All language subtitles for The.Grilling.1981

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,000 --> 00:00:43,926 THE GRILLING 4 00:01:57,560 --> 00:01:59,414 I see. 5 00:02:07,120 --> 00:02:10,499 It works when it wants to. 6 00:02:17,880 --> 00:02:20,860 New Year's Eve, 9 p.m. 7 00:03:08,920 --> 00:03:10,353 Hi. 8 00:03:10,440 --> 00:03:11,960 Can I help you? 9 00:03:12,000 --> 00:03:14,292 My car's been stolen. 10 00:03:14,360 --> 00:03:15,713 You're the third. 11 00:03:15,720 --> 00:03:17,199 And certainly not the last. 12 00:03:17,240 --> 00:03:19,560 The others can go hang. 13 00:03:19,600 --> 00:03:22,233 What if I had that attitude? 14 00:03:22,320 --> 00:03:22,960 Mr? 15 00:03:23,000 --> 00:03:24,302 Jabelain. 16 00:03:24,320 --> 00:03:27,539 Jean-Marie Jabelain. 17 00:03:51,600 --> 00:03:53,386 Good evening Sir. 18 00:03:53,520 --> 00:03:54,828 I do apologise. 19 00:03:55,200 --> 00:03:57,987 There was a traffic jam at St-Jean. 20 00:03:58,280 --> 00:03:59,941 Has it cleared yet? 21 00:04:00,000 --> 00:04:01,615 No. 22 00:04:03,320 --> 00:04:05,106 Where's the other one? 23 00:04:05,200 --> 00:04:08,135 He went for a coffee. 24 00:04:08,480 --> 00:04:11,028 I asked him to bring me one... 25 00:04:11,160 --> 00:04:13,674 I'm not sure he heard me. 26 00:04:13,720 --> 00:04:15,480 He's a bit like you, your partner... 27 00:04:15,520 --> 00:04:17,200 ....he only hears what he wants to. 28 00:04:17,240 --> 00:04:18,337 That's not true. 29 00:04:18,360 --> 00:04:19,918 My rule is both to listen... 30 00:04:19,960 --> 00:04:21,621 and write down everything. 31 00:04:21,640 --> 00:04:25,292 Hopefully, this case will soon be cleared up. 32 00:04:25,680 --> 00:04:27,705 What's that? 33 00:04:30,520 --> 00:04:32,431 Did you walk on this table? 34 00:04:32,480 --> 00:04:35,278 No, it's the other one, he - 35 00:04:43,760 --> 00:04:44,840 Incidentally, 36 00:04:45,120 --> 00:04:46,621 your Chief Superintendent... 37 00:04:46,640 --> 00:04:48,414 a handsome fellow, he is. 38 00:04:52,200 --> 00:04:54,259 They say he even wears a wig. 39 00:04:54,880 --> 00:04:56,188 Is that true? 40 00:04:56,240 --> 00:04:57,593 I know I sound bitter when I say 41 00:04:57,680 --> 00:05:00,400 I didn't receive an invitation this year. 42 00:05:00,440 --> 00:05:02,425 Maybe it was lost in the mail... 43 00:05:02,520 --> 00:05:04,044 Are you disappointed? 44 00:05:04,080 --> 00:05:06,435 Yes, such elegant parties. 45 00:05:06,480 --> 00:05:09,825 Kissing under mistletoe, the best jokes... 46 00:05:09,960 --> 00:05:12,747 Ladies can bring their jewellery, 47 00:05:12,880 --> 00:05:14,440 dance with their lovers, 48 00:05:14,480 --> 00:05:16,000 then introduce them to their husbands. 49 00:05:16,040 --> 00:05:18,082 Are you married, Detective? 50 00:05:19,000 --> 00:05:20,945 Yes. I was. 51 00:05:21,000 --> 00:05:22,440 Three times. 52 00:05:22,480 --> 00:05:24,123 Apparently I'm boring. 53 00:05:24,160 --> 00:05:26,230 Please take a seat. 54 00:05:26,800 --> 00:05:29,439 It is strange that we've troubled you... 55 00:05:29,480 --> 00:05:31,550 on New Year's Eve. 56 00:05:31,640 --> 00:05:33,733 We just need to clarify some details, 57 00:05:33,840 --> 00:05:36,120 especially concerning the dog. 58 00:05:36,160 --> 00:05:37,803 Mrs Martinaud isn't expecting you? 59 00:05:37,840 --> 00:05:39,400 No... 60 00:05:39,440 --> 00:05:41,698 My wife's not waiting. 61 00:05:43,760 --> 00:05:45,978 Good Evening Belmont. 62 00:05:47,800 --> 00:05:49,404 Do you want it? 63 00:05:49,480 --> 00:05:51,200 What about Mr Martinaud's coffee? 64 00:05:51,240 --> 00:05:52,804 It's here. 65 00:05:52,840 --> 00:05:55,456 If this is for Mr Martinaud, then fine... 66 00:05:57,680 --> 00:05:59,280 it's better I don't have it. 67 00:05:59,320 --> 00:06:00,960 I'm stressed enough. 68 00:06:01,000 --> 00:06:03,303 Thanks all the same. 69 00:06:03,880 --> 00:06:06,451 We were about to talk about the dog. 70 00:06:07,480 --> 00:06:09,744 Yes. Wait, which dog? 71 00:06:10,000 --> 00:06:13,072 I'm afraid we're going to do this one to death... 72 00:06:13,120 --> 00:06:15,964 So am I... although in terms of the dog, 73 00:06:16,040 --> 00:06:18,838 I have to understand your statement. 74 00:06:18,880 --> 00:06:20,233 Let see... 75 00:06:21,760 --> 00:06:24,040 On the evening of December the third... 76 00:06:24,080 --> 00:06:26,452 You take a walk with Mr and Mrs Brunet's dog. 77 00:06:26,520 --> 00:06:27,976 Is that true? 78 00:06:28,000 --> 00:06:29,308 Yes it is. 79 00:06:29,360 --> 00:06:31,772 The same routine each night. I'm fond of dogs. 80 00:06:31,920 --> 00:06:34,673 If you like them, why don't you have any yourself? 81 00:06:34,840 --> 00:06:37,434 My wife doesn't like them. She prefers cats. 82 00:06:37,560 --> 00:06:40,131 - You have a cat? - No, they're too messy. 83 00:06:40,160 --> 00:06:42,424 My wife would like a cat without the mess. 84 00:06:42,720 --> 00:06:44,836 A cat makes less mess than a dog. 85 00:06:45,120 --> 00:06:47,668 Canaries are the messiest of all. 86 00:06:48,720 --> 00:06:51,553 She didn't want any, but I stood my ground. 87 00:06:51,600 --> 00:06:53,477 Sometimes, it works... 88 00:06:53,600 --> 00:06:55,120 Yes... 89 00:06:55,160 --> 00:06:57,680 The canary, the neighbor's dog... 90 00:06:58,320 --> 00:06:59,947 What's his name again? 91 00:07:00,240 --> 00:07:01,264 Brunet. 92 00:07:01,320 --> 00:07:03,686 - No, the dog. - Tango. 93 00:07:03,760 --> 00:07:06,126 Right. Tango. An Irish setter. 94 00:07:06,200 --> 00:07:08,236 Good sense of smell, those dogs... 95 00:07:08,280 --> 00:07:09,747 Aren't they retrievers? 96 00:07:10,160 --> 00:07:12,822 You bet. And very good ones. 97 00:07:13,000 --> 00:07:15,241 Only if they go hunting. 98 00:07:15,280 --> 00:07:17,623 Tango is more of a house dog. 99 00:07:17,760 --> 00:07:19,990 Tango. You spell it like doing a 'tango'? 100 00:07:20,040 --> 00:07:21,160 Well... 101 00:07:21,200 --> 00:07:23,196 How do you want to spell it? 102 00:07:23,400 --> 00:07:25,595 Like 'paso doble' ? 103 00:07:29,320 --> 00:07:32,278 In all your statements you say... 104 00:07:32,320 --> 00:07:34,800 'When I found the body'. 105 00:07:34,920 --> 00:07:37,040 You never mention the dog. 106 00:07:37,080 --> 00:07:38,360 So what? 107 00:07:38,400 --> 00:07:42,103 The dog should have found the body. 108 00:07:42,240 --> 00:07:44,549 Sorry. My mistake. 109 00:07:44,680 --> 00:07:47,626 And I studied that file all evening! 110 00:07:47,720 --> 00:07:49,290 While in traffic jams... 111 00:07:49,600 --> 00:07:51,033 No, you're right. 112 00:07:51,080 --> 00:07:52,399 Mr Brunet said... 113 00:07:52,440 --> 00:07:54,965 you weren't with Tango that evening. 114 00:07:55,040 --> 00:07:59,204 Usually you are, but not on that evening. 115 00:07:59,240 --> 00:08:00,798 Not on the third. 116 00:08:01,000 --> 00:08:03,321 Old Brunet is talking nonsense. 117 00:08:03,360 --> 00:08:04,827 He drinks. 118 00:08:05,000 --> 00:08:07,867 All right, but... 119 00:08:08,000 --> 00:08:11,310 Mrs Faure, the shop owner at number 12... 120 00:08:11,400 --> 00:08:13,254 must be talking nonsense too. 121 00:08:13,280 --> 00:08:16,704 So is Marcel Esperu at number 19... 122 00:08:16,840 --> 00:08:18,319 In the whole neighborhood... 123 00:08:18,360 --> 00:08:20,840 you're the only one talking sense? 124 00:08:20,880 --> 00:08:22,785 Who should I believe? 125 00:08:23,480 --> 00:08:25,266 Them. 126 00:08:28,680 --> 00:08:30,400 You know Sir... 127 00:08:30,440 --> 00:08:32,652 I have nothing against you. 128 00:08:32,720 --> 00:08:34,480 Not the slightest resentment. 129 00:08:34,520 --> 00:08:36,960 I would even say no feelings at all. 130 00:08:37,000 --> 00:08:39,827 It would be too hard to have an opinion... 131 00:08:39,920 --> 00:08:42,514 of everyone who came through here. 132 00:08:43,560 --> 00:08:45,221 That shows... 133 00:08:45,280 --> 00:08:47,953 a certain kind of dedication. 134 00:08:48,000 --> 00:08:49,206 Mr Martinaud, 135 00:08:49,240 --> 00:08:51,680 Two little girls were raped and killed, 136 00:08:51,720 --> 00:08:53,040 eight days apart. 137 00:08:53,080 --> 00:08:55,827 I want to know who did it. 138 00:08:55,960 --> 00:08:57,680 If it is you or someone else, 139 00:08:57,720 --> 00:08:59,796 I swear I don't care. 140 00:09:01,560 --> 00:09:03,480 Don't say that. It's not true. 141 00:09:03,520 --> 00:09:05,118 - Yes it is. - Not true! 142 00:09:05,160 --> 00:09:07,720 If an arab or a nigger rapes little girls... 143 00:09:07,760 --> 00:09:09,836 it's an ordinary story. 144 00:09:09,920 --> 00:09:11,960 But if it's me, Mr Martinaud... 145 00:09:12,000 --> 00:09:14,019 public notary and lawyer, 146 00:09:14,040 --> 00:09:16,747 it's unheard of in a cop's career. 147 00:09:17,080 --> 00:09:20,106 Newspapers, interviews... 148 00:09:20,240 --> 00:09:23,027 TV if all goes well... true? 149 00:09:24,240 --> 00:09:25,400 Confess! 150 00:09:25,440 --> 00:09:28,160 Let's not reverse roles here! 151 00:09:28,200 --> 00:09:31,607 Right, let's say I am obsessed by ambition. 152 00:09:31,680 --> 00:09:35,457 But Brunet, Mrs Faure and Esperu, 153 00:09:35,480 --> 00:09:37,448 why do they condemn you? 154 00:09:38,640 --> 00:09:40,480 Because I'm rich, 155 00:09:40,520 --> 00:09:43,734 I have a nice house and a lovely wife. 156 00:09:43,840 --> 00:09:48,402 As it happens, I don't deserve any of it. 157 00:09:48,720 --> 00:09:51,621 My mind and body are only average... 158 00:09:51,680 --> 00:09:53,625 Mediocre people resign themselves... 159 00:09:53,760 --> 00:09:56,513 when exceptional people succeed. 160 00:09:56,640 --> 00:09:59,985 They applaud the gifted, the champions. 161 00:10:00,120 --> 00:10:01,960 But success for one of them... 162 00:10:02,000 --> 00:10:04,212 it just gets on their nerves. 163 00:10:04,240 --> 00:10:06,765 It strikes them as an injustice. 164 00:10:06,880 --> 00:10:10,480 I'm sure you've received anonymous letters. 165 00:10:10,520 --> 00:10:13,313 No more than usual. 166 00:10:13,400 --> 00:10:16,130 No... well, not a lot more. 167 00:10:16,160 --> 00:10:18,920 If Frenchmen like to write to the police, 168 00:10:18,960 --> 00:10:20,820 what can I do? 169 00:10:22,120 --> 00:10:24,623 Yes, I received letters, loads of them. 170 00:10:24,760 --> 00:10:27,480 About tax evasion, real estate fraud, 171 00:10:27,520 --> 00:10:29,520 little things like that. 172 00:10:29,560 --> 00:10:32,671 And two rapes, of course. 173 00:10:32,720 --> 00:10:35,792 And some of those letters even suggest... 174 00:10:35,840 --> 00:10:38,832 that your wife was the instigator. 175 00:10:39,280 --> 00:10:42,056 And in others, a simple spectator. 176 00:10:44,280 --> 00:10:48,432 But none of the letters mention your mediocrity. 177 00:10:48,560 --> 00:10:51,438 Eccentricity, yes. But not mediocrity. 178 00:10:51,600 --> 00:10:53,602 Anyhow, two witnesses testified... 179 00:10:53,640 --> 00:10:56,063 you were without the dog on the third. 180 00:10:56,360 --> 00:10:58,328 - No. - How's that? 181 00:10:58,400 --> 00:10:59,958 May I? 182 00:11:00,080 --> 00:11:02,253 They don't say there's no dog... 183 00:11:02,280 --> 00:11:04,316 they say they didn't notice it. 184 00:11:04,440 --> 00:11:07,113 It's underlined. 185 00:11:11,280 --> 00:11:13,054 Belmont, come here. 186 00:11:21,440 --> 00:11:23,431 What's all this mess? 187 00:11:23,560 --> 00:11:26,506 He's right. They don't say the dog wasn't there... 188 00:11:26,640 --> 00:11:30,326 they just say they didn't notice it. 189 00:11:30,400 --> 00:11:32,152 Isn't that the same? 190 00:11:32,480 --> 00:11:34,960 No. Not at all. 191 00:11:35,840 --> 00:11:37,501 They say they didn't notice... 192 00:11:37,640 --> 00:11:39,847 That could mean it was there... 193 00:11:39,920 --> 00:11:41,376 or it wasn't, right? 194 00:11:41,800 --> 00:11:43,802 Sorry, but... does it matter? 195 00:11:43,880 --> 00:11:45,400 If the dog was there, 196 00:11:45,440 --> 00:11:47,200 it should have found the body. 197 00:11:47,240 --> 00:11:48,588 Again, does it really matter? 198 00:11:48,680 --> 00:11:50,227 True, does it matter? 199 00:11:50,560 --> 00:11:52,881 It's not the dog that called us, right? 200 00:11:53,000 --> 00:11:56,106 I didn't help it make the call! 201 00:11:56,160 --> 00:11:57,718 Tell me, Detective... 202 00:11:57,720 --> 00:11:59,160 When I was summoned, 203 00:11:59,200 --> 00:12:02,516 I was told it would be for a short time only. 204 00:12:02,640 --> 00:12:04,600 I've been here for an hour now! 205 00:12:04,640 --> 00:12:07,649 Nobody cares if I had something else to do... 206 00:12:07,720 --> 00:12:09,280 but I have. 207 00:12:09,320 --> 00:12:11,430 Well, I did have. 208 00:12:11,480 --> 00:12:14,119 I'm afraid, Sir, that this affair... 209 00:12:14,160 --> 00:12:16,708 will drag on a little longer than expected. 210 00:12:16,720 --> 00:12:19,939 If you want to call home, please do so... 211 00:12:25,640 --> 00:12:28,586 Dial 0 for the switchboard. 212 00:12:29,640 --> 00:12:32,586 Let's go, Belmont? 213 00:12:41,120 --> 00:12:43,111 Here, Mercier. 214 00:12:43,240 --> 00:12:46,425 Where do we go from here? And thanks for the trick: 215 00:12:46,560 --> 00:12:48,960 'Come on Belmont, that's not what's written'. 216 00:12:49,000 --> 00:12:51,127 You want me to play the fool? 217 00:12:51,200 --> 00:12:53,259 Do you have some change? 218 00:12:53,360 --> 00:12:55,988 Why are you fooling around with that dog? 219 00:12:56,120 --> 00:12:58,281 It makes no sense. 220 00:12:58,320 --> 00:13:00,200 A rich lawyer that accepts spending... 221 00:13:00,240 --> 00:13:02,240 New Year's Eve with cops... 222 00:13:02,280 --> 00:13:05,232 makes no sense either. Nothing does. 223 00:13:05,280 --> 00:13:07,555 In your opinion, is he guilty or not? 224 00:13:07,680 --> 00:13:09,480 When I read the file, yes... 225 00:13:09,520 --> 00:13:12,836 but face to face I'm not so sure. There. 226 00:13:14,320 --> 00:13:16,652 You can come back. 227 00:13:18,040 --> 00:13:20,122 Nobody answered at home. 228 00:13:20,480 --> 00:13:22,903 You can come back. 229 00:13:24,200 --> 00:13:26,240 Twenty two 230 00:13:26,280 --> 00:13:28,840 Twenty two hours 231 00:13:28,880 --> 00:13:30,880 Twenty two hours zero 232 00:13:30,920 --> 00:13:33,678 Twenty two hours zero fif 233 00:13:43,600 --> 00:13:46,706 No thanks I have my own poison. 234 00:13:46,840 --> 00:13:48,640 If you're thirsty, 235 00:13:48,680 --> 00:13:50,640 there's a vending machine in the corridor. 236 00:13:50,680 --> 00:13:53,302 Ask Detective Belmont for change. 237 00:13:56,600 --> 00:13:58,852 Now about little Genevieve Lebailly, 238 00:13:58,880 --> 00:14:02,259 Did you know her a little... or very well? 239 00:14:02,840 --> 00:14:05,434 She was eight. I'm fifty. 240 00:14:05,560 --> 00:14:10,429 A man of my age cannot know an eight year old well. 241 00:14:10,880 --> 00:14:12,720 According to the neighbours, 242 00:14:12,760 --> 00:14:14,920 she was a very cheerful girl. 243 00:14:14,960 --> 00:14:16,820 Very spontaneous, right? 244 00:14:16,880 --> 00:14:18,520 Yes, cheerful. 245 00:14:18,560 --> 00:14:21,200 Not in the least suspicious. 246 00:14:21,240 --> 00:14:23,384 Who would have followed anyone. 247 00:14:23,520 --> 00:14:26,023 Yes, anyone... 248 00:14:26,120 --> 00:14:28,054 preferably a noted lawyer. 249 00:14:28,120 --> 00:14:30,240 No, I'm not saying that. 250 00:14:30,280 --> 00:14:32,680 Exactly, you're not saying it. 251 00:14:32,720 --> 00:14:34,591 So, what do I type? 252 00:14:34,640 --> 00:14:36,720 'Not in the least suspicious'. 253 00:14:36,760 --> 00:14:39,052 No, type everything. Questions and answers! 254 00:14:39,160 --> 00:14:40,880 Your questions are so vile... 255 00:14:40,920 --> 00:14:42,640 that you're ashamed of them. 256 00:14:42,680 --> 00:14:44,040 From now on, 257 00:14:44,080 --> 00:14:46,000 I insist that everything is written down! 258 00:14:46,040 --> 00:14:49,345 Maybe you'll change your tone! 259 00:14:51,600 --> 00:14:53,033 All right... 260 00:14:53,160 --> 00:14:55,185 Age. Occupation. Marital status! 261 00:14:55,240 --> 00:14:56,040 Shit! 262 00:14:56,080 --> 00:14:57,678 Name and occupation, Martinaud! 263 00:14:57,720 --> 00:15:00,530 - He asked me twenty times! - Now I'm asking you! 264 00:15:00,600 --> 00:15:02,989 You wanted everything noted, so here we go. 265 00:15:03,040 --> 00:15:04,560 - Your name is Martinaud? - Yes. 266 00:15:04,600 --> 00:15:06,824 - Jerome!? Yes, Jerome Charles Emile. 267 00:15:06,840 --> 00:15:09,923 - Notary, 43 De Lattre, Le Bourg, Manche. - Yes. 268 00:15:09,960 --> 00:15:11,160 - Are you married? - Yes. 269 00:15:11,200 --> 00:15:13,094 - No children? - None. 270 00:15:13,160 --> 00:15:15,583 Why? Too messy? 271 00:15:15,680 --> 00:15:18,831 Because my wife can't have children. 272 00:15:18,880 --> 00:15:21,041 She can't, or doesn't want to? 273 00:15:21,080 --> 00:15:22,640 If she can't... 274 00:15:22,680 --> 00:15:23,823 You could adopt. 275 00:15:23,840 --> 00:15:25,751 You already walk someone else's dog. 276 00:15:25,800 --> 00:15:27,791 You're so graceful. 277 00:15:27,840 --> 00:15:30,525 And that, for fuck sake... 278 00:15:30,600 --> 00:15:33,057 Is that graceful? 279 00:15:37,280 --> 00:15:40,829 When police arrived, they found her like that... 280 00:15:40,920 --> 00:15:42,888 lying face down. 281 00:15:43,800 --> 00:15:47,713 Face down, yet you recognised her! 282 00:15:47,840 --> 00:15:50,195 Yes, her tracksuit and her hair... 283 00:15:50,240 --> 00:15:51,840 I don't remember. 284 00:15:51,880 --> 00:15:54,411 Typical cop question! 285 00:15:54,440 --> 00:15:56,280 As if you couldn't recognise... 286 00:15:56,320 --> 00:15:58,373 - someone you saw 100 times! - Of course. 287 00:15:59,040 --> 00:16:02,624 Because of the tracksuit, I knew it was Wednesday 288 00:16:02,760 --> 00:16:05,706 She went to the stadium every Wednesday. 289 00:16:05,840 --> 00:16:08,024 Wait... 290 00:16:08,160 --> 00:16:11,027 Wednesday, the 3rd... old Brunet is right... 291 00:16:11,160 --> 00:16:13,913 he couldn't notice the dog... 292 00:16:14,040 --> 00:16:16,383 it was already outside, playing in the field. 293 00:16:16,480 --> 00:16:18,198 Yes... 294 00:16:18,280 --> 00:16:19,793 I called it. 295 00:16:21,160 --> 00:16:22,680 And it followed? 296 00:16:22,720 --> 00:16:24,181 Of course! 297 00:16:24,200 --> 00:16:25,840 Very clever. 298 00:16:25,880 --> 00:16:28,684 Oh yes, very smart. 299 00:16:29,120 --> 00:16:30,963 Tell me, Martinaud. 300 00:16:31,040 --> 00:16:33,200 Seriously... 301 00:16:33,240 --> 00:16:36,431 do you know why you are here? 302 00:16:36,480 --> 00:16:38,744 Of course... 303 00:16:38,840 --> 00:16:41,832 You are here under suspicion. 304 00:16:41,960 --> 00:16:45,305 First a witness, now you're a suspect. 305 00:16:45,400 --> 00:16:47,675 One thing leads to another... 306 00:16:47,760 --> 00:16:50,040 There was at some point... 307 00:16:50,080 --> 00:16:52,201 a sort of shift, you see? 308 00:16:52,320 --> 00:16:54,663 I'm sure this hasn't escaped your attention. 309 00:16:54,720 --> 00:16:59,020 Not really. But why the shift? That escapes me. 310 00:16:59,120 --> 00:17:01,418 Two little girls were killed, 311 00:17:01,960 --> 00:17:04,622 Two children. 312 00:17:05,280 --> 00:17:09,319 The first on November 25th at Saint-Clement beach. 313 00:17:09,360 --> 00:17:13,023 The second on December 3 on Jobourg public parkland. 314 00:17:13,120 --> 00:17:15,372 That's near your place. 315 00:17:15,440 --> 00:17:18,022 It happens that, unfortunately for you, 316 00:17:18,120 --> 00:17:21,510 on the day of the first murder you were in the vicinity, 317 00:17:21,640 --> 00:17:24,632 and on the evening of the second you are... 318 00:17:24,760 --> 00:17:28,469 centre stage: the first to find the body. 319 00:17:28,560 --> 00:17:32,553 And the first to call police. 320 00:17:32,640 --> 00:17:36,178 Frankly Sir, those walls would not be sufficient... 321 00:17:36,240 --> 00:17:39,255 to carve out the names of the murderers... 322 00:17:39,360 --> 00:17:42,705 who supposedly 'discovered' their victim's bodies. 323 00:17:42,840 --> 00:17:44,910 Which makes perfect sense since... 324 00:17:44,960 --> 00:17:46,928 they are the first to know. 325 00:17:46,960 --> 00:17:51,226 Your idea of civic duty is very personal. 326 00:17:51,360 --> 00:17:53,320 I can't remember the person who said - 327 00:17:53,360 --> 00:17:55,320 You don't remember a lot! 328 00:17:55,360 --> 00:17:57,424 'Safety ends once you...' 329 00:17:57,560 --> 00:17:59,869 'enter a police station'. 330 00:18:00,000 --> 00:18:03,219 Even dialling your phone number inspires fear. 331 00:18:03,280 --> 00:18:04,800 If you don't mind, 332 00:18:04,840 --> 00:18:07,240 let's temporarily put aside the phone call... 333 00:18:07,280 --> 00:18:08,116 Why? 334 00:18:08,240 --> 00:18:11,425 The operator identified my voice. 335 00:18:11,520 --> 00:18:12,828 Correct. 336 00:18:12,960 --> 00:18:16,120 At last, evidence that's in my favour... 337 00:18:16,160 --> 00:18:18,270 and you ignore it. 338 00:18:18,640 --> 00:18:21,325 Just for now, the Detective decided. 339 00:18:22,760 --> 00:18:25,183 Thanks Belmont. 340 00:18:25,240 --> 00:18:27,174 Very well. 341 00:18:28,040 --> 00:18:30,190 And now? 342 00:18:30,240 --> 00:18:34,051 What shall we talk about? Dogs? Birds? 343 00:18:34,560 --> 00:18:36,869 The first murder, if you please. 344 00:18:36,960 --> 00:18:39,428 Saint Clement, the dunes. 345 00:18:39,560 --> 00:18:41,869 It's wasn't that long ago... 6 weeks. 346 00:18:41,920 --> 00:18:44,120 The morning of November the 25th... 347 00:18:44,160 --> 00:18:45,400 A Tuesday... 348 00:18:45,440 --> 00:18:48,494 South side beach. 349 00:18:54,480 --> 00:18:56,823 We find a child's body, 350 00:18:56,920 --> 00:18:59,070 Pauline Valera, 8 years old. 351 00:18:59,200 --> 00:19:02,704 Raped, murdered... strangled to death. 352 00:19:03,560 --> 00:19:05,824 It must have happened in the bunker. 353 00:19:05,960 --> 00:19:10,693 She ran, and the killer caught her at the beach. 354 00:19:11,400 --> 00:19:12,913 The same day, 355 00:19:13,000 --> 00:19:16,015 we find your car illegally parked at the harbour. 356 00:19:16,360 --> 00:19:18,430 Less than a kilometre from the dunes. 357 00:19:18,520 --> 00:19:20,750 It must have been there all night... 358 00:19:20,800 --> 00:19:24,338 A policemen noted the time between 7 and 7.20 a.m. 359 00:19:24,440 --> 00:19:30,003 The policemen's watches differed by a few minutes. 360 00:19:30,160 --> 00:19:32,287 You don't disagree at this point? 361 00:19:32,680 --> 00:19:34,386 I'm saying nothing. 362 00:19:34,520 --> 00:19:37,432 We found the girl's body half an hour later. 363 00:19:37,560 --> 00:19:40,632 The watches decided to agree now. 364 00:19:40,880 --> 00:19:42,950 I don't know what's keeping me... 365 00:19:43,000 --> 00:19:45,423 from smashing this typewriter in his face. 366 00:19:45,440 --> 00:19:47,040 Regulations Belmont... 367 00:19:47,080 --> 00:19:48,849 simply regulations. 368 00:19:50,280 --> 00:19:53,044 Honestly Sir, if it was not for those damn rules... 369 00:19:53,080 --> 00:19:55,120 You questioned me about that 100 times... 370 00:19:55,160 --> 00:19:57,200 and I answered 100 times. 371 00:19:57,240 --> 00:19:59,486 Since we're not in Scotland Yard, 372 00:19:59,520 --> 00:20:02,023 please allow me to explain to you gentlemen, 373 00:20:02,080 --> 00:20:05,800 that you're beginning to give me the shits! 374 00:20:08,480 --> 00:20:12,371 This diversion is not really important for the record. 375 00:20:13,000 --> 00:20:14,319 Maybe not. 376 00:20:14,360 --> 00:20:15,964 It's up to you. 377 00:20:16,720 --> 00:20:19,871 Your car was at the harbour. Right? 378 00:20:20,000 --> 00:20:21,760 But where were you, 379 00:20:21,800 --> 00:20:23,120 during that time? 380 00:20:23,160 --> 00:20:25,987 At the pub, or my sister's place. I don't remember. 381 00:20:26,080 --> 00:20:28,799 Ah yes, I forgot the pub. 382 00:20:29,080 --> 00:20:31,810 Your sister... The pub... 383 00:20:31,920 --> 00:20:34,280 Unfortunately the pub's owner... 384 00:20:34,320 --> 00:20:36,623 didn't remember seeing you... 385 00:20:36,720 --> 00:20:37,596 at all. 386 00:20:37,720 --> 00:20:40,029 And as for visiting your sick sister... 387 00:20:40,080 --> 00:20:41,760 Gallbladder sickness. 388 00:20:41,800 --> 00:20:43,440 You know how these alibis work: 389 00:20:43,480 --> 00:20:46,830 'You have no relationship with the defendant' etc. 390 00:20:47,240 --> 00:20:48,960 Even without the word 'defendant', 391 00:20:49,000 --> 00:20:50,560 there's the family connection... 392 00:20:50,600 --> 00:20:53,063 If Jeanine cannot testify, why did he question her? 393 00:20:53,080 --> 00:20:54,411 Because I'm a cop. 394 00:20:54,440 --> 00:20:57,113 Why did he harass her just before her operation? 395 00:20:57,160 --> 00:20:58,673 Which, between you and me... 396 00:20:58,720 --> 00:21:00,880 was very thoughtful indeed. 397 00:21:00,920 --> 00:21:02,640 The doctor allowed me 5 minutes. 398 00:21:02,680 --> 00:21:04,676 Is there trouble between you two? 399 00:21:04,720 --> 00:21:07,245 It's been a while since your last visit. 400 00:21:07,360 --> 00:21:10,170 We see each other less since her wedding. 401 00:21:10,200 --> 00:21:13,272 What does the wedding have to do with anything? 402 00:21:13,400 --> 00:21:17,473 Detective Belmont certainly has his suspicions. 403 00:21:17,600 --> 00:21:20,239 Your sister married a painter? 404 00:21:20,560 --> 00:21:23,267 - A painter, yes. - Mr Van... 405 00:21:23,400 --> 00:21:26,240 Van Kempen. Jos Van Kempen. 406 00:21:26,280 --> 00:21:28,720 Not bad paintings too. 407 00:21:28,760 --> 00:21:31,826 You've seen his work? 408 00:21:31,920 --> 00:21:34,263 Just a few paintings... 409 00:21:34,400 --> 00:21:38,564 Yes it's because of him that you can't see your sister. 410 00:21:38,640 --> 00:21:40,733 Until this visit at Saint-Clement. 411 00:21:40,800 --> 00:21:42,520 I see her secretly. 412 00:21:42,560 --> 00:21:43,623 Away from her husband? 413 00:21:43,680 --> 00:21:44,795 No. 414 00:21:45,160 --> 00:21:48,118 That's right, your wife didn't go with you. 415 00:21:48,640 --> 00:21:51,768 She must have had other things on that day. 416 00:21:54,440 --> 00:21:57,455 My sister and her don't get on very well. 417 00:21:57,800 --> 00:22:00,815 You mean... at all? 418 00:22:02,600 --> 00:22:04,283 It's complicated. 419 00:22:05,720 --> 00:22:08,018 Very complicated. 420 00:22:08,440 --> 00:22:10,510 It was fine at first. 421 00:22:10,560 --> 00:22:13,154 They would go to the movies, exhibitions... 422 00:22:13,200 --> 00:22:15,623 They got on quite well. 423 00:22:15,760 --> 00:22:17,560 Then Jos... 424 00:22:17,600 --> 00:22:20,720 started to sell lots of paintings... 425 00:22:20,760 --> 00:22:23,746 and from there... 426 00:22:23,800 --> 00:22:25,631 how can I put it... 427 00:22:25,680 --> 00:22:27,932 Your wife was jealous of your sister. 428 00:22:28,240 --> 00:22:31,164 She had an affair with the painter. 429 00:22:33,840 --> 00:22:36,331 She thought he was the kind of man... 430 00:22:36,360 --> 00:22:38,396 she should have had married. 431 00:22:38,480 --> 00:22:40,680 An artist rather than a businessman. 432 00:22:40,720 --> 00:22:41,931 Exactly. 433 00:22:42,000 --> 00:22:45,254 Someone who's talked about. 434 00:22:45,520 --> 00:22:49,923 You may soon be talked about, Mr Martinaud. 435 00:22:56,200 --> 00:22:57,553 Tell me, 436 00:22:57,680 --> 00:23:00,023 was it before or after your sister's visit... 437 00:23:00,160 --> 00:23:02,105 that you went to this pub? 438 00:23:02,200 --> 00:23:03,428 After. 439 00:23:03,560 --> 00:23:06,563 I was upset to find Jeanine gaunt and tired. 440 00:23:06,720 --> 00:23:09,520 I went for a drink and didn't pay attention... 441 00:23:09,560 --> 00:23:11,283 I parked in the wrong place. 442 00:23:11,320 --> 00:23:13,311 And the wrong time. 443 00:23:16,760 --> 00:23:18,944 How much time did you stay in this pub? 444 00:23:19,120 --> 00:23:20,600 I didn't pay attention. 445 00:23:20,640 --> 00:23:21,988 Less than 1 hour. 446 00:23:22,040 --> 00:23:23,155 And then? 447 00:23:23,200 --> 00:23:25,054 Then I returned to my sister. 448 00:23:25,120 --> 00:23:26,849 Right away? 449 00:23:27,040 --> 00:23:28,928 Almost... 450 00:23:30,920 --> 00:23:33,434 But not quite, Martinaud. 451 00:23:33,560 --> 00:23:36,108 First you went to the lighthouse. 452 00:23:37,280 --> 00:23:39,942 Isn't Saint-Clement lighthouse splendid? 453 00:23:40,800 --> 00:23:42,600 Yes, that's true... 454 00:23:42,640 --> 00:23:44,841 I went to the lighthouse. 455 00:23:46,000 --> 00:23:48,184 To get some fresh air? 456 00:23:48,720 --> 00:23:51,234 As you say the lighthouse is splendid... 457 00:23:51,320 --> 00:23:52,844 so I went to see it. 458 00:23:53,400 --> 00:23:55,573 There's people from Paris that - 459 00:23:55,600 --> 00:23:57,568 Okay! You saw the lighthouse. Then what? 460 00:23:57,680 --> 00:23:59,440 Then? 461 00:23:59,480 --> 00:24:02,921 Then? I already told you what I did! 462 00:24:03,120 --> 00:24:05,080 I left my car at the harbour, 463 00:24:05,120 --> 00:24:07,093 I went back to my sister's place. 464 00:24:07,200 --> 00:24:09,816 - 12, Lorientais Street. - By the beach? 465 00:24:09,880 --> 00:24:11,450 The beach? 466 00:24:11,520 --> 00:24:14,284 You get to Lorientais Street from the lighthouse... 467 00:24:14,320 --> 00:24:16,481 via the beach. 468 00:24:16,520 --> 00:24:17,720 Yes... 469 00:24:17,760 --> 00:24:19,028 that's obvious. 470 00:24:19,520 --> 00:24:23,570 What's less obvious is Pauline Valera's body. 471 00:24:24,280 --> 00:24:28,512 The person who did that had to go along the beach... 472 00:24:28,640 --> 00:24:31,632 He had to pass along the beach just like the person... 473 00:24:31,800 --> 00:24:33,916 who raped Genevieve Lebailly did... 474 00:24:34,000 --> 00:24:35,240 You disgust me! 475 00:24:35,280 --> 00:24:37,120 Why 'The person who did that'... 476 00:24:37,160 --> 00:24:38,724 'The Culprit', 'The Murderer' ? 477 00:24:39,320 --> 00:24:41,390 Give this ghost a name. 478 00:24:41,520 --> 00:24:44,114 Say 'Mr Martinaud, The Lawyer'... 479 00:24:44,200 --> 00:24:46,907 since you're so sure of it. 480 00:24:47,040 --> 00:24:50,294 Not quite Martinaud, not quite... 481 00:24:50,760 --> 00:24:54,582 And incidentally, that's why you're still here. 482 00:24:54,680 --> 00:24:57,023 I'm here because I want to be. 483 00:24:57,120 --> 00:25:00,430 Because the other one asked me to. 484 00:25:00,520 --> 00:25:03,717 Now, I'm leaving! 485 00:25:04,720 --> 00:25:06,176 Sit down, Sir. 486 00:25:06,200 --> 00:25:08,418 You're not leaving now. 487 00:25:10,120 --> 00:25:12,065 What do you mean I'm not leaving. 488 00:25:12,400 --> 00:25:15,915 Take care gentlemen... 489 00:25:16,080 --> 00:25:19,197 you don't have many options left. 490 00:25:19,320 --> 00:25:21,000 Either you release me, 491 00:25:21,040 --> 00:25:22,720 hold me in custody, 492 00:25:22,760 --> 00:25:24,722 or take me before a Judge. 493 00:25:25,640 --> 00:25:28,427 I don't know about you, 494 00:25:28,560 --> 00:25:32,747 but I'm inclined to choose custody. 495 00:25:48,680 --> 00:25:50,386 You can make a phone call. 496 00:25:50,440 --> 00:25:52,817 - To whom? - Anyone. 497 00:25:53,160 --> 00:25:55,537 Your lawyer, for instance. 498 00:25:55,560 --> 00:25:58,199 You can call him, but he can't come here. 499 00:25:58,240 --> 00:25:59,707 That's how it is. 500 00:25:59,760 --> 00:26:01,440 I don't have a lawyer. 501 00:26:01,480 --> 00:26:03,600 At least, not any more. 502 00:26:03,640 --> 00:26:05,560 A 3 spades story... 503 00:26:05,600 --> 00:26:07,640 double and down. 504 00:26:07,680 --> 00:26:10,507 Tomorrow if you see the Judge... 505 00:26:10,600 --> 00:26:12,591 you'll need a lawyer. 506 00:26:12,720 --> 00:26:16,633 Mr Kellman who pleaded my last divorce is brilliant. 507 00:26:16,720 --> 00:26:20,224 I lost...but he was brilliant. 508 00:26:20,360 --> 00:26:23,466 If you want a life sentence, I have his number. 509 00:26:23,600 --> 00:26:28,082 Or, Detective Belmont will give you a list. 510 00:26:28,440 --> 00:26:30,720 Surely you know some of them. 511 00:26:30,760 --> 00:26:33,177 There's a Chinese one this year if you're interested. 512 00:26:33,240 --> 00:26:34,969 I already have one. 513 00:26:35,000 --> 00:26:36,365 My acupuncturist. 514 00:26:36,600 --> 00:26:39,683 I want to see you go free, Martinaud. 515 00:26:39,720 --> 00:26:41,073 I don't know why. 516 00:26:41,160 --> 00:26:43,731 I know. I make you laugh. 517 00:26:44,600 --> 00:26:48,160 No. You can irritate me... 518 00:26:48,200 --> 00:26:50,208 surprise me... 519 00:26:50,640 --> 00:26:52,847 even persuade me... 520 00:26:54,560 --> 00:26:57,643 But while I still think you killed 2 children, 521 00:26:57,760 --> 00:27:01,048 You have no chance to make me laugh Martinaud. 522 00:27:01,560 --> 00:27:04,028 A red dot means 'available at night'. 523 00:27:04,080 --> 00:27:07,425 Close your eyes and pick one at random. 524 00:27:07,560 --> 00:27:09,516 Perhaps not in your best interest. 525 00:27:09,560 --> 00:27:11,278 You should try to call home. 526 00:27:11,320 --> 00:27:12,730 Maybe someone will answer. 527 00:27:12,760 --> 00:27:13,692 No. 528 00:27:13,720 --> 00:27:15,415 Do you think it's normal? 529 00:27:15,480 --> 00:27:17,641 And you, are you normal? 530 00:27:17,720 --> 00:27:20,920 Spending New Year's Eve talking about rape, murder... 531 00:27:20,960 --> 00:27:23,673 mind your own business! 532 00:27:24,800 --> 00:27:29,112 I'll call if I feel like it. 533 00:27:36,000 --> 00:27:37,285 Henri? 534 00:27:38,520 --> 00:27:41,160 Thanks, you too pal. Happy New Year. 535 00:27:41,200 --> 00:27:42,280 Tell me... 536 00:27:42,320 --> 00:27:46,080 Did someone call Jobourg from Room 24 a moment ago? 537 00:27:46,160 --> 00:27:47,673 Yes, wait... 538 00:27:49,680 --> 00:27:52,365 22-71-10. 539 00:27:59,000 --> 00:28:01,013 Thanks, Henri. 540 00:28:11,480 --> 00:28:15,644 Please empty your pockets. 541 00:28:17,560 --> 00:28:20,563 Eh... what... are you mad? 542 00:28:20,680 --> 00:28:23,729 Everything... on the table. 543 00:28:48,800 --> 00:28:51,815 You can sit down Sir. 544 00:28:52,560 --> 00:28:54,744 You too Belmont. 545 00:29:12,880 --> 00:29:15,485 Your wife? 546 00:29:17,040 --> 00:29:19,782 I didn't imagine her like that. 547 00:29:20,080 --> 00:29:21,957 Nor me. 548 00:29:22,840 --> 00:29:26,628 Too bad you didn't come to Blvd. De Lattre. 549 00:29:26,760 --> 00:29:28,440 You could have understood. 550 00:29:28,480 --> 00:29:29,566 I was there! 551 00:29:29,600 --> 00:29:30,635 But you... 552 00:29:31,000 --> 00:29:32,831 you understood nothing. 553 00:29:32,880 --> 00:29:35,041 Try to remember... 554 00:29:35,080 --> 00:29:39,560 The place's topography, as you would say. 555 00:29:39,600 --> 00:29:40,993 Downstairs there's... 556 00:29:41,040 --> 00:29:44,066 No, upstairs. It's more informative upstairs. 557 00:29:44,200 --> 00:29:46,464 I didn't see anything exciting! 558 00:29:46,520 --> 00:29:49,023 Mr Martinaud didn't say exciting, but informative. 559 00:29:49,080 --> 00:29:50,720 Thanks. 560 00:29:50,760 --> 00:29:52,199 Upstairs... 561 00:29:52,240 --> 00:29:54,413 - there's a corridor. - Yes. 562 00:29:54,440 --> 00:29:56,829 - A long corridor. - Fifteen metres! 563 00:29:56,840 --> 00:29:58,910 - Possibly... - Definitely! 564 00:29:59,520 --> 00:30:00,714 Three bedrooms... 565 00:30:00,760 --> 00:30:02,603 If I remember two large, one small. 566 00:30:03,560 --> 00:30:06,711 A child's room, a guest room and ours. 567 00:30:08,040 --> 00:30:10,224 The child's room remained empty. 568 00:30:10,360 --> 00:30:12,942 The guestroom is now my wife's. 569 00:30:13,000 --> 00:30:14,604 Ours became my room. 570 00:30:14,680 --> 00:30:19,151 Between these two rooms is a fifteen metre corridor. 571 00:30:20,000 --> 00:30:22,423 Many things can keep a couple apart: 572 00:30:22,560 --> 00:30:27,350 Adultery, sickness, death... 573 00:30:27,480 --> 00:30:30,745 I am separated from my wife by a corridor. 574 00:30:30,880 --> 00:30:32,825 A fifteen metre corridor. 575 00:30:32,920 --> 00:30:34,023 Just that... 576 00:30:34,400 --> 00:30:39,269 Well, just... a fifteen metre wasteland! 577 00:30:39,360 --> 00:30:42,625 And at the end of that wasteland... 578 00:30:42,720 --> 00:30:45,109 A locked door. 579 00:30:45,160 --> 00:30:47,520 Surely you don't know what it's like... 580 00:30:47,560 --> 00:30:50,023 to knock on a door that will not open. 581 00:30:59,360 --> 00:31:01,009 Another coffee? 582 00:31:01,080 --> 00:31:02,440 Yes. 583 00:31:02,480 --> 00:31:05,648 This time can I have one? 584 00:31:30,840 --> 00:31:33,900 Can I get up too? 585 00:31:38,480 --> 00:31:39,800 Impressive! 586 00:31:39,840 --> 00:31:41,392 Really, very funny. 587 00:31:41,440 --> 00:31:42,998 'Another coffee'? 588 00:31:43,040 --> 00:31:47,477 You're not going to trick me into a friendly chat! 589 00:31:47,520 --> 00:31:50,307 You really think I'm a fool! 590 00:31:50,840 --> 00:31:52,320 On the contrary... 591 00:31:52,360 --> 00:31:55,200 I think you're very smart Martinaud. 592 00:31:55,240 --> 00:31:57,498 A first-class con-man... 593 00:31:58,440 --> 00:32:02,752 I question you about the rape and murder of two girls... 594 00:32:02,800 --> 00:32:05,160 and the conversation moves to your wife, 595 00:32:05,200 --> 00:32:07,680 a corridor, a door... 596 00:32:07,720 --> 00:32:08,988 Alright, why not. 597 00:32:10,280 --> 00:32:12,271 Now that you've led me to this door... 598 00:32:12,320 --> 00:32:13,760 you must open it. 599 00:32:13,800 --> 00:32:16,046 I want to know what's behind it. 600 00:32:16,080 --> 00:32:18,014 You know that very well. 601 00:32:18,040 --> 00:32:21,305 Don't you prefer to tell it in your own words? 602 00:32:21,560 --> 00:32:25,052 So many nights I thought about those words. 603 00:32:25,200 --> 00:32:26,861 Be my guest. 604 00:32:27,600 --> 00:32:29,568 All right. 605 00:32:29,600 --> 00:32:32,228 I'll tell you what's behind this door. 606 00:32:32,360 --> 00:32:36,228 It's Mrs Martinaud. Chantal Martinaud... 607 00:32:36,320 --> 00:32:38,550 she that refuses you her bed. 608 00:32:38,640 --> 00:32:40,551 And since when? 609 00:32:41,440 --> 00:32:43,453 Months? Years? 610 00:32:43,960 --> 00:32:46,133 Maybe since the beginning? 611 00:32:46,680 --> 00:32:48,045 Don't push it! 612 00:32:48,080 --> 00:32:49,786 So, when? 613 00:32:50,200 --> 00:32:52,623 Right in the middle of our honeymoon. 614 00:32:52,800 --> 00:32:55,439 And what about that, my dear friend? 615 00:33:02,560 --> 00:33:06,485 The novelty that was our sex life 616 00:33:06,560 --> 00:33:10,144 broke down almost immediately. 617 00:33:10,280 --> 00:33:12,828 5 or 6 weeks of mad ecstasy... 618 00:33:13,480 --> 00:33:15,994 hiding in hotels, it was fun. 619 00:33:16,080 --> 00:33:18,150 And such a novelty for me. 620 00:33:18,200 --> 00:33:21,169 I felt I was living on the edge... 621 00:33:22,400 --> 00:33:25,472 Depraved acts... 622 00:33:25,920 --> 00:33:28,980 that would occupy my mind... 623 00:33:29,000 --> 00:33:30,865 when I was back in my office 624 00:33:30,920 --> 00:33:32,842 seeing clients. 625 00:33:32,920 --> 00:33:35,969 Until the day that Chantal... 626 00:33:36,560 --> 00:33:38,573 asked for my hand in marriage. 627 00:33:38,640 --> 00:33:40,335 Well... me... 628 00:33:41,160 --> 00:33:43,697 I'd never have dreamed... 629 00:33:43,720 --> 00:33:45,597 So it was her. 630 00:33:46,040 --> 00:33:48,640 She proposed? 631 00:33:48,680 --> 00:33:50,323 You don't know her. 632 00:33:50,400 --> 00:33:52,360 It's never that simple. 633 00:33:52,400 --> 00:33:54,080 She tends to constantly meander. 634 00:33:54,120 --> 00:33:55,672 - And so? - So !? 635 00:33:55,720 --> 00:33:56,920 Marriage... 636 00:33:56,960 --> 00:33:58,760 Venice... 637 00:33:58,800 --> 00:34:01,684 Hotel Danieli... yes... 638 00:34:01,720 --> 00:34:03,779 That's where all broke down. 639 00:34:03,800 --> 00:34:07,258 The young bride started to have migraines... 640 00:34:07,320 --> 00:34:10,596 and thought I had obsessive thoughts. 641 00:34:12,600 --> 00:34:15,489 My so-called perversity astonished her... 642 00:34:16,320 --> 00:34:18,080 But... 643 00:34:18,120 --> 00:34:20,321 her amazement was shortlived. 644 00:34:20,440 --> 00:34:24,217 There was disgust... 645 00:34:24,280 --> 00:34:26,703 repugnance... 646 00:34:27,120 --> 00:34:29,440 it became... 647 00:34:29,480 --> 00:34:32,034 slowly gangrenous. 648 00:34:32,640 --> 00:34:35,689 Anyway, back to Blvd De Lattre... 649 00:34:36,040 --> 00:34:38,360 I was at the end of the corridor... 650 00:34:38,400 --> 00:34:40,305 with my toothbrush. 651 00:34:40,920 --> 00:34:42,865 Do you see the picture? 652 00:34:44,720 --> 00:34:46,779 I see, yes. 653 00:34:47,120 --> 00:34:48,792 What do you see? 654 00:34:48,840 --> 00:34:52,424 What Mr Gallien? Absolutely nothing! 655 00:34:52,560 --> 00:34:54,080 You know why? 656 00:34:54,120 --> 00:34:56,230 You have determined your own version of the story... 657 00:34:56,280 --> 00:34:58,145 while I explain another! 658 00:34:58,240 --> 00:35:01,334 But you are not here for the other one. 659 00:35:01,360 --> 00:35:04,261 I don't give a damn about Mrs Martinaud's migraines, 660 00:35:04,360 --> 00:35:05,800 your toothbrush, 661 00:35:05,840 --> 00:35:08,758 or Mr Martinaud naked in the corridor! 662 00:35:08,760 --> 00:35:11,280 What I see is a longer corridor... 663 00:35:11,320 --> 00:35:12,560 darker... 664 00:35:12,600 --> 00:35:16,747 with Pauline Valera and Genevieve Lebailly at the end! 665 00:35:16,800 --> 00:35:19,542 I want this corridor to take me to that beach... 666 00:35:19,640 --> 00:35:22,234 to the field at Jobourg... 667 00:35:22,280 --> 00:35:24,145 and to the murderer! 668 00:35:25,120 --> 00:35:28,135 Detective, let me tell you something... 669 00:35:28,160 --> 00:35:29,840 If I had the guts to kill... 670 00:35:29,880 --> 00:35:31,842 I would not choose little girls. 671 00:35:32,360 --> 00:35:34,624 Oh no! 672 00:35:37,240 --> 00:35:39,868 Did you ever want to kill? 673 00:35:45,800 --> 00:35:48,394 Detective Belmont, sometimes... 674 00:35:51,440 --> 00:35:53,988 Never one of your three wives? 675 00:35:56,040 --> 00:35:57,780 The first one, maybe... 676 00:35:58,960 --> 00:36:01,485 Not really... 677 00:36:01,560 --> 00:36:04,063 She made superb flower bouquets. 678 00:36:04,120 --> 00:36:06,520 You don't kill a woman who loves flowers. 679 00:36:06,560 --> 00:36:09,108 I don't see why not... 680 00:36:09,760 --> 00:36:11,967 - Here's Tintin! - How's it going? 681 00:36:12,040 --> 00:36:14,713 We're making progress. 682 00:36:15,600 --> 00:36:17,625 Listen Martinaud, everybody's tired... 683 00:36:17,640 --> 00:36:19,471 so let's not waste time. 684 00:36:19,560 --> 00:36:21,903 Let's go. 685 00:36:22,200 --> 00:36:23,760 Right! 686 00:36:23,800 --> 00:36:25,534 So... 687 00:36:25,600 --> 00:36:29,070 Little Valera's body was found at 8 a.m. 688 00:36:29,120 --> 00:36:30,800 According to the pathologist... 689 00:36:30,840 --> 00:36:33,200 she'd been dead for 5 hours. 690 00:36:33,280 --> 00:36:36,420 That works out about 3 a.m. 691 00:36:37,320 --> 00:36:38,720 But... 692 00:36:38,760 --> 00:36:41,678 you were still admiring the lighthouse. 693 00:36:41,880 --> 00:36:42,960 Seriously! 694 00:36:43,000 --> 00:36:44,916 Do you see me at a lighthouse at 3 a.m.? 695 00:36:44,960 --> 00:36:46,040 Not me... 696 00:36:46,080 --> 00:36:48,349 but I would be happier if someone saw you. 697 00:36:48,360 --> 00:36:50,726 Your sister doesn't remember when you were back. 698 00:36:50,920 --> 00:36:51,840 Nor can I! 699 00:36:51,880 --> 00:36:53,200 You don't notice that. 700 00:36:53,240 --> 00:36:55,339 Not all the time. 701 00:36:57,360 --> 00:36:58,640 Tell me... 702 00:36:58,680 --> 00:36:59,925 during your stroll... 703 00:37:00,000 --> 00:37:02,286 Was the lighthouse lit up? 704 00:37:02,760 --> 00:37:05,081 Of course! Else I wouldn't have seen it. 705 00:37:05,120 --> 00:37:07,304 Such a horrible fog... 706 00:37:07,400 --> 00:37:10,039 Not even fit for a dog. 707 00:37:10,040 --> 00:37:12,964 Yet suitable enough for a lawyer... 708 00:37:13,160 --> 00:37:15,617 and of course you met no-one. 709 00:37:16,200 --> 00:37:17,633 No. 710 00:37:17,720 --> 00:37:19,120 And you heard nothing? 711 00:37:19,160 --> 00:37:20,200 Yes... 712 00:37:20,240 --> 00:37:22,200 only crashing waves. 713 00:37:22,240 --> 00:37:23,406 Ah, waves yes... 714 00:37:23,600 --> 00:37:25,204 Nothing else? 715 00:37:26,360 --> 00:37:27,952 No. 716 00:37:28,000 --> 00:37:30,120 No voices? Nobody? 717 00:37:30,160 --> 00:37:32,850 I don't remember. 718 00:37:33,080 --> 00:37:34,923 And you expect me to believe you? 719 00:37:35,040 --> 00:37:36,371 I don't give a fuck! 720 00:37:36,400 --> 00:37:39,984 Hey! I'm not a printing press. 721 00:37:40,280 --> 00:37:43,943 To summarize, you didn't hear or see anything. 722 00:37:44,080 --> 00:37:45,720 I did! 723 00:37:45,760 --> 00:37:48,120 An extraordinary racket! 724 00:37:48,160 --> 00:37:51,556 A drunkard, somewhere wanting to reconquer Algeria. 725 00:37:51,680 --> 00:37:54,387 Waves, the sea... 726 00:37:54,520 --> 00:37:56,040 and seagulls... 727 00:37:56,080 --> 00:37:57,166 No! 728 00:37:57,200 --> 00:37:58,462 Why not seagulls? 729 00:37:58,520 --> 00:38:00,568 Because at that hour, seagulls... 730 00:38:00,680 --> 00:38:02,113 are sleeping! 731 00:38:05,280 --> 00:38:07,896 From the moment nobody saw you enter... 732 00:38:08,000 --> 00:38:11,240 and nobody saw you leave, how long was it? 733 00:38:11,280 --> 00:38:13,160 1 hour? Half an hour? 734 00:38:13,200 --> 00:38:14,593 About that. 735 00:38:15,080 --> 00:38:19,073 Enough time to rape and strangle Pauline Valera. 736 00:38:19,120 --> 00:38:22,942 A hard-on in that cold weather, that's amazing! 737 00:38:27,400 --> 00:38:30,039 His comment makes sense. 738 00:38:30,160 --> 00:38:32,560 A point for the defense. 739 00:38:32,600 --> 00:38:34,744 Very very funny! 740 00:38:34,880 --> 00:38:37,713 I promise that on the day they recontruct the crime 741 00:38:37,800 --> 00:38:40,906 everything will be exposed! 742 00:38:41,000 --> 00:38:43,389 Funny! Really!! 743 00:38:49,160 --> 00:38:52,129 Isn't that enough? 744 00:38:53,040 --> 00:38:53,836 What? 745 00:38:53,880 --> 00:38:56,849 I asked whether you were done, you idiot! 746 00:38:58,680 --> 00:38:59,874 All right... 747 00:39:07,400 --> 00:39:09,823 Actually, I'm glad you mentioned the weather... 748 00:39:12,520 --> 00:39:14,966 Thanks Belmont. 749 00:39:16,040 --> 00:39:18,907 Ignoring Detective Belmont's remark... 750 00:39:18,960 --> 00:39:20,916 Very funny, really... 751 00:39:21,200 --> 00:39:24,237 Excellent! Really. 752 00:39:25,440 --> 00:39:27,800 Isn't it strange to be about... 753 00:39:27,840 --> 00:39:30,109 in the middle of the night in such weather? 754 00:39:30,120 --> 00:39:33,305 Even stranger for an 8 year-old. 755 00:39:33,480 --> 00:39:36,000 The Valera girl had to be there... 756 00:39:36,040 --> 00:39:38,377 so I could kill her... right? 757 00:39:42,840 --> 00:39:45,200 Can you spare a cigarette... 758 00:39:45,240 --> 00:39:47,520 Please, Detective? 759 00:39:47,560 --> 00:39:49,511 No! 760 00:39:49,640 --> 00:39:53,667 You're not a very good sport. 761 00:39:53,800 --> 00:39:56,633 But I don't play, Martinaud. 762 00:39:56,760 --> 00:39:59,040 My questions are not for you... 763 00:39:59,080 --> 00:40:00,520 to win a packet of soap powder... 764 00:40:00,560 --> 00:40:02,829 or a plane ticket... 765 00:40:03,120 --> 00:40:05,560 but to put you away for life. 766 00:40:05,600 --> 00:40:07,983 In jail, or an asylum with other nuts. 767 00:40:09,520 --> 00:40:12,023 I'll ask you for the third time: 768 00:40:12,160 --> 00:40:16,893 Did you hear anything while at the lighthouse? 769 00:40:19,320 --> 00:40:21,106 Yes? 770 00:40:21,760 --> 00:40:23,728 Come in, damn it! 771 00:40:23,960 --> 00:40:26,133 Sorry... can you come at once? 772 00:40:27,000 --> 00:40:29,320 Can you excuse me for a moment? 773 00:40:29,360 --> 00:40:30,673 Be my guest... 774 00:40:30,880 --> 00:40:33,246 bad timing. 775 00:40:33,840 --> 00:40:36,593 Take your coat, it's the boss. 776 00:40:36,680 --> 00:40:38,386 Tell me, Detective... 777 00:40:38,480 --> 00:40:40,360 What was I supposed to hear... 778 00:40:40,400 --> 00:40:41,930 at this damn lighthouse? 779 00:40:42,360 --> 00:40:44,863 The fog horn Mr Martinaud. 780 00:40:50,560 --> 00:40:55,714 The fog horn. 781 00:40:58,200 --> 00:41:01,567 Your boss is thrilled. For once! 782 00:41:01,680 --> 00:41:04,387 He didn't get far with the little dog. 783 00:41:04,520 --> 00:41:07,466 And for Miss Valera being outside at 3 a.m... 784 00:41:08,280 --> 00:41:10,657 that was no success either! 785 00:41:10,720 --> 00:41:11,680 But... 786 00:41:11,720 --> 00:41:13,600 the fog horn... 787 00:41:13,640 --> 00:41:15,158 really... 788 00:41:15,240 --> 00:41:18,129 My hat goes off to you, Detective! 789 00:41:19,800 --> 00:41:21,324 Well... 790 00:41:21,560 --> 00:41:24,120 For now! 791 00:41:41,200 --> 00:41:43,031 How do you explain that? 792 00:41:43,080 --> 00:41:45,924 The appearance and color of caviar... 793 00:41:46,000 --> 00:41:48,093 so why isn't it caviar? 794 00:41:48,160 --> 00:41:49,548 Please. 795 00:41:56,520 --> 00:41:59,284 Please excuse me. 796 00:42:03,800 --> 00:42:06,030 - Good evening Gallien. - Good evening Sir. 797 00:42:06,160 --> 00:42:08,833 Do you want a drink? Some food? 798 00:42:08,960 --> 00:42:11,053 I guess I'm not here for that. 799 00:42:11,120 --> 00:42:12,760 Of course not. 800 00:42:12,800 --> 00:42:14,760 You've held him for 3 hours... 801 00:42:14,800 --> 00:42:16,720 'Held him' is a laugh... 802 00:42:16,760 --> 00:42:18,915 He's as slippery as a eel. 803 00:42:19,080 --> 00:42:21,048 I've noticed that perverts... 804 00:42:21,080 --> 00:42:23,526 have a remarkable intellect... 805 00:42:23,600 --> 00:42:27,286 How else would they dream it up? 806 00:42:39,640 --> 00:42:42,575 Those are police symbols... 807 00:42:42,680 --> 00:42:44,720 Border patrol... 808 00:42:44,760 --> 00:42:47,302 You have the badge for this one? 809 00:42:48,840 --> 00:42:51,308 'The Valera girl had to be there'... 810 00:42:51,360 --> 00:42:53,976 'so I could kill her'. 811 00:42:56,080 --> 00:42:58,082 When did I stop typing? 812 00:42:58,160 --> 00:43:02,836 When he called you an idiot. 813 00:43:03,040 --> 00:43:05,725 I admire you Martinaud. 814 00:43:06,280 --> 00:43:08,851 We discuss children being raped and strangled, 815 00:43:08,960 --> 00:43:10,746 and you make jokes. 816 00:43:11,000 --> 00:43:12,410 'Strangled and raped'. 817 00:43:13,040 --> 00:43:14,640 I just said that. 818 00:43:14,680 --> 00:43:16,323 You said 'raped and strangled'. 819 00:43:16,440 --> 00:43:19,034 I disagree with 'raped and strangled', 820 00:43:19,160 --> 00:43:22,664 But I agree with 'strangled and raped'. 821 00:43:23,320 --> 00:43:25,129 I agree... maybe. 822 00:43:25,160 --> 00:43:26,880 You should be careful. 823 00:43:26,920 --> 00:43:28,893 In my case, it's not important... 824 00:43:28,960 --> 00:43:32,077 but you have to ask questions in the correct order. 825 00:43:32,320 --> 00:43:34,322 Mr Belmont. 826 00:43:34,360 --> 00:43:37,523 Otherwise... 827 00:43:45,320 --> 00:43:47,094 What? 828 00:44:01,120 --> 00:44:02,610 Closing up? 829 00:44:04,280 --> 00:44:08,535 Perhaps the girl led you to the dunes... 830 00:44:11,440 --> 00:44:13,160 True... 831 00:44:13,200 --> 00:44:15,173 The young sluts of today... 832 00:44:15,280 --> 00:44:17,293 grow to become big sluts... 833 00:44:17,640 --> 00:44:20,427 and later, old sluts! 834 00:44:21,440 --> 00:44:24,136 You're obsessed with sluts! 835 00:44:25,840 --> 00:44:30,857 They don't interest me. It's how you achieved it. 836 00:44:30,920 --> 00:44:33,150 Old ones, no problem... 837 00:44:33,280 --> 00:44:36,602 but youngsters...they run fast! 838 00:44:38,600 --> 00:44:41,626 Tell me... 839 00:44:41,760 --> 00:44:43,125 Come on... 840 00:44:43,520 --> 00:44:45,101 How did you do it? 841 00:44:45,160 --> 00:44:48,493 Touch them, like that? 842 00:44:50,280 --> 00:44:51,474 No? 843 00:44:51,560 --> 00:44:52,960 Not like that? 844 00:44:53,000 --> 00:44:56,669 You tell them 'what's your name kitty'? 845 00:44:57,200 --> 00:44:58,736 'Pauline'... 846 00:44:59,080 --> 00:45:01,605 'So sweet, so cute!'. 847 00:45:01,720 --> 00:45:03,654 You hurt me! 848 00:45:03,720 --> 00:45:06,462 You hurt them too. 849 00:45:06,480 --> 00:45:08,254 You're crazy! 850 00:45:08,280 --> 00:45:10,783 Who's the crazy one! 851 00:45:12,600 --> 00:45:14,625 Don't be too rough... 852 00:45:14,760 --> 00:45:17,593 Only detain him as a last resort. 853 00:45:20,600 --> 00:45:22,534 Tell me... 854 00:45:22,640 --> 00:45:24,440 the squeaking... 855 00:45:24,480 --> 00:45:26,440 is worse than last year. 856 00:45:26,480 --> 00:45:29,705 Don't tell me he's already in custody? 857 00:45:29,800 --> 00:45:31,640 He is. 858 00:45:31,680 --> 00:45:33,904 For an hour and a half already. 859 00:45:33,960 --> 00:45:35,040 Oh dear... 860 00:45:35,160 --> 00:45:38,880 I know, but he was ready to bugger off! 861 00:45:39,160 --> 00:45:41,412 You killed them both, bastard! 862 00:45:43,240 --> 00:45:45,040 Wait for the other one... 863 00:45:45,080 --> 00:45:46,480 You did this to them... 864 00:45:46,520 --> 00:45:47,947 or this? 865 00:45:48,040 --> 00:45:49,905 Where are you going? 866 00:45:49,960 --> 00:45:52,667 Little girls... You bastard... 867 00:45:52,720 --> 00:45:55,541 Small butts... You scum! 868 00:45:55,640 --> 00:45:58,643 I'm going to really mess you up! 869 00:45:59,960 --> 00:46:02,383 Mr Gallien... is not back yet? 870 00:46:02,480 --> 00:46:04,926 What do you want! 871 00:46:05,320 --> 00:46:07,732 Fuck you! 872 00:46:08,560 --> 00:46:12,473 Fuck them alright! 873 00:46:12,560 --> 00:46:15,711 That's enough, I'm out of here. 874 00:46:15,840 --> 00:46:19,378 - No! - I want out, damn it! 875 00:46:20,960 --> 00:46:22,791 Martinaud! 876 00:46:23,080 --> 00:46:24,832 Where's he going? 877 00:46:29,400 --> 00:46:31,040 Come on... 878 00:46:31,080 --> 00:46:32,246 Shit! Let me go! 879 00:46:32,280 --> 00:46:33,975 Martinaud don't be a fool! 880 00:46:34,080 --> 00:46:35,786 Come on, damn it! 881 00:46:38,560 --> 00:46:40,551 Don't move! 882 00:46:41,360 --> 00:46:44,200 No need to panic like that. 883 00:46:44,240 --> 00:46:46,703 What happened? 884 00:46:46,800 --> 00:46:49,098 Calm down. 885 00:46:56,240 --> 00:46:58,743 I didn't hurt you, right? 886 00:47:01,040 --> 00:47:04,373 Move! There's nothing to see. 887 00:47:09,440 --> 00:47:11,360 Shit! Let me go! 888 00:47:11,400 --> 00:47:14,079 I'm a minor, and I'll fuck you up! 889 00:47:14,120 --> 00:47:15,880 Charming. Who's that? 890 00:47:15,920 --> 00:47:17,520 Berthier's son. 891 00:47:17,560 --> 00:47:18,828 Berthier?! 892 00:47:18,960 --> 00:47:21,144 He nicked that car, the Japanese one. 893 00:47:21,280 --> 00:47:23,544 He wrecked it on Edgar Quinet Blvd. 894 00:47:23,600 --> 00:47:25,568 You father will be pleased. 895 00:47:25,600 --> 00:47:27,360 Except for bikes, Japanese is crap. 896 00:47:27,400 --> 00:47:28,873 This bomb was useless. 897 00:47:28,920 --> 00:47:30,560 You should have stolen a bike. 898 00:47:30,600 --> 00:47:32,160 And how did you wreck it? 899 00:47:32,200 --> 00:47:33,480 Ramming a streetlight. 900 00:47:33,520 --> 00:47:35,095 I would have prefered a cop, a family man... 901 00:47:35,160 --> 00:47:37,048 A fatty like you. 902 00:47:37,080 --> 00:47:40,004 Look, I'm not fat, I'm just well covered 903 00:47:40,160 --> 00:47:41,680 Antoine! 904 00:47:41,720 --> 00:47:43,602 What? 905 00:47:45,080 --> 00:47:46,820 What's up with you? 906 00:47:46,920 --> 00:47:49,627 It's the 'Night of the Long Stress'. 907 00:47:49,720 --> 00:47:51,187 Why do you say that? 908 00:47:51,200 --> 00:47:53,543 Because Belmont plastered Martinaud! 909 00:48:05,200 --> 00:48:06,758 Here. 910 00:48:16,880 --> 00:48:18,560 Looks bad.. 911 00:48:18,600 --> 00:48:21,600 A fine mess... 912 00:48:21,640 --> 00:48:24,751 He made a fine mess... 913 00:48:24,840 --> 00:48:27,149 Not to mention the kicks. 914 00:48:27,240 --> 00:48:29,151 I can't breathe. 915 00:48:34,440 --> 00:48:36,351 Do we call a doctor? 916 00:48:36,360 --> 00:48:39,614 He can ask for the doctor. 917 00:48:39,680 --> 00:48:41,600 Better call a radiologist... 918 00:48:41,640 --> 00:48:43,840 I'm sure my nose is broken. 919 00:48:43,880 --> 00:48:45,760 Give me that, I'll manage. 920 00:48:45,800 --> 00:48:48,467 Can't you just leave me in peace? 921 00:48:48,480 --> 00:48:51,643 You're crowding... I just told you I can't breathe! 922 00:48:51,760 --> 00:48:52,943 Fuck off! 923 00:48:52,960 --> 00:48:55,235 He's right. Move away! 924 00:48:59,240 --> 00:49:01,185 You too Belmont. 925 00:49:01,280 --> 00:49:03,066 What, me too? 926 00:49:03,200 --> 00:49:06,499 Haven't you done enough, already? 927 00:49:08,160 --> 00:49:10,014 What is it? 928 00:49:10,040 --> 00:49:12,080 Have I got small pox or something? 929 00:49:12,120 --> 00:49:14,628 Look at those two-faced bastards! 930 00:49:14,640 --> 00:49:16,312 Aren't they nice? 931 00:49:16,360 --> 00:49:18,200 Not as nice as you! 932 00:49:18,240 --> 00:49:20,043 Because if he had cracked... 933 00:49:20,080 --> 00:49:21,877 you would have a signed confession now. 934 00:49:21,920 --> 00:49:23,330 Great for everyone! 935 00:49:24,440 --> 00:49:27,307 Yeah, but he didn't crack. 936 00:49:27,400 --> 00:49:29,721 Bad luck. 937 00:49:29,880 --> 00:49:33,031 Your only hope now is that I'm guilty. 938 00:49:33,160 --> 00:49:35,080 Because if I was the murder, 939 00:49:35,120 --> 00:49:36,760 then you just roughed up a sadist, 940 00:49:36,800 --> 00:49:39,149 and that's OK. 941 00:49:41,720 --> 00:49:43,654 But if I'm innocent... 942 00:49:43,680 --> 00:49:45,352 then you are the sadists. 943 00:49:46,080 --> 00:49:47,360 Fine! 944 00:49:47,400 --> 00:49:49,440 Trouble brewing, gentlemen? 945 00:49:49,480 --> 00:49:51,080 Listen Martinaud... 946 00:49:51,120 --> 00:49:53,000 What do you want, an apology? 947 00:49:53,040 --> 00:49:55,173 OK then. I officially disapprove... 948 00:49:55,200 --> 00:49:57,395 of Mr Belmont's methods. Happy? 949 00:49:57,640 --> 00:49:59,426 No way! 950 00:49:59,560 --> 00:50:02,336 Where's the damn list of lawyers! 951 00:50:02,440 --> 00:50:04,567 You intend to file a complaint? 952 00:50:04,640 --> 00:50:06,881 You bet. Assault before witnesses. 953 00:50:06,920 --> 00:50:11,004 What witnesses? For a little scratch? 954 00:50:11,680 --> 00:50:13,864 I think I prefer Belmont. 955 00:50:13,920 --> 00:50:14,800 What? 956 00:50:14,840 --> 00:50:16,336 I prefer Belmont! 957 00:50:16,360 --> 00:50:18,480 There's two kinds of cops: 958 00:50:18,520 --> 00:50:20,600 Straight and twisted. 959 00:50:20,640 --> 00:50:22,360 And you're twisted! 960 00:50:22,400 --> 00:50:24,200 I'll tell you why... 961 00:50:24,240 --> 00:50:26,464 Your fog horn trick... 962 00:50:26,560 --> 00:50:28,869 that was really twisted! 963 00:50:28,880 --> 00:50:31,826 If I didn't hear it, it means I was elsewhere? 964 00:50:31,920 --> 00:50:33,840 True! I was elsewhere! 965 00:50:33,880 --> 00:50:35,720 But not where you think I was! 966 00:50:35,760 --> 00:50:37,720 I was not on Saint Clement dunes! 967 00:50:37,760 --> 00:50:39,720 I was... with a whore! There! 968 00:50:39,760 --> 00:50:42,826 Right! A whore! 969 00:50:42,960 --> 00:50:46,669 I have life outside corridors... I go visit whores. 970 00:50:46,760 --> 00:50:48,432 They're Chantal's opposite. 971 00:50:48,440 --> 00:50:51,240 Whores give out plenty... 972 00:50:51,280 --> 00:50:53,458 for relatively little money. 973 00:50:54,840 --> 00:50:56,637 Precisely! 974 00:51:10,080 --> 00:51:12,219 Midnight. 975 00:51:12,600 --> 00:51:14,648 Happy New Year, Antoine. 976 00:51:15,120 --> 00:51:17,520 Happy New Year, buddy. 977 00:51:19,760 --> 00:51:21,899 I guess we don't kiss... 978 00:51:26,120 --> 00:51:27,838 I'll tell him... 979 00:51:28,400 --> 00:51:30,118 You forget something? 980 00:51:30,520 --> 00:51:32,579 Mrs Martinaud just arrived. 981 00:51:32,680 --> 00:51:36,992 Asking for her husband. What do we say? 982 00:51:37,760 --> 00:51:41,480 What do we say Martinaud? 983 00:51:51,760 --> 00:51:53,068 It's OK... 984 00:51:53,200 --> 00:51:56,738 I'll see what I can do. 985 00:52:25,320 --> 00:52:27,914 They left you in the dark, Madam? 986 00:52:32,440 --> 00:52:33,873 There. 987 00:52:33,960 --> 00:52:36,201 Is that better? 988 00:52:38,600 --> 00:52:42,013 My husband's been here hours, Detective. 989 00:52:42,880 --> 00:52:44,440 I know Madam... 990 00:52:44,480 --> 00:52:46,772 I'm afraid we're not done yet... 991 00:52:47,160 --> 00:52:49,754 Did you arrest him? 992 00:52:49,880 --> 00:52:52,474 No, we just took him into custody. 993 00:52:52,560 --> 00:52:55,233 Can I ask why? 994 00:52:55,360 --> 00:52:58,511 I'm not sure I have to answer that... 995 00:52:58,640 --> 00:53:01,746 but you must know already. 996 00:53:01,880 --> 00:53:04,269 Usually I enjoy humour, 997 00:53:04,400 --> 00:53:06,356 but I find yours contemptible. 998 00:53:06,360 --> 00:53:09,193 I've come to see my husband and I demand... 999 00:53:09,240 --> 00:53:12,346 You're in no position to insist Madam. 1000 00:53:14,720 --> 00:53:16,080 Please excuse me... 1001 00:53:16,120 --> 00:53:18,742 I don't normally talk this way. 1002 00:53:18,760 --> 00:53:21,445 What's to stop me seeing my husband? 1003 00:53:21,600 --> 00:53:22,920 Nothing Madam, 1004 00:53:22,960 --> 00:53:25,741 except for one small detail. 1005 00:53:26,520 --> 00:53:29,296 He doesn't want to see you. 1006 00:53:36,560 --> 00:53:39,324 Won't you take off your coat? 1007 00:53:39,480 --> 00:53:40,890 Yes. 1008 00:53:44,360 --> 00:53:46,305 Please. 1009 00:53:46,440 --> 00:53:49,671 A warm drink? Coffee? Tea? 1010 00:53:49,760 --> 00:53:52,320 I'd like some tea, thanks. 1011 00:53:56,240 --> 00:53:57,840 Henri? 1012 00:53:57,880 --> 00:53:59,944 Can you send a tea to Room 60? 1013 00:54:00,040 --> 00:54:01,860 What? Yes tea! 1014 00:54:03,040 --> 00:54:06,350 Tea! You know what it is, right? 1015 00:54:06,440 --> 00:54:08,863 Alright. Thanks. 1016 00:54:12,440 --> 00:54:15,352 Are you sure you won't sit down? 1017 00:54:16,440 --> 00:54:17,760 You know... 1018 00:54:17,800 --> 00:54:21,366 it was I who switched off the light. 1019 00:54:25,040 --> 00:54:27,634 Thank you. 1020 00:54:42,240 --> 00:54:44,504 Sorry. 1021 00:54:48,800 --> 00:54:52,543 You wanted to talk to me Mrs Martinaud. 1022 00:54:52,640 --> 00:54:54,520 So let's talk... 1023 00:54:54,560 --> 00:54:57,000 About what? 1024 00:54:57,040 --> 00:54:59,230 Me, for instance. 1025 00:54:59,360 --> 00:55:01,851 You mean your marriage? 1026 00:55:01,880 --> 00:55:04,667 That's not a word that comes to mind. 1027 00:55:04,760 --> 00:55:06,716 Because of the two rooms? 1028 00:55:06,960 --> 00:55:10,430 Ah... he told you about that. 1029 00:55:10,520 --> 00:55:12,112 And what else? 1030 00:55:12,480 --> 00:55:13,880 Venice... 1031 00:55:13,920 --> 00:55:15,256 De Lattre Blvd... 1032 00:55:15,320 --> 00:55:17,584 the corridor... 1033 00:55:18,600 --> 00:55:20,386 I see. 1034 00:55:20,520 --> 00:55:22,000 For you perhaps... 1035 00:55:22,040 --> 00:55:24,280 for me, it's still unclear. 1036 00:55:24,320 --> 00:55:26,480 From what I understand... 1037 00:55:26,520 --> 00:55:29,040 based on your husband's account, 1038 00:55:29,080 --> 00:55:32,066 wouldn't it be simpler... 1039 00:55:32,240 --> 00:55:34,640 just to separate? 1040 00:55:34,680 --> 00:55:36,471 Or divorce? 1041 00:55:36,560 --> 00:55:39,017 How long have you been here Mr Gallien? 1042 00:55:39,160 --> 00:55:41,003 6 years. 1043 00:55:41,480 --> 00:55:44,290 So you know the city well enough... 1044 00:55:44,320 --> 00:55:48,461 You'll understand if I tell you that before my marriage, 1045 00:55:48,600 --> 00:55:50,272 I was living in St Louis district. 1046 00:55:50,800 --> 00:55:51,698 That's nice. 1047 00:55:51,760 --> 00:55:54,240 The odd-numbered side, you appreciate. 1048 00:55:54,280 --> 00:55:55,840 Surely even better. 1049 00:55:55,880 --> 00:55:57,432 Don't be fooled. 1050 00:55:57,520 --> 00:56:00,057 It's not a sign of wealth, but one of status. 1051 00:56:00,080 --> 00:56:02,537 You'll find the money on De Lattre Boulevard. 1052 00:56:02,760 --> 00:56:05,206 Our dinner was often just a slice of ham, 1053 00:56:05,280 --> 00:56:08,033 but my parents would never have moved. 1054 00:56:08,040 --> 00:56:10,520 But all that is foreign to you, of course? 1055 00:56:10,640 --> 00:56:12,949 For 35 years, my parents lived... 1056 00:56:13,000 --> 00:56:14,960 in the same two-room flat... 1057 00:56:15,000 --> 00:56:17,040 in the 20th District of Paris. 1058 00:56:17,080 --> 00:56:19,920 They could never move either. So... 1059 00:56:19,960 --> 00:56:22,434 Not to be rude... 1060 00:56:22,560 --> 00:56:24,869 but your wedding, 1061 00:56:24,920 --> 00:56:29,163 we can hardly call it an error of youth. 1062 00:56:29,440 --> 00:56:31,704 Youth? No. 1063 00:56:34,360 --> 00:56:37,466 When I left school I had choices... 1064 00:56:37,560 --> 00:56:39,937 Work... What sort? 1065 00:56:39,960 --> 00:56:42,224 Marriage... To whom? 1066 00:56:43,880 --> 00:56:46,587 To sleep around. 1067 00:56:46,600 --> 00:56:47,960 In our families, 1068 00:56:48,000 --> 00:56:50,280 there's always a friend of father... 1069 00:56:50,320 --> 00:56:52,214 to take you skiing at Ibiza. 1070 00:56:52,560 --> 00:56:54,320 You were old enough. 1071 00:56:54,360 --> 00:56:55,628 Oh, more than enough. 1072 00:56:55,760 --> 00:56:58,672 I had my mother's gift of piano... 1073 00:56:58,720 --> 00:57:01,450 and naive ideas about love... 1074 00:57:01,640 --> 00:57:05,417 And along came Prince Charming, right? 1075 00:57:05,880 --> 00:57:08,883 All I did was fullfil the dream... 1076 00:57:09,000 --> 00:57:11,958 of well educated bitches. 1077 00:57:12,560 --> 00:57:14,790 To marry Jerome Martinaud. 1078 00:57:14,920 --> 00:57:16,320 PHD in public law, 1079 00:57:16,360 --> 00:57:18,480 heir of Martinaud study. 1080 00:57:18,520 --> 00:57:20,120 Sole heir? 1081 00:57:20,160 --> 00:57:23,078 And his sister? He has a sister, right? 1082 00:57:23,120 --> 00:57:25,000 Poor thing... 1083 00:57:25,040 --> 00:57:28,584 He left her some royalties and a shack. 1084 00:57:28,680 --> 00:57:30,466 In Saint Clement? 1085 00:57:30,560 --> 00:57:34,018 He told you much... 1086 00:57:36,840 --> 00:57:38,956 Not everything. 1087 00:57:40,800 --> 00:57:43,439 I'm afraid the most interesting part... 1088 00:57:43,480 --> 00:57:45,687 still lies in shadows... 1089 00:57:48,040 --> 00:57:50,031 Martinaud is vile... 1090 00:57:50,080 --> 00:57:53,493 when he ceases to be a lawyer... 1091 00:57:53,560 --> 00:57:55,414 vile... 1092 00:57:56,920 --> 00:58:00,572 Is poor Martinaud such a problem in his corridor? 1093 00:58:02,480 --> 00:58:05,460 Because Madam, despite your efforts... 1094 00:58:05,560 --> 00:58:08,006 to have him beheaded, your husband... 1095 00:58:08,040 --> 00:58:10,804 in the eyes of the law, is still innocent. 1096 00:58:11,160 --> 00:58:13,253 Please let's not play with words... 1097 00:58:13,720 --> 00:58:16,393 Too bad, it can be amusing. 1098 00:58:16,560 --> 00:58:19,563 Like 'conjugal duties'. 1099 00:58:19,640 --> 00:58:21,790 Martinaud uses it often. 1100 00:58:21,920 --> 00:58:25,993 He says you've never done your duty... 1101 00:58:26,000 --> 00:58:29,834 as willingly as before you were married. True? 1102 00:58:29,960 --> 00:58:31,473 True. 1103 00:58:31,600 --> 00:58:35,980 Maybe because it was not a duty yet. 1104 00:58:37,480 --> 00:58:39,493 An investment? 1105 00:58:39,560 --> 00:58:42,643 Why are you becoming vulgar? 1106 00:58:44,440 --> 00:58:46,260 Please excuse me. 1107 00:58:47,040 --> 00:58:48,564 Do you mind? 1108 00:58:48,640 --> 00:58:51,461 Yes, if I'm not smoking. 1109 00:58:52,360 --> 00:58:54,590 Sorry. 1110 00:58:56,600 --> 00:58:58,420 Thanks. 1111 00:59:06,240 --> 00:59:09,073 Your husband claims... 1112 00:59:09,200 --> 00:59:11,873 that it was during your honeymoon... 1113 00:59:12,000 --> 00:59:14,343 that the marriage became gangrenous. 1114 00:59:14,440 --> 00:59:16,863 He used this word: 'gangrenous'. 1115 00:59:17,000 --> 00:59:19,992 And on his return from Venice, 1116 00:59:20,080 --> 00:59:21,786 his things were at the end of the corridor. 1117 00:59:21,920 --> 00:59:23,240 True? 1118 00:59:23,280 --> 00:59:24,600 False! 1119 00:59:24,640 --> 00:59:28,422 Since when did you sleep in separate rooms? 1120 00:59:29,480 --> 00:59:32,800 Christmas Eve, 10 years ago. 1121 00:59:32,840 --> 00:59:35,348 You see, almost an anniversary. 1122 00:59:36,440 --> 00:59:38,283 Today, he is afraid. 1123 00:59:38,880 --> 00:59:41,474 He's one of those men who hope... 1124 00:59:41,600 --> 00:59:44,467 things will improve, 1125 00:59:44,600 --> 00:59:46,864 as long as you don't talk about them. 1126 00:59:46,960 --> 00:59:48,587 He's right. 1127 00:59:49,440 --> 00:59:51,533 To hope? 1128 00:59:53,120 --> 00:59:55,372 To be afraid. 1129 01:00:29,720 --> 01:00:31,440 A mandarin? 1130 01:00:31,480 --> 01:00:33,522 No thanks. 1131 01:00:48,040 --> 01:00:50,463 We used to spend all Christmas... 1132 01:00:50,600 --> 01:00:53,467 with my brother and his wife at Louvier. 1133 01:00:53,600 --> 01:00:57,218 It was because of their child, Camille. 1134 01:00:59,840 --> 01:01:01,705 We have no children, and... 1135 01:01:01,800 --> 01:01:04,792 at that time she was... 1136 01:01:04,920 --> 01:01:06,600 how should I say... 1137 01:01:06,640 --> 01:01:08,204 a charming little girl. 1138 01:01:09,120 --> 01:01:12,351 There's children like that... 1139 01:01:12,480 --> 01:01:15,028 who have something magical... 1140 01:01:15,120 --> 01:01:18,977 a distinctive grace... 1141 01:01:28,120 --> 01:01:30,338 It was a pleasant evening, 1142 01:01:30,360 --> 01:01:32,248 we were all perfectly happy... 1143 01:01:32,400 --> 01:01:34,834 as a family should be during Christmas. 1144 01:01:40,080 --> 01:01:42,120 Camille was opening her presents... 1145 01:01:42,160 --> 01:01:44,520 Father Christmas spoiled her. 1146 01:01:44,560 --> 01:01:46,280 She was delighted, 1147 01:01:46,320 --> 01:01:48,942 a bit too exited maybe. 1148 01:02:07,880 --> 01:02:10,872 Jerome was spending time with her. 1149 01:02:10,880 --> 01:02:12,563 He only had eyes for her. 1150 01:02:16,320 --> 01:02:18,504 My sister-in-law had done a wonderful job... 1151 01:02:18,640 --> 01:02:20,119 organising everything. 1152 01:02:20,160 --> 01:02:22,617 Her taste is a bit provincial... 1153 01:02:22,640 --> 01:02:25,473 but it seems they are happy like that. 1154 01:02:32,400 --> 01:02:35,779 Jerome was still chatting with the child... 1155 01:02:36,240 --> 01:02:38,663 nobody paid attention. 1156 01:02:38,800 --> 01:02:41,212 Nobody was looking after them. 1157 01:02:41,240 --> 01:02:44,050 All in all, a simple family reunion. 1158 01:02:44,840 --> 01:02:47,513 A quiet party. 1159 01:02:51,400 --> 01:02:54,335 I sorted out gifts with my sister-in-law. 1160 01:02:54,520 --> 01:02:56,863 Books she'll never read, 1161 01:02:57,000 --> 01:02:59,537 Jewellery I'll never wear. 1162 01:03:04,800 --> 01:03:08,065 Everyone had left the dining room, 1163 01:03:08,160 --> 01:03:11,072 except for Jerome and Camille. 1164 01:03:11,560 --> 01:03:14,267 I'd left a present behind... 1165 01:03:14,280 --> 01:03:17,033 and went to get it for no real reason... 1166 01:03:17,200 --> 01:03:21,409 unless you call it intuition. 1167 01:03:24,000 --> 01:03:26,040 There they were. 1168 01:03:26,080 --> 01:03:28,019 He was talking, she was listening. 1169 01:03:28,080 --> 01:03:31,208 I couldn't hear the words but it was... 1170 01:03:31,240 --> 01:03:33,265 how can I say... 1171 01:03:33,320 --> 01:03:36,073 He was talking to her as to a woman. 1172 01:03:36,520 --> 01:03:38,988 She seemed to understand. 1173 01:03:40,440 --> 01:03:42,852 Then he must have felt my presence. 1174 01:03:52,920 --> 01:03:55,582 I remember Camille. 1175 01:03:56,280 --> 01:03:58,669 Her smile. 1176 01:03:59,800 --> 01:04:03,349 He had no right to make her smile like that. 1177 01:04:20,880 --> 01:04:24,350 In short you continued to live together... 1178 01:04:24,400 --> 01:04:26,743 at opposite ends of the corridor. 1179 01:04:27,840 --> 01:04:31,662 Such things were never a problem for me. 1180 01:04:32,960 --> 01:04:35,872 The physical aspect of marriage. 1181 01:04:36,600 --> 01:04:40,457 If a woman decides it doesn't matter... 1182 01:04:41,680 --> 01:04:45,912 And even if I had chosen... 1183 01:04:46,040 --> 01:04:49,020 to normalise relations... 1184 01:04:51,080 --> 01:04:55,312 there are images you never forget. 1185 01:04:55,440 --> 01:04:57,044 Mrs Martinaud, 1186 01:04:57,200 --> 01:04:59,480 Everything you just said... 1187 01:04:59,520 --> 01:05:02,665 could explain a certain behaviour. 1188 01:05:05,000 --> 01:05:07,343 But Madam, I am a detective. 1189 01:05:07,840 --> 01:05:11,173 And to charge Jerome Martinaud with two murders, 1190 01:05:11,240 --> 01:05:13,140 I need proof. 1191 01:05:15,280 --> 01:05:17,066 I have it. 1192 01:05:21,000 --> 01:05:23,241 And he listens to her! 1193 01:05:23,400 --> 01:05:26,210 She is talking nonsense... 1194 01:05:26,240 --> 01:05:30,495 and he's listening! 1195 01:05:30,640 --> 01:05:33,837 Can I please go to the toilet and cut my wrists? 1196 01:05:34,040 --> 01:05:36,884 You laugh about it, but it happens. 1197 01:05:37,000 --> 01:05:38,640 At such an hour, 1198 01:05:38,680 --> 01:05:42,030 a man doesn't know if he's joking or dreaming, 1199 01:05:42,120 --> 01:05:44,133 or what he's doing. 1200 01:05:46,520 --> 01:05:48,181 Detective? 1201 01:05:50,800 --> 01:05:53,746 Could I ask you for your opinion now? 1202 01:05:53,880 --> 01:05:56,792 My opinion Madam doesn't matter... 1203 01:05:56,920 --> 01:06:00,913 because it will never change yours, will it? 1204 01:06:26,480 --> 01:06:29,552 Mr Martinaud says he'll cut his wrists. 1205 01:06:29,560 --> 01:06:31,516 Now what! 1206 01:06:48,520 --> 01:06:51,899 What did Chantal Martinaud tell you? 1207 01:06:52,880 --> 01:06:54,905 Do you like mudbaths, Sir? 1208 01:06:56,080 --> 01:06:57,843 Mudbaths... 1209 01:06:58,000 --> 01:07:00,571 What rubbish has she been telling you? 1210 01:07:00,720 --> 01:07:02,995 Why didn't you come in! 1211 01:07:03,040 --> 01:07:06,908 You could have heard everything but you refused. 1212 01:07:06,960 --> 01:07:08,552 Make up your mind! 1213 01:07:08,600 --> 01:07:11,649 Do you know what you want? 1214 01:07:11,720 --> 01:07:12,994 Yes. 1215 01:07:13,720 --> 01:07:15,680 I know what I want to know, 1216 01:07:15,720 --> 01:07:19,480 and what you don't want me to know. 1217 01:07:19,520 --> 01:07:22,244 Fine! To clear our minds, 1218 01:07:22,280 --> 01:07:25,864 Let's go back to that evening, on the 3rd. 1219 01:07:27,720 --> 01:07:29,240 The Valera evening? 1220 01:07:29,280 --> 01:07:31,200 No, the Lebailly evening. 1221 01:07:31,240 --> 01:07:32,960 Not my favorite. 1222 01:07:33,000 --> 01:07:35,110 Isn't it over already? 1223 01:07:35,480 --> 01:07:36,788 Not really. 1224 01:07:36,920 --> 01:07:40,265 That's why I asked if you like mudbaths. 1225 01:07:40,400 --> 01:07:43,870 You found little Genevieve in a ditch, right? 1226 01:07:43,920 --> 01:07:46,263 How was the weather, that evening? 1227 01:07:46,320 --> 01:07:48,083 A weather report, now. 1228 01:07:48,120 --> 01:07:51,328 Do you remember this big storm during the day? 1229 01:07:57,040 --> 01:08:00,066 This ditch must have been filthy... was it? 1230 01:08:00,160 --> 01:08:01,718 I'm not sure... 1231 01:08:01,760 --> 01:08:04,297 You have so much space for your walk... 1232 01:08:04,320 --> 01:08:06,663 and you end up there. 1233 01:08:07,600 --> 01:08:09,000 Of course! 1234 01:08:09,040 --> 01:08:10,640 I saw the body. 1235 01:08:10,680 --> 01:08:12,494 Really? 1236 01:08:13,920 --> 01:08:15,200 But... 1237 01:08:15,240 --> 01:08:19,040 how could you see it Martinaud? 1238 01:08:19,080 --> 01:08:21,280 Did you have stilts? 1239 01:08:21,320 --> 01:08:23,480 No, not that day. 1240 01:08:23,520 --> 01:08:27,041 Nothing is visible from the parklands. Not a thing! 1241 01:08:27,160 --> 01:08:28,673 There's bushes and nettles that high! 1242 01:08:28,760 --> 01:08:30,762 I'm sorry but I don't follow. 1243 01:08:30,880 --> 01:08:31,983 How's that? 1244 01:08:32,080 --> 01:08:35,311 I don't follow your reasoning, that's all. 1245 01:08:35,360 --> 01:08:36,804 Of course you can... 1246 01:08:36,880 --> 01:08:39,496 Your following my reasoning very closely! 1247 01:08:39,560 --> 01:08:43,246 The parklands, nettles, the ditch, the body... 1248 01:08:43,360 --> 01:08:45,316 and the wood. 1249 01:08:46,600 --> 01:08:49,819 Why is it that you never talked about the wood? 1250 01:08:49,880 --> 01:08:53,020 And you, why can't you tell me what my wife said? 1251 01:08:53,080 --> 01:08:56,277 There was dead leaves under the girl's shoes. 1252 01:08:56,320 --> 01:08:58,080 dead leaves fall from trees. 1253 01:08:58,120 --> 01:09:00,628 There's only one tree in the parklands... 1254 01:09:00,680 --> 01:09:02,250 and it is dead. 1255 01:09:02,400 --> 01:09:05,073 So the child came from the wood. 1256 01:09:05,200 --> 01:09:06,770 - And you? -Me? 1257 01:09:06,800 --> 01:09:08,574 You came from Jobourg or the wood? 1258 01:09:08,600 --> 01:09:09,646 I don't know! 1259 01:09:09,680 --> 01:09:12,000 Make up your mind Martinaud! 1260 01:09:12,040 --> 01:09:15,200 Dead leaves, the wood, Jobourg... 1261 01:09:15,240 --> 01:09:17,040 it's becoming surreal! 1262 01:09:17,080 --> 01:09:19,634 Even more surreal than that... 1263 01:09:19,800 --> 01:09:21,654 is Mr Martinaud going back home in a hurry! 1264 01:09:21,680 --> 01:09:22,578 Sorry? 1265 01:09:23,000 --> 01:09:25,139 Why did you run back home? 1266 01:09:25,200 --> 01:09:26,720 I found the body! 1267 01:09:26,760 --> 01:09:28,073 Why home? 1268 01:09:28,120 --> 01:09:29,542 To make a phone call! 1269 01:09:29,600 --> 01:09:32,649 There's two phone booths on that land. 1270 01:09:32,680 --> 01:09:34,944 So why run back home? 1271 01:09:35,440 --> 01:09:37,510 I don't know... 1272 01:09:37,520 --> 01:09:39,954 I was in shock! There! 1273 01:09:43,640 --> 01:09:46,734 Your wife... did she hear you coming in? 1274 01:09:46,920 --> 01:09:50,253 I don't know if she heard me or not... 1275 01:09:50,400 --> 01:09:51,799 She doesn't care. 1276 01:09:51,880 --> 01:09:53,211 She's not interested. 1277 01:09:53,520 --> 01:09:54,480 Ok. 1278 01:09:54,520 --> 01:09:57,278 You're back home the phone is there... 1279 01:09:57,320 --> 01:09:59,640 and you go upstairs. Why? 1280 01:09:59,680 --> 01:10:02,393 To go to the bathroom. 1281 01:10:02,440 --> 01:10:03,816 To phone? 1282 01:10:03,880 --> 01:10:06,405 I wanted to puke! I had the shits! 1283 01:10:06,440 --> 01:10:07,714 Happy now? 1284 01:10:08,560 --> 01:10:10,505 Because of the shock? 1285 01:10:10,840 --> 01:10:12,023 Yes, that's why. 1286 01:10:12,200 --> 01:10:14,509 Probably because of that. 1287 01:10:16,440 --> 01:10:18,715 Tell me Martinaud... 1288 01:10:18,760 --> 01:10:22,184 How many raincoats do you have? 1289 01:10:23,560 --> 01:10:25,881 Like this one. How many? 1290 01:10:25,960 --> 01:10:27,803 Two. 1291 01:10:29,480 --> 01:10:30,629 Two! 1292 01:10:31,120 --> 01:10:33,463 Exactly the same? 1293 01:10:33,600 --> 01:10:34,942 Of course! 1294 01:10:34,960 --> 01:10:36,814 There are two kinds of raincoats: 1295 01:10:36,880 --> 01:10:39,405 With or without a belt, I prefer them with. 1296 01:10:40,480 --> 01:10:42,277 They suit me better. 1297 01:10:44,840 --> 01:10:46,637 Not feeling well? 1298 01:10:47,960 --> 01:10:50,872 I'm fine, my friend. Really I am. 1299 01:10:50,960 --> 01:10:53,030 Carry on. 1300 01:10:53,040 --> 01:10:55,042 You're very pale. 1301 01:10:55,080 --> 01:10:56,934 I'm fine Gallien, really. 1302 01:10:57,000 --> 01:11:00,128 Speak for yourself. You're not that sparkling either. 1303 01:11:00,560 --> 01:11:02,994 Stop beating around the bush! 1304 01:11:03,040 --> 01:11:04,400 On the evening of the third... 1305 01:11:04,440 --> 01:11:06,080 What do you want to know? 1306 01:11:06,120 --> 01:11:08,207 Be precise! 1307 01:11:08,720 --> 01:11:11,143 What were you doing in the wood? 1308 01:11:11,280 --> 01:11:14,625 In the wood, and also at Saint-Clement. 1309 01:11:14,840 --> 01:11:18,332 I've already had the pleasure of telling you, 1310 01:11:18,400 --> 01:11:21,506 that I was with at whore. 1311 01:11:21,520 --> 01:11:23,920 OK Martinaud, what's the girl's name... 1312 01:11:23,960 --> 01:11:25,831 and the name and address of the hotel... 1313 01:11:25,840 --> 01:11:27,842 There was no hotel... 1314 01:11:28,000 --> 01:11:30,343 The whore was 'car cruising'. 1315 01:11:30,400 --> 01:11:32,527 'An amazon', as they say. 1316 01:11:33,040 --> 01:11:35,247 - Pathetic. - What? 1317 01:11:35,320 --> 01:11:37,231 Your argument. It's pathetic. 1318 01:11:37,240 --> 01:11:39,231 It's not an argument, it's an alibi! 1319 01:11:39,280 --> 01:11:41,521 Your alibi is pathetic! 1320 01:11:41,560 --> 01:11:43,858 You wait until 2 a.m. 1321 01:11:43,880 --> 01:11:45,586 to confess you went whoring? 1322 01:11:46,080 --> 01:11:49,015 You haven't stopped lying since you got here! 1323 01:11:50,080 --> 01:11:52,674 A sick sister that you hardly see. 1324 01:11:52,800 --> 01:11:56,065 An hour in a pub where nobody recognised you. 1325 01:11:56,200 --> 01:11:57,840 A trip to the lighthouse and then, 1326 01:11:57,880 --> 01:11:59,680 no trip to the lighthouse. 1327 01:11:59,720 --> 01:12:02,103 And now an anonymous whore! 1328 01:12:03,160 --> 01:12:04,991 Tell me Martinaud, 1329 01:12:05,120 --> 01:12:08,954 When will you tell me something I can believe? 1330 01:12:09,360 --> 01:12:12,067 She told you about Camille... 1331 01:12:24,000 --> 01:12:25,399 Admit it. 1332 01:12:26,480 --> 01:12:29,358 Admit that she came to tell you about that night. 1333 01:12:30,080 --> 01:12:33,004 A motive to rape children. 1334 01:12:33,440 --> 01:12:35,670 She came to speak about Camille... 1335 01:12:35,800 --> 01:12:38,792 and everything is clear to you now. 1336 01:12:38,880 --> 01:12:41,041 You're so lucky. 1337 01:12:42,720 --> 01:12:44,280 I am the... 1338 01:12:44,320 --> 01:12:47,022 the ugly duckling. 1339 01:12:47,680 --> 01:12:50,695 The Black Sheep. 1340 01:12:52,320 --> 01:12:56,404 Of course it's so much easier to accept that version, 1341 01:12:56,520 --> 01:12:59,023 than to believe a love story. 1342 01:13:03,840 --> 01:13:06,070 What's happening Martinaud? 1343 01:13:06,160 --> 01:13:08,469 What's with you? 1344 01:13:08,600 --> 01:13:11,251 Where are you going with... 1345 01:13:11,280 --> 01:13:13,657 your duck, your sheep... 1346 01:13:14,360 --> 01:13:17,375 I was only asking about your raincoat. 1347 01:13:17,400 --> 01:13:18,600 You're right. 1348 01:13:18,640 --> 01:13:20,363 Let's talk about raincoats... 1349 01:13:20,400 --> 01:13:21,833 they're more important. 1350 01:13:22,080 --> 01:13:23,263 They are! 1351 01:13:23,960 --> 01:13:26,554 Fortunately, you have two raincoats. 1352 01:13:26,680 --> 01:13:28,363 What did you do with the other one? 1353 01:13:28,480 --> 01:13:29,697 The other one? 1354 01:13:29,760 --> 01:13:31,421 Yes, from the parklands. 1355 01:13:31,440 --> 01:13:33,294 I gave it to the police. 1356 01:13:33,720 --> 01:13:35,187 No you didn't. 1357 01:13:35,320 --> 01:13:38,346 No Martinaud, the one given to the police... 1358 01:13:38,400 --> 01:13:41,665 was perfectly clean. No traces of mud or branches. 1359 01:13:41,800 --> 01:13:43,074 So what? 1360 01:13:43,200 --> 01:13:47,148 You are still lying Martinaud. 1361 01:13:47,280 --> 01:13:50,113 You didn't go home to throw up. 1362 01:13:50,160 --> 01:13:51,520 You changed your clothes. 1363 01:13:51,560 --> 01:13:54,000 Really? Why? 1364 01:13:54,040 --> 01:13:56,571 Because there was blood on your raincoat. 1365 01:13:56,640 --> 01:13:59,916 Of course. I touched her so that I could identify her. 1366 01:14:00,000 --> 01:14:02,571 However, you provided to the police... 1367 01:14:02,600 --> 01:14:04,067 a perfectly clean raincoat. 1368 01:14:04,080 --> 01:14:05,149 And why? 1369 01:14:05,160 --> 01:14:08,527 Because the one you wore that night is here! 1370 01:14:09,120 --> 01:14:11,509 You have no proof of that. 1371 01:14:11,600 --> 01:14:13,977 Yes I have. 1372 01:14:16,760 --> 01:14:18,600 The dry cleaner's ticket... 1373 01:14:18,640 --> 01:14:20,693 that your wife fetched herself. 1374 01:14:22,760 --> 01:14:24,840 Murder on Thursday... 1375 01:14:24,880 --> 01:14:27,120 dry cleaners the next day. 1376 01:14:27,160 --> 01:14:31,580 A spotless murderer with impeccable clothing. 1377 01:14:32,680 --> 01:14:35,547 No, that's not it. It's just... 1378 01:14:35,600 --> 01:14:37,977 What Martinaud? 1379 01:14:41,120 --> 01:14:43,065 I didn't think... 1380 01:14:43,480 --> 01:14:45,596 she was capable of that. 1381 01:14:47,800 --> 01:14:50,928 Your wife doesn't like you very much, pal. 1382 01:14:51,040 --> 01:14:52,723 No. She doesn't. 1383 01:14:53,960 --> 01:14:55,720 Not much. 1384 01:14:55,760 --> 01:14:57,938 It gets to the point where... 1385 01:14:57,960 --> 01:15:01,646 it's almost a joke. 1386 01:15:04,840 --> 01:15:07,013 Did you kill Valera? 1387 01:15:08,600 --> 01:15:09,908 Yes. 1388 01:15:12,440 --> 01:15:13,873 And Lebailly? 1389 01:15:14,160 --> 01:15:15,377 Yes. 1390 01:15:15,680 --> 01:15:17,000 Both of them? 1391 01:15:17,040 --> 01:15:18,353 Yes, both. 1392 01:15:18,400 --> 01:15:19,879 Both. 1393 01:15:20,400 --> 01:15:21,600 Yes. 1394 01:15:21,640 --> 01:15:24,364 Killed and raped. It's me. 1395 01:15:25,360 --> 01:15:28,295 Are you ready to testify? 1396 01:15:28,680 --> 01:15:34,164 That's what I'm doing, right? 1397 01:15:54,440 --> 01:15:55,850 Antoine! 1398 01:15:56,280 --> 01:15:57,760 Congratulations pal! 1399 01:15:57,800 --> 01:16:00,880 You were right to be persistent. 1400 01:16:00,920 --> 01:16:02,791 - Tell me? - Yes. 1401 01:16:02,800 --> 01:16:04,880 What happened to Belmont? 1402 01:16:04,920 --> 01:16:06,640 Nothing at all. 1403 01:16:06,680 --> 01:16:08,255 I guessed as much. 1404 01:16:08,280 --> 01:16:09,840 And Martinaud? 1405 01:16:09,880 --> 01:16:11,840 Adami's taking a statement. 1406 01:16:11,880 --> 01:16:13,842 And then... 1407 01:16:37,520 --> 01:16:38,760 Madam...? 1408 01:16:38,800 --> 01:16:40,000 Yes. 1409 01:16:40,040 --> 01:16:42,070 Is she taking it very hard? 1410 01:16:42,240 --> 01:16:44,481 No, she's keeping brave. 1411 01:16:54,040 --> 01:16:56,270 Come on. 1412 01:16:56,360 --> 01:16:57,793 Come! 1413 01:17:00,880 --> 01:17:04,065 Sorry Madam, you'll have to wait 5 minutes, 1414 01:17:04,160 --> 01:17:06,071 we must unload the car. 1415 01:17:06,120 --> 01:17:07,826 I'm in no hurry. 1416 01:17:08,200 --> 01:17:10,213 Thank you Madam. 1417 01:17:11,280 --> 01:17:13,874 Come on, a bit more... 1418 01:17:13,960 --> 01:17:16,747 Come back... stop! 1419 01:17:16,840 --> 01:17:19,570 Wait a moment... 1420 01:17:22,600 --> 01:17:24,440 Hey! 1421 01:17:24,480 --> 01:17:26,738 Take a look. 1422 01:17:29,760 --> 01:17:31,671 What's that? 1423 01:17:31,760 --> 01:17:34,046 It's blood. 1424 01:17:35,520 --> 01:17:37,160 Hey Antoine! 1425 01:17:37,200 --> 01:17:39,000 Can you come over here? 1426 01:17:39,040 --> 01:17:41,343 Please come here... 1427 01:18:03,120 --> 01:18:04,826 Whose car is that? 1428 01:18:04,840 --> 01:18:06,808 A man named Jabelin. 1429 01:18:06,840 --> 01:18:09,980 He hassled us all night about his stolen car. 1430 01:18:10,080 --> 01:18:11,559 And where is he? 1431 01:18:11,600 --> 01:18:13,240 Did you let him go? 1432 01:18:13,280 --> 01:18:15,240 No, we brought him in... 1433 01:18:15,280 --> 01:18:17,413 and he's cooling off in the station. 1434 01:18:17,480 --> 01:18:18,959 What about Martinaud? 1435 01:18:19,120 --> 01:18:20,929 'The Notable Mr Martinaud'! 1436 01:18:21,280 --> 01:18:24,670 Mr Gallien is looking after that. 1437 01:19:02,240 --> 01:19:05,573 After I carried the body... 1438 01:19:05,640 --> 01:19:08,097 No, correction... I dragged the body... 1439 01:19:08,160 --> 01:19:11,823 Detective Gallien prefers 'to drag out'... 1440 01:19:11,880 --> 01:19:15,998 I dragged the body from the small woods to the ditch. 1441 01:19:16,040 --> 01:19:18,759 What you call 'small woods' is Jobourg's wood? 1442 01:19:18,800 --> 01:19:20,119 I need precise naming. 1443 01:19:20,520 --> 01:19:21,896 That's fine. 1444 01:19:22,280 --> 01:19:23,941 Write 'small woods'... 1445 01:19:24,280 --> 01:19:27,044 The small woods in Jobourg. 1446 01:20:05,600 --> 01:20:08,228 So he is the real one. 1447 01:20:08,760 --> 01:20:11,103 Are you sure? 1448 01:20:17,640 --> 01:20:20,063 It's boiling, up there... 1449 01:20:20,160 --> 01:20:21,604 I understand... 1450 01:20:22,600 --> 01:20:25,200 To confess to two crimes... 1451 01:20:25,240 --> 01:20:27,657 ...just to get away from... 1452 01:20:28,560 --> 01:20:31,051 ...all this mess. 1453 01:20:32,120 --> 01:20:36,011 Without him, I was the perfect suspect. 1454 01:20:36,520 --> 01:20:39,068 All right, that's enough Martinaud. 1455 01:20:39,200 --> 01:20:41,873 Do the right thing and get out now. 1456 01:20:41,960 --> 01:20:43,359 Take your... 1457 01:20:43,400 --> 01:20:46,733 Take your raincoat and get back to your corridor. 1458 01:20:46,800 --> 01:20:48,233 That's what you wanted to say. 1459 01:20:48,600 --> 01:20:50,648 Clear off Martinaud! 1460 01:20:57,320 --> 01:20:59,151 There's... 1461 01:20:59,560 --> 01:21:02,745 There's something I would like to ask. 1462 01:21:02,840 --> 01:21:04,762 Just one thing. 1463 01:21:04,920 --> 01:21:08,378 If it had been essential... vital... 1464 01:21:09,120 --> 01:21:12,681 ...would you have called Camille to the witness box? 1465 01:21:14,800 --> 01:21:17,451 Who is Camille? 1466 01:22:15,280 --> 01:22:17,475 Gallien! 1467 01:22:34,320 --> 01:22:37,983 January the 1st, 7 a.m. 91776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.