All language subtitles for The.Asin.2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,298 --> 00:00:52,509 DEVASTATED BY WARS, DISCIPLINE COULD NO LONGER SAVE THE PEOPLE. 2 00:00:52,593 --> 00:00:55,345 BUT FOR THE RULERS, CHAOS WAS AN OPPORTUNITY FOR POWER. 3 00:00:56,013 --> 00:00:58,849 SECRETLY KILLING PEOPLE FOR EACH OTHER'S CAUSE, 4 00:00:58,932 --> 00:01:02,019 AND HIRING THE BEST KILLERS IN THE COUNTRY TO DO IT… 5 00:01:02,728 --> 00:01:07,065 SOME OF THEM WERE PARTICULARLY EXTRAORDINARY. 6 00:01:08,108 --> 00:01:11,653 Have you heard of Inan? 7 00:01:12,154 --> 00:01:15,616 Joseon's best assassin, Inan. 8 00:01:15,699 --> 00:01:21,205 No one knows who he is or who he works for, 9 00:01:21,288 --> 00:01:25,042 but his targets always end up dead. 10 00:01:25,542 --> 00:01:28,962 It's just a matter of when. 11 00:01:29,046 --> 00:01:32,466 There are no exceptions. 12 00:01:32,549 --> 00:01:34,384 Did Geum send you? 13 00:01:35,260 --> 00:01:37,804 What does it matter? You're about to die. 14 00:01:38,305 --> 00:01:40,849 There's no end to a person's greed. 15 00:01:41,934 --> 00:01:44,353 I'm the one who he should be thanking. 16 00:01:44,770 --> 00:01:47,397 Listening to your story isn't part of my job. 17 00:01:55,697 --> 00:01:57,241 I've been waiting for you. 18 00:02:06,541 --> 00:02:09,418 Five moves to kill four enemies! 19 00:02:09,503 --> 00:02:12,005 Three of them died with just one move each. 20 00:02:13,715 --> 00:02:14,967 But, Inan… 21 00:02:17,970 --> 00:02:20,931 he wasn't even breathing hard. 22 00:02:22,724 --> 00:02:25,560 Listen, please spare me. 23 00:02:26,019 --> 00:02:27,604 I'll give you anything. 24 00:02:27,896 --> 00:02:30,941 I'll pay you twice… No, ten times as much! 25 00:02:31,775 --> 00:02:32,775 Please… 26 00:02:34,152 --> 00:02:35,153 Please… 27 00:02:36,530 --> 00:02:38,156 I can't die like this. 28 00:02:38,949 --> 00:02:41,910 Everyone dies in the end. 29 00:02:42,869 --> 00:02:43,996 You bastard! 30 00:02:44,788 --> 00:02:47,082 You think my family will let this slide? 31 00:02:47,165 --> 00:02:51,878 They'll follow you to the depths of hell to kill you! 32 00:03:27,205 --> 00:03:29,541 When did you start having the symptoms? 33 00:03:30,250 --> 00:03:31,835 It's been a while. 34 00:03:31,918 --> 00:03:35,339 Your vein is blocked, and you have heart palpitations. 35 00:03:35,422 --> 00:03:38,884 Your body can't endure combat moves. 36 00:03:40,218 --> 00:03:41,553 What are you saying? 37 00:03:42,179 --> 00:03:44,681 You could die. 38 00:03:45,724 --> 00:03:49,436 If you want to live longer, stop using combat moves. 39 00:03:50,604 --> 00:03:52,230 And don't sleep with women. 40 00:03:53,357 --> 00:03:56,860 If you do sleep with them, go slow. 41 00:03:58,111 --> 00:03:59,446 Do you get what I'm saying? 42 00:03:59,946 --> 00:04:01,490 Just give me the cure. 43 00:04:01,573 --> 00:04:03,116 There's no cure. 44 00:04:03,533 --> 00:04:08,497 I've read that an herb named Mahwangcho can cure it, 45 00:04:08,580 --> 00:04:11,291 but I'm not sure if it really exists. 46 00:04:14,586 --> 00:04:17,464 Are you going to kill me? 47 00:04:19,216 --> 00:04:24,721 It's a doctor's duty to keep his patients' secrets. 48 00:04:36,274 --> 00:04:38,318 Take one whenever you need to. 49 00:04:39,403 --> 00:04:40,821 Be careful. 50 00:04:40,904 --> 00:04:44,032 If you take too much, your heart will explode. 51 00:04:52,332 --> 00:04:55,585 Though he didn't show it, Inan was shaken. 52 00:04:57,379 --> 00:05:01,341 How could an assassin not use combat moves? 53 00:05:03,552 --> 00:05:07,514 To him, that was like a death sentence. 54 00:05:25,157 --> 00:05:31,329 And the doctor couldn't keep his secret, after all. 55 00:05:52,851 --> 00:05:54,561 Sorry. 56 00:05:54,644 --> 00:05:56,521 I like you… 57 00:05:57,147 --> 00:05:59,774 But the price for your head is too high. 58 00:06:00,692 --> 00:06:03,695 Who hired you? 59 00:06:04,279 --> 00:06:07,574 What does it matter? You're about to die. 60 00:06:15,665 --> 00:06:21,379 It is the way of nature for wolves to attack a weakened tiger. 61 00:06:22,714 --> 00:06:27,177 That way, Inan was constantly chased. 62 00:06:42,984 --> 00:06:47,280 ABOUT A YEAR LATER, NEAR MT JANGNIM IN THE NORTH 63 00:07:32,742 --> 00:07:34,202 What the hell? 64 00:07:46,548 --> 00:07:49,009 Come on, let's go have a drink. 65 00:07:49,092 --> 00:07:52,470 Let go of me! Let go! 66 00:07:52,554 --> 00:07:56,057 Mister, please help me! 67 00:07:57,601 --> 00:08:00,854 Have you never seen a scene like this before? 68 00:08:02,731 --> 00:08:03,898 Just leave. 69 00:08:09,988 --> 00:08:11,781 Come on, let's go. 70 00:08:11,865 --> 00:08:13,700 Let go of me! 71 00:08:14,367 --> 00:08:18,705 Go away! Get off me! 72 00:08:24,169 --> 00:08:25,920 You bitch! 73 00:08:30,467 --> 00:08:31,759 What the hell? 74 00:08:32,052 --> 00:08:33,219 What do you want? 75 00:08:33,970 --> 00:08:35,180 Listen. 76 00:08:36,138 --> 00:08:41,686 How about buying one instead, if I give you some money. 77 00:08:42,771 --> 00:08:43,897 Money? 78 00:08:44,230 --> 00:08:45,649 You'll give us money? 79 00:08:48,151 --> 00:08:50,612 Oh, right… 80 00:08:52,072 --> 00:08:54,324 I got my money stolen. 81 00:08:55,617 --> 00:08:59,079 If you wait, I'll go get it back. 82 00:09:01,790 --> 00:09:03,541 But just let her go. 83 00:09:05,126 --> 00:09:08,380 She's not even that pretty. 84 00:09:10,090 --> 00:09:11,132 She looks old… 85 00:09:12,342 --> 00:09:15,095 We told you to leave! 86 00:09:17,639 --> 00:09:20,517 If you can't fight, why butt in? 87 00:09:21,267 --> 00:09:23,478 You asked for help. 88 00:09:23,561 --> 00:09:27,190 I thought you'd be good at fighting. 89 00:09:27,941 --> 00:09:31,194 I could have taken care of them myself. 90 00:09:38,410 --> 00:09:39,410 Eat. 91 00:09:49,045 --> 00:09:50,213 Wow! 92 00:10:12,652 --> 00:10:14,279 Could I have one more bowl? 93 00:10:18,408 --> 00:10:21,077 Why did you bring home a bum? 94 00:10:21,619 --> 00:10:24,664 He was getting beat up. I felt sorry for him. 95 00:10:25,832 --> 00:10:27,834 Be careful of bums. 96 00:10:28,585 --> 00:10:31,629 They might be dangerous opium addicts. 97 00:10:34,007 --> 00:10:36,342 At least you don't look like an addict. 98 00:10:40,930 --> 00:10:42,849 How can you say that? 99 00:10:43,433 --> 00:10:46,978 I don't want my son to know that I was in danger. 100 00:10:47,687 --> 00:10:50,523 Why do you keep talking down to me? 101 00:10:51,566 --> 00:10:54,360 - When were you born? - Gapja year. 102 00:10:54,778 --> 00:10:55,862 I'm older than you. 103 00:10:59,199 --> 00:11:00,950 When were you born? 104 00:11:02,494 --> 00:11:03,912 What year? 105 00:11:04,662 --> 00:11:07,457 Eat up. There's even meat in it. 106 00:11:10,752 --> 00:11:12,712 I don't see any meat. 107 00:11:19,135 --> 00:11:20,345 Thanks for the meal. 108 00:11:21,095 --> 00:11:23,556 I'll pay for it later… 109 00:11:23,640 --> 00:11:25,767 - Take this over there. - What? 110 00:11:25,850 --> 00:11:27,644 Come on, take this over there. 111 00:11:28,186 --> 00:11:29,646 - Me? - Yeah. 112 00:11:30,146 --> 00:11:31,856 - Where? - Over there. 113 00:11:43,409 --> 00:11:45,078 I did it. Now... 114 00:11:45,328 --> 00:11:46,329 Clean that seat. 115 00:12:02,387 --> 00:12:04,597 - I'll pay for... - Here, take this. 116 00:12:04,681 --> 00:12:06,766 - Where? - Over there. 117 00:12:07,850 --> 00:12:09,352 Not there. Over there! 118 00:12:13,147 --> 00:12:14,857 Here, I need a drink! 119 00:12:16,859 --> 00:12:18,695 He's a good worker. 120 00:12:18,778 --> 00:12:21,656 Why doesn't my soup have any meat? 121 00:12:21,739 --> 00:12:23,199 Just stuff your face. 122 00:12:23,283 --> 00:12:25,577 But he's fighting with a customer. 123 00:12:25,660 --> 00:12:28,162 He doesn't spill any soup. 124 00:12:28,246 --> 00:12:29,706 That's not easy. 125 00:12:29,789 --> 00:12:31,416 He has good balance. 126 00:12:32,542 --> 00:12:34,085 I guess you're right. 127 00:12:41,217 --> 00:12:43,344 If you've finished, chop some firewood. 128 00:12:45,763 --> 00:12:47,098 Don't you want dinner? 129 00:13:12,582 --> 00:13:15,084 Are you taking a break already? 130 00:13:34,562 --> 00:13:37,440 If you have no place to go, stay here for tonight. 131 00:13:37,523 --> 00:13:39,984 Walking around at night can be dangerous. 132 00:13:43,529 --> 00:13:45,406 I'm just giving you a place to sleep. 133 00:13:45,490 --> 00:13:46,991 Don't you dare touch me. 134 00:13:51,079 --> 00:13:52,413 Don't worry. 135 00:13:53,122 --> 00:13:54,540 That would never happen. 136 00:14:00,129 --> 00:14:03,174 That's kind of insulting. 137 00:14:04,425 --> 00:14:08,721 My mom talks harshly, but she's warm-hearted. 138 00:14:09,222 --> 00:14:12,475 She's always feeding bums like you. 139 00:14:12,850 --> 00:14:14,644 That's why we're poor. 140 00:14:15,603 --> 00:14:20,149 I wish she'd stop complaining about being poor. 141 00:14:20,233 --> 00:14:21,442 What's that? 142 00:14:22,360 --> 00:14:23,361 This book? 143 00:14:26,656 --> 00:14:30,243 It's a really good novel called Wind, Snow, Assassin. 144 00:14:30,410 --> 00:14:33,830 The assassin fights bad guys everywhere. 145 00:14:33,955 --> 00:14:37,333 And he makes women fall in love with him. 146 00:14:37,792 --> 00:14:41,045 Reading this book made me decide my path. 147 00:14:41,212 --> 00:14:43,131 I'm going to become an assassin. 148 00:14:43,548 --> 00:14:46,175 I'll make money by killing bad guys. 149 00:14:46,342 --> 00:14:48,177 So cool, right? 150 00:14:48,386 --> 00:14:50,096 What if they aren't bad guys? 151 00:14:54,809 --> 00:14:58,771 They must be bad if someone wants them dead. 152 00:14:59,564 --> 00:15:01,941 Don't tell my mom… 153 00:15:03,568 --> 00:15:05,653 but I know combat moves. 154 00:15:06,362 --> 00:15:07,989 There's someone I want to kill. 155 00:15:08,573 --> 00:15:09,824 Want to see? 156 00:15:10,742 --> 00:15:13,536 This is a skill used up close. 157 00:15:17,749 --> 00:15:20,835 What crime did he commit? 158 00:15:22,378 --> 00:15:24,964 Assassins kill people. 159 00:15:26,007 --> 00:15:28,634 They do not ask why. 160 00:15:29,594 --> 00:15:31,220 Why? 161 00:15:32,680 --> 00:15:37,435 We lived a quiet life, like they said… 162 00:15:39,062 --> 00:15:40,188 So, why? 163 00:16:14,639 --> 00:16:16,307 It's been a while, Inan. 164 00:16:17,016 --> 00:16:20,561 I never thought I'd see you here. 165 00:16:21,229 --> 00:16:23,064 I'm here for my things. 166 00:16:25,900 --> 00:16:31,489 The kids took things they shouldn't have. 167 00:16:31,572 --> 00:16:33,991 I've been keeping them safe. 168 00:16:53,010 --> 00:16:56,556 They bought some snacks. They're kids. 169 00:16:59,475 --> 00:17:02,770 By the way, is your health okay? 170 00:17:07,984 --> 00:17:09,735 Want to find out? 171 00:17:12,779 --> 00:17:14,365 Of course not. 172 00:17:18,327 --> 00:17:23,082 I heard there's Mahwangcho on Mt. Jangrim. 173 00:17:24,667 --> 00:17:26,294 Could you get me some? 174 00:17:36,345 --> 00:17:41,851 There are bandits living deep in the mountains, 175 00:17:42,059 --> 00:17:43,769 so I'm not sure. 176 00:17:44,854 --> 00:17:48,316 I'll do what I can. 177 00:17:53,446 --> 00:17:57,909 A lot of people are after you. 178 00:17:59,869 --> 00:18:03,831 Don't stir up any trouble. Lead a quiet life. 179 00:18:05,625 --> 00:18:07,251 I am already doing that. 180 00:18:08,794 --> 00:18:11,672 Do you have a place to stay? 181 00:18:16,469 --> 00:18:19,555 Could I work here for a while? 182 00:18:20,514 --> 00:18:23,601 I'll earn my keep. 183 00:18:26,229 --> 00:18:27,939 What can you do? 184 00:18:35,905 --> 00:18:37,156 Is that a smile? 185 00:18:38,532 --> 00:18:41,410 You'll drive our customers away. 186 00:18:43,913 --> 00:18:45,665 Watch and learn. 187 00:18:45,748 --> 00:18:47,416 First, stretch your face muscles. 188 00:18:48,834 --> 00:18:50,253 Then, do this. 189 00:18:54,590 --> 00:18:55,967 Smile while saying… 190 00:18:56,050 --> 00:18:57,677 "Spoiled cheese!" 191 00:19:03,349 --> 00:19:04,892 Smile while saying… 192 00:19:04,976 --> 00:19:07,061 You're not supposed to say that part! 193 00:19:07,144 --> 00:19:08,813 - Oh… - Try again. 194 00:19:14,110 --> 00:19:16,487 - Smile while saying… - Don't say that part. 195 00:19:16,570 --> 00:19:19,532 - … "Spoiled cheese!" - Spoiled cheese! 196 00:19:22,451 --> 00:19:24,787 Why don't you even know how to smile? 197 00:19:24,870 --> 00:19:26,580 Spoiled cheese! 198 00:19:27,915 --> 00:19:29,709 Do you know how to use a knife? 199 00:19:30,167 --> 00:19:31,669 I bet he can't. 200 00:19:53,774 --> 00:19:55,401 Hey, bandits. 201 00:19:55,693 --> 00:19:58,946 You're being executed tomorrow, so here's your last meal. 202 00:20:00,364 --> 00:20:03,242 Eat while it's still warm. 203 00:20:12,418 --> 00:20:14,962 Oops, my mistake. 204 00:21:10,059 --> 00:21:11,143 Stop overreacting. 205 00:21:16,065 --> 00:21:20,653 The town is being overrun with gangsters. 206 00:21:21,695 --> 00:21:24,740 They even run gambling and opium businesses! 207 00:21:26,659 --> 00:21:29,036 Everyone knows this! 208 00:21:31,497 --> 00:21:32,498 But… 209 00:21:34,959 --> 00:21:37,920 why can't we ever find evidence? 210 00:21:38,879 --> 00:21:40,548 Lift your butt! 211 00:21:41,882 --> 00:21:46,220 Maybe some of you, or all of you… 212 00:21:47,555 --> 00:21:50,391 are being bribed by them. 213 00:21:52,393 --> 00:21:53,436 Form a line. 214 00:21:53,936 --> 00:21:58,691 I'd like to kill every one of you officials. 215 00:21:59,567 --> 00:22:03,988 But there's an urgent matter, so that'll have to wait. 216 00:22:04,738 --> 00:22:06,615 - Hey, Ibang. - Yes? 217 00:22:06,699 --> 00:22:07,783 Read this. 218 00:22:08,075 --> 00:22:09,075 Yes, sir. 219 00:22:14,039 --> 00:22:20,713 "The cruel, cunning bandit Baek Do-chi has escaped prison. 220 00:22:21,255 --> 00:22:26,010 He is heading to Mt. Jangrim. 221 00:22:26,343 --> 00:22:32,892 Capture him alive before he gets to the mountain." 222 00:22:33,559 --> 00:22:35,936 It's an order from the governor. 223 00:22:36,020 --> 00:22:38,981 You all understand, right? 224 00:22:39,273 --> 00:22:40,566 This is an easy one. 225 00:22:40,649 --> 00:22:43,569 Let's get our men to block all roads. 226 00:22:43,652 --> 00:22:44,737 Sir… 227 00:22:45,237 --> 00:22:49,408 We shouldn't be doing this during farming season... 228 00:22:49,491 --> 00:22:51,118 - Hobang. - Yes? 229 00:22:51,202 --> 00:22:53,204 - Get down. - Sir… 230 00:22:53,287 --> 00:22:55,623 Come on, get down! 231 00:22:57,708 --> 00:23:01,670 Farming season? You think I don't know that? 232 00:23:02,588 --> 00:23:08,135 If we don't catch this man, you're all dead meat. 233 00:23:08,219 --> 00:23:10,304 - Got it? - Yes, sir. 234 00:23:10,471 --> 00:23:12,097 Your voices are muted. Got it? 235 00:23:12,181 --> 00:23:13,307 Yes, sir! 236 00:23:17,228 --> 00:23:19,480 Mr. Magistrate, here's your meal. 237 00:23:19,563 --> 00:23:21,607 So-wol, go wait in my room. 238 00:23:23,192 --> 00:23:26,487 So-wol, are you okay? 239 00:23:29,406 --> 00:23:32,159 - It hurts… - Don't try to carry it. 240 00:23:35,579 --> 00:23:38,374 What a womanizer? 241 00:23:39,792 --> 00:23:43,254 Sir, shouldn't we do something? 242 00:23:43,337 --> 00:23:46,632 - This happens every day! - Do what? 243 00:23:46,715 --> 00:23:48,884 All magistrates are like that. 244 00:23:49,551 --> 00:23:51,095 Let's just do our jobs. 245 00:23:52,930 --> 00:23:54,181 Let's go work. 246 00:24:04,358 --> 00:24:06,860 Wanted 247 00:24:09,697 --> 00:24:12,408 This is so unfair. 248 00:24:12,491 --> 00:24:17,496 They cut our pay and they send us everywhere. 249 00:24:17,579 --> 00:24:20,499 They summon us for nothing. 250 00:24:20,582 --> 00:24:23,252 And they beat us if we make mistakes. 251 00:24:23,335 --> 00:24:25,587 Someone might hear. 252 00:24:25,671 --> 00:24:28,757 Let them hear… Wait a second. 253 00:24:29,341 --> 00:24:30,968 I've never seen your face before. 254 00:24:31,218 --> 00:24:32,970 Show us your identification tag. 255 00:24:33,804 --> 00:24:37,433 - I left it at home. - You can't do that. 256 00:24:37,516 --> 00:24:42,313 You need to carry your identification tag with you... 257 00:24:42,396 --> 00:24:44,273 - Just let him pass. - What? 258 00:24:44,356 --> 00:24:47,735 He's the servant at the soup house. 259 00:24:47,818 --> 00:24:49,361 Oh, Seon-hong's man? 260 00:24:49,445 --> 00:24:52,823 Don't call him that in front of Chil-bok. 261 00:24:53,449 --> 00:24:54,658 Hurry on. 262 00:24:54,742 --> 00:24:57,453 I'll let you pass this time. 263 00:24:57,536 --> 00:24:59,913 Don't forget your identification tag next time. 264 00:24:59,997 --> 00:25:02,499 - Go on. - Go. 265 00:25:06,795 --> 00:25:08,964 He looks able-bodied. 266 00:25:09,340 --> 00:25:12,051 It's not like that between your mom and I. 267 00:25:12,134 --> 00:25:13,302 I don't care. 268 00:25:23,562 --> 00:25:28,567 He's usually so healthy. Why does he have a cold? 269 00:25:33,697 --> 00:25:37,326 Where's Chil-bok's father? 270 00:25:39,578 --> 00:25:43,207 He was killed by bandits while gathering herbs. 271 00:25:45,626 --> 00:25:48,629 Human lives have no meaning in this world. 272 00:25:49,380 --> 00:25:52,549 Some people sell their own kids for opium. 273 00:25:58,680 --> 00:26:00,682 What work did you use to do? 274 00:26:01,558 --> 00:26:02,893 What caused… 275 00:26:06,271 --> 00:26:09,400 Never mind, we all have secrets. 276 00:26:32,339 --> 00:26:33,799 Dad… 277 00:27:29,646 --> 00:27:31,815 Stay still and listen. 278 00:27:31,899 --> 00:27:34,067 Otherwise, you'll lose your head. 279 00:27:34,651 --> 00:27:36,737 Who are you? 280 00:27:37,946 --> 00:27:44,953 My client wants Baek Do-chi to return safely to his family on Mt. Jangrim. 281 00:27:46,205 --> 00:27:48,457 He asked me to deliver this message. 282 00:27:51,960 --> 00:27:54,630 If he fails to return safely, 283 00:27:55,714 --> 00:28:00,719 if he is captured or killed, no questions will be asked. 284 00:28:01,887 --> 00:28:08,352 You and your young son in Andong who just learned how to walk 285 00:28:09,186 --> 00:28:11,563 will have to face the consequences. 286 00:28:14,358 --> 00:28:16,026 That's the message. 287 00:28:18,570 --> 00:28:22,991 I hope to never see you again. 288 00:28:34,962 --> 00:28:36,088 So-wol. 289 00:28:36,672 --> 00:28:37,756 So-wol. 290 00:28:39,591 --> 00:28:41,677 Is he gone? 291 00:28:49,268 --> 00:28:51,854 Is the magistrate still sleeping? 292 00:28:53,564 --> 00:28:55,148 I'm not sure. 293 00:28:55,858 --> 00:29:00,279 He had no trouble eating and having sex. 294 00:29:01,113 --> 00:29:05,158 But he's hiding under his covers, as if he's seen a ghost. 295 00:29:11,206 --> 00:29:13,959 What do I do? 296 00:29:14,960 --> 00:29:16,628 Oh, dear… 297 00:29:16,712 --> 00:29:21,550 They even know that my son just learned how to walk. 298 00:29:22,050 --> 00:29:25,012 I just learned that myself, via letter. 299 00:29:29,433 --> 00:29:30,433 Ibang… 300 00:29:31,143 --> 00:29:33,729 What's the bandits' deal? 301 00:29:37,816 --> 00:29:44,323 Do-chi is the brother of Baek Ga, the boss of the bandits. 302 00:29:44,406 --> 00:29:47,618 The brothers steal money and supply opium. 303 00:29:48,577 --> 00:29:54,583 They kill people as easily as rats. 304 00:29:54,666 --> 00:29:58,003 They also know a lot of swordsmen. 305 00:29:58,086 --> 00:30:03,342 Even the government army is scared of them. 306 00:30:04,134 --> 00:30:06,345 Oh, no… 307 00:30:07,262 --> 00:30:09,222 Don't worry too much. 308 00:30:09,848 --> 00:30:14,186 They wouldn't dare hurt a magistrate. 309 00:30:14,436 --> 00:30:17,606 They already did! Look! 310 00:30:18,523 --> 00:30:21,151 I'm really scared. 311 00:30:22,945 --> 00:30:25,405 I've never experienced anything like this. 312 00:30:25,489 --> 00:30:27,282 Please help me. 313 00:30:31,328 --> 00:30:32,704 Then, 314 00:30:33,664 --> 00:30:38,919 why don't you leave one road unguarded? 315 00:30:39,670 --> 00:30:41,129 Will that work? 316 00:30:41,421 --> 00:30:42,547 Don't worry. 317 00:30:44,091 --> 00:30:50,889 If I get the guards drunk, the bandits will know where to go. 318 00:30:53,809 --> 00:30:55,102 You're right! 319 00:30:55,894 --> 00:30:57,312 Great idea! 320 00:31:13,745 --> 00:31:15,372 What are you thinking? 321 00:31:15,956 --> 00:31:18,250 There isn't even a guard outside. 322 00:31:23,714 --> 00:31:25,966 Hurry up, sir. 323 00:31:29,636 --> 00:31:31,513 Flowers are still in bloom. 324 00:31:38,020 --> 00:31:39,187 Hello, sir. 325 00:31:43,275 --> 00:31:44,526 Welcome. 326 00:31:46,069 --> 00:31:47,904 Look at those rags. 327 00:31:47,988 --> 00:31:50,657 Do you want people to know you're a bandit? 328 00:31:50,741 --> 00:31:52,784 But it's so comfortable. 329 00:31:55,370 --> 00:31:56,747 Tut… 330 00:32:14,848 --> 00:32:16,475 This wasn't the deal. 331 00:32:16,558 --> 00:32:20,270 The boss said that he'll give you more next time. 332 00:32:20,353 --> 00:32:21,938 That bastard… 333 00:32:23,315 --> 00:32:28,070 When I said that I'd help Do-chi, he said that we're family. 334 00:32:29,446 --> 00:32:34,242 That just means that he'll hold you accountable if things go wrong. 335 00:32:35,243 --> 00:32:36,369 Be careful. 336 00:32:36,453 --> 00:32:40,832 If Do-chi gets captured, you'll lose more than this deal. 337 00:32:40,916 --> 00:32:42,417 You know how the boss is. 338 00:32:47,255 --> 00:32:51,676 If Do-chi comes back, you'll be pushed aside. 339 00:32:51,760 --> 00:32:55,430 This has always been the Baek brothers' gang. 340 00:32:55,514 --> 00:32:57,557 You can't win against blood ties. 341 00:33:01,812 --> 00:33:04,314 I knew this would happen. 342 00:33:04,397 --> 00:33:08,652 Now, they're saying not to guard this road. 343 00:33:08,735 --> 00:33:11,488 They treat us like dogs. 344 00:33:11,571 --> 00:33:16,827 They're so bad at their jobs… 345 00:33:34,678 --> 00:33:37,264 Let's close early and eat some chicken. 346 00:33:37,347 --> 00:33:39,141 Chil-bok needs extra energy. 347 00:34:12,965 --> 00:34:14,592 You know who we are, right? 348 00:34:15,677 --> 00:34:16,802 I don't. 349 00:34:17,512 --> 00:34:19,472 You know, right? 350 00:34:20,139 --> 00:34:21,641 I don't. 351 00:34:21,724 --> 00:34:24,101 Chil-bok, go sleep. 352 00:34:24,186 --> 00:34:25,270 I'm not sleepy. 353 00:34:25,353 --> 00:34:26,646 - Go inside. - No. 354 00:34:26,730 --> 00:34:28,481 - Go inside… - I said no! 355 00:34:28,565 --> 00:34:32,402 Hey, quit it! 356 00:34:38,657 --> 00:34:40,493 You're upsetting my stomach. 357 00:34:41,328 --> 00:34:42,787 Can't you all smile? 358 00:34:43,954 --> 00:34:47,500 Fucking smile! Did someone die or something? 359 00:34:47,583 --> 00:34:49,836 Lady, smile. 360 00:34:53,882 --> 00:34:54,883 You, too. 361 00:34:59,971 --> 00:35:02,265 Is that a smile? 362 00:35:02,349 --> 00:35:04,643 He's doing his best. 363 00:35:06,061 --> 00:35:07,103 Hey, kid. 364 00:35:07,729 --> 00:35:08,730 Smile. 365 00:35:11,566 --> 00:35:12,566 Hey! 366 00:35:13,902 --> 00:35:15,904 I told you to smile. 367 00:35:15,987 --> 00:35:17,155 No? 368 00:35:17,239 --> 00:35:18,573 I'll make you smile… 369 00:35:18,657 --> 00:35:21,117 Stop, you're upsetting my stomach. 370 00:35:21,743 --> 00:35:23,495 I'm so full. 371 00:35:31,044 --> 00:35:33,171 Kid, come here. 372 00:35:34,965 --> 00:35:37,592 Come over here. It's okay. 373 00:35:43,807 --> 00:35:45,725 We're not bad people. 374 00:35:46,810 --> 00:35:48,478 We're good people. 375 00:35:50,522 --> 00:35:51,648 Let's see… 376 00:35:53,608 --> 00:35:59,823 Here, take this as payment. Buy a snack with it. 377 00:35:59,906 --> 00:36:01,950 What's that? 378 00:36:03,118 --> 00:36:04,327 It's blood. 379 00:36:05,328 --> 00:36:06,997 How did that get there? 380 00:36:22,929 --> 00:36:24,180 Why? 381 00:36:24,931 --> 00:36:27,767 You killed my dad! 382 00:36:30,061 --> 00:36:31,313 Geez… 383 00:36:32,397 --> 00:36:36,151 Chil-bok, Chil-bok! 384 00:36:37,193 --> 00:36:40,947 I've never shed blood before. 385 00:36:46,953 --> 00:36:49,456 Sir, please forgive him. 386 00:36:49,539 --> 00:36:52,334 He must be mistaken. 387 00:36:52,417 --> 00:36:54,669 I saw it myself! 388 00:36:54,753 --> 00:36:56,671 He killed my dad! 389 00:36:56,755 --> 00:36:58,173 What are you saying? 390 00:36:58,256 --> 00:37:02,344 My son is an idiot! He doesn't know anything! 391 00:37:02,427 --> 00:37:04,304 Forgive him, just this once! 392 00:37:04,387 --> 00:37:06,473 I'll do anything! 393 00:37:06,556 --> 00:37:08,058 Anything? 394 00:37:08,641 --> 00:37:10,935 Yes, anything at all. 395 00:37:12,687 --> 00:37:15,482 That's a good idea. 396 00:37:16,816 --> 00:37:18,151 Then, let's do this. 397 00:37:19,402 --> 00:37:22,739 Hey, cut off his arm. 398 00:37:22,822 --> 00:37:24,199 Yes, sir. 399 00:37:24,282 --> 00:37:27,827 I said I'd do anything! 400 00:37:27,911 --> 00:37:30,872 Chil-bok, Chil-bok! 401 00:37:31,748 --> 00:37:32,957 Look closely. 402 00:37:33,750 --> 00:37:36,628 If you obey me, he might live. 403 00:37:39,714 --> 00:37:40,882 Cut it off. 404 00:37:42,634 --> 00:37:43,802 No! 405 00:37:49,724 --> 00:37:54,229 I guess you're braver than I thought. 406 00:37:55,772 --> 00:37:58,983 But you don't have a proper sword. 407 00:37:59,984 --> 00:38:02,529 What are you going to do with that? 408 00:38:06,157 --> 00:38:07,157 Huh? 409 00:38:07,534 --> 00:38:09,119 You son of a bitch… 410 00:38:21,548 --> 00:38:22,548 Chil-bok… 411 00:38:24,134 --> 00:38:25,677 Chil-bok… 412 00:38:42,861 --> 00:38:44,404 What are you? 413 00:39:37,332 --> 00:39:40,752 After I leave, report this. 414 00:39:41,461 --> 00:39:43,463 - And say what? - The truth. 415 00:39:43,546 --> 00:39:46,090 That our servant killed two bandits? 416 00:39:48,551 --> 00:39:50,553 That'll get me killed. 417 00:39:51,888 --> 00:39:53,848 They're all in on it. 418 00:39:54,390 --> 00:39:56,768 Bandits, officials… 419 00:39:58,269 --> 00:40:01,564 Don't you know why this village is full of opium addicts? 420 00:40:26,464 --> 00:40:27,882 Thanks, mister. 421 00:40:39,727 --> 00:40:42,939 Never speak of this. 422 00:40:44,357 --> 00:40:45,525 Okay. 423 00:40:49,112 --> 00:40:50,822 You're an assassin, right? 424 00:40:50,905 --> 00:40:53,241 An assassin who kills bad guys. 425 00:40:53,533 --> 00:40:55,577 That kind of assassin don't exist. 426 00:41:00,123 --> 00:41:01,708 We need to talk. 427 00:41:08,047 --> 00:41:11,676 The bandit must have passed through by now, right? 428 00:41:11,759 --> 00:41:15,930 - It's been more than enough time. - Right? 429 00:41:16,931 --> 00:41:19,309 I've been so scared. 430 00:41:19,392 --> 00:41:22,604 Don't worry, sir. No one will know. 431 00:41:22,687 --> 00:41:23,938 But you know. 432 00:41:25,356 --> 00:41:29,527 If you try to blackmail me, you'll regret it. 433 00:41:29,611 --> 00:41:32,363 - I would never... - Watch your mouth. 434 00:41:33,072 --> 00:41:34,616 Of course, sir. 435 00:41:42,790 --> 00:41:44,584 He still hasn't arrived. 436 00:41:47,295 --> 00:41:49,672 - He hasn't even sent word? - No, sir. 437 00:41:50,632 --> 00:41:54,969 He's not a child, so don't worry. 438 00:41:55,053 --> 00:41:57,805 He's probably busy cheating on his wife. 439 00:42:42,558 --> 00:42:45,269 Sir, would you like some cold alcohol? 440 00:42:45,353 --> 00:42:47,814 It's too early for alcohol. 441 00:42:53,528 --> 00:42:57,073 Is that your new man? 442 00:42:57,615 --> 00:43:00,702 No, he works for me. 443 00:43:02,787 --> 00:43:04,872 I've never seen him before. 444 00:43:05,540 --> 00:43:08,292 Hey, where are you from? 445 00:43:09,585 --> 00:43:10,962 The south. 446 00:43:15,967 --> 00:43:17,593 Are you talking down to me? 447 00:43:20,680 --> 00:43:24,726 I guess the class system is outdated. 448 00:43:24,809 --> 00:43:26,853 All that matters is money. 449 00:43:28,062 --> 00:43:30,064 And I'm not a nobleman. 450 00:43:31,441 --> 00:43:33,192 Oh, Seon-hong. 451 00:43:36,154 --> 00:43:38,156 I have something to ask. 452 00:43:39,824 --> 00:43:41,951 Have you seen this man? 453 00:43:43,494 --> 00:43:44,662 No. 454 00:43:44,746 --> 00:43:48,040 Look carefully, there's a big bounty on his head. 455 00:43:48,666 --> 00:43:51,294 He must have passed through here… 456 00:43:53,337 --> 00:43:54,714 You haven't seen him? 457 00:43:55,548 --> 00:43:56,632 I haven't. 458 00:43:58,634 --> 00:44:01,095 I see. 459 00:44:02,221 --> 00:44:04,223 Where's Chil-bok? 460 00:44:04,307 --> 00:44:06,768 I sent him on an errand. 461 00:44:08,144 --> 00:44:09,937 How strange… 462 00:44:10,521 --> 00:44:14,692 She must have seen him. Why is she lying? 463 00:44:26,662 --> 00:44:29,499 I didn't see anything. 464 00:44:32,251 --> 00:44:35,087 Kid, think again. 465 00:44:35,713 --> 00:44:38,257 You could even get some money. 466 00:44:48,142 --> 00:44:50,520 What should I do? 467 00:44:50,603 --> 00:44:53,022 I can't do it myself. 468 00:44:54,440 --> 00:44:55,691 Do you want to try? 469 00:44:55,775 --> 00:44:57,235 I can't do it, either. 470 00:44:57,693 --> 00:44:59,654 - Right? - Right. 471 00:45:03,991 --> 00:45:05,535 Bring Jeom-bak. 472 00:45:06,494 --> 00:45:07,537 Yes, sir. 473 00:45:35,481 --> 00:45:37,692 Oh, fuck… 474 00:45:40,403 --> 00:45:44,782 What should we do? Baek Ga will go berserk. 475 00:45:45,324 --> 00:45:47,994 He might come after us! 476 00:45:48,077 --> 00:45:50,454 Fuck, we're doomed! 477 00:45:50,538 --> 00:45:54,792 Sir, let's round up everyone and bring them to him. 478 00:45:54,875 --> 00:45:57,545 They might be killed, but so what? 479 00:45:58,087 --> 00:46:02,049 Sir, we have to catch whoever did this! 480 00:46:02,508 --> 00:46:05,511 Hey, what the hell are you waiting for? 481 00:46:09,348 --> 00:46:12,435 Do-chi was stabbed once with a kitchen knife. 482 00:46:13,394 --> 00:46:16,022 From the front… 483 00:46:16,105 --> 00:46:17,773 From the front? 484 00:46:17,857 --> 00:46:19,191 So what? 485 00:46:19,275 --> 00:46:21,485 What does that matter? 486 00:46:21,569 --> 00:46:23,613 Dal-gi, let's go. 487 00:46:24,363 --> 00:46:25,363 Huh? 488 00:46:26,949 --> 00:46:27,950 Sir! 489 00:46:30,161 --> 00:46:31,329 It hurts… 490 00:46:32,997 --> 00:46:37,126 A man who can kill Do-chi with just one move is in town. 491 00:46:38,836 --> 00:46:40,546 But I had no idea. 492 00:46:41,339 --> 00:46:42,715 What do you think? 493 00:46:43,257 --> 00:46:45,593 I had no idea, either. 494 00:46:46,469 --> 00:46:53,476 And I have no duty to report to you. 495 00:46:59,565 --> 00:47:01,150 I see… 496 00:47:02,526 --> 00:47:07,948 Dal-gi, teach him who's boss. 497 00:47:20,503 --> 00:47:23,297 I've heard about you. 498 00:47:23,839 --> 00:47:26,384 I knew this day would come. 499 00:47:51,242 --> 00:47:54,537 Are you ready to open your mouth now? 500 00:47:55,413 --> 00:47:57,331 I know nothing. 501 00:48:00,376 --> 00:48:01,919 Just kill me. 502 00:48:02,503 --> 00:48:04,547 Kill you? 503 00:48:05,923 --> 00:48:07,466 Kill you? 504 00:48:12,012 --> 00:48:18,310 We'll cut off their legs and make them crawl around. 505 00:48:19,228 --> 00:48:22,189 That'll jog your memory, right? 506 00:48:34,452 --> 00:48:35,453 Inan? 507 00:48:38,414 --> 00:48:40,124 Inan, the assassin? 508 00:48:42,042 --> 00:48:45,296 Why isn't Chil-bok home yet? 509 00:48:47,006 --> 00:48:49,717 I should go look for him. 510 00:49:11,989 --> 00:49:13,157 Come out. 511 00:49:48,317 --> 00:49:51,403 Make way, move. 512 00:49:52,947 --> 00:49:54,240 Tut… 513 00:49:55,407 --> 00:50:01,497 Swordsmen always want to challenge people who are stronger than them. 514 00:50:01,580 --> 00:50:04,917 He's Inan! 515 00:50:05,584 --> 00:50:09,213 You might all die! 516 00:50:11,924 --> 00:50:13,467 Wow… 517 00:50:14,134 --> 00:50:17,388 I never thought I'd see the infamous Inan here. 518 00:50:22,059 --> 00:50:24,019 Don't glare so much. 519 00:50:24,728 --> 00:50:26,939 I'm only here for a chat. 520 00:50:33,696 --> 00:50:36,740 What have you done to Chil-bok? 521 00:50:36,824 --> 00:50:39,910 He's fine, for now. 522 00:50:42,705 --> 00:50:45,124 Do you know what you've done? 523 00:50:46,292 --> 00:50:48,127 I guess you don't. 524 00:50:49,253 --> 00:50:54,008 I'm supposed to kill everyone involved in Do-chi's murder. 525 00:50:54,091 --> 00:50:57,094 You, Seon-hong, Chil-bok… 526 00:50:58,095 --> 00:51:00,806 But I don't know if that will solve anything. 527 00:51:03,559 --> 00:51:05,352 If I don't kill you… 528 00:51:07,021 --> 00:51:09,857 the bandit boss Baek Ga will kill you. 529 00:51:09,940 --> 00:51:11,859 The guy you killed is his brother. 530 00:51:11,942 --> 00:51:13,652 He loved his little brother. 531 00:51:14,945 --> 00:51:18,949 Bandits don't think. They just beat and kill. 532 00:51:19,033 --> 00:51:21,243 They're simpletons. 533 00:51:21,327 --> 00:51:25,247 They rape, beat, and kill. 534 00:51:25,331 --> 00:51:32,338 I'm the one who's stopping them from coming down the mountain. 535 00:51:35,382 --> 00:51:36,382 Me. 536 00:51:37,343 --> 00:51:41,847 Are you going to fight us? 537 00:51:42,598 --> 00:51:44,433 Or will you accept my offer? 538 00:51:48,103 --> 00:51:49,146 Go on. 539 00:51:50,481 --> 00:51:51,815 Kill Baek Ga. 540 00:51:52,983 --> 00:51:56,570 You're used to it, right? 541 00:51:57,237 --> 00:52:00,532 Joseon's best assassin, Inan! 542 00:52:02,326 --> 00:52:04,703 I want to change the game. 543 00:52:05,287 --> 00:52:09,959 The playing field is uneven right now. 544 00:52:11,126 --> 00:52:12,795 It should be like this. 545 00:52:15,589 --> 00:52:17,007 Why should I? 546 00:52:18,133 --> 00:52:21,804 We're finally having a proper conversation. 547 00:52:25,641 --> 00:52:30,062 Inan wouldn't care about a child's life. 548 00:52:32,773 --> 00:52:35,234 What if I got you some Mahwangcho? 549 00:53:13,105 --> 00:53:16,775 Please save Chil-bok. 550 00:53:18,694 --> 00:53:21,280 I'll do anything at all. 551 00:53:25,743 --> 00:53:31,165 I'm not about to ask for forgiveness. 552 00:53:32,416 --> 00:53:34,918 I did what I had to do. 553 00:53:36,879 --> 00:53:38,839 If you want to kill me, go ahead. 554 00:53:39,965 --> 00:53:42,134 Tell me about Ibang. 555 00:53:46,180 --> 00:53:48,682 His name is Kim Ja-hong. 556 00:53:48,766 --> 00:53:50,684 He was born in Seoul. 557 00:53:50,768 --> 00:53:55,064 He used to be the head of the Anbyon swordsmen. 558 00:53:55,147 --> 00:53:58,692 He somehow became a government official. 559 00:53:58,776 --> 00:54:01,487 He's secretly controlling the swordsmen. 560 00:54:01,570 --> 00:54:04,990 He used to run a gambling business. 561 00:54:05,074 --> 00:54:07,826 Now, he sells opium. 562 00:54:07,910 --> 00:54:11,705 He makes people fall into debt. 563 00:54:12,247 --> 00:54:17,169 Then, he takes their land and family and sells them for money. 564 00:54:20,923 --> 00:54:27,304 He blackmails magistrates and makes them his puppets. 565 00:54:27,387 --> 00:54:30,974 He's the true ruler of Anbyon. 566 00:54:31,433 --> 00:54:35,145 Baek Ga is powerful, too. 567 00:54:35,229 --> 00:54:41,193 He's always threatening to stop supplying opium. 568 00:54:41,276 --> 00:54:46,490 That's why Ibang wants to kill him. 569 00:54:49,034 --> 00:54:53,080 Do you think he'll keep his word? 570 00:54:54,123 --> 00:54:57,543 If he doesn't, I'll just kill him. 571 00:54:58,752 --> 00:55:02,714 Don't underestimate this region's swordsmen. 572 00:55:29,116 --> 00:55:32,494 It's a shortcut to the bandit headquarters. 573 00:55:46,008 --> 00:55:48,886 You sent an assassin to kill the boss? 574 00:55:48,969 --> 00:55:50,095 Are you insane? 575 00:55:53,432 --> 00:55:54,683 Insane? 576 00:55:55,559 --> 00:55:56,935 You're the one who said… 577 00:55:59,146 --> 00:56:02,900 if something happens to Do-chi, I'd lose more than the deal. 578 00:56:04,067 --> 00:56:05,861 I won't just sit around and wait. 579 00:56:05,944 --> 00:56:07,529 Still, you can't do this! 580 00:56:08,155 --> 00:56:09,239 Let's go! 581 00:56:14,077 --> 00:56:15,537 So, you want to die? 582 00:56:25,339 --> 00:56:26,757 Put away your swords. 583 00:56:42,064 --> 00:56:43,523 What's wrong? 584 00:56:44,358 --> 00:56:47,152 What has Baek Ga done for you? 585 00:56:48,195 --> 00:56:52,199 Are you going to do his bidding forever? 586 00:56:54,451 --> 00:56:56,536 If you help me… 587 00:56:59,289 --> 00:57:03,460 you'll become the boss of the bandits. 588 00:58:48,857 --> 00:58:50,192 Who are you? 589 00:58:51,652 --> 00:58:55,530 Did Ibang send you? 590 00:59:02,162 --> 00:59:03,830 That bastard… 591 00:59:06,833 --> 00:59:09,211 I knew this day would come. 592 00:59:11,254 --> 00:59:13,674 My body feels lighter than I expected. 593 00:59:16,718 --> 00:59:18,261 Let's do this. 594 00:59:20,138 --> 00:59:24,142 I can see that you're something else. 595 00:59:27,104 --> 00:59:30,649 Your eyes, they're... 596 00:59:39,157 --> 00:59:41,910 Fuck, don't interrupt me. 597 01:01:05,327 --> 01:01:07,287 Fuck… 598 01:01:34,356 --> 01:01:36,942 - The boss is dead! - There's an intruder! 599 01:01:37,025 --> 01:01:38,193 Find him! 600 01:01:38,735 --> 01:01:40,779 Find him at once! 601 01:01:40,862 --> 01:01:43,406 There's an intruder! 602 01:02:19,693 --> 01:02:21,528 What do I need to do? 603 01:02:23,864 --> 01:02:25,740 Do your duty. 604 01:02:29,494 --> 01:02:31,913 Don't let the murderer of your boss live. 605 01:02:33,206 --> 01:02:38,712 He may be a great assassin, but he's sick and close to death. 606 01:02:39,963 --> 01:02:45,343 Get your men to attack him at the same time. 607 01:02:47,929 --> 01:02:53,018 Guys, let's kill the murderer of our boss! 608 01:02:53,101 --> 01:02:54,185 Yes, sir! 609 01:02:59,733 --> 01:03:05,155 My prediction that he wouldn't keep his word was correct. 610 01:03:06,740 --> 01:03:10,327 How long would his heart last? 611 01:03:10,952 --> 01:03:13,830 But Inan knows how powerless 612 01:03:13,914 --> 01:03:18,585 people can be in front of fear. 613 01:03:20,879 --> 01:03:21,879 Get him! 614 01:03:43,526 --> 01:03:44,945 Spare me, please. 615 01:03:55,705 --> 01:03:58,625 He's by himself! Attack him! 616 01:03:58,708 --> 01:04:01,252 Don't back down! 617 01:04:01,336 --> 01:04:02,629 You idiots! 618 01:04:24,651 --> 01:04:26,861 I'll kill anyone who tries to run. 619 01:05:22,751 --> 01:05:27,714 Wow, I can't believe I've caught Inan. 620 01:05:31,676 --> 01:05:33,887 Don't blame me. 621 01:05:33,970 --> 01:05:36,681 Someone really wants your head. 622 01:05:37,932 --> 01:05:41,686 We're the same. You understand, right? 623 01:05:45,231 --> 01:05:47,650 Are you upset? 624 01:05:48,359 --> 01:05:53,907 Oh, did you think I'd actually get you Mahwangcho? 625 01:05:57,368 --> 01:06:00,997 I don't even know what it looks like. 626 01:06:03,458 --> 01:06:05,376 That gave me a scare. 627 01:06:10,006 --> 01:06:11,007 Did you kill him? 628 01:06:11,091 --> 01:06:13,051 I used the blunt side of my sword. 629 01:06:15,220 --> 01:06:17,806 Let's tie him up. 630 01:06:18,389 --> 01:06:21,142 Use chains, so he can't escape. 631 01:06:21,935 --> 01:06:22,935 Yes, sir. 632 01:06:25,814 --> 01:06:26,814 Well? 633 01:06:30,235 --> 01:06:31,945 What are you waiting for? 634 01:06:32,612 --> 01:06:34,489 Go become the boss. 635 01:06:35,657 --> 01:06:36,657 Right. 636 01:06:56,136 --> 01:06:57,804 Sir… 637 01:06:57,887 --> 01:07:00,723 Is Ibang our boss now? 638 01:07:03,560 --> 01:07:06,062 What do you mean? 639 01:07:06,938 --> 01:07:08,606 I'm the boss. 640 01:07:21,327 --> 01:07:23,746 Inan has been found. 641 01:07:24,706 --> 01:07:28,209 This time, I won't let him get away. 642 01:07:51,274 --> 01:07:55,862 Ibang told me to cut off his heels. 643 01:08:03,703 --> 01:08:05,288 Let's see… 644 01:08:06,956 --> 01:08:08,958 Why are you so muscular? 645 01:08:09,042 --> 01:08:10,585 It'll be hard to stab you. 646 01:08:11,878 --> 01:08:15,798 It was fun to kill the kid because he was tender. 647 01:08:16,841 --> 01:08:20,469 He was really stubborn. 648 01:08:20,553 --> 01:08:22,805 He refused to tell us about you. 649 01:08:22,888 --> 01:08:26,351 If he'd just told us, he would have lived. 650 01:08:27,893 --> 01:08:31,439 Now, give me your foot. 651 01:09:24,659 --> 01:09:27,370 You're the best assassin in Joseon. 652 01:09:29,330 --> 01:09:31,332 I can't end it like this. 653 01:09:32,667 --> 01:09:34,794 You think you can win? 654 01:09:35,753 --> 01:09:38,548 I've never lost before. 655 01:09:40,008 --> 01:09:41,801 Even if I lose… 656 01:09:43,177 --> 01:09:46,055 I'm not interested in what happens after death. 657 01:10:23,968 --> 01:10:25,970 I'll end it in ten moves. 658 01:10:27,055 --> 01:10:28,723 That would be fair. 659 01:10:29,432 --> 01:10:31,642 It won't take that long. 660 01:10:43,071 --> 01:10:44,071 One. 661 01:10:52,288 --> 01:10:54,999 Two, three, four. 662 01:10:55,958 --> 01:10:58,628 Why are you only dodging? 663 01:11:07,887 --> 01:11:10,390 Damn, that was close. 664 01:11:11,391 --> 01:11:13,601 I should have made a deeper cut. 665 01:11:14,936 --> 01:11:19,023 Look forward to my next move. 666 01:11:41,546 --> 01:11:42,839 Damn it… 667 01:13:23,481 --> 01:13:25,107 Fuck… 668 01:14:09,193 --> 01:14:12,905 His dad wanted to name him Mu-tal. 669 01:14:14,490 --> 01:14:16,701 But I named him Chil-bok. 670 01:14:17,952 --> 01:14:21,289 I wanted him to have a better life than us. 671 01:14:23,249 --> 01:14:29,046 But that's impossible in this day and age. 672 01:14:30,381 --> 01:14:32,967 Even surviving is difficult. 673 01:14:33,926 --> 01:14:35,469 I was an idiot. 674 01:14:37,805 --> 01:14:41,892 If I'd named him Mu-tal, he might have lived longer. 675 01:14:43,728 --> 01:14:46,314 Everyone dies in the end. 676 01:14:47,940 --> 01:14:50,192 It may be today, or tomorrow. 677 01:14:52,820 --> 01:14:54,030 You're right. 678 01:14:55,281 --> 01:14:58,659 Human lives have no meaning in this world. 679 01:14:59,744 --> 01:15:02,246 They must die, too. 680 01:15:04,415 --> 01:15:06,250 That would be fair. 681 01:15:19,972 --> 01:15:23,142 You're a famous assassin, right? 682 01:15:25,603 --> 01:15:27,355 This is all I have. 683 01:15:28,939 --> 01:15:32,902 I was saving up for Chil-bok, but now it's no use. 684 01:15:35,613 --> 01:15:37,907 I'll give you all this to kill for me. 685 01:15:39,700 --> 01:15:41,535 Kill those who killed Chil-bok… 686 01:15:43,245 --> 01:15:48,709 Kill every single person who was involved. 687 01:15:55,091 --> 01:15:56,425 Is this not enough? 688 01:15:58,928 --> 01:16:01,806 Our bodies aren't worth much. 689 01:16:01,889 --> 01:16:04,183 But would you like my body? 690 01:16:16,112 --> 01:16:18,531 Smile while saying… 691 01:16:21,325 --> 01:16:23,577 "Spoiled cheese." 692 01:16:32,086 --> 01:16:34,880 Spoiled cheese. 693 01:16:57,153 --> 01:16:59,947 These idiots… 694 01:17:17,173 --> 01:17:20,551 He's made me a liar… 695 01:17:22,344 --> 01:17:25,765 He's probably nearby. We'll catch him soon. 696 01:17:26,140 --> 01:17:27,516 Don't worry. 697 01:17:28,142 --> 01:17:29,852 I know him well. 698 01:17:30,186 --> 01:17:33,689 He'll return on his own. 699 01:17:34,315 --> 01:17:36,984 That would be appreciated. 700 01:17:39,904 --> 01:17:46,786 Why does your client want him dead so much? 701 01:17:47,411 --> 01:17:49,747 He's already half-dead. 702 01:17:52,500 --> 01:17:57,338 Assassins don't need to know why. 703 01:18:00,549 --> 01:18:03,010 I guess you're right. 704 01:18:04,595 --> 01:18:07,306 Only money and the results matter. 705 01:18:10,726 --> 01:18:13,020 Sir, sir! 706 01:18:13,103 --> 01:18:16,857 Oh, no! Sir! 707 01:18:17,107 --> 01:18:22,738 Chun-seob, he… 708 01:18:29,328 --> 01:18:32,206 Guys, let's show them who's boss! 709 01:18:35,584 --> 01:18:39,880 Those simpletons don't know what's good for them. 710 01:18:39,964 --> 01:18:42,049 What should we do? 711 01:18:42,132 --> 01:18:45,344 We should teach them who's boss. 712 01:18:45,427 --> 01:18:50,516 But there are so many of them! 713 01:18:50,599 --> 01:18:52,351 And Dal-gi's dead! 714 01:18:53,602 --> 01:18:54,602 So… 715 01:18:58,148 --> 01:18:59,775 Will you help? 716 01:19:01,151 --> 01:19:03,153 If you're asking for my services… 717 01:19:03,946 --> 01:19:05,781 I'll oblige. 718 01:19:06,031 --> 01:19:07,366 I knew it. 719 01:19:10,494 --> 01:19:11,704 Bandits! 720 01:19:13,163 --> 01:19:16,876 Bandits are coming this way! 721 01:19:16,959 --> 01:19:18,460 Is no one here? 722 01:19:19,044 --> 01:19:21,005 Oh, Ibang! 723 01:19:23,591 --> 01:19:27,052 Ibang, what happened? The bandits are here! 724 01:19:27,136 --> 01:19:30,598 You said everything would be fine! You're so incompetent! 725 01:19:30,681 --> 01:19:33,851 Let's go somewhere safe. 726 01:19:33,934 --> 01:19:35,811 Come on, hurry up! 727 01:19:36,896 --> 01:19:38,105 What the… 728 01:19:39,607 --> 01:19:40,733 Who are these people? 729 01:19:42,234 --> 01:19:43,611 What's wrong with her eye? 730 01:19:43,694 --> 01:19:46,322 Fuck, that's enough! 731 01:19:47,531 --> 01:19:49,867 You're fucking embarrassing! 732 01:19:50,784 --> 01:19:53,370 What did you just say? 733 01:19:53,454 --> 01:19:54,830 It's the truth! 734 01:19:54,914 --> 01:19:58,042 A magistrate shouldn't run away because of bandits! 735 01:20:00,044 --> 01:20:05,799 If word gets out that you helped the bandits, you'll be executed. 736 01:20:07,718 --> 01:20:08,802 You little… 737 01:20:10,387 --> 01:20:13,933 Hobang, what's gotten into him? 738 01:20:27,154 --> 01:20:28,155 Bark. 739 01:20:35,955 --> 01:20:37,539 Mr. Magistrate… 740 01:20:38,540 --> 01:20:41,669 Stay in your room with So-wol. 741 01:20:41,752 --> 01:20:44,755 Don't come out, no matter what. 742 01:20:44,838 --> 01:20:46,298 Or else, you'll die. 743 01:20:54,932 --> 01:20:58,727 Open the gate, or we'll break it down! 744 01:20:58,811 --> 01:21:00,771 Open the gate, you bastards! 745 01:21:01,355 --> 01:21:03,565 Let's fight! 746 01:21:36,724 --> 01:21:38,600 Don't be frightened. 747 01:21:40,227 --> 01:21:42,855 Let's just break it down. 748 01:21:42,938 --> 01:21:47,317 No. They're probably scared. They'll open up eventually. 749 01:21:47,401 --> 01:21:51,447 Then, I'll walk in and declare that I'm the boss! 750 01:21:53,824 --> 01:21:55,909 You can be my second-in-command. 751 01:21:57,369 --> 01:21:59,329 Sounds great, sir! 752 01:22:31,403 --> 01:22:34,531 I don't think they'll open up. 753 01:22:35,365 --> 01:22:37,910 This is bad. 754 01:22:37,993 --> 01:22:41,747 Can't we just go in and kill everyone? 755 01:22:41,830 --> 01:22:44,124 Then who will we sell the opium to? 756 01:22:46,168 --> 01:22:48,754 What's taking them so long? 757 01:22:58,138 --> 01:23:01,100 Who's this? Do you know him? 758 01:23:01,183 --> 01:23:02,976 No, I don't. 759 01:23:03,560 --> 01:23:04,937 Is he on our side? 760 01:23:05,354 --> 01:23:06,438 Who are you? 761 01:23:09,024 --> 01:23:11,485 Sir, should we wait forever? 762 01:23:12,069 --> 01:23:15,948 - Be patient. - Until when? 763 01:23:16,824 --> 01:23:19,326 Dawn will break soon. 764 01:24:32,816 --> 01:24:35,235 Wait, that's… 765 01:24:59,885 --> 01:25:01,929 Take one whenever you need to. 766 01:25:02,679 --> 01:25:03,847 Be careful. 767 01:25:03,931 --> 01:25:07,059 Take too much and your heart will explode. 768 01:25:08,060 --> 01:25:10,103 Are you sure about this? 769 01:25:11,355 --> 01:25:17,152 I've never given up on a job. 770 01:25:18,528 --> 01:25:24,284 Inan agreed to work for Seon-hong for just one coin. 771 01:25:42,886 --> 01:25:44,012 Get him! 772 01:25:44,638 --> 01:25:46,556 He's close to death. 773 01:29:15,098 --> 01:29:18,602 My client wants you alive… 774 01:29:19,227 --> 01:29:23,857 but I can't forgive you. 775 01:30:28,922 --> 01:30:30,257 You cowards! 776 01:30:30,715 --> 01:30:33,176 I'll kill anyone who tries to run. 777 01:30:34,135 --> 01:30:37,555 He's so weak, he can't even stand up straight! 778 01:30:38,348 --> 01:30:42,769 I'll give 20 gold coins to anyone who stabs him! 779 01:30:42,936 --> 01:30:44,145 Get him! 780 01:30:48,733 --> 01:30:50,151 Why, you… 781 01:30:57,033 --> 01:30:58,660 Don't come near me! 782 01:31:13,133 --> 01:31:15,427 Where are you running off to? 783 01:31:18,763 --> 01:31:20,307 You want to duel? 784 01:31:21,725 --> 01:31:24,394 I could beat you with my left hand. 785 01:31:29,941 --> 01:31:31,318 Damn it… 786 01:31:41,161 --> 01:31:42,912 You bitch… 787 01:31:44,122 --> 01:31:47,417 A life for a life. It's only fair. 788 01:31:48,418 --> 01:31:50,170 Isn't that right, Ibang? 789 01:31:57,510 --> 01:31:59,346 Fuck… 790 01:32:06,061 --> 01:32:12,150 Inan swung his sword while coughing up blood. 791 01:32:14,361 --> 01:32:17,614 He was hired to kill 792 01:32:17,697 --> 01:32:21,993 everyone involved in Chil-bok's death. 793 01:32:23,203 --> 01:32:29,250 He wasn't about to let anyone live. 794 01:32:34,547 --> 01:32:37,133 Don't come near me! I did nothing! 795 01:32:37,217 --> 01:32:39,844 I'm not a swordsman, nor an assassin! 796 01:32:39,928 --> 01:32:41,721 Please let me live! 797 01:33:02,742 --> 01:33:08,206 I don't know how many people died that day. 798 01:33:09,416 --> 01:33:14,796 But since then, no swordsman or bandit has been seen. 799 01:33:15,713 --> 01:33:21,302 The villagers were freed from opium and debt. 800 01:33:22,846 --> 01:33:29,018 That night came to be known as "The Night of the Assassin". 801 01:33:34,274 --> 01:33:37,402 Mr. Magistrate, I don't see Ibang's body. 802 01:33:37,485 --> 01:33:38,820 What? 803 01:33:39,612 --> 01:33:43,241 What happened? Didn't Ibang die? 804 01:33:43,324 --> 01:33:45,326 He must be dead! 805 01:33:45,410 --> 01:33:47,537 Seon-hong stabbed him with a knife! 806 01:33:47,620 --> 01:33:51,166 We thought that he was dead, but… 807 01:33:57,714 --> 01:34:00,467 I knew it! 808 01:34:00,550 --> 01:34:03,011 Men like him don't die easily. 809 01:34:03,094 --> 01:34:05,013 They even come back from the dead! 810 01:34:05,096 --> 01:34:10,435 She should have stabbed him in the neck! 811 01:34:10,518 --> 01:34:13,521 Inan survived, right? 812 01:34:17,150 --> 01:34:20,403 He thought this would be his last job. 813 01:34:21,362 --> 01:34:25,450 He was hurt, and he even used all his medicine. 814 01:34:25,533 --> 01:34:28,495 His heart couldn't handle it. 815 01:34:32,290 --> 01:34:35,585 We tried to save him. 816 01:34:35,668 --> 01:34:39,672 But his body was between life and death. 817 01:34:41,758 --> 01:34:45,553 What a pathetic ending! 818 01:34:45,637 --> 01:34:50,016 It was fun all along, but the ending is unpleasant. 819 01:34:50,767 --> 01:34:54,145 It's a true story, so it can't be helped. 820 01:34:55,146 --> 01:34:59,734 If you enjoyed the story, give me some coins. 821 01:35:22,048 --> 01:35:23,383 Where is he? 822 01:35:26,094 --> 01:35:30,181 He's already between life and death. 823 01:35:30,848 --> 01:35:34,727 I'd like to see for myself. 824 01:36:08,970 --> 01:36:10,763 Damn it… 825 01:36:12,056 --> 01:36:14,726 Thanks for saving me the trouble of searching for you. 826 01:36:17,645 --> 01:36:19,480 What happened? 827 01:36:19,564 --> 01:36:22,734 You said he was between life and death! 828 01:36:23,484 --> 01:36:25,903 That was the case… 829 01:36:26,446 --> 01:36:31,618 but now that the bandits were gone, people could go up into the mountain. 830 01:36:31,701 --> 01:36:37,165 One of them found the legendary Mahwangcho. 831 01:36:52,555 --> 01:36:56,809 Before I finish this job, I need to ask… 832 01:36:58,144 --> 01:37:02,565 Who wants me dead so much? 833 01:37:07,195 --> 01:37:09,072 Would you like to know? 834 01:37:11,407 --> 01:37:15,411 If you spare my life, 835 01:37:16,496 --> 01:37:19,457 I'll take you to them. 836 01:37:30,134 --> 01:37:31,135 No, thanks. 837 01:37:35,932 --> 01:37:37,517 I'll find them on my own. 52920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.