All language subtitles for The.Tourist.S02E05.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,980 --> 00:00:10,640 Uyanık kal. 2 00:00:14,580 --> 00:00:16,160 İyisin. Tamam. 3 00:00:16,260 --> 00:00:17,480 Uyanık kal! 4 00:00:17,580 --> 00:00:19,600 Tamam. 5 00:00:19,700 --> 00:00:21,200 Uyanık kal. Tamamdır. 6 00:00:21,300 --> 00:00:23,300 Tamamdır. Uyanık kal. 7 00:00:25,340 --> 00:00:27,940 Neden? Bunu neden yapıyorsun? 8 00:00:43,380 --> 00:00:45,380 O artık tamamen senin. 9 00:00:50,500 --> 00:00:52,500 Bunu sen yaptın Eugene Cassidy. 10 00:00:56,020 --> 00:00:57,516 Hayır, hayır, hayır, konuşmaya çalışma. 11 00:00:57,540 --> 00:00:59,600 Tamamdır. 12 00:00:59,700 --> 00:01:01,720 Tamam, selam. 13 00:01:01,820 --> 00:01:03,820 Hayır, hayır, hayır, konuşma, konuşma. 14 00:01:06,580 --> 00:01:08,580 Seni seviyorum. 15 00:01:09,340 --> 00:01:11,340 Biliyorum. Ben de seni seviyorum. 16 00:01:12,060 --> 00:01:14,060 Çok güzel değil mi? 17 00:01:16,900 --> 00:01:19,460 Koymam lazım... 18 00:01:21,820 --> 00:01:23,820 Hadi, millet. 19 00:01:24,260 --> 00:01:26,160 Bu kadarı yeterli. 20 00:01:26,260 --> 00:01:28,260 Artık sıkıldım. 21 00:01:33,820 --> 00:01:36,800 Boşalt onları! Silahları boşaltın ve atın. 22 00:01:36,900 --> 00:01:38,360 Kafasına bir kurşun sıkacağım. 23 00:01:38,460 --> 00:01:39,960 Yapacağımı biliyorsun. 24 00:01:40,060 --> 00:01:42,060 Yap! 25 00:01:44,180 --> 00:01:46,180 Şimdi onu al ve arabaya koy. 26 00:01:47,740 --> 00:01:49,740 Şimdi! 27 00:01:55,180 --> 00:01:57,200 Hadi! 28 00:02:01,140 --> 00:02:03,140 Onu içeri alın! 29 00:02:06,220 --> 00:02:08,220 Geri bas! 30 00:02:08,660 --> 00:02:10,660 Geri çekil. 31 00:02:14,020 --> 00:02:15,520 Bana diğer arabanın anahtarlarını ver. 32 00:02:15,620 --> 00:02:17,620 Hadi! 33 00:02:23,940 --> 00:02:25,680 Uyanık kal. 34 00:02:25,780 --> 00:02:27,680 Uyanık kal. 35 00:02:27,780 --> 00:02:31,180 Helen, uyanık kal. Helen! 36 00:02:33,100 --> 00:02:34,676 Baskıya devam edin, daha fazla gazlı bez. 37 00:02:34,700 --> 00:02:35,880 Birisi ameliyathaneyi aradı. 38 00:02:35,980 --> 00:02:37,059 Yarım saat içinde tiyatroda alana ihtiyacımız var. 39 00:02:37,060 --> 00:02:38,396 30 yaşında bir kadın kurşun 40 00:02:38,420 --> 00:02:39,436 yarası var, iki, üç litre kan 41 00:02:39,460 --> 00:02:40,600 kaybı, sol alt karın. 42 00:02:40,700 --> 00:02:41,520 Hayati durumlarımız nasıl? 43 00:02:41,620 --> 00:02:42,220 Kan basıncı düşüyor. 44 00:02:42,220 --> 00:02:43,080 Kalp atış hızı artıyor. 45 00:02:43,180 --> 00:02:44,246 Tamam. Şoka giriyor. 46 00:02:44,270 --> 00:02:45,406 RSI'a gitmemiz gerekecek. 47 00:02:45,430 --> 00:02:47,046 Kan bankasından 1 ünite kan alabilir miyim? 48 00:02:47,070 --> 00:02:48,270 Başlıca transfüzyon protokolü. 49 00:02:48,310 --> 00:02:49,850 Üzgünüm, burada olamazsın. 50 00:02:49,950 --> 00:02:51,610 Bu benim kız arkadaşım. Efendim lütfen. 51 00:02:51,710 --> 00:02:52,886 O iyileşecek, tamam mı? 52 00:02:52,910 --> 00:02:54,790 Biz onunla ilgileniyoruz. İyi olacaksın. 53 00:02:54,870 --> 00:02:56,870 Doktorun çalışmasına izin vermelisin. 54 00:03:40,670 --> 00:03:42,170 Sen uyanıksın. 55 00:03:42,270 --> 00:03:44,330 Yüce İsa, uyanıksın. 56 00:03:44,430 --> 00:03:45,170 Susuz. 57 00:03:45,270 --> 00:03:46,010 Susamışsın? 58 00:03:46,110 --> 00:03:46,890 Susuz. Evet. 59 00:03:46,990 --> 00:03:48,990 Sana su getireceğim. 60 00:04:03,470 --> 00:04:05,510 Bunu alacağım. Ne? 61 00:04:06,630 --> 00:04:08,710 Ne? Sen hastanedesin. 62 00:04:09,790 --> 00:04:11,790 Ne olduğunu hatırlıyor musun? 63 00:04:14,910 --> 00:04:16,910 Sen kimsin? 64 00:04:18,310 --> 00:04:20,310 Benim adım ne? 65 00:04:26,870 --> 00:04:29,050 Aman Tanrım, senin sorunun ne? 66 00:04:29,150 --> 00:04:31,006 Büyük bir ameliyattan çıktınız ve 67 00:04:31,030 --> 00:04:32,710 yapacağınız ilk şey bir şaka yapmak oluyor. 68 00:04:32,790 --> 00:04:34,650 Bir daha karşıma 69 00:04:34,750 --> 00:04:36,830 çıkmayacak bir fırsattı bu. 70 00:04:37,990 --> 00:04:39,610 Ah Yüce İsa, bu acıtıyor. 71 00:04:39,710 --> 00:04:41,726 Tamam, tamam, tamam sadece hareketsiz kal, tamam mı? 72 00:04:41,750 --> 00:04:42,790 Hareket etmeyin. Konuşma. 73 00:04:42,830 --> 00:04:45,190 Sadece rahatla, tamam mı? 74 00:04:46,070 --> 00:04:48,070 Tamam. 75 00:04:49,310 --> 00:04:51,310 Hayatta olduğuna inanamıyorum. 76 00:04:52,470 --> 00:04:54,470 Buna inan. 77 00:04:56,910 --> 00:04:58,910 Seni kaybedemem Helen. 78 00:05:00,550 --> 00:05:02,550 Yeter artık. 79 00:05:03,270 --> 00:05:05,270 Hadi eve gidelim. 80 00:05:05,590 --> 00:05:07,490 Buraya cevaplar aramaya geldik. 81 00:05:07,590 --> 00:05:10,590 Ancak bazı şeylerin bulunmasına gerek yoktur. 82 00:05:11,310 --> 00:05:13,950 Özellikle ihtiyacımız olan her şeye sahipken. 83 00:05:17,350 --> 00:05:19,350 Crikey. 84 00:05:21,750 --> 00:05:23,750 Bunlar çok hoş sözler. 85 00:05:27,710 --> 00:05:29,710 Ben de aynısını hissediyorum. 86 00:05:31,950 --> 00:05:33,950 O zaman hadi gidelim. 87 00:05:35,870 --> 00:05:36,530 Kuyu... 88 00:05:36,630 --> 00:05:38,530 Tabii ki şimdi değil. 89 00:05:38,630 --> 00:05:41,130 Bilirsin, kendini daha iyi hissettiğinde 90 00:05:41,230 --> 00:05:43,230 ve seni taburcu ettiklerinde. 91 00:05:50,310 --> 00:05:52,130 İlk önce gemiye bineceğimizi mi düşünüyorsun? 92 00:05:52,230 --> 00:05:53,330 Elbette. 93 00:05:53,430 --> 00:05:54,570 Tekerlekli sandalyedesiniz. 94 00:05:54,670 --> 00:05:56,046 Tekerlekli sandalyeli kişilerin sıraya girmesine gerek yoktur. 95 00:05:56,070 --> 00:05:57,090 Bu avantajlardan biridir. 96 00:05:57,190 --> 00:05:58,190 Yine de tuhaf görünüyor. 97 00:05:58,230 --> 00:06:00,326 Bilirsin, oturduğum için sıraya ilk ben giriyorum 98 00:06:00,350 --> 00:06:04,810 ve tekrar sandalyeye oturuyorum, anlıyor musun? 99 00:06:04,910 --> 00:06:07,410 Ve sonra harika bir park yeri var. 100 00:06:07,510 --> 00:06:09,510 Tuvaletler her zaman aynı kattadır. 101 00:06:09,870 --> 00:06:11,810 O zaman bu her şeye değer. 102 00:06:11,910 --> 00:06:13,850 Evet. 103 00:06:13,950 --> 00:06:15,950 Gerçekten ayrıldığımıza inanamıyorum. 104 00:06:16,870 --> 00:06:18,230 Yani bunu yapacağımızı söylemiştik 105 00:06:18,270 --> 00:06:20,270 ve şimdi gerçekten yapıyoruz. 106 00:06:22,830 --> 00:06:24,690 Bütün bunları geride bırakmanın 107 00:06:24,790 --> 00:06:26,090 sorun olmayacağından emin misin? 108 00:06:26,190 --> 00:06:27,846 Demek istediğim, bunu sadece sen yapmıyorsun... 109 00:06:27,870 --> 00:06:30,170 Hiçbirine ihtiyacımız yok. 110 00:06:30,270 --> 00:06:32,270 Artık benim ailemsin. 111 00:06:33,510 --> 00:06:35,526 Annenin birinin göz çukuruna kasap bıçağı sapladığını 112 00:06:35,550 --> 00:06:37,870 gördüğüme göre bunun anlaşılabilir olduğunu söyleyebilirim. 113 00:06:37,910 --> 00:06:40,240 Evet, öyle derdim. Evet. 114 00:06:43,120 --> 00:06:44,500 İçtenlikle söyledim. 115 00:06:44,600 --> 00:06:46,176 O uçağın kalkmasını ve her şeyi arkamızda 116 00:06:46,200 --> 00:06:48,200 bırakmasını gerçekten sabırsızlıkla bekliyorum. 117 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Hayatımın geri kalanını seninle geçireceğim. 118 00:06:52,440 --> 00:06:53,936 Bayanlar ve baylar, artık öncelikli 119 00:06:53,960 --> 00:06:56,580 yolcuları 223 numaralı kapıdan alıyoruz. 120 00:06:56,680 --> 00:06:58,820 Neyse, daha fazla beklemeyin. 121 00:06:58,920 --> 00:07:00,920 Bu biziz. 122 00:07:04,240 --> 00:07:07,280 Yapacağız dedik, şimdi yapıyoruz. 123 00:07:29,800 --> 00:07:31,820 Fırın budur. Bunun için üzgünüm. 124 00:07:31,920 --> 00:07:35,240 Bu aralıklı bir arızadır. Sadece yeni bir tane almam gerekiyor. 125 00:07:36,000 --> 00:07:38,700 Veya burada kalan önceki insanların yaptığını yapabilirsiniz... 126 00:07:40,040 --> 00:07:43,520 ve kapıyı kapat. 127 00:07:45,080 --> 00:07:46,540 Yani artık duyamıyorsun. 128 00:07:47,400 --> 00:07:51,100 Peki bundan önce neredeydiniz? 129 00:07:51,200 --> 00:07:54,380 Yani, bana söylemek istemediğin sürece bana söylemek zorunda değilsin. 130 00:07:54,480 --> 00:07:58,660 Evet, hayır, bilirsin, çok gezdik. 131 00:07:58,760 --> 00:08:00,300 O halde yerleşmeye hazır mısın? 132 00:08:00,400 --> 00:08:03,100 Eğer bu herhangi bir işareti aşmak değilse. 133 00:08:03,200 --> 00:08:05,180 Eğer öyleyse, tamamen anlıyorum. 134 00:08:05,280 --> 00:08:07,820 Evet, hayır, yerleşmeye hazırız. 135 00:08:07,920 --> 00:08:10,040 Çok öyle. Aa. 136 00:08:12,840 --> 00:08:16,380 Burada tekerlekli sandalye erişimi harika. 137 00:08:16,480 --> 00:08:19,100 Bundan bahsetmek uygun değilse, 138 00:08:19,200 --> 00:08:20,416 Yerden ısıtma ya da prizlerden nasıl 139 00:08:20,440 --> 00:08:23,900 bahsediyorsam aynı şekilde söylüyorum. 140 00:08:24,000 --> 00:08:27,060 Um, ben, uzun süre bu işin içinde olmayacağım, o yüzden... 141 00:08:27,160 --> 00:08:29,220 Bu bir Japon tuvaleti mi? 142 00:08:29,320 --> 00:08:30,060 Bu. 143 00:08:30,160 --> 00:08:31,820 Anüs kurutucusu olanlardan biri. 144 00:08:31,920 --> 00:08:33,660 Anüs kurutucusu. 145 00:08:33,760 --> 00:08:35,500 BEN... 146 00:08:35,600 --> 00:08:37,600 Yapabileceğine inanıyorum. 147 00:08:38,120 --> 00:08:40,280 O halde burası mükemmel. 148 00:08:42,040 --> 00:08:43,380 Fırın dışında. Evet. 149 00:08:43,480 --> 00:08:45,480 Yeni bir fırın alabiliriz. 150 00:08:46,760 --> 00:08:48,760 Yeni bir fırın alacağız. 151 00:08:49,400 --> 00:08:51,400 Yani onu alacaksın, öyle mi? 152 00:08:51,920 --> 00:08:54,100 Biz alacağız. 153 00:08:55,560 --> 00:08:56,560 Tanrım. 154 00:08:57,800 --> 00:08:59,660 Bu lanet şeyi unuttum. 155 00:09:02,640 --> 00:09:05,960 Bunun taban mı, arka kısım mı yoksa kapak mı olduğunu çözemiyorum. 156 00:09:08,160 --> 00:09:10,500 Rafların kapağı olmadığını biliyorum. 157 00:09:10,600 --> 00:09:12,600 Şaka yapıyordum. 158 00:09:13,120 --> 00:09:15,100 Beni duydun. Şakacı. 159 00:09:15,200 --> 00:09:17,200 Tamam. 160 00:09:26,400 --> 00:09:28,400 Bu doğru değil. 161 00:09:30,520 --> 00:09:32,520 Hey. Tamamsın? 162 00:09:33,560 --> 00:09:35,560 HI-hı. Evet güzel. 163 00:09:35,920 --> 00:09:37,580 Yarın fizyoterapiye gideceksin, değil mi? 164 00:09:37,680 --> 00:09:39,180 Kesinlikle. 165 00:09:39,280 --> 00:09:40,380 Evet, haftalar oldu. 166 00:09:40,480 --> 00:09:44,180 Biliyorum, gerçekten buraya taşınmak istedim. 167 00:09:44,280 --> 00:09:46,380 Her şeyi sıralayın. 168 00:09:46,480 --> 00:09:50,140 Sadece şunu söylüyorum çünkü sürekli erteliyorsun. 169 00:09:50,240 --> 00:09:52,240 Gidiyorum. 170 00:09:52,880 --> 00:09:54,300 Seninle bir anlaşma yapacağım. 171 00:09:54,400 --> 00:09:56,820 Sen gidene kadar o fırını değiştirmeyeceğim. 172 00:09:56,920 --> 00:09:58,460 Tamam? 173 00:09:58,560 --> 00:10:00,060 Tamam. 174 00:10:00,160 --> 00:10:02,160 Anlaş. 175 00:10:07,360 --> 00:10:09,360 Kapa çeneni. 176 00:10:12,920 --> 00:10:15,540 Uzun zamandır Claire'e deli oluyorum. 177 00:10:15,640 --> 00:10:16,900 Bu doğru. 178 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Hey, anahtarlarımı gördün mü? 179 00:10:20,600 --> 00:10:22,300 Helen. 180 00:10:22,400 --> 00:10:24,400 Helen. 181 00:10:25,760 --> 00:10:26,820 Tamamsın? 182 00:10:26,920 --> 00:10:29,400 Üzgünüm. Sadece yorgunum, hepsi bu. 183 00:10:31,520 --> 00:10:33,530 Onları gördün mü? 184 00:10:33,930 --> 00:10:35,430 Neyi gördün? 185 00:10:35,530 --> 00:10:38,150 Anahtarlarım. Yarım saat sonra vardiyam başlıyor. 186 00:10:38,250 --> 00:10:39,390 Ah. Ah. 187 00:10:39,490 --> 00:10:41,730 Üzgünüm, hayır yapmadım. 188 00:10:54,210 --> 00:10:56,590 Bak, o fırını değiştirmek istiyorum. 189 00:10:56,690 --> 00:10:59,470 Tanrım, Helen, kahrolası bip sesi çıkaran bir fırın 190 00:10:59,570 --> 00:11:02,030 koymak istiyorum ve... Sonra onu değiştirmek istiyorum. 191 00:11:02,130 --> 00:11:04,070 Anlaşmamızı hatırlamıyor musun? 192 00:11:04,170 --> 00:11:06,830 Gideceğim. Ben sadece... 193 00:11:06,930 --> 00:11:08,930 Çok meşguldü. 194 00:11:09,770 --> 00:11:11,270 Ve gideceğim. 195 00:11:11,370 --> 00:11:13,370 Tamam. 196 00:11:13,890 --> 00:11:15,890 Tamam. 197 00:11:16,410 --> 00:11:18,410 Hoşçakal. Hoşçakal. 198 00:12:27,690 --> 00:12:29,750 Zümrüt Müfettişleri Marley konuşuyor. 199 00:12:29,850 --> 00:12:31,270 Üzgünüm. Bir saniye. 200 00:12:35,970 --> 00:12:37,190 Merhaba. 201 00:12:37,290 --> 00:12:39,290 Yardım edebilir miyim? 202 00:12:40,170 --> 00:12:42,170 Merhaba. 203 00:12:45,890 --> 00:12:47,890 Merhaba. 204 00:12:48,450 --> 00:12:50,350 Yardımınıza ihtiyaçım var. 205 00:12:53,450 --> 00:12:55,270 Aslında artık bunu söylemekten sıkıldım. 206 00:12:55,370 --> 00:12:57,370 Biliyorum. 207 00:12:58,850 --> 00:13:01,410 Ah, kendimi gerçekten bok gibi hissediyorum. 208 00:13:02,210 --> 00:13:04,630 Sabah üçte geldin. 209 00:13:04,730 --> 00:13:05,750 Üç? Evet. 210 00:13:05,850 --> 00:13:07,910 Bana saçlarımı beğendiğini ve 211 00:13:08,010 --> 00:13:09,346 kendi saçını uzatmak istediğini söyledin 212 00:13:09,370 --> 00:13:11,370 dışarı çık ve benimki gibi şekillendir. 213 00:13:12,410 --> 00:13:15,630 Lütfen, bunu yapma. 214 00:13:15,730 --> 00:13:17,430 Ben yapmam. 215 00:13:18,810 --> 00:13:20,990 Kitapla aranız nasıl? 216 00:13:21,090 --> 00:13:25,390 Ah evet. Harika gidiyor. Teşekkürler. Evet. 217 00:13:25,490 --> 00:13:29,950 Ben sadece orta kısmı ve arka 218 00:13:30,050 --> 00:13:32,050 hikayenin bir kısmını çözmeye çalışıyorum. 219 00:13:32,850 --> 00:13:34,670 Hey, lütfen konuşabilir 220 00:13:34,770 --> 00:13:37,270 miyiz, lütfen... 221 00:13:37,370 --> 00:13:39,950 Tüm rezervasyonlar yapıldı, bir ay sonra gidiyorum. 222 00:13:40,050 --> 00:13:42,650 Mevcut tek randevu buydu. 223 00:13:43,170 --> 00:13:44,630 Tamam. 224 00:13:44,730 --> 00:13:46,870 Sen bunu yaptıktan sonra fırını tamir edeceğim. 225 00:13:46,970 --> 00:13:48,510 Harika. Harika. 226 00:13:51,370 --> 00:13:53,510 Yapmalıyım... 227 00:13:53,610 --> 00:13:55,610 Muhtemelen gitmeliyim. 228 00:13:59,410 --> 00:14:00,590 Güle güle. 229 00:14:00,690 --> 00:14:02,690 Hoşçakal. 230 00:14:25,130 --> 00:14:26,840 Hey. Bu benim. 231 00:14:26,940 --> 00:14:29,080 Nasıl gidiyor? 232 00:14:29,180 --> 00:14:31,520 Gönderdiğim belgeleri aldığına inanıyorum. 233 00:14:31,620 --> 00:14:33,620 Evet, onları aldım. 234 00:14:35,060 --> 00:14:37,060 Bütün sayılar nedir? 235 00:14:39,540 --> 00:14:41,540 İşte soru bu. 236 00:14:41,940 --> 00:14:43,940 Bütün sayılar nedir? 237 00:14:45,420 --> 00:14:46,720 Evet. 238 00:14:46,820 --> 00:14:48,940 Bütün sayılar nedir? 239 00:14:50,780 --> 00:14:53,460 Hayır, yani henüz bilmiyoruz. 240 00:14:54,820 --> 00:14:56,820 Bu yüzden soru budur. 241 00:14:57,660 --> 00:15:00,960 Frank McDonnell'ın sabit diskinde şu etiketli bir dosyada buldum: 242 00:15:01,060 --> 00:15:03,060 Elliott Stanley. 243 00:15:06,180 --> 00:15:08,180 Bu bir koddur. 244 00:15:10,220 --> 00:15:12,220 Dedektif olmalısın tatlım. 245 00:15:13,860 --> 00:15:16,200 Bütün bunları araştırmamı istediğini 246 00:15:16,300 --> 00:15:17,436 biliyorum, ama bana öyle geliyor ki 247 00:15:17,460 --> 00:15:19,880 Hakkında gerçekten bilmek isteyeceğiniz kişi, her 248 00:15:19,980 --> 00:15:22,080 sabah karşınızda uyandığınız Elliott Stanley'dir. 249 00:15:22,180 --> 00:15:24,040 Sadece... 250 00:15:24,140 --> 00:15:26,320 tüm bunlarda bir şeyler doğru değil. 251 00:15:26,420 --> 00:15:28,440 Hepsi bu. 252 00:15:28,540 --> 00:15:30,540 Ve karşı koyamazsınız. 253 00:15:31,860 --> 00:15:33,440 Kuyu, 254 00:15:33,540 --> 00:15:35,680 Temas halinde olacağım. 255 00:15:35,780 --> 00:15:37,780 Daha fazlası geldikçe. 256 00:15:55,900 --> 00:15:57,900 Kapat çeneni, fırın. 257 00:16:02,700 --> 00:16:04,520 Ben duş almaya gideceğim. 258 00:16:04,620 --> 00:16:05,680 Mm-hm. 259 00:16:05,780 --> 00:16:07,400 Katılmak istiyorsun? 260 00:16:07,500 --> 00:16:09,860 Eski güzel bir yıkama yap. Güzel ve temiz ol. 261 00:16:11,820 --> 00:16:13,480 Hayır? 262 00:16:13,580 --> 00:16:15,400 Ah. Üzgünüm. 263 00:16:15,500 --> 00:16:17,820 Sadece kitabı biliyorsun. 264 00:16:19,780 --> 00:16:21,780 Sağ. 265 00:16:30,060 --> 00:16:31,620 Haftalardır daireden çıkmadın. 266 00:16:31,660 --> 00:16:32,900 Neyse tekerlekli sandalyedeyim. 267 00:16:32,980 --> 00:16:34,240 Fizyoya git. Onu almam. 268 00:16:34,340 --> 00:16:36,600 Sanki olduğun yerde sıkışıp kalmaktan keyif alıyorsun. 269 00:16:36,700 --> 00:16:38,600 Sadece beni yalnız bırak. 270 00:17:45,260 --> 00:17:47,260 Elliot, ne oluyor? 271 00:17:51,380 --> 00:17:53,520 Yeterince aldım. Sana ne oldu? 272 00:17:53,620 --> 00:17:54,860 Daireden ayrılmadın. 273 00:17:54,900 --> 00:17:56,316 Sen gitmedin, sen fizyoterapiye gitmedin. 274 00:17:56,340 --> 00:17:58,280 Bütün gün orada oturuyorsun. 275 00:17:58,380 --> 00:18:00,360 Ne? kendi fikrimi yazıyorum... 276 00:18:00,460 --> 00:18:02,160 Ah, evet, bir kitap, değil mi? Evet. 277 00:18:02,260 --> 00:18:04,560 Helen Chambers ve içinde yaşayan o kitap, 278 00:18:04,660 --> 00:18:06,636 yazmak için yanıp tutuşuyor ama yazamıyor 279 00:18:06,660 --> 00:18:07,240 zamanı buldu. 280 00:18:07,340 --> 00:18:08,600 Elliot, sakin ol. 281 00:18:08,700 --> 00:18:11,340 Hayır, sakin olmayacağım çünkü lanet bir kitap yok. 282 00:18:14,460 --> 00:18:16,880 Nasıldın..? Telefondaki kişi kim? 283 00:18:16,980 --> 00:18:17,520 Ne? 284 00:18:17,620 --> 00:18:20,040 Gecenin her saatinde konuştuğun kişi. 285 00:18:20,140 --> 00:18:22,500 Konuşurken kapıyı kapatman 286 00:18:22,550 --> 00:18:24,550 gereken kişi çok gizli. 287 00:18:25,670 --> 00:18:27,450 Onları arayalım. Elliot. 288 00:18:27,550 --> 00:18:29,510 Hayır, hayır, hadi arayalım ve onları telefona 289 00:18:29,550 --> 00:18:31,550 bağlayalım, çok eğlenceli olacak. Onları ara. 290 00:18:37,710 --> 00:18:39,710 Kendisi özel dedektiftir. 291 00:18:43,150 --> 00:18:45,270 Senin için ne bulduğunu duymak için sabırsızlanıyorum. 292 00:19:20,790 --> 00:19:22,290 İrlanda'da olup biten her 293 00:19:22,390 --> 00:19:23,510 şeyi araştırmasını sağladım. 294 00:19:23,590 --> 00:19:26,650 Hala onu kafandan çıkaramıyorsun değil mi? 295 00:19:26,750 --> 00:19:28,690 Yaptığım tüm o korkunç şeyler, 296 00:19:28,790 --> 00:19:30,370 daha önce yaşadığım hayat 297 00:19:30,470 --> 00:19:32,470 Burnt Ridge'de o kazayı yaşadım. 298 00:19:33,110 --> 00:19:35,530 Hakkımda iyi bir şeyler bulabilmek 299 00:19:35,630 --> 00:19:37,810 için İrlanda'ya gitmemizi istedin. 300 00:19:37,910 --> 00:19:40,050 Sanki bir canavarla yaşıyormuşsun gibi ve ne 301 00:19:40,150 --> 00:19:41,526 kadar keskin olduğunu öğrenmek istiyordun. 302 00:19:41,550 --> 00:19:42,550 Kahrolası dişlerim öyle. 303 00:19:42,630 --> 00:19:43,890 Bu değil. 304 00:19:43,990 --> 00:19:45,410 Hayır. Bu değil. 305 00:19:45,510 --> 00:19:48,090 Sadece gerçeği istiyorum. 306 00:19:48,190 --> 00:19:49,850 Tamam, ben sadece o 307 00:19:49,950 --> 00:19:51,650 uçakta ne olduğunu ve 308 00:19:51,750 --> 00:19:54,610 kendine neden Elliot Stanley adını verdin? 309 00:19:54,710 --> 00:19:56,710 Umursamıyor musun? 310 00:19:57,470 --> 00:19:59,210 Öğrendiğin herhangi bir şey benim 311 00:19:59,310 --> 00:20:01,650 harika bir adam olduğumu kanıtladı mı? 312 00:20:01,750 --> 00:20:03,750 Partilerde kim eğlenir? 313 00:20:05,350 --> 00:20:07,050 Ben, içinden 314 00:20:07,150 --> 00:20:09,150 çıkamayacağın bir lekeyim. 315 00:20:09,710 --> 00:20:13,030 Ve bu asla yeterli olmayacak, değil mi? 316 00:20:14,430 --> 00:20:17,090 Bunu, bunu, bunu bulman gereken 317 00:20:17,190 --> 00:20:18,610 her ne ise bulana kadar olmaz. 318 00:20:18,710 --> 00:20:21,790 Beni bütün günahlarımdan temize çıkaran bu şey, 319 00:20:22,710 --> 00:20:24,710 bu sana iyi olduğumu söyler. 320 00:20:30,150 --> 00:20:31,930 Elliott. 321 00:20:32,030 --> 00:20:33,570 Elliott. 322 00:20:33,670 --> 00:20:35,650 Elliot, hayır, hayır. 323 00:20:35,750 --> 00:20:36,850 Bekle! 324 00:20:36,950 --> 00:20:38,690 Elliot. 325 00:20:43,350 --> 00:20:45,530 Elliot. 326 00:20:45,630 --> 00:20:47,630 Üzgünüm, 327 00:20:48,110 --> 00:20:49,330 Üzgünüm, 328 00:20:49,430 --> 00:20:51,430 Üzgünüm. 329 00:21:09,990 --> 00:21:11,990 Merhaba küçük hanım. 330 00:21:13,950 --> 00:21:15,950 Beni Hatırla? 331 00:21:16,470 --> 00:21:19,510 Çünkü seni fıstık ezmesi gibi hatırlıyorum. 332 00:21:42,390 --> 00:21:43,770 Hey. 333 00:21:43,870 --> 00:21:45,110 Seni uyandırdığım için üzgünüm. 334 00:21:45,150 --> 00:21:46,530 Ah, sorun değil. 335 00:21:46,630 --> 00:21:48,950 Geçen hafta neredeyse hiç uyumadın. 336 00:21:49,710 --> 00:21:51,130 Sana bir yerde bir yatak 337 00:21:51,230 --> 00:21:52,670 bulabilirim ve seni hemen uyandırırım 338 00:21:52,710 --> 00:21:53,570 herhangi bir şey değişir. 339 00:21:53,670 --> 00:21:55,670 Ben gitmiyorum. 340 00:21:56,470 --> 00:21:58,470 Ama teşekkür ederim. 341 00:22:06,990 --> 00:22:08,330 Herhangi bir değişiklik? 342 00:22:08,430 --> 00:22:10,950 Doktor kontrollerini yaptığında sana bilgi verecek. 343 00:22:11,910 --> 00:22:15,120 Ama yine de uyanacak, değil mi? 344 00:22:16,560 --> 00:22:18,560 Doktor sizi bilgilendirecektir. 345 00:22:22,440 --> 00:22:25,500 Kantinden biri bunu 346 00:22:25,600 --> 00:22:27,820 sana vermemi istedi. 347 00:22:27,920 --> 00:22:30,180 Onlarla orada buluşmanı istiyorlar. 348 00:22:30,280 --> 00:22:32,280 Teşekkürler. 349 00:22:39,400 --> 00:22:40,900 Ben... 350 00:22:41,000 --> 00:22:44,380 Gidip yüz deliğime biraz kahve koyacağım. 351 00:22:44,480 --> 00:22:45,740 Birşey istiyorsun? 352 00:22:45,840 --> 00:22:47,840 Az önce bir tane içtim. Teşekkürler. 353 00:23:05,560 --> 00:23:07,460 Claire. 354 00:23:07,560 --> 00:23:09,560 Tanrım, 355 00:23:10,280 --> 00:23:12,280 o gerçekten sensin. 356 00:23:13,080 --> 00:23:15,020 Peki beni tanıdın mı? 357 00:23:15,120 --> 00:23:16,980 Hafızanı kaybettiğini sanıyordum. 358 00:23:17,080 --> 00:23:19,060 Hayır, yani öylesin. 359 00:23:19,160 --> 00:23:21,660 Bir casus filmindeymiş gibi giyinmişsin ve 360 00:23:21,760 --> 00:23:23,760 o adamlardan birinin adı Claire değilse... 361 00:23:24,960 --> 00:23:26,540 Tamam, evet. 362 00:23:26,640 --> 00:23:28,640 Hımm. 363 00:23:31,720 --> 00:23:35,160 Demek bizi hatırlamıyorsun 364 00:23:36,360 --> 00:23:38,020 hiç mi? 365 00:23:38,120 --> 00:23:40,120 Hayır. 366 00:23:42,640 --> 00:23:44,020 Burada olmamam gerekiyor. 367 00:23:44,120 --> 00:23:45,460 Ben de değil. 368 00:23:45,560 --> 00:23:47,256 Ve en son ailenizin bir üyesiyle 369 00:23:47,280 --> 00:23:49,340 tanıştığımda kız arkadaşım vuruldu. 370 00:23:49,440 --> 00:23:51,300 Çok üzgünüm. O nasıl? 371 00:23:51,400 --> 00:23:52,496 Hayır, o kahrolası bir komada. 372 00:23:52,520 --> 00:23:55,100 Yani, biliyorsun, ne kadar 373 00:23:55,200 --> 00:23:57,200 üzgün hissettiğin umurumda değil. 374 00:24:00,000 --> 00:24:02,680 Notunda bunun bekleyemeyeceği yazıyordu. 375 00:24:04,080 --> 00:24:05,340 Fergal. 376 00:24:05,440 --> 00:24:07,340 Fergal'in başı belada. 377 00:24:07,440 --> 00:24:09,500 Frank ve Donald, onlar... 378 00:24:09,600 --> 00:24:12,480 Onun için planlarının olduğunu söylüyorlar. 379 00:24:14,080 --> 00:24:17,400 Onun gerçek bir McDonnell olduğunu kanıtlamasını istiyorlar. 380 00:24:18,720 --> 00:24:21,760 Bütün bunların tam olarak neresine uyuyorum? 381 00:24:27,760 --> 00:24:30,080 Bizi hatırlamadığını mı söylüyorsun? 382 00:24:31,400 --> 00:24:33,400 Seni çok sevdim. 383 00:24:34,160 --> 00:24:36,600 Ve sanırım sen de aynısını hissettin. 384 00:24:38,880 --> 00:24:42,620 Sende en çok sevdiğim şey 385 00:24:42,720 --> 00:24:43,776 ne olursa olsun yapacak olmandı 386 00:24:43,800 --> 00:24:47,120 değer verdiğin insanlarla ilgilenmeye başladın. 387 00:24:52,520 --> 00:24:56,220 Ama seni ve Fergal'i terk ettim. 388 00:24:56,320 --> 00:24:58,760 Donal'ın öğrenmesini istemediğin için gittin. 389 00:25:00,560 --> 00:25:02,560 Bizi korumaya çalışıyordun. 390 00:25:08,920 --> 00:25:11,600 Ve bunu tekrar yapmana ihtiyacım var. 391 00:25:13,600 --> 00:25:15,600 Ne demek istiyorsun? 392 00:25:17,680 --> 00:25:19,500 Bana vuruyor. 393 00:25:19,600 --> 00:25:20,940 Beni sevdiğini söylüyor. 394 00:25:21,040 --> 00:25:23,040 Ve sonra beni incitiyor. 395 00:25:23,800 --> 00:25:26,660 Onun az önce nerede olduğunu 396 00:25:26,760 --> 00:25:28,016 sayamayacağım kadar çok gece oldu 397 00:25:28,040 --> 00:25:30,200 kanepede sarhoş bir şekilde bayıldı. 398 00:25:31,600 --> 00:25:33,600 Onun üzerinde durduğum yer, 399 00:25:34,000 --> 00:25:37,580 Bir viski şişesini kırıp boğazını kesmenin 400 00:25:37,680 --> 00:25:39,680 ne kadar kolay olacağını düşünüyordum. 401 00:25:41,480 --> 00:25:43,480 Ama yapamadım. 402 00:25:45,680 --> 00:25:47,680 Peki yapabileceğimi mi düşünüyorsun? 403 00:25:49,280 --> 00:25:51,280 Senin için gelmeye devam edecek. 404 00:25:53,000 --> 00:25:55,320 Artık sen ya da o. 405 00:25:57,360 --> 00:25:59,360 Yanlış adamı yakaladın. 406 00:26:04,600 --> 00:26:06,600 Numaranı oraya yaz. 407 00:26:08,330 --> 00:26:10,610 Nerede olacağını öğrendiğimde mesaj atacağım. 408 00:26:30,170 --> 00:26:32,390 Tanrım, Ricky, burada ne yapıyorsun? 409 00:26:32,490 --> 00:26:35,490 Kocanız nerede olduğunuzu bilmek istiyor 410 00:26:36,010 --> 00:26:39,010 ve neden Audrey Hepburn gibi giyindiğini falan. 411 00:26:58,970 --> 00:27:01,030 Burada ne yapıyorsun? 412 00:27:01,130 --> 00:27:03,190 Düşünüyorum. 413 00:27:03,290 --> 00:27:07,410 Sanırım, eski moda güzel bir düşünceye sahip ol. 414 00:27:08,730 --> 00:27:10,730 Peki ne düşünürdün? 415 00:27:11,450 --> 00:27:13,270 Her şeyi bildiğini sanıyordum. 416 00:27:13,370 --> 00:27:15,310 Sen vaftiz babasısın falan. 417 00:27:15,410 --> 00:27:17,770 Ya da vaftiz annesi demeliyim. 418 00:27:19,490 --> 00:27:21,490 Tanrı iyi yapacaktır. 419 00:27:25,770 --> 00:27:27,550 Claire buraya beni görmeye geldi. 420 00:27:27,650 --> 00:27:30,650 Yani göründüğü kadar aptal. 421 00:27:31,410 --> 00:27:33,670 Bana Donal'ı nerede bulacağımı söyleyecek. 422 00:27:33,770 --> 00:27:35,770 Yalnız olacağı yer. 423 00:27:37,330 --> 00:27:39,650 Bu artık sen değilsin, değil mi? 424 00:27:40,370 --> 00:27:42,370 Hayır. 425 00:27:43,210 --> 00:27:47,210 Kocasını sana bir tabakta verecek, aynen böyle. 426 00:27:48,410 --> 00:27:50,670 Gerçekten ona güvenebileceğini mi düşünüyorsun? 427 00:27:50,770 --> 00:27:52,630 McDonnell mı? 428 00:27:52,730 --> 00:27:54,350 Sonu iyi olmayacak. 429 00:27:54,450 --> 00:27:56,450 O yüzden burada oturuyoruz. 430 00:27:56,850 --> 00:27:58,430 Helen hastane yatağında yatarken. 431 00:27:58,530 --> 00:27:59,750 Ve ne? 432 00:27:59,850 --> 00:28:01,850 Onun bizim için gelmesini mi bekleyeceksin? 433 00:28:03,050 --> 00:28:05,510 Belki bunu bitirmenin başka bir yolu vardır. 434 00:28:05,610 --> 00:28:07,610 Belki onunla konuşabilirim. 435 00:28:17,610 --> 00:28:19,070 Tamam, tiyatroyu ara. 436 00:28:19,170 --> 00:28:20,710 Hızlı bir infüzör alın. 437 00:28:20,810 --> 00:28:22,810 İki birim. 438 00:28:23,210 --> 00:28:24,310 Ah, neler oluyor? 439 00:28:24,410 --> 00:28:26,590 Yaranın tekrar kanaması var. 440 00:28:26,690 --> 00:28:27,250 İyileşecek mi? 441 00:28:27,251 --> 00:28:28,866 Sadece bir adım geri gitmenizi istiyorum efendim. 442 00:28:28,890 --> 00:28:29,950 Bize biraz yer açın. 443 00:28:30,050 --> 00:28:32,030 Anlamıyorum, beş dakika önce buradaydım... 444 00:28:32,130 --> 00:28:32,950 Size söz veriyorum, elimizden 445 00:28:33,050 --> 00:28:35,030 gelenin en iyisini yapıyoruz. 446 00:28:35,130 --> 00:28:36,266 Burada yapabileceğin hiçbir şey yok. 447 00:28:36,290 --> 00:28:40,290 Eğer dışarıda kalıp Doktor Watkin'in ona yardım etmesine izin verirsen. 448 00:28:56,490 --> 00:28:58,490 Burada ne yapıyorsun? 449 00:29:01,050 --> 00:29:02,870 Bir kitap yazıyorsun, öyle mi? 450 00:29:02,970 --> 00:29:04,970 Burada olamazsın. 451 00:29:05,370 --> 00:29:06,950 Sen ölüsün. 452 00:29:07,050 --> 00:29:09,730 Annem bir keresinde kitap yazmaya çalışmıştı. 453 00:29:10,290 --> 00:29:11,870 Sizlerin yaptığı iyi bir iş. 454 00:29:11,970 --> 00:29:13,990 Bu iyi bir iş. 455 00:29:14,090 --> 00:29:14,870 Kurtul! 456 00:29:14,970 --> 00:29:17,070 Yapılamaz, cevizli turta. 457 00:29:17,170 --> 00:29:19,750 Tam olarak olmam gereken yerdeyim. 458 00:29:19,850 --> 00:29:20,950 Şimdi hadi. 459 00:29:21,050 --> 00:29:23,370 Bunu benim için fazla kolaylaştırma. 460 00:29:24,330 --> 00:29:27,330 Bana dişlerimi geçirebileceğim bir şey ver. 461 00:29:28,690 --> 00:29:30,690 Ayağa kalk şekerim. 462 00:29:32,050 --> 00:29:33,870 Yapamam. 463 00:29:34,810 --> 00:29:36,990 Tabi ki yapabilirsin. 464 00:29:37,090 --> 00:29:38,990 Bir seçim yaptın. 465 00:29:39,090 --> 00:29:41,070 Sen olduğun yerde kal. 466 00:29:41,170 --> 00:29:42,830 Gerçek şu ki, istediğin zaman 467 00:29:42,930 --> 00:29:44,930 o sandalyeden kalkabilirsin. 468 00:29:47,090 --> 00:29:49,890 Gör. Bu kadar mı zordu şimdi? 469 00:29:50,690 --> 00:29:52,690 Hadi! 470 00:29:53,210 --> 00:29:55,210 Dediğim gibi, 471 00:29:55,850 --> 00:29:58,230 Tam olarak olmam gereken yerdeyim. 472 00:30:01,370 --> 00:30:03,480 Neden buradasın? 473 00:30:03,580 --> 00:30:05,580 Beni buraya sen getirdin, Helen. 474 00:30:06,300 --> 00:30:09,100 Ben senin büyük kötü kurdunum, değil mi? 475 00:30:14,180 --> 00:30:17,160 Ve evini yıkmaya geldiğimde adamın 476 00:30:17,260 --> 00:30:18,960 Elliott seni kurtarmak için oradaydı. 477 00:30:19,060 --> 00:30:21,120 Bu onu ne yapıyor? 478 00:30:21,220 --> 00:30:23,360 Elliott Stanley. 479 00:30:23,460 --> 00:30:24,600 Eugene Cassidy. 480 00:30:24,700 --> 00:30:27,000 Ona ne demek istersen. 481 00:30:27,100 --> 00:30:29,100 Bu onu bir kahraman mı yapar? 482 00:30:29,620 --> 00:30:33,800 Yoksa seni bu karışıklığa 483 00:30:33,900 --> 00:30:35,640 sürükleyen o da işe yaramaz pislik mi? 484 00:30:38,460 --> 00:30:41,920 O her ne ise, kitabınız tamamen onunla ilgili. 485 00:30:42,020 --> 00:30:44,320 Sen lanet bir dipnottan başka bir şey değilsin. 486 00:30:44,420 --> 00:30:45,640 Yapma! Lütfen. 487 00:30:45,740 --> 00:30:46,920 Bunların hepsini sen yaptın. 488 00:30:47,020 --> 00:30:48,800 Hepimizi buraya getirdin. 489 00:30:48,900 --> 00:30:51,000 Hiçbirini istemiyorum. 490 00:30:51,100 --> 00:30:53,280 Oysa hepimiz buradayız. 491 00:30:53,380 --> 00:30:56,680 Çünkü o kaşıntıyı kaşımaktan vazgeçemiyorsun. 492 00:30:56,780 --> 00:30:59,360 Bir köpek gibi kanadığında bile! 493 00:30:59,460 --> 00:31:01,580 Geçmişi aşamazsınız! 494 00:31:07,180 --> 00:31:10,660 Git buradan lütfen. 495 00:32:07,580 --> 00:32:09,580 Merhaba. 496 00:32:50,620 --> 00:32:53,080 Neredeyse defalarca senden kovulmaktan 497 00:32:53,180 --> 00:32:54,316 keyif alıyormuşsun gibi geliyor. 498 00:32:54,340 --> 00:32:56,340 Değil mi? 499 00:32:56,820 --> 00:32:58,880 Donal'ın hanımı bundan hoşlanmış olmalı, 500 00:32:58,980 --> 00:33:02,000 öyle değil mi? Tuzağını sana açıyor. 501 00:33:02,100 --> 00:33:03,240 Hadi ama. 502 00:33:03,340 --> 00:33:07,020 Eminim yüz yüze konuşmak ister. 503 00:33:08,820 --> 00:33:10,240 Hayır hayır hayır! 504 00:33:23,060 --> 00:33:25,560 Peki nereye gideceksin, ha? 505 00:33:25,660 --> 00:33:26,680 Eugene. 506 00:33:26,780 --> 00:33:28,396 Siz iki muhabbet kuşunun beni kovmasına engel 507 00:33:28,420 --> 00:33:30,480 olmaya çalışmaktan başka pek bir şey düşünmedim. 508 00:33:30,580 --> 00:33:31,836 Bu konuda bana yardım etmek ister misin? 509 00:33:31,860 --> 00:33:33,280 Dinlemek, 510 00:33:33,380 --> 00:33:36,200 Donal bizden çok fazla ses çıkarmamamızı, 511 00:33:36,300 --> 00:33:37,720 çok fazla çizim yapmamamızı istedi 512 00:33:37,820 --> 00:33:39,000 kendimize dikkat edelim. 513 00:33:39,100 --> 00:33:40,360 Ama eğer banyodan defolup 514 00:33:40,460 --> 00:33:43,920 çıkmazsan, başlayacağım. 515 00:33:44,020 --> 00:33:45,840 Şeylere delik aç. 516 00:33:45,940 --> 00:33:48,880 Çünkü Rovers saat beşte oynuyor ve eğer 517 00:33:48,980 --> 00:33:51,700 ben senin aptallığın yüzünden kaçıracaksam. 518 00:33:53,100 --> 00:33:54,676 5'e kadar saymamı mı istedin? 519 00:33:54,700 --> 00:33:56,200 Çünkü bunu yapmıyorum. 520 00:33:56,300 --> 00:33:58,310 Sadece ateş edeceğim. 521 00:34:00,910 --> 00:34:02,570 Kahretsin. 522 00:34:02,670 --> 00:34:04,690 Tamam, tamam. Dışarı çıkıyorum. 523 00:34:04,790 --> 00:34:06,790 Vurma! 524 00:34:09,350 --> 00:34:11,350 Dışarı çıkıyorum. 525 00:34:16,190 --> 00:34:18,190 Tanrım, siktir et. 526 00:34:24,070 --> 00:34:26,070 Merhaba. 527 00:34:29,750 --> 00:34:31,750 Merhaba. 528 00:34:32,670 --> 00:34:35,470 İyi iş, annen seni çok iyi tanıyor. 529 00:34:41,550 --> 00:34:42,850 Hey. 530 00:34:42,950 --> 00:34:44,950 Adımına dikkat et. 531 00:35:02,830 --> 00:35:05,470 Ne olacağını düşünüyordun? 532 00:35:06,550 --> 00:35:09,230 Belki onunla konuşup geri çekilmesini sağlayabilirim diye düşündüm. 533 00:35:11,470 --> 00:35:14,830 Bunu açıkça görmek zor olabilir, biliyorum. 534 00:35:16,510 --> 00:35:19,230 Sevdiğimiz insanlar incindiğinde. 535 00:35:20,230 --> 00:35:21,890 Bunun olduğunu gördüm. 536 00:35:21,990 --> 00:35:23,370 Kardeşin öldükten sonra. 537 00:35:23,470 --> 00:35:25,470 Bunun senin başına geldiğini gördüm. 538 00:35:26,630 --> 00:35:28,810 Ne demek istiyorsun? 539 00:35:28,910 --> 00:35:31,590 Şu an olduğun gibi dışarı çıktın. 540 00:35:32,710 --> 00:35:34,490 Ve adımı değiştirdim. 541 00:35:34,590 --> 00:35:35,650 Ülkeyi terk etti. 542 00:35:35,750 --> 00:35:37,750 Öyle görünüyor. 543 00:35:40,510 --> 00:35:43,830 Belki de düşündüğüm kadar değişmemişimdir. 544 00:35:44,350 --> 00:35:46,350 Herhangi birimiz bunu yapıyor mu? 545 00:35:52,830 --> 00:35:53,850 Merhaba. 546 00:35:53,950 --> 00:35:57,070 Helen Chambers'ı görmeye geldim lütfen. 547 00:35:57,590 --> 00:35:59,950 Üzgünüm. Yardımcı olabilir miyim? 548 00:36:00,670 --> 00:36:02,950 Benim Carlos. Eth... 549 00:36:04,030 --> 00:36:05,606 Geçen hafta her gün 550 00:36:05,630 --> 00:36:07,630 buradaydım dostum. 551 00:36:08,430 --> 00:36:10,770 O halde hâlâ ziyaretçi yok sanırım. 552 00:36:10,870 --> 00:36:13,170 Helen Chambers'ı arıyorum. 553 00:36:13,270 --> 00:36:14,930 İyi iyi iyi. 554 00:36:15,030 --> 00:36:16,690 Ruairi. 555 00:36:16,790 --> 00:36:18,010 Merhaba, 556 00:36:18,110 --> 00:36:19,690 Ethan. 557 00:36:19,790 --> 00:36:21,010 Burada ne yapıyorsun? 558 00:36:21,110 --> 00:36:21,850 Ah, ben sadece... 559 00:36:21,950 --> 00:36:26,250 Biliyor musun, Helen'e davada falan yardım ettim. 560 00:36:26,350 --> 00:36:26,970 Bu yüzden. 561 00:36:27,070 --> 00:36:27,970 Sağ. 562 00:36:28,070 --> 00:36:29,890 Hukuk memuru arkadaşım falan. 563 00:36:29,990 --> 00:36:31,130 Evet. Sağ. 564 00:36:31,230 --> 00:36:34,650 Bu yüzden profesyonel olarak saygımı göstermeyi düşündüm. 565 00:36:34,750 --> 00:36:36,750 Ziyaretçi yok. 566 00:36:37,310 --> 00:36:38,370 Ya da değil. 567 00:36:38,470 --> 00:36:39,526 Evet, burada çok katılar. 568 00:36:39,550 --> 00:36:41,550 Öyle değil mi Carl? 569 00:36:42,150 --> 00:36:43,930 Yapalım mı? 570 00:36:44,030 --> 00:36:45,570 Sizce komadaki insanlar hala 571 00:36:45,670 --> 00:36:47,450 söylenenleri anlayabiliyor mu? 572 00:36:47,550 --> 00:36:50,090 Dürüst olmak gerekirse gerçekten bilmiyorum. 573 00:36:50,190 --> 00:36:52,326 Çünkü bende uyurken dinlediğin hipnoz 574 00:36:52,350 --> 00:36:54,130 kasetlerinden biri vardı ve bir kilo verdim. 575 00:36:54,230 --> 00:36:55,930 Bu doğru mu şimdi? 576 00:36:56,030 --> 00:36:58,150 Bu bir ölçümden çok, bir duyguydu. 577 00:37:00,670 --> 00:37:01,690 En son gördüğümde 578 00:37:01,790 --> 00:37:03,330 karanlık bir yerdeydin Ruairi. 579 00:37:03,430 --> 00:37:05,370 Ve O'Donoghues'tan bahsetmiyorum. 580 00:37:05,470 --> 00:37:07,490 Ben... idim. 581 00:37:07,590 --> 00:37:09,450 Ben... idim. Ama biliyorsun, 582 00:37:09,550 --> 00:37:12,850 Ethan, gerçekten yardımcı oldun, bir çıkış yolu görmeme yardım ettin. 583 00:37:12,950 --> 00:37:14,770 Bağışlama falan. 584 00:37:14,870 --> 00:37:16,090 Kefaret. 585 00:37:16,190 --> 00:37:18,190 Peki, bu bir şey değil mi? 586 00:37:20,630 --> 00:37:22,530 Neyse. 587 00:37:22,630 --> 00:37:25,470 Hey, bu kulağa aptalca gelebilir ama... 588 00:37:27,110 --> 00:37:29,710 Guinness'i sevmiyorsun, değil mi? 589 00:37:34,190 --> 00:37:36,510 Sanırım yapabilirim, biliyorsun. 590 00:38:02,480 --> 00:38:04,180 Eugene. İsa. 591 00:38:04,280 --> 00:38:06,280 Tanrıya şükür hayattasın. 592 00:38:06,960 --> 00:38:08,500 Seni oraya göndermek istemedim. 593 00:38:08,600 --> 00:38:09,700 Onlar beni yaptı. 594 00:38:09,800 --> 00:38:11,380 İyi misin? 595 00:38:11,480 --> 00:38:13,320 Arkadaşım bana Donal'ın seni yendiğini söyledi. 596 00:38:13,360 --> 00:38:15,360 Evet iyi. 597 00:38:15,960 --> 00:38:17,460 Alışıyorsun. 598 00:38:17,560 --> 00:38:19,260 Dinle, dikkatli olmalısın. 599 00:38:19,360 --> 00:38:21,380 Donald şimdi seni almak için dışarı çıktı. 600 00:38:21,480 --> 00:38:23,640 Helen'i komaya soktu ve seni dövüyor. 601 00:38:23,720 --> 00:38:26,800 Sanki hiçbir şey yokmuş gibi ortalıkta dolaşıyor. 602 00:38:28,560 --> 00:38:30,560 Peki bu konuda ne yapacaksın? 603 00:38:32,120 --> 00:38:34,260 Ne yaparsanız yapın, bir an önce yapılması gerekiyor. 604 00:38:34,360 --> 00:38:36,580 Seninle konuştuğumu bilse bile... 605 00:38:36,680 --> 00:38:38,740 Telefondaki o mu? 606 00:38:38,840 --> 00:38:39,740 DSÖ? 607 00:38:39,840 --> 00:38:41,700 Eugene. 608 00:38:41,800 --> 00:38:42,980 Hayır. 609 00:38:43,080 --> 00:38:45,080 Bu yüzden mi içeri girdiğim anda telefonu kapattın? 610 00:38:46,960 --> 00:38:48,960 Yalan söylüyorsun. 611 00:38:49,840 --> 00:38:51,980 Senin sorunun ne? 612 00:38:52,080 --> 00:38:53,936 Bir anda babanın onun yüzünden 613 00:38:53,960 --> 00:38:55,280 sana yaptığı her şeyi unutuyorsun. 614 00:38:55,360 --> 00:38:56,860 Sakin ol. Tamam. O çağırdı... 615 00:38:56,960 --> 00:38:59,600 O buraya geldiğinden beri her şey... 616 00:39:25,600 --> 00:39:27,600 Bilirsin, 617 00:39:28,480 --> 00:39:30,480 onu görüyor. 618 00:39:30,920 --> 00:39:32,920 Elliot. 619 00:39:34,160 --> 00:39:36,840 Senin ona nasıl baktığını görüyor. 620 00:39:39,800 --> 00:39:41,800 Ko Pha Ngan'a geri döndüm. 621 00:39:42,440 --> 00:39:45,060 Sahildeydin, onu uzaktan izliyordun, o 622 00:39:45,160 --> 00:39:47,520 kızla konuşuyordun, ona para veriyordun. 623 00:39:49,200 --> 00:39:51,200 Ve daha sonra o 624 00:39:51,520 --> 00:39:54,500 sana aynı kızdan aldığı o 625 00:39:54,600 --> 00:39:56,600 güzel el yapımı kolyeyi verdi. 626 00:39:57,360 --> 00:40:00,020 Peki, sana bir kez bile gözlerindeki 627 00:40:00,120 --> 00:40:02,120 o bakışı sormadı, değil mi? 628 00:40:03,120 --> 00:40:07,640 Bu bakış ve pek çok soru sor. 629 00:40:10,880 --> 00:40:13,440 Ondan kötü bir şey mi satın alıyorsun? 630 00:40:15,200 --> 00:40:17,320 Onun telefon numarasını mı istiyorsun? 631 00:40:18,040 --> 00:40:21,820 Uçabilecek türde bir kız olup olmadığını gördün mü? 632 00:40:21,920 --> 00:40:25,420 Kıçında bir torba kokainle 2000 mil mi? 633 00:40:25,520 --> 00:40:27,840 Kapa çeneni. 634 00:40:28,960 --> 00:40:30,960 Onu sevdiğimi biliyorum. 635 00:40:32,640 --> 00:40:34,640 Bu yeterli mi? 636 00:40:35,680 --> 00:40:37,020 Şeytanla kaçıyorsun. 637 00:40:37,120 --> 00:40:39,800 Ayak izlerin gece gibi siyaha dönüyor. 638 00:40:41,560 --> 00:40:43,560 Bunu görmüyor musun? 639 00:40:44,960 --> 00:40:47,120 Kanlı Mary, kanlı Mary, kanlı Mary. 640 00:40:48,160 --> 00:40:50,160 Şimdi geliyorum Helen. 641 00:40:50,920 --> 00:40:53,080 Bu kapıya bir delik açacağım. 642 00:40:54,320 --> 00:40:57,800 Ve o delik sizin aracılığınızla devam edecek. 643 00:40:58,880 --> 00:41:00,880 Şimdi. 644 00:41:06,440 --> 00:41:08,440 Senden korkmuyorum. 645 00:42:37,250 --> 00:42:40,130 Drumleigh Hastanesindesiniz, HDU'dasınız. 646 00:42:41,890 --> 00:42:43,710 Neredeyse bir haftadır 647 00:42:43,810 --> 00:42:45,810 tıbbi nedenlerle komadasınız. 648 00:42:48,290 --> 00:42:50,290 Artık iyi olacaksın. 649 00:42:54,170 --> 00:42:56,170 Bir ziyaretçin var. 650 00:42:59,650 --> 00:43:01,650 Elliot mı? 651 00:43:08,410 --> 00:43:11,110 Görmek istediğin ilk yüz bu değil. 652 00:43:11,210 --> 00:43:14,510 Artık yaşayanlar diyarına geri döndüğünüze eminim. 653 00:43:14,610 --> 00:43:16,610 Elliot nerede? 654 00:43:17,010 --> 00:43:19,010 Emin değilim. 655 00:43:20,050 --> 00:43:22,050 O yaşıyor. Üzülmeyin. 656 00:43:22,570 --> 00:43:24,570 En son kontrol ettim zaten. 657 00:43:25,250 --> 00:43:28,430 Doktorlar onun gece gündüz yatağınızda olduğunu, 658 00:43:28,530 --> 00:43:30,530 bütün hafta dışarıda olduğunuzu söylüyor. 659 00:43:31,050 --> 00:43:33,270 Sonra bugün kantinde Claire 660 00:43:33,370 --> 00:43:34,990 McDonnell'la ekmek paylaşıyor. 661 00:43:35,090 --> 00:43:37,090 Fergal'in annesi. 662 00:43:37,850 --> 00:43:39,510 Seni o hastane yatağına 663 00:43:39,610 --> 00:43:41,610 yatıran adamı öldürmesini istedi. 664 00:43:43,650 --> 00:43:46,990 Ben... Onu aramam lazım. 665 00:43:47,090 --> 00:43:49,090 Denemenizi rica ederiz. 666 00:43:50,250 --> 00:43:52,250 Telefonu kapalı. 667 00:43:54,330 --> 00:43:56,330 Bunu yapmazdı. 668 00:43:57,170 --> 00:43:59,170 Hayır. 669 00:43:59,930 --> 00:44:02,110 Muhtemelen bloğun 670 00:44:02,210 --> 00:44:04,830 etrafında yürüyüşe çıkıyordur. 671 00:44:04,930 --> 00:44:06,930 Serinle. 672 00:44:10,490 --> 00:44:12,750 Bunların hiçbirinin olması gerekmiyordu. 673 00:44:12,850 --> 00:44:14,390 Ne demek istiyorsun? 674 00:44:14,490 --> 00:44:18,250 Frank, Fergal'in Elliot'la buluşmasını ayarlayacağını söyledi. 675 00:44:19,130 --> 00:44:21,570 Çaldığını geri verseydin. 676 00:44:22,410 --> 00:44:24,430 Yine bu. 677 00:44:24,530 --> 00:44:26,770 Dedektiflik sınavına hiç girmedim. 678 00:44:27,730 --> 00:44:29,510 Ama birinin bana yalan söylediğini 679 00:44:29,610 --> 00:44:31,610 anlayacak kadar uzun süre işimi yaptım. 680 00:44:33,170 --> 00:44:36,570 Frank için olan bir şeyi çaldın. 681 00:44:37,730 --> 00:44:39,730 Ve bence o hâlâ sende. 682 00:44:42,850 --> 00:44:44,850 (HELEN İNLİYOR( 683 00:44:47,610 --> 00:44:49,610 Peki sana bunu söyleyen ne? 684 00:44:51,170 --> 00:44:52,390 Bir duygu. 685 00:44:52,490 --> 00:44:54,570 Ah, bir his. 686 00:44:58,530 --> 00:45:01,890 Bazı şeylerin gömülü kalması en iyisidir. 687 00:45:41,700 --> 00:45:43,700 Sakın beklemeyin. 688 00:45:59,900 --> 00:46:01,900 Beni özle? 689 00:46:04,100 --> 00:46:05,640 Tanıdın mı? 690 00:46:05,740 --> 00:46:07,020 Burada beni öldürmeye çalışacak 691 00:46:07,100 --> 00:46:09,000 kadar sessiz olup olmadığını düşündüm. 692 00:46:09,100 --> 00:46:11,160 Senin için iyi olmalı. 693 00:46:13,020 --> 00:46:15,020 Bütün bunlarda komik bir şey mi var? 694 00:46:15,700 --> 00:46:17,700 Sen, 695 00:46:18,260 --> 00:46:20,340 Buranın ne olduğunu hatırlamıyor musun? 696 00:46:22,620 --> 00:46:24,620 Ne demek istiyorsun? 697 00:46:26,500 --> 00:46:28,500 Sana göstereceğim. 698 00:46:32,140 --> 00:46:34,140 İnanması zor. 699 00:46:35,740 --> 00:46:37,740 Eskiden, 700 00:46:38,100 --> 00:46:40,420 Bu otelin iyi olduğunu söylüyorlar. 701 00:46:41,140 --> 00:46:43,140 Yürüyüşçüler arasında popüler ve bu, 702 00:46:44,260 --> 00:46:49,060 Göl çevresinde yürüyüş yapmak isteyenler. 703 00:46:53,900 --> 00:46:57,900 Sonra yıllar önce boka sardı. 704 00:46:58,900 --> 00:47:03,000 Bu şekilde boş kaldı. 705 00:47:03,100 --> 00:47:06,600 Kardeşinin, ruhunu duymadan ona iki 706 00:47:06,700 --> 00:47:08,700 kurşun sıkması için mükemmel bir yer. 707 00:47:12,700 --> 00:47:14,840 Onu neden öldürdüğümü bilmek ister misin? 708 00:47:14,940 --> 00:47:18,100 Önemli değil. Hayır ama öyle Eugene. 709 00:47:20,940 --> 00:47:23,940 Orada duranın sen olman gerekiyordu. 710 00:47:25,660 --> 00:47:27,680 Belki mesajı yakaladı ve 711 00:47:27,780 --> 00:47:28,600 halledebileceğini düşündü 712 00:47:28,700 --> 00:47:31,380 kendisi ya da bir şey. Bilmiyorum ama... 713 00:47:33,900 --> 00:47:35,920 Dışarıdaydım. 714 00:47:36,020 --> 00:47:38,740 O pencereden yemin edebilirdim 715 00:47:39,420 --> 00:47:41,460 Ben senin yüzünü gördüm. 716 00:47:46,060 --> 00:47:48,060 Yani eğer düşünürseniz. 717 00:47:49,900 --> 00:47:51,900 Onun ölmesi senin suçun. 718 00:48:00,380 --> 00:48:02,380 Sonunda orada bazı saçmalıklar bulduk, değil mi? 719 00:48:03,500 --> 00:48:05,360 Yoksa bir şey mi oldu? 720 00:48:05,460 --> 00:48:07,360 Küçük hanımınız başaramadı mı? 721 00:48:07,460 --> 00:48:09,460 Yazık oldu buna. 722 00:48:09,820 --> 00:48:12,000 Sen hasta bir pisliksin, bunu biliyor musun? 723 00:48:12,100 --> 00:48:13,560 A, biliyorum. 724 00:48:13,660 --> 00:48:16,340 Kim olduğumu tam olarak biliyorum. 725 00:48:17,180 --> 00:48:19,900 Soru şu, sen öyle misin Eugene? 726 00:48:20,780 --> 00:48:23,860 Tam olarak kim olduğunu biliyor musun? 727 00:48:26,700 --> 00:48:28,680 Eğil. 728 00:48:28,780 --> 00:48:30,780 Diz çök! 729 00:48:32,620 --> 00:48:34,620 Yap. 730 00:48:39,540 --> 00:48:41,540 Bu hiçbir şeyi değiştirmeyecektir. 731 00:48:41,980 --> 00:48:45,840 Siz bizim peşimizden geleceksiniz, biz de sizin peşimizden geleceğiz, vb. 732 00:48:45,940 --> 00:48:47,940 Ve asla bitmiyor. Kapa çeneni! 733 00:48:56,660 --> 00:48:58,660 PAT! 734 00:49:32,540 --> 00:49:35,270 Aman Tanrım, neredeydin? 735 00:49:42,950 --> 00:49:44,130 Ah, 736 00:49:44,230 --> 00:49:45,410 ben sadece 737 00:49:45,510 --> 00:49:47,050 Sadece biraz ağrım var. 738 00:49:47,150 --> 00:49:48,370 Kahretsin. Üzgünüm. 739 00:49:48,470 --> 00:49:50,370 Sorun değil. 740 00:49:50,470 --> 00:49:52,770 Vurulursun ve ben seni lanet bir şey gibi sıkarım... 741 00:49:52,870 --> 00:49:54,930 Tamamdır. 742 00:49:55,030 --> 00:49:57,030 Ben iyiyim. 743 00:50:00,870 --> 00:50:02,870 Biliyor musun, senin... 744 00:50:04,510 --> 00:50:06,050 Ben buradaydım ve sen de buradaydın. 745 00:50:06,150 --> 00:50:07,766 Bütün bu makinelere bağlıydın 746 00:50:07,790 --> 00:50:08,926 ve onlar deliye dönüyorlardı. 747 00:50:08,950 --> 00:50:10,570 Ve düşünüyordum da... 748 00:50:10,670 --> 00:50:12,670 İyiyim. 749 00:50:16,230 --> 00:50:20,310 Elliot, nerelerdeydin? 750 00:50:21,430 --> 00:50:23,530 Ben... 751 00:50:23,630 --> 00:50:26,250 Sadece dışarı çıkmam, 752 00:50:26,350 --> 00:50:28,350 kafamı boşaltmam gerekiyordu. 753 00:50:29,350 --> 00:50:31,350 Saatlerdir uyanıktım. 754 00:50:35,190 --> 00:50:37,370 Telefonunuz kapalıydı. 755 00:50:37,470 --> 00:50:39,610 Evet. 756 00:50:39,710 --> 00:50:41,890 Evet. Biliyor musun, bütün 757 00:50:41,990 --> 00:50:43,810 hafta boyunca buradaydım. 758 00:50:43,910 --> 00:50:46,330 Ve gerçekten de uzaklaşmadım. 759 00:50:46,430 --> 00:50:48,770 Bir kez değil. Ve seni orada 760 00:50:48,870 --> 00:50:52,550 öyle uzun süre yatarken görünce, 761 00:50:53,070 --> 00:50:56,510 sadece dışarı çıkmam gerekiyordu, anlıyor musun? 762 00:50:59,870 --> 00:51:02,550 Uyandığımda annen buradaydı. 763 00:51:07,390 --> 00:51:10,710 Bana Fergal'in annesini görmeye gittiğini söyledi. 764 00:51:16,190 --> 00:51:18,190 Öyle diyor 765 00:51:18,510 --> 00:51:20,670 Fergal'in başı bir tür belada. 766 00:51:21,430 --> 00:51:22,770 Ah, 767 00:51:22,870 --> 00:51:26,890 Frank ve Donal ona güveniyorlar. 768 00:51:26,990 --> 00:51:29,090 Bilirsin, ona bir şeyler yaptırmaya çalışıyorum. 769 00:51:29,190 --> 00:51:31,510 Senden kocasını öldürmeni istedi. 770 00:51:41,110 --> 00:51:42,930 O yaptı. 771 00:51:43,030 --> 00:51:46,690 Ama ona bunun beni ilgilendirmediğini söyledim. 772 00:51:46,790 --> 00:51:48,910 Beni ilgilendirmez. Bu benim sorunum değil. 773 00:51:51,630 --> 00:51:53,630 Yaptın. 774 00:51:57,630 --> 00:51:59,490 Yaptım. 775 00:51:59,590 --> 00:52:02,730 Öyleyse neden biraz dinlenmeye çalışmıyorsun? 776 00:52:02,830 --> 00:52:05,010 Tamam, buradayım. 777 00:52:05,110 --> 00:52:07,110 Biraz uyumaya çalış. 778 00:52:09,030 --> 00:52:10,810 Uyandığında, 779 00:52:10,910 --> 00:52:12,970 şunları yapabiliriz: 780 00:52:13,070 --> 00:52:16,070 tüm bunlardan yola devam etmeyi deneyebiliriz. 781 00:52:17,550 --> 00:52:19,550 Eski halimize geri dönelim. 782 00:53:36,120 --> 00:53:38,500 Protestocular hâlâ konseyin 783 00:53:38,600 --> 00:53:40,600 genişleme planlarına karşı çıkıyor. 784 00:53:40,960 --> 00:53:44,260 Yerel haberlerde işadamı Donal 785 00:53:44,360 --> 00:53:45,740 McDonnell dün gece ölü bulundu. 786 00:53:45,840 --> 00:53:48,860 Kilgal viski fabrikasında babasıyla birlikte çalışan Bay 787 00:53:48,960 --> 00:53:51,780 McDonnell'den uzun süredir gardai tarafından şüpheleniliyor. 788 00:53:51,880 --> 00:53:52,620 Herhangi bir suçlama bulunmamasına rağmen 789 00:53:52,720 --> 00:53:55,820 organize suç ve kaçakçılıkla bağlantılı olmak 790 00:53:55,920 --> 00:53:56,820 hiç dosyalanmış. 791 00:53:56,920 --> 00:53:59,760 Bay McDonnell yakın mesafeden iki kez vuruldu. 792 00:54:05,360 --> 00:54:07,360 Tamam? 793 00:54:12,680 --> 00:54:14,680 Donald öldü. 794 00:54:15,280 --> 00:54:16,780 Ne? 795 00:54:16,880 --> 00:54:19,120 Haberlerde diyorlar ki 796 00:54:20,280 --> 00:54:22,280 birisi onu vurdu. 797 00:54:25,200 --> 00:54:27,900 Elliott. Sen... 798 00:54:28,000 --> 00:54:29,020 Hayır, Tanrım. 799 00:54:29,120 --> 00:54:30,400 Hayır, yapmadım, onu öldürmedim. 800 00:54:30,440 --> 00:54:32,380 Karısı ile tanıştınız. 801 00:54:32,480 --> 00:54:33,900 Senden bunu yapmanı istedi. 802 00:54:34,000 --> 00:54:34,740 Helen. 803 00:54:34,840 --> 00:54:36,940 Ve saatlerce yoktun. 804 00:54:37,040 --> 00:54:37,940 Ve telefonun kapalıydı. 805 00:54:38,040 --> 00:54:39,976 Sonra buraya geri geldi ve sen oyunculuk yapıyordun... 806 00:54:40,000 --> 00:54:41,220 Helen, dinle beni. 807 00:54:41,320 --> 00:54:43,320 Bana sadece doğruyu söyle. 808 00:54:47,640 --> 00:54:50,580 Bak, onu bu terk edilmiş otele götürdüm. 809 00:54:50,680 --> 00:54:52,680 Ve ben... 810 00:54:53,520 --> 00:54:55,420 Orada yatıyordun ve 811 00:54:55,520 --> 00:54:57,860 Başarıp başaramayacağını bilmiyordum, ne 812 00:54:57,960 --> 00:55:00,860 yapacağımı da bilmiyordum ve çok kızgındım. 813 00:55:00,960 --> 00:55:02,940 Ve sanki kafasına silah dayadım ve ben... 814 00:55:03,040 --> 00:55:04,096 ve bir kurşun sıktım ama, ama 815 00:55:04,120 --> 00:55:07,220 kulağının yanına çünkü bunu yapamadım. 816 00:55:07,320 --> 00:55:09,680 Onca şeyden sonra bile bunu yapamadım. 817 00:55:11,600 --> 00:55:13,600 Bana yalan söyledin. 818 00:55:15,280 --> 00:55:16,480 Dün gece geri döndüğünde bana 819 00:55:16,520 --> 00:55:18,016 nerede olduğun konusunda yalan söyledin. 820 00:55:18,040 --> 00:55:19,096 Seni üzmek istemedim. 821 00:55:19,120 --> 00:55:20,376 Anlayacağını düşünmemiştim. 822 00:55:20,400 --> 00:55:22,400 Bana yalan söyledin. 823 00:55:23,560 --> 00:55:24,980 Peki şimdi ne olacak? 824 00:55:25,080 --> 00:55:27,400 Artık sana inanmam gerekiyor. 825 00:55:30,520 --> 00:55:32,220 Evet. 826 00:55:32,320 --> 00:55:33,540 Evet, Helen. 827 00:55:33,640 --> 00:55:35,320 Evet. Bana inanman gerekiyor. 828 00:55:35,360 --> 00:55:36,536 Bana inanman gerekiyor. 829 00:55:36,560 --> 00:55:38,940 Sakın ha. Yapmıyorsun değil mi? 830 00:55:39,040 --> 00:55:41,220 Çünkü derinlerde, 831 00:55:41,320 --> 00:55:42,900 gerçekten çok derinlerde, sen 832 00:55:43,000 --> 00:55:45,140 benim bunu yapabilecek türde bir 833 00:55:45,240 --> 00:55:47,220 insan olduğumu düşünüyorsun, değil mi? 834 00:55:47,320 --> 00:55:49,320 O adamın ben olduğumu mu düşünüyorsun? 835 00:55:50,560 --> 00:55:52,176 Gerçekten olmamı 836 00:55:52,200 --> 00:55:52,880 istemediğin, denediğin adam 837 00:55:52,881 --> 00:55:54,700 olmadığımı kanıtlamak için. 838 00:55:54,800 --> 00:55:56,800 Elliot, ben... 839 00:55:57,760 --> 00:55:59,760 Eugene Cassidy mi? 840 00:56:00,280 --> 00:56:02,300 Evet. 841 00:56:02,400 --> 00:56:03,936 Seni tutuklanabilir bir suç 842 00:56:03,960 --> 00:56:04,860 işlediğin şüphesiyle tutukluyorum 843 00:56:04,960 --> 00:56:06,180 dün, 22 Mayıs, yani Donal 844 00:56:06,280 --> 00:56:08,020 McDonnell'ın öldürülmesi. 845 00:56:08,120 --> 00:56:09,296 İstemediğiniz sürece hiçbir 846 00:56:09,320 --> 00:56:10,100 şey söylemek zorunda değilsiniz. 847 00:56:10,200 --> 00:56:11,576 Ancak söylediğiniz her şey yazılı olarak kabul 848 00:56:11,600 --> 00:56:13,600 edilecek ve delil olarak sunulabilecektir. 58042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.