanıp
tutuşuyor ama yazamıyor
279
00:18:06,660 --> 00:18:07,240
zamanı buldu.
280
00:18:07,340 --> 00:18:08,600
Elliot, sakin ol.
281
00:18:08,700 --> 00:18:11,340
Hayır, sakin olmayacağım
çünkü lanet bir kitap yok.
282
00:18:14,460 --> 00:18:16,880
Nasıldın..?
Telefondaki kişi kim?
283
00:18:16,980 --> 00:18:17,520
Ne?
284
00:18:17,620 --> 00:18:20,040
Gecenin her saatinde
konuştuğun kişi.
285
00:18:20,140 --> 00:18:22,500
Konuşurken kapıyı kapatman
286
00:18:22,550 --> 00:18:24,550
gereken kişi çok gizli.
287
00:18:25,670 --> 00:18:27,450
Onları arayalım. Elliot.
288
00:18:27,550 --> 00:18:29,510
Hayır, hayır, hadi
arayalım ve onları telefona
289
00:18:29,550 --> 00:18:31,550
bağlayalım, çok eğlenceli
olacak. Onları ara.
290
00:18:37,710 --> 00:18:39,710
Kendisi özel dedektiftir.
291
00:18:43,150 --> 00:18:45,270
Senin için ne bulduğunu
duymak için sabırsızlanıyorum.
292
00:19:20,790 --> 00:19:22,290
İrlanda'da olup biten her
293
00:19:22,390 --> 00:19:23,510
şeyi araştırmasını sağladım.
294
00:19:23,590 --> 00:19:26,650
Hala onu kafandan
çıkaramıyorsun değil mi?
295
00:19:26,750 --> 00:19:28,690
Yaptığım tüm o korkunç şeyler,
296
00:19:28,790 --> 00:19:30,370
daha önce yaşadığım hayat
297
00:19:30,470 --> 00:19:32,470
Burnt Ridge'de o kazayı yaşadım.
298
00:19:33,110 --> 00:19:35,530
Hakkımda iyi bir
şeyler bulabilmek
299
00:19:35,630 --> 00:19:37,810
için İrlanda'ya
gitmemizi istedin.
300
00:19:37,910 --> 00:19:40,050
Sanki bir canavarla
yaşıyormuşsun gibi ve ne
301
00:19:40,150 --> 00:19:41,526
kadar keskin olduğunu
öğrenmek istiyordun.
302
00:19:41,550 --> 00:19:42,550
Kahrolası dişlerim öyle.
303
00:19:42,630 --> 00:19:43,890
Bu değil.
304
00:19:43,990 --> 00:19:45,410
Hayır. Bu değil.
305
00:19:45,510 --> 00:19:48,090
Sadece gerçeği istiyorum.
306
00:19:48,190 --> 00:19:49,850
Tamam, ben sadece o
307
00:19:49,950 --> 00:19:51,650
uçakta ne olduğunu ve
308
00:19:51,750 --> 00:19:54,610
kendine neden Elliot
Stanley adını verdin?
309
00:19:54,710 --> 00:19:56,710
Umursamıyor musun?
310
00:19:57,470 --> 00:19:59,210
Öğrendiğin herhangi
bir şey benim
311
00:19:59,310 --> 00:20:01,650
harika bir adam
olduğumu kanıtladı mı?
312
00:20:01,750 --> 00:20:03,750
Partilerde kim eğlenir?
313
00:20:05,350 --> 00:20:07,050
Ben, içinden
314
00:20:07,150 --> 00:20:09,150
çıkamayacağın bir lekeyim.
315
00:20:09,710 --> 00:20:13,030
Ve bu asla yeterli
olmayacak, değil mi?
316
00:20:14,430 --> 00:20:17,090
Bunu, bunu, bunu bulman gereken
317
00:20:17,190 --> 00:20:18,610
her ne ise bulana kadar olmaz.
318
00:20:18,710 --> 00:20:21,790
Beni bütün günahlarımdan
temize çıkaran bu şey,
319
00:20:22,710 --> 00:20:24,710
bu sana iyi olduğumu söyler.
320
00:20:30,150 --> 00:20:31,930
Elliott.
321
00:20:32,030 --> 00:20:33,570
Elliott.
322
00:20:33,670 --> 00:20:35,650
Elliot, hayır, hayır.
323
00:20:35,750 --> 00:20:36,850
Bekle!
324
00:20:36,950 --> 00:20:38,690
Elliot.
325
00:20:43,350 --> 00:20:45,530
Elliot.
326
00:20:45,630 --> 00:20:47,630
Üzgünüm,
327
00:20:48,110 --> 00:20:49,330
Üzgünüm,
328
00:20:49,430 --> 00:20:51,430
Üzgünüm.
329
00:21:09,990 --> 00:21:11,990
Merhaba küçük hanım.
330
00:21:13,950 --> 00:21:15,950
Beni Hatırla?
331
00:21:16,470 --> 00:21:19,510
Çünkü seni fıstık
ezmesi gibi hatırlıyorum.
332
00:21:42,390 --> 00:21:43,770
Hey.
333
00:21:43,870 --> 00:21:45,110
Seni uyandırdığım için üzgünüm.
334
00:21:45,150 --> 00:21:46,530
Ah, sorun değil.
335
00:21:46,630 --> 00:21:48,950
Geçen hafta
neredeyse hiç uyumadın.
336
00:21:49,710 --> 00:21:51,130
Sana bir yerde bir yatak
337
00:21:51,230 --> 00:21:52,670
bulabilirim ve seni
hemen uyandırırım
338
00:21:52,710 --> 00:21:53,570
herhangi bir şey değişir.
339
00:21:53,670 --> 00:21:55,670
Ben gitmiyorum.
340
00:21:56,470 --> 00:21:58,470
Ama teşekkür ederim.
341
00:22:06,990 --> 00:22:08,330
Herhangi bir değişiklik?
342
00:22:08,430 --> 00:22:10,950
Doktor kontrollerini
yaptığında sana bilgi verecek.
343
00:22:11,910 --> 00:22:15,120
Ama yine de uyanacak, değil mi?
344
00:22:16,560 --> 00:22:18,560
Doktor sizi bilgilendirecektir.
345
00:22:22,440 --> 00:22:25,500
Kantinden biri bunu
346
00:22:25,600 --> 00:22:27,820
sana vermemi istedi.
347
00:22:27,920 --> 00:22:30,180
Onlarla orada
buluşmanı istiyorlar.
348
00:22:30,280 --> 00:22:32,280
Teşekkürler.
349
00:22:39,400 --> 00:22:40,900
Ben...
350
00:22:41,000 --> 00:22:44,380
Gidip yüz deliğime
biraz kahve koyacağım.
351
00:22:44,480 --> 00:22:45,740
Birşey istiyorsun?
352
00:22:45,840 --> 00:22:47,840
Az önce bir tane içtim. Teşekkürler.
353
00:23:05,560 --> 00:23:07,460
Claire.
354
00:23:07,560 --> 00:23:09,560
Tanrım,
355
00:23:10,280 --> 00:23:12,280
o gerçekten sensin.
356
00:23:13,080 --> 00:23:15,020
Peki beni tanıdın mı?
357
00:23:15,120 --> 00:23:16,980
Hafızanı kaybettiğini
sanıyordum.
358
00:23:17,080 --> 00:23:19,060
Hayır, yani öylesin.
359
00:23:19,160 --> 00:23:21,660
Bir casus filmindeymiş
gibi giyinmişsin ve
360
00:23:21,760 --> 00:23:23,760
o adamlardan birinin
adı Claire değilse...
361
00:23:24,960 --> 00:23:26,540
Tamam, evet.
362
00:23:26,640 --> 00:23:28,640
Hımm.
363
00:23:31,720 --> 00:23:35,160
Demek bizi hatırlamıyorsun
364
00:23:36,360 --> 00:23:38,020
hiç mi?
365
00:23:38,120 --> 00:23:40,120
Hayır.
366
00:23:42,640 --> 00:23:44,020
Burada olmamam gerekiyor.
367
00:23:44,120 --> 00:23:45,460
Ben de değil.
368
00:23:45,560 --> 00:23:47,256
Ve en son ailenizin bir üyesiyle
369
00:23:47,280 --> 00:23:49,340
tanıştığımda kız
arkadaşım vuruldu.
370
00:23:49,440 --> 00:23:51,300
Çok üzgünüm. O nasıl?
371
00:23:51,400 --> 00:23:52,496
Hayır, o kahrolası bir komada.
372
00:23:52,520 --> 00:23:55,100
Yani, biliyorsun, ne kadar
373
00:23:55,200 --> 00:23:57,200
üzgün hissettiğin
umurumda değil.
374
00:24:00,000 --> 00:24:02,680
Notunda bunun
bekleyemeyeceği yazıyordu.
375
00:24:04,080 --> 00:24:05,340
Fergal.
376
00:24:05,440 --> 00:24:07,340
Fergal'in başı belada.
377
00:24:07,440 --> 00:24:09,500
Frank ve Donald, onlar...
378
00:24:09,600 --> 00:24:12,480
Onun için planlarının
olduğunu söylüyorlar.
379
00:24:14,080 --> 00:24:17,400
Onun gerçek bir McDonnell
olduğunu kanıtlamasını istiyorlar.
380
00:24:18,720 --> 00:24:21,760
Bütün bunların tam
olarak neresine uyuyorum?
381
00:24:27,760 --> 00:24:30,080
Bizi hatırlamadığını
mı söylüyorsun?
382
00:24:31,400 --> 00:24:33,400
Seni çok sevdim.
383
00:24:34,160 --> 00:24:36,600
Ve sanırım sen de aynısını hissettin.
384
00:24:38,880 --> 00:24:42,620
Sende en çok sevdiğim şey
385
00:24:42,720 --> 00:24:43,776
ne olursa olsun yapacak olmandı
386
00:24:43,800 --> 00:24:47,120
değer verdiğin insanlarla
ilgilenmeye başladın.
387
00:24:52,520 --> 00:24:56,220
Ama seni ve Fergal'i terk ettim.
388
00:24:56,320 --> 00:24:58,760
Donal'ın öğrenmesini
istemediğin için gittin.
389
00:25:00,560 --> 00:25:02,560
Bizi korumaya çalışıyordun.
390
00:25:08,920 --> 00:25:11,600
Ve bunu tekrar yapmana ihtiyacım var.
391
00:25:13,600 --> 00:25:15,600
Ne demek istiyorsun?
392
00:25:17,680 --> 00:25:19,500
Bana vuruyor.
393
00:25:19,600 --> 00:25:20,940
Beni sevdiğini söylüyor.
394
00:25:21,040 --> 00:25:23,040
Ve sonra beni incitiyor.
395
00:25:23,800 --> 00:25:26,660
Onun az önce nerede olduğunu
396
00:25:26,760 --> 00:25:28,016
sayamayacağım
kadar çok gece oldu
397
00:25:28,040 --> 00:25:30,200
kanepede sarhoş bir şekilde bayıldı.
398
00:25:31,600 --> 00:25:33,600
Onun üzerinde durduğum yer,
399
00:25:34,000 --> 00:25:37,580
Bir viski şişesini kırıp
boğazını kesmenin
400
00:25:37,680 --> 00:25:39,680
ne kadar kolay
olacağını düşünüyordum.
401
00:25:41,480 --> 00:25:43,480
Ama yapamadım.
402
00:25:45,680 --> 00:25:47,680
Peki yapabileceğimi mi düşünüyorsun?
403
00:25:49,280 --> 00:25:51,280
Senin için gelmeye devam edecek.
404
00:25:53,000 --> 00:25:55,320
Artık sen ya da o.
405
00:25:57,360 --> 00:25:59,360
Yanlış adamı yakaladın.
406
00:26:04,600 --> 00:26:06,600
Numaranı oraya yaz.
407
00:26:08,330 --> 00:26:10,610
Nerede olacağını
öğrendiğimde mesaj atacağım.
408
00:26:30,170 --> 00:26:32,390
Tanrım, Ricky,
burada ne yapıyorsun?
409
00:26:32,490 --> 00:26:35,490
Kocanız nerede
olduğunuzu bilmek istiyor
410
00:26:36,010 --> 00:26:39,010
ve neden Audrey Hepburn
gibi giyindiğini falan.
411
00:26:58,970 --> 00:27:01,030
Burada ne yapıyorsun?
412
00:27:01,130 --> 00:27:03,190
Düşünüyorum.
413
00:27:03,290 --> 00:27:07,410
Sanırım, eski moda güzel
bir düşünceye sahip ol.
414
00:27:08,730 --> 00:27:10,730
Peki ne düşünürdün?
415
00:27:11,450 --> 00:27:13,270
Her şeyi bildiğini sanıyordum.
416
00:27:13,370 --> 00:27:15,310
Sen vaftiz babasısın falan.
417
00:27:15,410 --> 00:27:17,770
Ya da vaftiz annesi demeliyim.
418
00:27:19,490 --> 00:27:21,490
Tanrı iyi yapacaktır.
419
00:27:25,770 --> 00:27:27,550
Claire buraya beni görmeye geldi.
420
00:27:27,650 --> 00:27:30,650
Yani göründüğü kadar aptal.
421
00:27:31,410 --> 00:27:33,670
Bana Donal'ı nerede
bulacağımı söyleyecek.
422
00:27:33,770 --> 00:27:35,770
Yalnız olacağı yer.
423
00:27:37,330 --> 00:27:39,650
Bu artık sen değilsin, değil mi?
424
00:27:40,370 --> 00:27:42,370
Hayır.
425
00:27:43,210 --> 00:27:47,210
Kocasını sana bir tabakta
verecek, aynen böyle.
426
00:27:48,410 --> 00:27:50,670
Gerçekten ona güvenebileceğini
mi düşünüyorsun?
427
00:27:50,770 --> 00:27:52,630
McDonnell mı?
428
00:27:52,730 --> 00:27:54,350
Sonu iyi olmayacak.
429
00:27:54,450 --> 00:27:56,450
O yüzden burada oturuyoruz.
430
00:27:56,850 --> 00:27:58,430
Helen hastane
yatağında yatarken.
431
00:27:58,530 --> 00:27:59,750
Ve ne?
432
00:27:59,850 --> 00:28:01,850
Onun bizim için gelmesini mi bekleyeceksin?
433
00:28:03,050 --> 00:28:05,510
Belki bunu bitirmenin
başka bir yolu vardır.
434
00:28:05,610 --> 00:28:07,610
Belki onunla konuşabilirim.
435
00:28:17,610 --> 00:28:19,070
Tamam, tiyatroyu ara.
436
00:28:19,170 --> 00:28:20,710
Hızlı bir infüzör alın.
437
00:28:20,810 --> 00:28:22,810
İki birim.
438
00:28:23,210 --> 00:28:24,310
Ah, neler oluyor?
439
00:28:24,410 --> 00:28:26,590
Yaranın tekrar kanaması var.
440
00:28:26,690 --> 00:28:27,250
İyileşecek mi?
441
00:28:27,251 --> 00:28:28,866
Sadece bir adım geri
gitmenizi istiyorum efendim.
442
00:28:28,890 --> 00:28:29,950
Bize biraz yer açın.
443
00:28:30,050 --> 00:28:32,030
Anlamıyorum, beş
dakika önce buradaydım...
444
00:28:32,130 --> 00:28:32,950
Size söz veriyorum, elimizden
445
00:28:33,050 --> 00:28:35,030
gelenin en iyisini yapıyoruz.
446
00:28:35,130 --> 00:28:36,266
Burada yapabileceğin hiçbir şey yok.
447
00:28:36,290 --> 00:28:40,290
Eğer dışarıda kalıp Doktor Watkin'in
ona yardım etmesine izin verirsen.
448
00:28:56,490 --> 00:28:58,490
Burada ne yapıyorsun?
449
00:29:01,050 --> 00:29:02,870
Bir kitap yazıyorsun, öyle mi?
450
00:29:02,970 --> 00:29:04,970
Burada olamazsın.
451
00:29:05,370 --> 00:29:06,950
Sen ölüsün.
452
00:29:07,050 --> 00:29:09,730
Annem bir keresinde
kitap yazmaya çalışmıştı.
453
00:29:10,290 --> 00:29:11,870
Sizlerin yaptığı iyi bir iş.
454
00:29:11,970 --> 00:29:13,990
Bu iyi bir iş.
455
00:29:14,090 --> 00:29:14,870
Kurtul!
456
00:29:14,970 --> 00:29:17,070
Yapılamaz, cevizli turta.
457
00:29:17,170 --> 00:29:19,750
Tam olarak olmam gereken yerdeyim.
458
00:29:19,850 --> 00:29:20,950
Şimdi hadi.
459
00:29:21,050 --> 00:29:23,370
Bunu benim için fazla kolaylaştırma.
460
00:29:24,330 --> 00:29:27,330
Bana dişlerimi
geçirebileceğim bir şey ver.
461
00:29:28,690 --> 00:29:30,690
Ayağa kalk şekerim.
462
00:29:32,050 --> 00:29:33,870
Yapamam.
463
00:29:34,810 --> 00:29:36,990
Tabi ki yapabilirsin.
464
00:29:37,090 --> 00:29:38,990
Bir seçim yaptın.
465
00:29:39,090 --> 00:29:41,070
Sen olduğun yerde kal.
466
00:29:41,170 --> 00:29:42,830
Gerçek şu ki, istediğin zaman
467
00:29:42,930 --> 00:29:44,930
o sandalyeden kalkabilirsin.
468
00:29:47,090 --> 00:29:49,890
Gör. Bu kadar mı zordu şimdi?
469
00:29:50,690 --> 00:29:52,690
Hadi!
470
00:29:53,210 --> 00:29:55,210
Dediğim gibi,
471
00:29:55,850 --> 00:29:58,230
Tam olarak olmam gereken yerdeyim.
472
00:30:01,370 --> 00:30:03,480
Neden buradasın?
473
00:30:03,580 --> 00:30:05,580
Beni buraya sen getirdin, Helen.
474
00:30:06,300 --> 00:30:09,100
Ben senin büyük kötü
kurdunum, değil mi?
475
00:30:14,180 --> 00:30:17,160
Ve evini yıkmaya
geldiğimde adamın
476
00:30:17,260 --> 00:30:18,960
Elliott seni kurtarmak
için oradaydı.
477
00:30:19,060 --> 00:30:21,120
Bu onu ne yapıyor?
478
00:30:21,220 --> 00:30:23,360
Elliott Stanley.
479
00:30:23,460 --> 00:30:24,600
Eugene Cassidy.
480
00:30:24,700 --> 00:30:27,000
Ona ne demek istersen.
481
00:30:27,100 --> 00:30:29,100
Bu onu bir kahraman mı yapar?
482
00:30:29,620 --> 00:30:33,800
Yoksa seni bu karışıklığa
483
00:30:33,900 --> 00:30:35,640
sürükleyen o da işe
yaramaz pislik mi?
484
00:30:38,460 --> 00:30:41,920
O her ne ise, kitabınız
tamamen onunla ilgili.
485
00:30:42,020 --> 00:30:44,320
Sen lanet bir dipnottan
başka bir şey değilsin.
486
00:30:44,420 --> 00:30:45,640
Yapma! Lütfen.
487
00:30:45,740 --> 00:30:46,920
Bunların hepsini sen yaptın.
488
00:30:47,020 --> 00:30:48,800
Hepimizi buraya getirdin.
489
00:30:48,900 --> 00:30:51,000
Hiçbirini istemiyorum.
490
00:30:51,100 --> 00:30:53,280
Oysa hepimiz buradayız.
491
00:30:53,380 --> 00:30:56,680
Çünkü o kaşıntıyı
kaşımaktan vazgeçemiyorsun.
492
00:30:56,780 --> 00:30:59,360
Bir köpek gibi kanadığında bile!
493
00:30:59,460 --> 00:31:01,580
Geçmişi aşamazsınız!
494
00:31:07,180 --> 00:31:10,660
Git buradan lütfen.
495
00:32:07,580 --> 00:32:09,580
Merhaba.
496
00:32:50,620 --> 00:32:53,080
Neredeyse defalarca
senden kovulmaktan
497
00:32:53,180 --> 00:32:54,316
keyif alıyormuşsun gibi geliyor.
498
00:32:54,340 --> 00:32:56,340
Değil mi?
499
00:32:56,820 --> 00:32:58,880
Donal'ın hanımı
bundan hoşlanmış olmalı,
500
00:32:58,980 --> 00:33:02,000
öyle değil mi?
Tuzağını sana açıyor.
501
00:33:02,100 --> 00:33:03,240
Hadi ama.
502
00:33:03,340 --> 00:33:07,020
Eminim yüz yüze konuşmak ister.
503
00:33:08,820 --> 00:33:10,240
Hayır hayır hayır!
504
00:33:23,060 --> 00:33:25,560
Peki nereye gideceksin, ha?
505
00:33:25,660 --> 00:33:26,680
Eugene.
506
00:33:26,780 --> 00:33:28,396
Siz iki muhabbet kuşunun
beni kovmasına engel
507
00:33:28,420 --> 00:33:30,480
olmaya çalışmaktan başka
pek bir şey düşünmedim.
508
00:33:30,580 --> 00:33:31,836
Bu konuda bana
yardım etmek ister misin?
509
00:33:31,860 --> 00:33:33,280
Dinlemek,
510
00:33:33,380 --> 00:33:36,200
Donal bizden çok fazla
ses çıkarmamamızı,
511
00:33:36,300 --> 00:33:37,720
çok fazla çizim
yapmamamızı istedi
512
00:33:37,820 --> 00:33:39,000
kendimize dikkat edelim.
513
00:33:39,100 --> 00:33:40,360
Ama eğer banyodan defolup
514
00:33:40,460 --> 00:33:43,920
çıkmazsan, başlayacağım.
515
00:33:44,020 --> 00:33:45,840
Şeylere delik aç.
516
00:33:45,940 --> 00:33:48,880
Çünkü Rovers saat
beşte oynuyor ve eğer
517
00:33:48,980 --> 00:33:51,700
ben senin aptallığın
yüzünden kaçıracaksam.
518
00:33:53,100 --> 00:33:54,676
5'e kadar saymamı mı istedin?
519
00:33:54,700 --> 00:33:56,200
Çünkü bunu yapmıyorum.
520
00:33:56,300 --> 00:33:58,310
Sadece ateş edeceğim.
521
00:34:00,910 --> 00:34:02,570
Kahretsin.
522
00:34:02,670 --> 00:34:04,690
Tamam, tamam. Dışarı çıkıyorum.
523
00:34:04,790 --> 00:34:06,790
Vurma!
524
00:34:09,350 --> 00:34:11,350
Dışarı çıkıyorum.
525
00:34:16,190 --> 00:34:18,190
Tanrım, siktir et.
526
00:34:24,070 --> 00:34:26,070
Merhaba.
527
00:34:29,750 --> 00:34:31,750
Merhaba.
528
00:34:32,670 --> 00:34:35,470
İyi iş, annen seni
çok iyi tanıyor.
529
00:34:41,550 --> 00:34:42,850
Hey.
530
00:34:42,950 --> 00:34:44,950
Adımına dikkat et.
531
00:35:02,830 --> 00:35:05,470
Ne olacağını düşünüyordun?
532
00:35:06,550 --> 00:35:09,230
Belki onunla konuşup geri çekilmesini
sağlayabilirim diye düşündüm.
533
00:35:11,470 --> 00:35:14,830
Bunu açıkça görmek
zor olabilir, biliyorum.
534
00:35:16,510 --> 00:35:19,230
Sevdiğimiz insanlar
incindiğinde.
535
00:35:20,230 --> 00:35:21,890
Bunun olduğunu gördüm.
536
00:35:21,990 --> 00:35:23,370
Kardeşin öldükten sonra.
537
00:35:23,470 --> 00:35:25,470
Bunun senin başına geldiğini gördüm.
538
00:35:26,630 --> 00:35:28,810
Ne demek istiyorsun?
539
00:35:28,910 --> 00:35:31,590
Şu an olduğun
gibi dışarı çıktın.
540
00:35:32,710 --> 00:35:34,490
Ve adımı değiştirdim.
541
00:35:34,590 --> 00:35:35,650
Ülkeyi terk etti.
542
00:35:35,750 --> 00:35:37,750
Öyle görünüyor.
543
00:35:40,510 --> 00:35:43,830
Belki de düşündüğüm
kadar değişmemişimdir.
544
00:35:44,350 --> 00:35:46,350
Herhangi birimiz bunu yapıyor mu?
545
00:35:52,830 --> 00:35:53,850
Merhaba.
546
00:35:53,950 --> 00:35:57,070
Helen Chambers'ı
görmeye geldim lütfen.
547
00:35:57,590 --> 00:35:59,950
Üzgünüm. Yardımcı olabilir miyim?
548
00:36:00,670 --> 00:36:02,950
Benim Carlos. Eth...
549
00:36:04,030 --> 00:36:05,606
Geçen hafta her gün
550
00:36:05,630 --> 00:36:07,630
buradaydım dostum.
551
00:36:08,430 --> 00:36:10,770
O halde hâlâ
ziyaretçi yok sanırım.
552
00:36:10,870 --> 00:36:13,170
Helen Chambers'ı arıyorum.
553
00:36:13,270 --> 00:36:14,930
İyi iyi iyi.
554
00:36:15,030 --> 00:36:16,690
Ruairi.
555
00:36:16,790 --> 00:36:18,010
Merhaba,
556
00:36:18,110 --> 00:36:19,690
Ethan.
557
00:36:19,790 --> 00:36:21,010
Burada ne yapıyorsun?
558
00:36:21,110 --> 00:36:21,850
Ah, ben sadece...
559
00:36:21,950 --> 00:36:26,250
Biliyor musun, Helen'e
davada falan yardım ettim.
560
00:36:26,350 --> 00:36:26,970
Bu yüzden.
561
00:36:27,070 --> 00:36:27,970
Sağ.
562
00:36:28,070 --> 00:36:29,890
Hukuk memuru arkadaşım falan.
563
00:36:29,990 --> 00:36:31,130
Evet. Sağ.
564
00:36:31,230 --> 00:36:34,650
Bu yüzden profesyonel olarak
saygımı göstermeyi düşündüm.
565
00:36:34,750 --> 00:36:36,750
Ziyaretçi yok.
566
00:36:37,310 --> 00:36:38,370
Ya da değil.
567
00:36:38,470 --> 00:36:39,526
Evet, burada çok katılar.
568
00:36:39,550 --> 00:36:41,550
Öyle değil mi Carl?
569
00:36:42,150 --> 00:36:43,930
Yapalım mı?
570
00:36:44,030 --> 00:36:45,570
Sizce komadaki insanlar hala
571
00:36:45,670 --> 00:36:47,450
söylenenleri anlayabiliyor mu?
572
00:36:47,550 --> 00:36:50,090
Dürüst olmak gerekirse
gerçekten bilmiyorum.
573
00:36:50,190 --> 00:36:52,326
Çünkü bende uyurken
dinlediğin hipnoz
574
00:36:52,350 --> 00:36:54,130
kasetlerinden biri
vardı ve bir kilo verdim.
575
00:36:54,230 --> 00:36:55,930
Bu doğru mu şimdi?
576
00:36:56,030 --> 00:36:58,150
Bu bir ölçümden
çok, bir duyguydu.
577
00:37:00,670 --> 00:37:01,690
En son gördüğümde
578
00:37:01,790 --> 00:37:03,330
karanlık bir yerdeydin Ruairi.
579
00:37:03,430 --> 00:37:05,370
Ve O'Donoghues'tan
bahsetmiyorum.
580
00:37:05,470 --> 00:37:07,490
Ben... idim.
581
00:37:07,590 --> 00:37:09,450
Ben... idim. Ama biliyorsun,
582
00:37:09,550 --> 00:37:12,850
Ethan, gerçekten yardımcı oldun,
bir çıkış yolu görmeme yardım ettin.
583
00:37:12,950 --> 00:37:14,770
Bağışlama falan.
584
00:37:14,870 --> 00:37:16,090
Kefaret.
585
00:37:16,190 --> 00:37:18,190
Peki, bu bir şey değil mi?
586
00:37:20,630 --> 00:37:22,530
Neyse.
587
00:37:22,630 --> 00:37:25,470
Hey, bu kulağa
aptalca gelebilir ama...
588
00:37:27,110 --> 00:37:29,710
Guinness'i
sevmiyorsun, değil mi?
589
00:37:34,190 --> 00:37:36,510
Sanırım yapabilirim, biliyorsun.
590
00:38:02,480 --> 00:38:04,180
Eugene. İsa.
591
00:38:04,280 --> 00:38:06,280
Tanrıya şükür hayattasın.
592
00:38:06,960 --> 00:38:08,500
Seni oraya göndermek istemedim.
593
00:38:08,600 --> 00:38:09,700
Onlar beni yaptı.
594
00:38:09,800 --> 00:38:11,380
İyi misin?
595
00:38:11,480 --> 00:38:13,320
Arkadaşım bana Donal'ın
seni yendiğini söyledi.
596
00:38:13,360 --> 00:38:15,360
Evet iyi.
597
00:38:15,960 --> 00:38:17,460
Alışıyorsun.
598
00:38:17,560 --> 00:38:19,260
Dinle, dikkatli olmalısın.
599
00:38:19,360 --> 00:38:21,380
Donald şimdi seni almak için dışarı çıktı.
600
00:38:21,480 --> 00:38:23,640
Helen'i komaya
soktu ve seni dövüyor.
601
00:38:23,720 --> 00:38:26,800
Sanki hiçbir şey yokmuş
gibi ortalıkta dolaşıyor.
602
00:38:28,560 --> 00:38:30,560
Peki bu konuda ne yapacaksın?
603
00:38:32,120 --> 00:38:34,260
Ne yaparsanız yapın, bir
an önce yapılması gerekiyor.
604
00:38:34,360 --> 00:38:36,580
Seninle konuştuğumu
bilse bile...
605
00:38:36,680 --> 00:38:38,740
Telefondaki o mu?
606
00:38:38,840 --> 00:38:39,740
DSÖ?
607
00:38:39,840 --> 00:38:41,700
Eugene.
608
00:38:41,800 --> 00:38:42,980
Hayır.
609
00:38:43,080 --> 00:38:45,080
Bu yüzden mi içeri girdiğim
anda telefonu kapattın?
610
00:38:46,960 --> 00:38:48,960
Yalan söylüyorsun.
611
00:38:49,840 --> 00:38:51,980
Senin sorunun ne?
612
00:38:52,080 --> 00:38:53,936
Bir anda babanın onun yüzünden
613
00:38:53,960 --> 00:38:55,280
sana yaptığı her
şeyi unutuyorsun.
614
00:38:55,360 --> 00:38:56,860
Sakin ol. Tamam. O çağırdı...
615
00:38:56,960 --> 00:38:59,600
O buraya geldiğinden
beri her şey...
616
00:39:25,600 --> 00:39:27,600
Bilirsin,
617
00:39:28,480 --> 00:39:30,480
onu görüyor.
618
00:39:30,920 --> 00:39:32,920
Elliot.
619
00:39:34,160 --> 00:39:36,840
Senin ona nasıl baktığını görüyor.
620
00:39:39,800 --> 00:39:41,800
Ko Pha Ngan'a geri döndüm.
621
00:39:42,440 --> 00:39:45,060
Sahildeydin, onu
uzaktan izliyordun, o
622
00:39:45,160 --> 00:39:47,520
kızla konuşuyordun,
ona para veriyordun.
623
00:39:49,200 --> 00:39:51,200
Ve daha sonra o
624
00:39:51,520 --> 00:39:54,500
sana aynı kızdan aldığı o
625
00:39:54,600 --> 00:39:56,600
güzel el yapımı kolyeyi verdi.
626
00:39:57,360 --> 00:40:00,020
Peki, sana bir kez
bile gözlerindeki
627
00:40:00,120 --> 00:40:02,120
o bakışı sormadı, değil mi?
628
00:40:03,120 --> 00:40:07,640
Bu bakış ve pek çok soru sor.
629
00:40:10,880 --> 00:40:13,440
Ondan kötü bir şey
mi satın alıyorsun?
630
00:40:15,200 --> 00:40:17,320
Onun telefon
numarasını mı istiyorsun?
631
00:40:18,040 --> 00:40:21,820
Uçabilecek türde bir kız
olup olmadığını gördün mü?
632
00:40:21,920 --> 00:40:25,420
Kıçında bir torba
kokainle 2000 mil mi?
633
00:40:25,520 --> 00:40:27,840
Kapa çeneni.
634
00:40:28,960 --> 00:40:30,960
Onu sevdiğimi biliyorum.
635
00:40:32,640 --> 00:40:34,640
Bu yeterli mi?
636
00:40:35,680 --> 00:40:37,020
Şeytanla kaçıyorsun.
637
00:40:37,120 --> 00:40:39,800
Ayak izlerin gece
gibi siyaha dönüyor.
638
00:40:41,560 --> 00:40:43,560
Bunu görmüyor musun?
639
00:40:44,960 --> 00:40:47,120
Kanlı Mary, kanlı
Mary, kanlı Mary.
640
00:40:48,160 --> 00:40:50,160
Şimdi geliyorum Helen.
641
00:40:50,920 --> 00:40:53,080
Bu kapıya bir delik açacağım.
642
00:40:54,320 --> 00:40:57,800
Ve o delik sizin
aracılığınızla devam edecek.
643
00:40:58,880 --> 00:41:00,880
Şimdi.
644
00:41:06,440 --> 00:41:08,440
Senden korkmuyorum.
645
00:42:37,250 --> 00:42:40,130
Drumleigh Hastanesindesiniz,
HDU'dasınız.
646
00:42:41,890 --> 00:42:43,710
Neredeyse bir haftadır
647
00:42:43,810 --> 00:42:45,810
tıbbi nedenlerle komadasınız.
648
00:42:48,290 --> 00:42:50,290
Artık iyi olacaksın.
649
00:42:54,170 --> 00:42:56,170
Bir ziyaretçin var.
650
00:42:59,650 --> 00:43:01,650
Elliot mı?
651
00:43:08,410 --> 00:43:11,110
Görmek istediğin
ilk yüz bu değil.
652
00:43:11,210 --> 00:43:14,510
Artık yaşayanlar diyarına
geri döndüğünüze eminim.
653
00:43:14,610 --> 00:43:16,610
Elliot nerede?
654
00:43:17,010 --> 00:43:19,010
Emin değilim.
655
00:43:20,050 --> 00:43:22,050
O yaşıyor. Üzülmeyin.
656
00:43:22,570 --> 00:43:24,570
En son kontrol ettim zaten.
657
00:43:25,250 --> 00:43:28,430
Doktorlar onun gece
gündüz yatağınızda olduğunu,
658
00:43:28,530 --> 00:43:30,530
bütün hafta dışarıda
olduğunuzu söylüyor.
659
00:43:31,050 --> 00:43:33,270
Sonra bugün kantinde Claire
660
00:43:33,370 --> 00:43:34,990
McDonnell'la ekmek paylaşıyor.
661
00:43:35,090 --> 00:43:37,090
Fergal'in annesi.
662
00:43:37,850 --> 00:43:39,510
Seni o hastane yatağına
663
00:43:39,610 --> 00:43:41,610
yatıran adamı
öldürmesini istedi.
664
00:43:43,650 --> 00:43:46,990
Ben... Onu aramam lazım.
665
00:43:47,090 --> 00:43:49,090
Denemenizi rica ederiz.
666
00:43:50,250 --> 00:43:52,250
Telefonu kapalı.
667
00:43:54,330 --> 00:43:56,330
Bunu yapmazdı.
668
00:43:57,170 --> 00:43:59,170
Hayır.
669
00:43:59,930 --> 00:44:02,110
Muhtemelen bloğun
670
00:44:02,210 --> 00:44:04,830
etrafında yürüyüşe çıkıyordur.
671
00:44:04,930 --> 00:44:06,930
Serinle.
672
00:44:10,490 --> 00:44:12,750
Bunların hiçbirinin olması gerekmiyordu.
673
00:44:12,850 --> 00:44:14,390
Ne demek istiyorsun?
674
00:44:14,490 --> 00:44:18,250
Frank, Fergal'in Elliot'la
buluşmasını ayarlayacağını söyledi.
675
00:44:19,130 --> 00:44:21,570
Çaldığını geri verseydin.
676
00:44:22,410 --> 00:44:24,430
Yine bu.
677
00:44:24,530 --> 00:44:26,770
Dedektiflik sınavına hiç girmedim.
678
00:44:27,730 --> 00:44:29,510
Ama birinin bana
yalan söylediğini
679
00:44:29,610 --> 00:44:31,610
anlayacak kadar
uzun süre işimi yaptım.
680
00:44:33,170 --> 00:44:36,570
Frank için olan bir şeyi çaldın.
681
00:44:37,730 --> 00:44:39,730
Ve bence o hâlâ sende.
682
00:44:42,850 --> 00:44:44,850
(HELEN İNLİYOR(
683
00:44:47,610 --> 00:44:49,610
Peki sana bunu söyleyen ne?
684
00:44:51,170 --> 00:44:52,390
Bir duygu.
685
00:44:52,490 --> 00:44:54,570
Ah, bir his.
686
00:44:58,530 --> 00:45:01,890
Bazı şeylerin gömülü
kalması en iyisidir.
687
00:45:41,700 --> 00:45:43,700
Sakın beklemeyin.
688
00:45:59,900 --> 00:46:01,900
Beni özle?
689
00:46:04,100 --> 00:46:05,640
Tanıdın mı?
690
00:46:05,740 --> 00:46:07,020
Burada beni öldürmeye çalışacak
691
00:46:07,100 --> 00:46:09,000
kadar sessiz olup
olmadığını düşündüm.
692
00:46:09,100 --> 00:46:11,160
Senin için iyi olmalı.
693
00:46:13,020 --> 00:46:15,020
Bütün bunlarda komik bir şey mi var?
694
00:46:15,700 --> 00:46:17,700
Sen,
695
00:46:18,260 --> 00:46:20,340
Buranın ne olduğunu
hatırlamıyor musun?
696
00:46:22,620 --> 00:46:24,620
Ne demek istiyorsun?
697
00:46:26,500 --> 00:46:28,500
Sana göstereceğim.
698
00:46:32,140 --> 00:46:34,140
İnanması zor.
699
00:46:35,740 --> 00:46:37,740
Eskiden,
700
00:46:38,100 --> 00:46:40,420
Bu otelin iyi olduğunu söylüyorlar.
701
00:46:41,140 --> 00:46:43,140
Yürüyüşçüler arasında popüler ve bu,
702
00:46:44,260 --> 00:46:49,060
Göl çevresinde yürüyüş
yapmak isteyenler.
703
00:46:53,900 --> 00:46:57,900
Sonra yıllar önce boka sardı.
704
00:46:58,900 --> 00:47:03,000
Bu şekilde boş kaldı.
705
00:47:03,100 --> 00:47:06,600
Kardeşinin, ruhunu
duymadan ona iki
706
00:47:06,700 --> 00:47:08,700
kurşun sıkması için
mükemmel bir yer.
707
00:47:12,700 --> 00:47:14,840
Onu neden öldürdüğümü
bilmek ister misin?
708
00:47:14,940 --> 00:47:18,100
Önemli değil.
Hayır ama öyle Eugene.
709
00:47:20,940 --> 00:47:23,940
Orada duranın sen
olman gerekiyordu.
710
00:47:25,660 --> 00:47:27,680
Belki mesajı yakaladı ve
711
00:47:27,780 --> 00:47:28,600
halledebileceğini düşündü
712
00:47:28,700 --> 00:47:31,380
kendisi ya da bir şey.
Bilmiyorum ama...
713
00:47:33,900 --> 00:47:35,920
Dışarıdaydım.
714
00:47:36,020 --> 00:47:38,740
O pencereden yemin edebilirdim
715
00:47:39,420 --> 00:47:41,460
Ben senin yüzünü gördüm.
716
00:47:46,060 --> 00:47:48,060
Yani eğer düşünürseniz.
717
00:47:49,900 --> 00:47:51,900
Onun ölmesi senin suçun.
718
00:48:00,380 --> 00:48:02,380
Sonunda orada bazı
saçmalıklar bulduk, değil mi?
719
00:48:03,500 --> 00:48:05,360
Yoksa bir şey mi oldu?
720
00:48:05,460 --> 00:48:07,360
Küçük hanımınız başaramadı mı?
721
00:48:07,460 --> 00:48:09,460
Yazık oldu buna.
722
00:48:09,820 --> 00:48:12,000
Sen hasta bir pisliksin,
bunu biliyor musun?
723
00:48:12,100 --> 00:48:13,560
A, biliyorum.
724
00:48:13,660 --> 00:48:16,340
Kim olduğumu tam olarak biliyorum.
725
00:48:17,180 --> 00:48:19,900
Soru şu, sen öyle misin Eugene?
726
00:48:20,780 --> 00:48:23,860
Tam olarak kim olduğunu biliyor musun?
727
00:48:26,700 --> 00:48:28,680
Eğil.
728
00:48:28,780 --> 00:48:30,780
Diz çök!
729
00:48:32,620 --> 00:48:34,620
Yap.
730
00:48:39,540 --> 00:48:41,540
Bu hiçbir şeyi değiştirmeyecektir.
731
00:48:41,980 --> 00:48:45,840
Siz bizim peşimizden geleceksiniz,
biz de sizin peşimizden geleceğiz, vb.
732
00:48:45,940 --> 00:48:47,940
Ve asla bitmiyor. Kapa çeneni!
733
00:48:56,660 --> 00:48:58,660
PAT!
734
00:49:32,540 --> 00:49:35,270
Aman Tanrım, neredeydin?
735
00:49:42,950 --> 00:49:44,130
Ah,
736
00:49:44,230 --> 00:49:45,410
ben sadece
737
00:49:45,510 --> 00:49:47,050
Sadece biraz ağrım var.
738
00:49:47,150 --> 00:49:48,370
Kahretsin. Üzgünüm.
739
00:49:48,470 --> 00:49:50,370
Sorun değil.
740
00:49:50,470 --> 00:49:52,770
Vurulursun ve ben seni
lanet bir şey gibi sıkarım...
741
00:49:52,870 --> 00:49:54,930
Tamamdır.
742
00:49:55,030 --> 00:49:57,030
Ben iyiyim.
743
00:50:00,870 --> 00:50:02,870
Biliyor musun, senin...
744
00:50:04,510 --> 00:50:06,050
Ben buradaydım ve sen de buradaydın.
745
00:50:06,150 --> 00:50:07,766
Bütün bu makinelere bağlıydın
746
00:50:07,790 --> 00:50:08,926
ve onlar deliye dönüyorlardı.
747
00:50:08,950 --> 00:50:10,570
Ve düşünüyordum da...
748
00:50:10,670 --> 00:50:12,670
İyiyim.
749
00:50:16,230 --> 00:50:20,310
Elliot, nerelerdeydin?
750
00:50:21,430 --> 00:50:23,530
Ben...
751
00:50:23,630 --> 00:50:26,250
Sadece dışarı çıkmam,
752
00:50:26,350 --> 00:50:28,350
kafamı boşaltmam gerekiyordu.
753
00:50:29,350 --> 00:50:31,350
Saatlerdir uyanıktım.
754
00:50:35,190 --> 00:50:37,370
Telefonunuz kapalıydı.
755
00:50:37,470 --> 00:50:39,610
Evet.
756
00:50:39,710 --> 00:50:41,890
Evet. Biliyor musun, bütün
757
00:50:41,990 --> 00:50:43,810
hafta boyunca buradaydım.
758
00:50:43,910 --> 00:50:46,330
Ve gerçekten de uzaklaşmadım.
759
00:50:46,430 --> 00:50:48,770
Bir kez değil. Ve seni orada
760
00:50:48,870 --> 00:50:52,550
öyle uzun süre yatarken görünce,
761
00:50:53,070 --> 00:50:56,510
sadece dışarı çıkmam
gerekiyordu, anlıyor musun?
762
00:50:59,870 --> 00:51:02,550
Uyandığımda annen buradaydı.
763
00:51:07,390 --> 00:51:10,710
Bana Fergal'in annesini
görmeye gittiğini söyledi.
764
00:51:16,190 --> 00:51:18,190
Öyle diyor
765
00:51:18,510 --> 00:51:20,670
Fergal'in başı bir tür belada.
766
00:51:21,430 --> 00:51:22,770
Ah,
767
00:51:22,870 --> 00:51:26,890
Frank ve Donal ona güveniyorlar.
768
00:51:26,990 --> 00:51:29,090
Bilirsin, ona bir şeyler
yaptırmaya çalışıyorum.
769
00:51:29,190 --> 00:51:31,510
Senden kocasını
öldürmeni istedi.
770
00:51:41,110 --> 00:51:42,930
O yaptı.
771
00:51:43,030 --> 00:51:46,690
Ama ona bunun beni
ilgilendirmediğini söyledim.
772
00:51:46,790 --> 00:51:48,910
Beni ilgilendirmez.
Bu benim sorunum değil.
773
00:51:51,630 --> 00:51:53,630
Yaptın.
774
00:51:57,630 --> 00:51:59,490
Yaptım.
775
00:51:59,590 --> 00:52:02,730
Öyleyse neden biraz
dinlenmeye çalışmıyorsun?
776
00:52:02,830 --> 00:52:05,010
Tamam, buradayım.
777
00:52:05,110 --> 00:52:07,110
Biraz uyumaya çalış.
778
00:52:09,030 --> 00:52:10,810
Uyandığında,
779
00:52:10,910 --> 00:52:12,970
şunları yapabiliriz:
780
00:52:13,070 --> 00:52:16,070
tüm bunlardan yola
devam etmeyi deneyebiliriz.
781
00:52:17,550 --> 00:52:19,550
Eski halimize geri dönelim.
782
00:53:36,120 --> 00:53:38,500
Protestocular hâlâ konseyin
783
00:53:38,600 --> 00:53:40,600
genişleme planlarına
karşı çıkıyor.
784
00:53:40,960 --> 00:53:44,260
Yerel haberlerde işadamı Donal
785
00:53:44,360 --> 00:53:45,740
McDonnell dün gece ölü bulundu.
786
00:53:45,840 --> 00:53:48,860
Kilgal viski fabrikasında
babasıyla birlikte çalışan Bay
787
00:53:48,960 --> 00:53:51,780
McDonnell'den uzun süredir
gardai tarafından şüpheleniliyor.
788
00:53:51,880 --> 00:53:52,620
Herhangi bir suçlama
bulunmamasına rağmen
789
00:53:52,720 --> 00:53:55,820
organize suç ve
kaçakçılıkla bağlantılı olmak
790
00:53:55,920 --> 00:53:56,820
hiç dosyalanmış.
791
00:53:56,920 --> 00:53:59,760
Bay McDonnell yakın
mesafeden iki kez vuruldu.
792
00:54:05,360 --> 00:54:07,360
Tamam?
793
00:54:12,680 --> 00:54:14,680
Donald öldü.
794
00:54:15,280 --> 00:54:16,780
Ne?
795
00:54:16,880 --> 00:54:19,120
Haberlerde diyorlar ki
796
00:54:20,280 --> 00:54:22,280
birisi onu vurdu.
797
00:54:25,200 --> 00:54:27,900
Elliott. Sen...
798
00:54:28,000 --> 00:54:29,020
Hayır, Tanrım.
799
00:54:29,120 --> 00:54:30,400
Hayır, yapmadım, onu öldürmedim.
800
00:54:30,440 --> 00:54:32,380
Karısı ile tanıştınız.
801
00:54:32,480 --> 00:54:33,900
Senden bunu yapmanı istedi.
802
00:54:34,000 --> 00:54:34,740
Helen.
803
00:54:34,840 --> 00:54:36,940
Ve saatlerce yoktun.
804
00:54:37,040 --> 00:54:37,940
Ve telefonun kapalıydı.
805
00:54:38,040 --> 00:54:39,976
Sonra buraya geri geldi ve
sen oyunculuk yapıyordun...
806
00:54:40,000 --> 00:54:41,220
Helen, dinle beni.
807
00:54:41,320 --> 00:54:43,320
Bana sadece doğruyu söyle.
808
00:54:47,640 --> 00:54:50,580
Bak, onu bu terk
edilmiş otele götürdüm.
809
00:54:50,680 --> 00:54:52,680
Ve ben...
810
00:54:53,520 --> 00:54:55,420
Orada yatıyordun ve
811
00:54:55,520 --> 00:54:57,860
Başarıp başaramayacağını
bilmiyordum, ne
812
00:54:57,960 --> 00:55:00,860
yapacağımı da bilmiyordum
ve çok kızgındım.
813
00:55:00,960 --> 00:55:02,940
Ve sanki kafasına
silah dayadım ve ben...
814
00:55:03,040 --> 00:55:04,096
ve bir kurşun sıktım ama, ama
815
00:55:04,120 --> 00:55:07,220
kulağının yanına
çünkü bunu yapamadım.
816
00:55:07,320 --> 00:55:09,680
Onca şeyden sonra
bile bunu yapamadım.
817
00:55:11,600 --> 00:55:13,600
Bana yalan söyledin.
818
00:55:15,280 --> 00:55:16,480
Dün gece geri döndüğünde bana
819
00:55:16,520 --> 00:55:18,016
nerede olduğun
konusunda yalan söyledin.
820
00:55:18,040 --> 00:55:19,096
Seni üzmek istemedim.
821
00:55:19,120 --> 00:55:20,376
Anlayacağını düşünmemiştim.
822
00:55:20,400 --> 00:55:22,400
Bana yalan söyledin.
823
00:55:23,560 --> 00:55:24,980
Peki şimdi ne olacak?
824
00:55:25,080 --> 00:55:27,400
Artık sana inanmam gerekiyor.
825
00:55:30,520 --> 00:55:32,220
Evet.
826
00:55:32,320 --> 00:55:33,540
Evet, Helen.
827
00:55:33,640 --> 00:55:35,320
Evet. Bana inanman gerekiyor.
828
00:55:35,360 --> 00:55:36,536
Bana inanman gerekiyor.
829
00:55:36,560 --> 00:55:38,940
Sakın ha. Yapmıyorsun değil mi?
830
00:55:39,040 --> 00:55:41,220
Çünkü derinlerde,
831
00:55:41,320 --> 00:55:42,900
gerçekten çok derinlerde, sen
832
00:55:43,000 --> 00:55:45,140
benim bunu yapabilecek türde bir
833
00:55:45,240 --> 00:55:47,220
insan olduğumu
düşünüyorsun, değil mi?
834
00:55:47,320 --> 00:55:49,320
O adamın ben olduğumu mu düşünüyorsun?
835
00:55:50,560 --> 00:55:52,176
Gerçekten olmamı
836
00:55:52,200 --> 00:55:52,880
istemediğin, denediğin adam
837
00:55:52,881 --> 00:55:54,700
olmadığımı kanıtlamak için.
838
00:55:54,800 --> 00:55:56,800
Elliot, ben...
839
00:55:57,760 --> 00:55:59,760
Eugene Cassidy mi?
840
00:56:00,280 --> 00:56:02,300
Evet.
841
00:56:02,400 --> 00:56:03,936
Seni tutuklanabilir bir suç
842
00:56:03,960 --> 00:56:04,860
işlediğin şüphesiyle
tutukluyorum
843
00:56:04,960 --> 00:56:06,180
dün, 22 Mayıs, yani Donal
844
00:56:06,280 --> 00:56:08,020
McDonnell'ın öldürülmesi.
845
00:56:08,120 --> 00:56:09,296
İstemediğiniz sürece hiçbir
846
00:56:09,320 --> 00:56:10,100
şey söylemek zorunda değilsiniz.
847
00:56:10,200 --> 00:56:11,576
Ancak söylediğiniz her
şey yazılı olarak kabul
848
00:56:11,600 --> 00:56:13,600
edilecek ve delil
olarak sunulabilecektir.
58042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.