All language subtitles for The.Quiet.Girl.2022.[BluRay+BRRip+BDRip+wEB-DL]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,109 --> 00:00:26,109 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:26,110 --> 00:00:30,110 Legenda - zumBRAL - 3 00:00:30,111 --> 00:00:34,111 Revis�o - Vekka - 4 00:00:41,725 --> 00:00:43,116 C�it! 5 00:00:48,008 --> 00:00:49,536 C�it! 6 00:00:58,771 --> 00:01:00,268 C�it! 7 00:01:08,443 --> 00:01:10,140 Onde voc� est�? 8 00:01:20,086 --> 00:01:21,957 Mam�e est� te procurando! 9 00:01:31,195 --> 00:01:32,619 C�it! 10 00:01:35,248 --> 00:01:37,102 C�it! 11 00:01:49,109 --> 00:01:51,280 C�it, estou te avisando! 12 00:02:05,129 --> 00:02:08,542 Meninas! Encontraram ela? 13 00:02:08,543 --> 00:02:10,106 N�o. 14 00:02:41,846 --> 00:02:44,049 Tem lama nos seus sapatos. 15 00:02:59,738 --> 00:03:05,581 UMA GAROTA SILENCIOSA 16 00:03:11,053 --> 00:03:14,835 Mam�e disse que o bezerro nascer� na mesma semana em que o beb�. 17 00:03:14,836 --> 00:03:16,396 Eles v�o ser g�meos. 18 00:03:17,229 --> 00:03:19,260 Vamos ter que escolher um nome pra ele. 19 00:03:19,961 --> 00:03:23,113 Como o bezerro entra na barriga da m�e? 20 00:03:23,114 --> 00:03:27,626 O touro empurra o bezerro pra dentro dela. Todos sabem disso. 21 00:03:27,627 --> 00:03:29,897 Gr�inne, n�o � assim que acontece. 22 00:03:29,898 --> 00:03:32,319 �, sim! Fiona Geraghty viu os touros deles... 23 00:03:46,453 --> 00:03:50,429 - Fiona Geraghty � uma idiota! - Ela n�o � idiota! 24 00:03:57,311 --> 00:03:58,668 Que inferno... 25 00:04:08,439 --> 00:04:11,021 Ela n�o fez os lanches. 26 00:04:11,710 --> 00:04:15,356 Papai! Mam�e n�o fez os lanches. 27 00:04:17,752 --> 00:04:20,461 Querem saber? Levem p�o ou qualquer coisa. 28 00:04:22,586 --> 00:04:24,324 Isso me irrita! 29 00:04:29,232 --> 00:04:31,665 "Havia uma tristeza... 30 00:04:34,367 --> 00:04:36,785 nas..." 31 00:04:36,786 --> 00:04:38,470 Pessoas. 32 00:04:38,471 --> 00:04:39,999 "...pessoas... 33 00:04:40,798 --> 00:04:42,448 que ficaram..." 34 00:04:46,797 --> 00:04:48,470 Para tr�s. 35 00:04:49,313 --> 00:04:51,139 "...para tr�s." 36 00:04:51,140 --> 00:04:53,644 Siobh�n, continue lendo. 37 00:04:53,645 --> 00:04:57,415 "...mas o rei disse que elas eram muito bem-vindas. 38 00:04:57,416 --> 00:05:00,291 O pr�ncipe estava muito contente. 39 00:05:00,292 --> 00:05:03,437 Eles estavam viajando num grande navio..." 40 00:05:48,157 --> 00:05:50,363 - Escolhe um. - Verde. 41 00:05:54,249 --> 00:05:55,960 Sua irm� � t�o esquisita. 42 00:05:57,802 --> 00:06:01,690 Minha m�e e sua m�e Estavam pendurando as roupas 43 00:06:01,691 --> 00:06:05,573 Minha m�e veio at� sua m�e E lhe deu um soco no nariz 44 00:06:05,574 --> 00:06:07,459 De que cor era o sangue? 45 00:07:26,319 --> 00:07:27,672 Muito bem. 46 00:08:21,277 --> 00:08:22,632 Como vai? 47 00:08:26,186 --> 00:08:27,540 O que foi? 48 00:08:30,864 --> 00:08:32,219 Qual delas � essa? 49 00:08:34,257 --> 00:08:35,819 Essa � a bonita. 50 00:08:41,057 --> 00:08:43,188 Voc� n�o tem nada a dizer? 51 00:08:47,536 --> 00:08:49,660 N�o pare pra mim na rua. 52 00:08:50,752 --> 00:08:52,970 Est� longe o suficiente de casa. 53 00:08:54,980 --> 00:08:57,047 Preferia que eu tivesse te deixado a p�? 54 00:08:58,569 --> 00:09:01,917 - N�o me provoque assim. - Voc� pode saltar, se quiser. 55 00:09:04,425 --> 00:09:05,988 Fique � vontade. 56 00:09:36,440 --> 00:09:37,794 Dan. 57 00:09:40,145 --> 00:09:41,498 Dan, est� me ouvindo? 58 00:09:41,960 --> 00:09:43,344 O que foi? 59 00:09:43,345 --> 00:09:45,894 Poderia esquecer seus cavalos por um minuto? 60 00:09:47,016 --> 00:09:49,081 Tudo bem. O que voc� quer? 61 00:09:49,082 --> 00:09:51,491 Por quanto tempo eles devem ficar com ela? 62 00:09:51,492 --> 00:09:53,046 At� depois do beb�? 63 00:09:54,019 --> 00:09:56,358 Podem ficar com ela pelo tempo que quiserem. 64 00:09:57,140 --> 00:09:58,715 � isso que vou dizer? 65 00:09:58,716 --> 00:10:00,815 Eles s�o sua gente, n�o s�o? 66 00:10:02,129 --> 00:10:04,921 Voc� � de dar pena. 67 00:10:05,300 --> 00:10:06,654 Sabia disso? 68 00:10:07,679 --> 00:10:09,788 Diga o que quiser. 69 00:10:10,176 --> 00:10:12,028 N�o � isso o que voc� sempre faz? 70 00:10:27,177 --> 00:10:28,738 S� uma hoje. 71 00:10:41,769 --> 00:10:43,588 Carta pra voc�s. 72 00:10:48,462 --> 00:10:50,128 Deixe na mesa. 73 00:11:40,561 --> 00:11:41,944 C�it. 74 00:11:42,713 --> 00:11:44,192 Sim? 75 00:11:45,776 --> 00:11:47,255 Venha c�. 76 00:11:49,302 --> 00:11:50,917 Onde elas est�o? 77 00:11:51,645 --> 00:11:53,344 Devem estar mais pra l�. 78 00:11:54,061 --> 00:11:55,754 Meninas! 79 00:11:56,503 --> 00:11:58,463 C�it est� indo embora! 80 00:11:58,927 --> 00:12:00,926 Esperem por n�s! J� estamos chegando! 81 00:12:00,927 --> 00:12:02,863 Vamos logo, pelo amor de Deus. 82 00:12:47,741 --> 00:12:49,857 Waterford, 3 a 1. 83 00:12:52,764 --> 00:12:54,505 � para onde estamos indo. 84 00:12:54,506 --> 00:12:57,066 Sim, por isso que apostei neles. 85 00:13:02,327 --> 00:13:03,829 � isso a�. 86 00:13:09,633 --> 00:13:11,010 Porra, eu sabia! 87 00:13:13,325 --> 00:13:15,786 In�teis de merda... 88 00:14:22,817 --> 00:14:24,307 Droga. 89 00:14:31,338 --> 00:14:33,338 Dan, como voc� est�? 90 00:14:34,414 --> 00:14:36,139 - Sean. - Saia da�. 91 00:14:37,376 --> 00:14:38,954 Como foi a viagem? 92 00:14:38,955 --> 00:14:40,474 Como deveria ser. 93 00:14:41,631 --> 00:14:44,039 Tr�s horas num carro n�o � brincadeira, cara. 94 00:14:44,626 --> 00:14:46,872 Tivemos um sol poderoso nas �ltimas semanas. 95 00:14:47,647 --> 00:14:50,413 O padre nos fez rezar por chuva esta manh�. 96 00:14:51,113 --> 00:14:52,826 Seria bom. 97 00:14:58,837 --> 00:15:00,295 Como est� a fazenda? 98 00:15:03,257 --> 00:15:06,132 Olha s� essa menina! 99 00:15:07,026 --> 00:15:10,423 Saia para que eu possa dar uma boa olhada em voc�. 100 00:15:20,591 --> 00:15:23,028 Na �ltima vez que te vi, 101 00:15:23,029 --> 00:15:25,805 voc� estava num carrinho de beb�. Sabia disso? 102 00:15:27,548 --> 00:15:32,027 - O carrinho est� quebrado. - O que aconteceu com ele? 103 00:15:33,737 --> 00:15:36,570 Minhas irm�s usaram como carrinho de m�o 104 00:15:36,571 --> 00:15:38,798 e uma das rodas caiu. 105 00:15:59,813 --> 00:16:01,756 Entre, querida. 106 00:16:18,950 --> 00:16:21,948 Sente-se, se quiser. 107 00:16:21,949 --> 00:16:23,839 Sinta-se em casa. 108 00:16:28,186 --> 00:16:29,924 Como est� sua m�e? 109 00:16:31,719 --> 00:16:34,329 Ela ganhou dez libras no Prize Bonds. 110 00:16:34,330 --> 00:16:36,323 N�o brinca?! 111 00:16:36,324 --> 00:16:38,783 Foi, sim. Compramos geleia. 112 00:16:38,784 --> 00:16:40,286 Meu Deus! 113 00:16:40,287 --> 00:16:42,673 Devem ter se deleitado! 114 00:16:49,698 --> 00:16:52,132 Imagino que ela esteja ocupada. 115 00:16:52,133 --> 00:16:53,550 Sua m�e? 116 00:16:54,641 --> 00:16:58,337 Estava esperando uns homens que iam cortar o feno. 117 00:16:58,799 --> 00:17:01,799 Voc�s ainda n�o cortaram o feno? 118 00:17:03,392 --> 00:17:05,215 Est�o atrasados. 119 00:17:07,696 --> 00:17:09,466 Tem crian�as aqui? 120 00:17:11,994 --> 00:17:15,476 Somos s� eu e Sean na casa, querida. 121 00:17:15,477 --> 00:17:17,022 Elas est�o aqui, n�o est�o? 122 00:17:21,224 --> 00:17:22,640 Oi, senhora. 123 00:17:23,542 --> 00:17:24,896 Dan. 124 00:17:28,663 --> 00:17:30,728 Que dia escaldante, hein? 125 00:17:30,729 --> 00:17:32,747 Est� quente mesmo. 126 00:17:35,156 --> 00:17:37,619 Nenhum campo provou sequer uma gota de chuva. 127 00:17:38,092 --> 00:17:39,987 J� tivemos bastante chuva. 128 00:17:41,200 --> 00:17:44,072 Voc� n�o cumprimentou nossa h�spede? 129 00:17:44,073 --> 00:17:45,790 Essa � ela, ent�o? 130 00:17:45,791 --> 00:17:47,629 "Ela" tem um nome. 131 00:17:47,630 --> 00:17:50,849 Foi um grande ano para o feno, tamb�m. Nunca vi igual. 132 00:17:52,088 --> 00:17:53,966 O celeiro est� lotado. 133 00:17:54,898 --> 00:17:58,583 Quase parti a cabe�a nos caibros arremessando o feno. 134 00:17:59,390 --> 00:18:02,023 Caramba! Que coisa. 135 00:18:04,614 --> 00:18:06,230 Como est� a Mary? 136 00:18:07,097 --> 00:18:08,884 Est� quase chegando a hora dela. 137 00:18:10,307 --> 00:18:12,933 Imagino que essa filhotinha esteja dando trabalho? 138 00:18:14,264 --> 00:18:15,647 Sim. 139 00:18:16,401 --> 00:18:18,512 � a alimenta��o que � o problema. 140 00:18:18,513 --> 00:18:20,388 N�o h� apetite como o de uma crian�a, 141 00:18:20,389 --> 00:18:22,476 e acredite, essa n�o � diferente. 142 00:18:22,477 --> 00:18:25,940 Todos comemos intermitentemente, da mesma forma que crescemos. 143 00:18:25,941 --> 00:18:28,651 Ela vai comer, mas voc�s podem bot�-la pra trabalhar. 144 00:18:28,652 --> 00:18:30,359 N�o h� necessidade disso. 145 00:18:31,391 --> 00:18:33,432 Ficaremos com a crian�a com prazer. 146 00:18:34,273 --> 00:18:36,048 Ela � mais do que bem-vinda. 147 00:18:39,768 --> 00:18:41,940 Ela vai acabar com seus estoques. 148 00:18:44,379 --> 00:18:47,831 Mas n�o acho que haver� reclama��es sobre isso nesses doze meses. 149 00:18:50,455 --> 00:18:52,454 Preciso fazer xixi. 150 00:19:36,396 --> 00:19:37,771 Muito bem. 151 00:19:38,602 --> 00:19:40,062 � melhor eu pegar a estrada. 152 00:19:41,124 --> 00:19:43,297 Por que a pressa? 153 00:19:44,388 --> 00:19:46,023 � uma longa viagem de volta. 154 00:19:46,819 --> 00:19:48,642 Ainda preciso pulverizar as batatas. 155 00:19:49,621 --> 00:19:52,180 N�o h� muitas pragas ultimamente. 156 00:19:52,181 --> 00:19:53,534 Volto j�. 157 00:20:28,254 --> 00:20:30,273 D� isto � Mary. 158 00:20:30,274 --> 00:20:33,412 Fico abarrotada de ruibarbos todos os anos. 159 00:20:44,935 --> 00:20:46,342 Pronto. 160 00:21:12,109 --> 00:21:13,463 Boa sorte pra voc�. 161 00:21:15,871 --> 00:21:17,572 Tente n�o se queimar. 162 00:21:52,409 --> 00:21:54,509 Voc� est� bem, querida? 163 00:21:58,710 --> 00:22:00,089 Deus Pai! 164 00:22:00,090 --> 00:22:02,968 Ele partiu com a mala da pobre menina no carro. 165 00:22:19,262 --> 00:22:21,072 Pode entrar. 166 00:22:24,121 --> 00:22:27,696 - Est� quente. - Voc� vai se acostumar. 167 00:23:00,959 --> 00:23:03,343 Agora, suas roupas. 168 00:23:05,199 --> 00:23:07,244 Eu n�o tenho roupa nenhuma. 169 00:23:07,245 --> 00:23:10,824 Ser� que algumas velharias nossas serviriam pra voc�? 170 00:23:10,825 --> 00:23:13,403 - Eu n�o me importo. - Boa garota. 171 00:23:25,970 --> 00:23:27,323 Agora sim. 172 00:23:30,135 --> 00:23:34,093 Minha m�e diz que devo trocar de calcinha todo dia. 173 00:23:35,156 --> 00:23:37,926 O que mais sua m�e diz? 174 00:23:39,575 --> 00:23:43,449 Que voc� pode ficar comigo pelo tempo que quiser. 175 00:23:45,288 --> 00:23:49,385 Bem, voc� viria ao po�o comigo? 176 00:23:50,276 --> 00:23:51,844 Agora? 177 00:23:53,428 --> 00:23:55,448 Agora n�o combina com voc�? 178 00:23:56,844 --> 00:23:58,635 � um segredo? 179 00:23:59,954 --> 00:24:01,927 O qu�? 180 00:24:03,053 --> 00:24:05,177 Algo que eu n�o deveria contar? 181 00:24:06,431 --> 00:24:09,391 N�o h� segredos nesta casa. 182 00:24:09,392 --> 00:24:11,260 Entendeu? 183 00:24:14,633 --> 00:24:16,470 Voc� entendeu? 184 00:24:17,930 --> 00:24:20,451 - Sim. - Sim, o qu�? 185 00:24:20,452 --> 00:24:23,469 Sim, n�o h� segredos nesta casa. 186 00:24:25,980 --> 00:24:30,427 Se h� segredos numa casa, h� vergonha nessa casa. 187 00:24:31,783 --> 00:24:34,698 N�o queremos vergonha alguma aqui. 188 00:24:38,210 --> 00:24:39,760 Est� bem. 189 00:24:43,540 --> 00:24:45,740 Voc� � muito nova pra entender. 190 00:24:48,259 --> 00:24:49,617 Vamos. 191 00:25:28,371 --> 00:25:30,033 Olhe s� pra isso. 192 00:25:30,034 --> 00:25:34,803 N�o daria pra pensar que n�o tivemos chuva o m�s todo. 193 00:25:40,797 --> 00:25:42,595 Beba um pouco. 194 00:25:47,596 --> 00:25:49,511 Tenha cuidado. 195 00:25:49,512 --> 00:25:51,094 � fundo. 196 00:26:34,304 --> 00:26:38,096 Quer levar um pouco de leite quente com voc�? 197 00:26:39,177 --> 00:26:42,595 Mam�e n�o me deixa beber nada antes de dormir. 198 00:26:43,629 --> 00:26:45,044 Bem... 199 00:26:46,138 --> 00:26:48,386 Vamos seguir a orienta��o da mam�e. 200 00:26:50,059 --> 00:26:54,053 Se�n, C�it est� indo dormir. 201 00:26:54,804 --> 00:26:56,221 Boa noite. 202 00:26:59,430 --> 00:27:01,053 Vamos subir. 203 00:27:12,076 --> 00:27:15,096 Perd�o. Voc� prefere que eu deixe aberta? 204 00:27:21,033 --> 00:27:22,928 Voc� tem medo do escuro? 205 00:27:27,658 --> 00:27:29,241 N�o se incomode comigo. 206 00:27:42,555 --> 00:27:44,491 Voc� est� bem? 207 00:27:47,389 --> 00:27:49,637 Sua mam�e est� bem? 208 00:27:51,555 --> 00:27:53,284 Como assim? 209 00:27:53,597 --> 00:27:56,804 A sua m�e, ela est� bem? 210 00:27:59,451 --> 00:28:05,138 Estava vomitando at� recentemente, mas parou agora. 211 00:28:11,868 --> 00:28:15,075 Por que o feno n�o foi cortado ainda? 212 00:28:17,514 --> 00:28:20,471 Ela n�o tem como pagar o homem. 213 00:28:21,097 --> 00:28:22,700 Deus a ajude. 214 00:28:27,517 --> 00:28:31,075 Ela ficaria ofendida se eu enviasse um dinheiro para ela? 215 00:28:33,202 --> 00:28:37,908 - Ofendida? - Ela ficaria zangada? 216 00:28:38,951 --> 00:28:42,263 Ela, n�o. Mas o papai, sim. 217 00:28:44,494 --> 00:28:46,096 Seu pai. 218 00:28:51,097 --> 00:28:52,680 Boa noite, querida. 219 00:29:58,724 --> 00:30:00,305 Que Deus te ajude. 220 00:30:04,514 --> 00:30:06,409 Se voc� fosse minha... 221 00:30:08,180 --> 00:30:11,847 eu nunca te deixaria numa casa com estranhos. 222 00:30:36,826 --> 00:30:38,957 Voc� dormiu bem, querida? 223 00:30:44,869 --> 00:30:47,285 Deus Todo-Poderoso. 224 00:30:47,286 --> 00:30:48,744 Olhe s� isso. 225 00:30:53,994 --> 00:30:58,206 Esses colch�es velhos... Eles est�o sempre chorando. 226 00:30:58,207 --> 00:31:01,306 O que eu estava pensando ao colocar voc� num desses? 227 00:31:03,536 --> 00:31:05,598 Tire o pijama, boa menina. 228 00:31:17,182 --> 00:31:19,745 Est� na hora. 229 00:31:19,746 --> 00:31:22,729 Quer levar C�it com voc� hoje? 230 00:31:22,730 --> 00:31:25,249 Mostrar a fazenda a ela? 231 00:31:25,771 --> 00:31:28,680 O trabalho ser� um pouco dif�cil esta semana. 232 00:31:29,879 --> 00:31:32,834 - � mesmo? - Talvez outra hora. 233 00:31:41,099 --> 00:31:42,993 Bem... 234 00:31:42,994 --> 00:31:44,514 J� que � assim, 235 00:31:46,557 --> 00:31:48,805 vamos come�ar. 236 00:32:00,849 --> 00:32:02,890 Precisa ser com cuidado. 237 00:32:06,160 --> 00:32:08,097 Vinte e tr�s. 238 00:32:09,099 --> 00:32:10,556 Vinte e quatro. 239 00:32:11,453 --> 00:32:12,931 Vinte e cinco. 240 00:32:14,204 --> 00:32:15,931 Vinte e seis. 241 00:32:17,286 --> 00:32:18,702 Vinte e sete. 242 00:32:20,787 --> 00:32:22,243 Vinte e oito. 243 00:32:25,787 --> 00:32:27,910 Isso � um segredo. 244 00:32:28,557 --> 00:32:32,827 Muitos n�o sabem, mas isso faz maravilhas para a pele. 245 00:32:34,108 --> 00:32:37,952 Olhe para mim, eu n�o tenho tantas espinhas. 246 00:32:41,515 --> 00:32:44,595 Achei que n�o havia segredos nesta casa. 247 00:32:46,085 --> 00:32:48,119 Bem... 248 00:32:48,120 --> 00:32:50,036 Isso � diferente. 249 00:32:50,471 --> 00:32:54,911 � mais como uma receita secreta. 250 00:33:03,890 --> 00:33:05,577 Quarenta e tr�s. 251 00:33:07,453 --> 00:33:09,057 Quarenta e quatro. 252 00:33:11,411 --> 00:33:13,036 Quarenta e cinco. 253 00:33:14,724 --> 00:33:16,410 Quarenta e seis. 254 00:33:17,411 --> 00:33:18,827 Quarenta e sete. 255 00:33:19,828 --> 00:33:23,327 - Perec�veis? - � comida que n�o dura muito. 256 00:33:23,328 --> 00:33:26,036 Voc� as coloca aqui e eles permanecem como s�o. 257 00:33:26,918 --> 00:33:30,120 - Eles n�o envelhecem? - Exatamente. 258 00:33:32,121 --> 00:33:33,734 Como na Terra do Nunca? 259 00:33:35,203 --> 00:33:37,119 Como na Terra do Nunca. 260 00:33:52,599 --> 00:33:54,453 Voc� est� pegando o jeito. 261 00:33:56,961 --> 00:33:58,869 Cuidado com a m�o. 262 00:34:02,204 --> 00:34:03,620 Com licen�a. 263 00:34:13,474 --> 00:34:16,036 Al�? 72599... 264 00:34:22,496 --> 00:34:23,954 Noventa e quatro. 265 00:34:25,455 --> 00:34:27,120 Noventa e cinco. 266 00:34:28,204 --> 00:34:29,703 Noventa e seis. 267 00:34:31,071 --> 00:34:32,619 Noventa e sete. 268 00:34:33,516 --> 00:34:34,923 Noventa e oito. 269 00:34:36,337 --> 00:34:37,850 Noventa e nove. 270 00:34:42,517 --> 00:34:44,037 Cem. 271 00:34:49,850 --> 00:34:52,161 Sua pele j� est� melhor. 272 00:34:54,641 --> 00:34:58,141 Tudo o que voc� precisava era de um pouco de aten��o. 273 00:35:18,642 --> 00:35:22,395 Este jogo � perverso, garota. Venho dizendo isso h� anos. 274 00:35:22,396 --> 00:35:24,164 Pare com isso! 275 00:35:24,912 --> 00:35:27,412 � f�cil saber que carteira est� ficando vazia! 276 00:35:27,413 --> 00:35:29,104 N�o � de se admirar? 277 00:35:29,105 --> 00:35:32,912 Depois de vinte anos sendo enganado por voc�! 278 00:35:32,913 --> 00:35:35,704 O'Cathasaigh, j� n�o disse isso antes? 279 00:35:35,705 --> 00:35:38,121 A desgra�a te acompanha desde o ber�o! 280 00:35:38,122 --> 00:35:40,619 Sua m�e nunca te contou? 281 00:35:42,039 --> 00:35:46,620 O'Cathasaigh e "O Jumento". Um nome merecido. 282 00:35:46,621 --> 00:35:51,349 Essa garota deve estar pensando que todo mundo aqui � louco. 283 00:35:54,081 --> 00:35:55,556 Quem est� ganhando? 284 00:35:55,557 --> 00:35:57,787 - "O Jumento", eu aposto. - Quem mais? 285 00:35:57,788 --> 00:36:00,328 E porcos podem voar! 286 00:36:01,135 --> 00:36:04,038 Voc� est� atr�s de nossos vint�ns, n�o �? 287 00:36:04,039 --> 00:36:08,371 Estou vendendo uma rifa. Para um novo telhado na escola. 288 00:36:09,163 --> 00:36:10,599 Eu pensei que... 289 00:36:10,600 --> 00:36:12,685 Voc� n�o precisa ter seus pr�prios filhos 290 00:36:12,686 --> 00:36:16,433 para dar abrigo aos filhos de outras pessoas, n�o �? 291 00:36:16,434 --> 00:36:19,433 - Vai tomar algo? - Uma x�cara de ch�. 292 00:36:19,767 --> 00:36:21,286 Eu pego. 293 00:36:29,081 --> 00:36:30,976 E quem � essa? 294 00:36:47,956 --> 00:36:49,372 Com licen�a. 295 00:36:54,268 --> 00:36:56,829 Al�? 72599... 296 00:36:58,247 --> 00:37:00,413 Ol�, Sin�ad. 297 00:37:02,143 --> 00:37:05,787 N�o me diga! Seu pobre pai! 298 00:37:09,538 --> 00:37:12,059 Claro, estou indo a� agora. 299 00:37:19,122 --> 00:37:22,890 Se eu n�o voltar cedo, tem presunto e salada de repolho na geladeira. 300 00:37:22,891 --> 00:37:26,413 N�o vamos morrer de fome, pode deixar. 301 00:37:31,231 --> 00:37:35,032 Minha m�e diz que pegarei pneumonia se eu n�o usar meu su�ter. 302 00:37:35,033 --> 00:37:36,497 Sei. 303 00:37:37,263 --> 00:37:40,142 Talvez aquele senhor n�o estivesse usando o su�ter dele. 304 00:37:40,143 --> 00:37:41,602 Talvez. 305 00:37:42,838 --> 00:37:45,767 Por que a Sra. Kinsella est� cuidando dele? 306 00:37:47,123 --> 00:37:49,912 Ela est� ajudando a filha dele. 307 00:37:49,913 --> 00:37:52,517 � a filha que est� cuidando dele. 308 00:37:55,780 --> 00:37:58,914 Voc� n�o ajuda seus vizinhos de vez em quando? 309 00:37:59,644 --> 00:38:01,329 N�o sei. 310 00:39:33,207 --> 00:39:34,622 C�it! 311 00:39:42,457 --> 00:39:43,811 C�it! 312 00:39:45,207 --> 00:39:46,562 C�it! 313 00:39:57,475 --> 00:40:01,040 N�o pode sair perambulando assim, est� me ouvindo? 314 00:40:02,331 --> 00:40:04,040 Est� me ouvindo? 315 00:40:28,040 --> 00:40:29,456 Se�n. 316 00:40:30,561 --> 00:40:33,289 C�it est� indo dormir. 317 00:40:33,290 --> 00:40:34,706 Boa noite. 318 00:41:57,166 --> 00:41:59,331 Como est� indo, amor? 319 00:42:54,042 --> 00:42:56,541 - Isso � o leite materno? - N�o. 320 00:42:57,833 --> 00:43:00,124 - Ent�o, o que �? - Leite em p�. 321 00:43:01,166 --> 00:43:03,902 Por que voc� n�o d� a ele o leite materno? 322 00:43:03,903 --> 00:43:05,915 N�s vendemos esse leite. 323 00:43:07,993 --> 00:43:12,499 - Por que o bezerro n�o toma nada? - Ele toma, no come�o. 324 00:43:12,500 --> 00:43:14,082 Por quanto tempo? 325 00:43:15,416 --> 00:43:16,957 Tempo suficiente! 326 00:43:18,020 --> 00:43:20,407 Por que n�o tomamos o leite em p� 327 00:43:20,408 --> 00:43:23,308 e deixamos as vacas tomarem seu pr�prio leite? 328 00:43:23,309 --> 00:43:25,687 Aqui, sua vez. 329 00:44:13,813 --> 00:44:16,555 - Voc� consegue correr? - O qu�? 330 00:44:16,556 --> 00:44:19,208 Voc� tem pernas longas. Voc� � r�pida? 331 00:44:19,209 --> 00:44:20,728 �s vezes. 332 00:44:20,729 --> 00:44:23,958 Corra at� a caixa e volte. 333 00:44:23,959 --> 00:44:26,095 - Que caixa? - A caixa de correio. 334 00:44:26,096 --> 00:44:29,770 Esqueci de olhar esta manh�. Veja se h� algo nela. 335 00:44:29,771 --> 00:44:32,907 Vai. Eu vou te cronometrar. 336 00:44:35,251 --> 00:44:36,750 Vai l�! 337 00:46:04,690 --> 00:46:07,667 Voc� nunca comeu geleia de groselha? 338 00:46:08,019 --> 00:46:10,208 N�o. 339 00:46:10,209 --> 00:46:12,271 Prepare-se para um deleite. 340 00:46:28,543 --> 00:46:29,918 Boa menina. 341 00:46:35,127 --> 00:46:37,631 J� passou da hora de fazermos algo quanto a isso. 342 00:46:43,501 --> 00:46:45,375 O que tem de errado com ela? 343 00:46:45,376 --> 00:46:49,793 Amanh� � domingo e n�o vou deix�-la ir � missa assim outra vez. 344 00:46:49,794 --> 00:46:52,793 Ela n�o est� limpa e arrumada? 345 00:46:52,794 --> 00:46:55,168 Voc� sabe do que estou falando, Eibhl�n. 346 00:46:59,245 --> 00:47:03,877 Subam e arrumem-se, que vamos at� a cidade. 347 00:47:40,221 --> 00:47:43,377 Voc� deve lavar as m�os e o rosto antes de ir para a cidade. 348 00:47:43,861 --> 00:47:47,272 Seu pai n�o se deu ao trabalho de te educar tanto assim? 349 00:48:02,210 --> 00:48:03,627 S� um minuto. 350 00:48:17,377 --> 00:48:20,065 Desculpe ter te mantido assim. 351 00:48:23,337 --> 00:48:26,459 Vai ser bom ter suas pr�prias roupas. 352 00:48:28,545 --> 00:48:30,710 E a cidade � legal. 353 00:48:32,175 --> 00:48:36,856 N�o sei por que n�o pensei em te levar antes. 354 00:48:52,962 --> 00:48:55,440 Pode comprar um sorvete pra voc�. 355 00:48:58,024 --> 00:49:01,793 Ela poderia comprar meia d�zia de sorvetes com isso. 356 00:49:01,794 --> 00:49:05,043 De que adianta t�-la aqui conosco se n�o podemos mim�-la? 357 00:49:06,212 --> 00:49:08,023 Como se diz? 358 00:49:08,024 --> 00:49:10,668 - Obrigada. - De nada. 359 00:49:12,795 --> 00:49:14,169 Vamos l�. 360 00:49:34,717 --> 00:49:36,807 Ela n�o est� uma boneca? 361 00:49:36,808 --> 00:49:38,346 Somos todas bonecas. 362 00:49:38,827 --> 00:49:41,762 Voc� est� linda, querida! Linda! 363 00:49:42,632 --> 00:49:44,091 Prove este. 364 00:49:45,190 --> 00:49:47,550 Que mam�e boa, n�o �? 365 00:49:52,295 --> 00:49:54,319 Pouco mais de quatro quilos. 366 00:49:54,320 --> 00:49:57,453 - Ela acabou saindo grande. - E como! 367 00:49:57,454 --> 00:50:00,919 Ela � ador�vel. Sua m�e deve estar louca por ela. 368 00:50:00,920 --> 00:50:03,109 Ela est� deslumbrada. 369 00:50:03,110 --> 00:50:06,565 E o Cian? Ele � bom com ela? 370 00:50:07,367 --> 00:50:09,732 Ele ainda est� se acostumando. 371 00:50:11,053 --> 00:50:13,300 Isso leva tempo, suponho. 372 00:50:18,435 --> 00:50:20,815 E quem � essa menina? De quem ela �? 373 00:50:21,795 --> 00:50:25,044 � a C�it. Ela � filha do meu primo. 374 00:50:25,045 --> 00:50:27,086 Ela vai ficar conosco durante o ver�o. 375 00:50:28,193 --> 00:50:30,356 Ela pode ser colocada para trabalhar? 376 00:50:31,813 --> 00:50:34,954 Ela faz de tudo. 377 00:50:34,955 --> 00:50:39,190 Bem, ela parece uma boa companhia pra voc�, de todo modo. 378 00:50:59,799 --> 00:51:02,503 Sin�ad, est� tudo bem? 379 00:51:03,296 --> 00:51:05,545 Foi o papai, ele se foi. 380 00:51:06,671 --> 00:51:08,897 Meu Deus, eu sinto muito. 381 00:51:11,837 --> 00:51:13,865 Sinto muito pela sua perda, Sin�ad. 382 00:51:13,866 --> 00:51:15,690 Se houver algo que possamos fazer... 383 00:51:26,558 --> 00:51:29,129 - Para onde ele foi? - Se�n? 384 00:51:30,213 --> 00:51:33,003 Est� ajudando a fam�lia. 385 00:51:33,754 --> 00:51:35,754 Voc� j� esteve em um vel�rio? 386 00:51:36,776 --> 00:51:38,779 Acho que n�o. 387 00:51:38,780 --> 00:51:41,903 Bem, haver� um homem morto num caix�o. 388 00:51:41,904 --> 00:51:45,149 Voc� provavelmente nunca viu uma pessoa morta antes, viu? 389 00:51:46,046 --> 00:51:48,940 Eu vi, no notici�rio. 390 00:51:50,192 --> 00:51:53,753 Provavelmente, sim Que Deus te ajude. 391 00:51:53,754 --> 00:51:58,232 � diferente t�-los ali na sua frente. 392 00:52:11,935 --> 00:52:13,858 N�o tenha medo. 393 00:52:34,797 --> 00:52:36,170 Ele est� rezando. 394 00:52:37,212 --> 00:52:39,795 Temos que fazer uma ora��o para ele tamb�m. 395 00:52:40,984 --> 00:52:43,420 At� mais, Se�n. 396 00:52:45,417 --> 00:52:48,028 A� est� ela, a garota de pernas compridas. 397 00:52:48,446 --> 00:52:49,799 Eibhl�n, querida! 398 00:52:51,463 --> 00:52:52,838 Venha c�. 399 00:52:56,255 --> 00:52:59,588 Mas que vestido lindo! 400 00:52:59,589 --> 00:53:01,379 Comprou isso hoje, n�o foi? 401 00:53:04,046 --> 00:53:05,941 Quer um gole? 402 00:53:17,756 --> 00:53:19,942 - Gostou? - N�o. 403 00:53:21,047 --> 00:53:26,025 Melhor n�o gostar mesmo ou acabar� como esses b�bados. 404 00:53:34,755 --> 00:53:36,214 Pronto. 405 00:53:49,380 --> 00:53:52,504 Est� ficando cansada, a pobre criatura. 406 00:53:53,964 --> 00:53:57,338 Posso lev�-la para casa comigo se quiser. 407 00:53:57,339 --> 00:53:59,088 Estou indo agora. 408 00:53:59,463 --> 00:54:01,338 N�o sei. 409 00:54:03,298 --> 00:54:05,526 Minha turminha pode brincar com ela. 410 00:54:10,005 --> 00:54:12,796 Pode ser. N�o faria mal. 411 00:54:13,589 --> 00:54:16,088 - Se voc� n�o se importar. - N�o � nada. 412 00:54:20,131 --> 00:54:22,963 Est�o cuidando bem de voc�, suponho. 413 00:54:22,964 --> 00:54:24,404 Sim. 414 00:54:24,405 --> 00:54:27,088 Diga-me, em que quarto te colocaram? 415 00:54:28,256 --> 00:54:30,358 Aquele ao lado do banheiro. 416 00:54:31,339 --> 00:54:34,234 Ele te d� mesada? Kinsella? 417 00:54:34,923 --> 00:54:38,838 - Ele me deu dinheiro hoje. - Mas que sorte! 418 00:54:39,384 --> 00:54:41,671 - Quanto? - Uma libra. 419 00:54:43,838 --> 00:54:46,150 Ela est� autorizada a gastar? 420 00:54:47,047 --> 00:54:49,763 - Quem? - Eibhl�n, sua tonta! 421 00:54:49,764 --> 00:54:51,879 Est�, sim. 422 00:54:51,880 --> 00:54:54,193 E ela ainda bebe, suponho? 423 00:54:55,089 --> 00:54:57,234 S� quando aparecem visitas. 424 00:54:57,235 --> 00:55:02,629 - Eles recebem muitos visitantes? - Houve um carteado semana passada. 425 00:55:02,630 --> 00:55:04,438 Quem estava l�? 426 00:55:04,439 --> 00:55:07,697 Dois homens. E outro homem que chegou vendendo rifas. 427 00:55:07,698 --> 00:55:10,860 - Rifas? - Para p�r um telhado na escola. 428 00:55:11,840 --> 00:55:14,089 Voc� reza o Ros�rio? 429 00:55:14,090 --> 00:55:15,900 N�o. 430 00:55:15,901 --> 00:55:20,255 - Ela cozinha o tempo todo, n�o �? - Sim. 431 00:55:20,256 --> 00:55:22,880 - Manteiga ou margarina? - O qu�? 432 00:55:22,881 --> 00:55:26,005 - Na massa dela! - Manteiga. 433 00:55:27,631 --> 00:55:30,985 Ela tem o freezer cheio at� a tampa? 434 00:55:30,986 --> 00:55:32,737 Sim. 435 00:55:32,738 --> 00:55:36,046 - Onde o cachorro dorme? - No galp�o. 436 00:55:36,047 --> 00:55:39,025 - Ele n�o fica em casa? - Nunca o vi l�. 437 00:55:39,923 --> 00:55:43,964 E as roupas infantis ainda est�o no guarda-roupa? 438 00:55:45,257 --> 00:55:48,571 - Roupas infantis? - Sim. 439 00:55:48,572 --> 00:55:52,922 Se est� dormindo no quarto dele, voc� deve saber. 440 00:55:52,923 --> 00:55:54,697 Voc� n�o olhou? 441 00:55:55,319 --> 00:55:58,713 Bem, ela tinha roupas pra mim, 442 00:55:58,714 --> 00:56:02,943 mas fomos � cidade e compramos novas. 443 00:56:04,090 --> 00:56:07,917 - Essas coisas que est� vestindo? - Eu gosto delas. 444 00:56:07,918 --> 00:56:10,796 A senhora da loja disse que eram dignas de elogios. 445 00:56:12,110 --> 00:56:14,214 "Elogios", �? 446 00:56:14,215 --> 00:56:15,630 Bem... 447 00:56:16,184 --> 00:56:17,538 Suponho que sim, 448 00:56:17,539 --> 00:56:21,110 depois de usar as roupas de um morto no �ltimo m�s. 449 00:56:25,511 --> 00:56:27,214 Voc� n�o sabia? 450 00:56:28,256 --> 00:56:29,756 O qu�? 451 00:56:30,652 --> 00:56:33,192 O menino dos Kinsella, sua tonta. 452 00:56:37,111 --> 00:56:40,506 Devem ter te tirado de uma baita cabe�a de repolho. 453 00:56:43,383 --> 00:56:45,380 O que aconteceu com ele? 454 00:56:46,381 --> 00:56:49,839 Ele seguiu o cachorro at� o po�o de chorume 455 00:56:50,698 --> 00:56:53,297 e se afogou. Pobre menino! 456 00:56:54,507 --> 00:56:56,443 Isso � o que eles dizem. 457 00:56:58,031 --> 00:57:00,764 Dizem que Se�n pegou a arma 458 00:57:00,765 --> 00:57:04,450 e levou o cachorro para o campo para mat�-lo, 459 00:57:05,290 --> 00:57:09,465 mas n�o teve coragem de atirar, aquele tolo de cora��o mole. 460 00:57:11,760 --> 00:57:17,760 Sabia que o cabelo da pobre Eibhl�n ficou branco na noite seguinte? 461 00:57:18,669 --> 00:57:22,152 - Mas o cabelo dela � castanho. - Castanho? 462 00:57:23,841 --> 00:57:27,339 Castanho como a tintura, pode ter certeza! 463 00:57:53,258 --> 00:57:54,819 N�o tinha muita gente l�. 464 00:57:55,342 --> 00:57:59,338 Ainda havia uns sandu�ches na mesa quando fui embora. 465 00:57:59,339 --> 00:58:02,464 Tinha uns doces folhados 466 00:58:02,465 --> 00:58:05,256 e uma tentativa de pav�. 467 00:58:06,549 --> 00:58:10,340 E o pobre Gearoid todo torto no caix�o, 468 00:58:10,341 --> 00:58:13,507 sem estar nem ao menos barbeado. 469 00:58:13,508 --> 00:58:15,197 Vergonhoso! 470 00:58:15,198 --> 00:58:18,132 E um ros�rio de pl�stico nas m�os dele, 471 00:58:18,133 --> 00:58:20,444 o pobre coitado. 472 00:58:22,190 --> 00:58:26,757 Fechem essas matracas a�! Estou tentando falar com sua av�! 473 00:58:36,333 --> 00:58:39,621 - Ol� a todos. - Se�n, voc� foi r�pido. 474 00:58:39,622 --> 00:58:43,987 Acabamos de chegar. N�o foi, menina? 475 00:58:44,651 --> 00:58:48,112 Obrigado, Una. Foi gentil de sua parte traz�-la. 476 00:58:49,258 --> 00:58:52,382 Uma garota silenciosa, essa a�. 477 00:58:52,383 --> 00:58:54,590 Ela diz tanto quanto precisa dizer. 478 00:58:55,862 --> 00:58:59,611 Que haja muitas como ela. Voc� est� pronta, querida? 479 00:59:23,353 --> 00:59:25,902 Voc� ficou bem l�? 480 00:59:26,349 --> 00:59:27,704 Sim. 481 00:59:29,987 --> 00:59:32,256 Ela te fez alguma pergunta? 482 00:59:34,092 --> 00:59:36,403 Algumas coisas, n�o muito. 483 00:59:40,008 --> 00:59:41,799 O que ela te perguntou? 484 00:59:43,716 --> 00:59:48,493 Perguntou se voc� usava manteiga ou margarina na sua massa. 485 00:59:53,509 --> 00:59:55,653 Ela te perguntou mais alguma coisa? 486 01:00:07,341 --> 01:00:09,132 O que ela te disse? 487 01:00:12,342 --> 01:00:13,757 Menina. 488 01:00:15,261 --> 01:00:19,049 Ela me disse que voc�s tinham um menino, 489 01:00:19,050 --> 01:00:21,549 que seguiu o cachorro at� o po�o de chorume 490 01:00:22,383 --> 01:00:23,966 e morreu. 491 01:00:29,291 --> 01:00:34,342 E que eu usei as roupas dele nesse �ltimo m�s. 492 01:01:52,958 --> 01:01:55,133 Vamos dar uma volta. 493 01:02:34,341 --> 01:02:37,092 O cavalo de algu�m sumiu esta noite. 494 01:02:40,551 --> 01:02:42,862 � uma porta de est�bulo. 495 01:02:52,481 --> 01:02:56,864 Voc� sabia que os pescadores �s vezes encontram cavalos no mar? 496 01:02:59,926 --> 01:03:02,146 Eu conhe�o um homem 497 01:03:02,147 --> 01:03:04,342 que retirou sozinho um potro do mar. 498 01:03:07,218 --> 01:03:10,676 E o cavalo deitou na praia 499 01:03:10,677 --> 01:03:13,800 por um longo, longo tempo... 500 01:03:14,315 --> 01:03:16,968 como se estivesse esperando para morrer. 501 01:03:18,635 --> 01:03:22,404 At� que, de repente, ele se levantou, renovado. 502 01:03:25,426 --> 01:03:27,551 Ele estava bem? 503 01:03:27,552 --> 01:03:29,926 Novo em folha. 504 01:03:29,927 --> 01:03:31,343 Perfeito. 505 01:03:40,406 --> 01:03:43,489 Coisas estranhas acontecem �s vezes, n�o �? 506 01:03:49,553 --> 01:03:52,927 Algo estranho aconteceu com voc� esta noite. 507 01:03:55,885 --> 01:03:58,821 Mas Eibhl�n n�o quis lhe fazer mal algum. 508 01:04:03,193 --> 01:04:06,530 Ela quer encontrar o bem nas outras pessoas, 509 01:04:07,761 --> 01:04:10,114 esperando n�o se decepcionar. 510 01:04:12,885 --> 01:04:15,051 Mas �s vezes ela se decepciona. 511 01:04:27,396 --> 01:04:30,301 Voc� n�o precisa dizer nada. 512 01:04:33,359 --> 01:04:35,364 Sempre se lembre disso. 513 01:04:38,219 --> 01:04:41,301 Muitas pessoas perderam a chance de n�o dizer nada, 514 01:04:42,247 --> 01:04:44,906 e perderam muita coisa por causa disso. 515 01:05:14,844 --> 01:05:16,199 C�it? 516 01:05:32,368 --> 01:05:33,761 Olha! 517 01:05:39,798 --> 01:05:41,822 H� tr�s luzes agora. 518 01:06:51,630 --> 01:06:54,825 "'Heidi', ela respondeu, 519 01:06:55,282 --> 01:06:59,175 com uma voz clara e en�rgica, 520 01:06:59,176 --> 01:07:00,739 'esse n�o � um...'" 521 01:07:02,233 --> 01:07:05,844 - Crist�o. - Crist�o. 522 01:07:05,845 --> 01:07:08,386 Mantenha o dedo sob as palavras. 523 01:07:08,783 --> 01:07:12,763 "'...nome crist�o para uma crian�a.'" 524 01:07:15,719 --> 01:07:17,802 Estou chegando! 525 01:07:19,887 --> 01:07:21,511 Eu vou ganhar! 526 01:08:05,208 --> 01:08:06,607 E agora come�ando! 527 01:08:06,608 --> 01:08:08,690 Ap�s extensa reforma, 528 01:08:08,691 --> 01:08:12,030 a loja de departamentos Don Garben est� de volta aos neg�cios! 529 01:08:12,031 --> 01:08:14,114 Al�m de termos tudo que sua casa precisa, 530 01:08:14,115 --> 01:08:17,581 somos tamb�m uma loja fervilhando com a moda mais recente. 531 01:08:17,582 --> 01:08:20,126 E com a proximidade da volta �s aulas, 532 01:08:20,127 --> 01:08:22,390 temos tudo desde uniformes escolares, 533 01:08:22,391 --> 01:08:25,180 at� lancheiras, cadernos, kits de matem�tica 534 01:08:25,181 --> 01:08:28,838 e uma vasta gama de estojos e l�pis de cor! 535 01:08:28,839 --> 01:08:31,229 Servi�o profissional e satisfa��o garantida. 536 01:08:31,230 --> 01:08:33,269 N�o procurem mais... 537 01:09:28,853 --> 01:09:32,861 Dez segundos mais r�pido do que na primeira vez. 538 01:09:32,862 --> 01:09:35,366 Voc� � r�pida como o vento, menina. 539 01:09:36,531 --> 01:09:40,803 Agora, voc� acha que tem dinheiro em alguma dessas? 540 01:09:40,804 --> 01:09:42,512 N�o sei. 541 01:09:43,434 --> 01:09:45,304 Um convite de casamento, talvez. 542 01:09:48,014 --> 01:09:50,470 Voc� acha que vai se casar um dia? 543 01:09:51,513 --> 01:09:54,175 Mam�e diz que n�o vale a pena incomodar os homens. 544 01:09:55,429 --> 01:09:57,241 Talvez ela esteja certa. 545 01:09:57,707 --> 01:10:00,617 Ainda assim, n�o somos todos iguais. 546 01:10:01,231 --> 01:10:02,954 Mas uma coisa � certa, 547 01:10:02,955 --> 01:10:06,430 quem quer que seja, para te pegar, ter� que ser r�pido. 548 01:10:16,221 --> 01:10:17,637 � da minha m�e? 549 01:10:21,598 --> 01:10:23,742 Est� endere�ada � Eibhl�n. 550 01:10:30,388 --> 01:10:33,367 Bem, voc� tem um novo irm�o. 551 01:10:33,930 --> 01:10:36,449 3,9 quilos. 552 01:10:37,138 --> 01:10:40,076 - �timo. - N�o fique assim. 553 01:10:43,460 --> 01:10:47,095 E as aulas estar�o retornando na segunda-feira. 554 01:10:48,333 --> 01:10:51,327 Sua m�e quer que a levemos para casa, 555 01:10:51,328 --> 01:10:54,596 para que ela possa te preparar. 556 01:10:55,576 --> 01:10:57,659 Eu tenho que voltar, ent�o? 557 01:11:00,389 --> 01:11:02,095 Sim. 558 01:11:02,096 --> 01:11:05,367 Mas voc� sabia disso, n�o? 559 01:11:10,170 --> 01:11:16,170 Voc� n�o poderia ficar aqui com dois velhotes como n�s. 560 01:11:26,597 --> 01:11:28,497 Venha c�, querida. 561 01:11:28,498 --> 01:11:30,426 Eu n�o tenho pressa. 562 01:11:30,427 --> 01:11:33,020 Levei alguns anos nesta colcha. 563 01:11:33,021 --> 01:11:36,251 - Vai ficar tudo bem, querida. - J� est� prometida a uma filha. 564 01:11:36,252 --> 01:11:39,165 E espero que ela se torne uma heran�a de fam�lia. 565 01:13:15,015 --> 01:13:17,868 - Suco de laranja, querida? - Por favor. 566 01:13:22,974 --> 01:13:24,597 Estamos com pouca �gua. 567 01:13:24,598 --> 01:13:27,410 Vou ter que ir ao po�o quando voc� partir. 568 01:13:38,893 --> 01:13:41,707 - Onde ele est�? - Ordenhando as vacas l� embaixo. 569 01:13:53,427 --> 01:13:54,815 Por que a pressa dele? 570 01:13:54,816 --> 01:13:56,847 Ele precisa de ajuda com um bezerro. 571 01:13:56,848 --> 01:13:59,921 Voc� se importa de terminar? O rebanho est� l� fora. 572 01:13:59,922 --> 01:14:01,955 - Tudo bem. - Volto assim que puder. 573 01:14:01,956 --> 01:14:03,311 V� logo. 574 01:14:16,308 --> 01:14:18,096 N�o vou demorar, querida. 575 01:16:19,518 --> 01:16:20,890 C�it? 576 01:16:50,878 --> 01:16:52,558 Jesus Cristo! 577 01:16:54,933 --> 01:16:56,558 Meu amor! 578 01:17:01,975 --> 01:17:03,432 Voc� est� gelada. 579 01:17:08,934 --> 01:17:13,516 - O que vamos dizer � m�e dela? - N�o diremos nada � m�e dela. 580 01:17:13,517 --> 01:17:17,474 - � s� um resfriado. - Ela est� esperando em casa. 581 01:17:17,475 --> 01:17:20,390 Que mal h� se ficarmos com ela por mais um ou dois dias? 582 01:17:21,559 --> 01:17:23,933 Quando penso no que poderia ter acontecido... 583 01:17:23,934 --> 01:17:27,115 N�o precisa ficar repetindo isso! 584 01:17:27,116 --> 01:17:31,537 - Mas... - N�o aconteceu nada, ela est� bem. 585 01:17:32,934 --> 01:17:37,078 Vamos lev�-la para casa no fim de semana e ponto final. 586 01:17:44,684 --> 01:17:47,808 N�o sei se cozinhei essas batatas direito. 587 01:17:50,775 --> 01:17:52,953 N�o encontrei nenhum defeito nelas. 588 01:19:36,602 --> 01:19:40,647 Aqui foi onde o papai perdeu nossa novilha vermelha jogando. 589 01:19:41,725 --> 01:19:43,308 Est� brincando?! 590 01:19:46,595 --> 01:19:48,892 Uma tremenda aposta. 591 01:19:51,809 --> 01:19:54,913 Mam�e ficou um m�s sem falar com ele. 592 01:21:40,895 --> 01:21:42,477 Voc� cresceu. 593 01:21:43,602 --> 01:21:44,976 Sim. 594 01:21:45,977 --> 01:21:47,976 Cuidado com isso. 595 01:21:47,977 --> 01:21:50,002 Eibhl�n. 596 01:21:50,003 --> 01:21:52,226 - Se�n. - M�ire, minha querida. 597 01:21:52,227 --> 01:21:55,601 - Como voc� est�? - Faz muito tempo que n�o te vejo. 598 01:21:55,602 --> 01:22:00,394 Entrem e sentem-se. Se encontrarem uma cadeira livre. 599 01:22:00,395 --> 01:22:02,643 - Aceitam uma x�cara de ch�? - Aceito. 600 01:22:16,894 --> 01:22:20,639 Eu trouxe um pouco de geleia. N�o me deixe ir sem dar a voc�. 601 01:22:20,640 --> 01:22:23,604 Eu fiz isso com o ruibarbo que voc� enviou. 602 01:22:23,605 --> 01:22:26,127 Essa � a �ltima leva. 603 01:22:26,128 --> 01:22:29,977 Eu deveria ter trazido mais, nem pensei nisso. 604 01:22:37,145 --> 01:22:39,130 Onde est� o novo beb�? 605 01:22:39,131 --> 01:22:43,081 Est� no quarto. Voc� vai ouvi-lo em breve. 606 01:22:47,270 --> 01:22:49,782 Ele est� dormido? 607 01:22:49,783 --> 01:22:52,409 Ele pode gritar a qualquer hora. 608 01:22:53,103 --> 01:22:54,644 Nunca se sabe. 609 01:23:00,655 --> 01:23:04,060 "Fale dos Diabo e voc� ouvir� as asas dele." 610 01:23:31,603 --> 01:23:32,976 Ol�, meninas. 611 01:23:50,645 --> 01:23:53,311 Ele � robusto, n�o �? 612 01:23:53,312 --> 01:23:54,936 � um docinho. 613 01:24:05,854 --> 01:24:07,310 Nenhum sinal do homem? 614 01:24:08,817 --> 01:24:11,436 Ele saiu mais cedo. 615 01:24:11,437 --> 01:24:13,061 Onde quer que tenha ido. 616 01:24:23,771 --> 01:24:25,144 Falando no Diabo. 617 01:24:37,078 --> 01:24:38,856 - Boa noite a todos. - Dan. 618 01:24:41,594 --> 01:24:44,412 Eis a filha pr�diga. 619 01:24:45,092 --> 01:24:46,612 Voltou para n�s, n�o foi? 620 01:24:47,695 --> 01:24:49,063 Voltei. 621 01:24:52,693 --> 01:24:55,163 - Ela causou algum problema? - Problema? 622 01:24:55,656 --> 01:24:58,436 Se comportou como um anjo, essa menina. 623 01:24:59,058 --> 01:25:00,569 � mesmo? 624 01:25:01,718 --> 01:25:03,545 N�o � um al�vio? 625 01:25:05,411 --> 01:25:08,048 Voc� vai querer sentar para jantar? 626 01:25:10,076 --> 01:25:11,533 Eu tive um jantar l�quido. 627 01:25:12,272 --> 01:25:14,332 Alguma not�cia de casa? 628 01:25:15,813 --> 01:25:17,187 N�o muitas. 629 01:25:18,354 --> 01:25:20,666 Tudo tranquilo. 630 01:25:25,725 --> 01:25:29,416 - Voc� pegou um resfriado? - N�o. 631 01:25:30,186 --> 01:25:32,020 N�o pegou? 632 01:25:32,895 --> 01:25:35,020 N�o aconteceu nada. 633 01:25:36,853 --> 01:25:38,727 Como assim? 634 01:25:39,511 --> 01:25:41,332 Eu n�o peguei um resfriado. 635 01:25:41,766 --> 01:25:44,385 A pobre menina ficou de cama por alguns dias. 636 01:25:44,386 --> 01:25:47,940 Foi um baita resfriado. Sim. 637 01:25:47,941 --> 01:25:49,759 N�o deu pra evitar. 638 01:25:50,464 --> 01:25:51,923 Sabem como voc�s s�o. 639 01:25:53,074 --> 01:25:54,428 Dan. 640 01:25:59,973 --> 01:26:02,668 Acho que est� na hora de pegarmos a estrada. 641 01:26:02,669 --> 01:26:04,062 � um longo caminho. 642 01:26:04,063 --> 01:26:08,230 - Que pressa � essa? - Vamos devagar, como sempre. 643 01:26:08,231 --> 01:26:10,458 As vacas � que nunca d�o folga. 644 01:26:15,454 --> 01:26:16,809 Jesus! 645 01:26:17,850 --> 01:26:20,620 Voc� voltou para casa na dose certa, hein? 646 01:26:20,621 --> 01:26:22,824 N�o � nada que ela n�o tenha tido antes, 647 01:26:22,825 --> 01:26:24,474 ou n�o ter� de novo. 648 01:26:25,016 --> 01:26:26,578 N�o querem ficar mais um pouco? 649 01:26:26,579 --> 01:26:28,229 Est� pronta pra ir? 650 01:26:37,788 --> 01:26:41,005 Tem certeza de que est� tudo bem? 651 01:26:41,006 --> 01:26:42,746 Sim. 652 01:26:42,747 --> 01:26:46,309 Est�o bonitas e carnudas. Batatas-inglesas. 653 01:26:47,229 --> 01:26:49,062 N�o precisava, Se�n. 654 01:26:50,313 --> 01:26:53,270 Foi uma coisa boa que fizeram, cuidando dela. 655 01:26:54,688 --> 01:26:56,254 Obrigada aos dois. 656 01:26:56,255 --> 01:26:58,203 Ela foi bem-vinda, 657 01:26:58,204 --> 01:27:02,021 e ser� bem-vinda novamente, a qualquer momento. 658 01:27:02,022 --> 01:27:04,145 Voc� merece cr�dito por ela. 659 01:27:06,687 --> 01:27:08,646 Cuide-se, meu bem. 660 01:27:21,106 --> 01:27:22,833 Adeus, querida. 661 01:27:46,981 --> 01:27:48,812 O que aconteceu, afinal? 662 01:27:57,148 --> 01:27:58,605 Diga-me. 663 01:29:46,934 --> 01:29:48,301 Papai. 664 01:29:54,425 --> 01:29:57,150 Papai. 665 01:30:10,870 --> 01:30:15,870 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para voc�! 666 01:30:15,871 --> 01:30:20,871 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 667 01:30:20,872 --> 01:30:25,872 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 47474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.