All language subtitles for The Thin Blue Line - 01x04 - Rag Week

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,920 --> 00:00:39,866 You promise you won't forget to go to the bank at lunchtime? 2 00:00:39,890 --> 00:00:41,000 No, I won't, Patricia. 3 00:00:41,024 --> 00:00:43,269 Of course, it would be more convenient to go now. 4 00:00:43,293 --> 00:00:45,639 And for that very reason, the bank is closed, 5 00:00:45,663 --> 00:00:47,607 it being the principle of British banking 6 00:00:47,631 --> 00:00:49,810 that the customer must be avoided at all costs. 7 00:00:49,834 --> 00:00:53,380 Wah-hoo! Ah-hah! 8 00:00:53,404 --> 00:00:56,416 Great thundering trumpets! Has the world run mad? 9 00:00:56,440 --> 00:00:59,720 Rag week, Raymond. Just students having a laugh. 10 00:00:59,744 --> 00:01:02,288 When I was at college I suffered from the curious delusion 11 00:01:02,312 --> 00:01:04,023 that I was there to study. 12 00:01:04,047 --> 00:01:05,959 Oh, well, I suppose we were all young once. 13 00:01:05,983 --> 00:01:09,929 Not you, Raymond. You were born middle-aged. 14 00:01:09,953 --> 00:01:12,065 It's kind of you to say so, Patricia. 15 00:01:12,089 --> 00:01:14,401 I've always attempted to maintain a mature outlook, 16 00:01:14,425 --> 00:01:17,159 but I cannot deny that there have been lapses. 17 00:01:18,328 --> 00:01:21,498 I once possessed... A whoopee cushion. 18 00:01:22,500 --> 00:01:24,644 I never deployed it, of course, 19 00:01:24,668 --> 00:01:26,903 the capacity was there. 20 00:01:31,442 --> 00:01:33,920 I really don't think you're being fair, Patricia. 21 00:01:33,944 --> 00:01:36,690 We have lots of fun together. 22 00:01:36,714 --> 00:01:40,427 What about last night? Flagellation on top of fornication. 23 00:01:40,451 --> 00:01:42,262 You don't often get that. 24 00:01:42,286 --> 00:01:44,163 It was boring! 25 00:01:44,187 --> 00:01:46,800 It was the best "scrabble" score I've ever had. 26 00:01:46,824 --> 00:01:50,537 Just don't forget to go to the bank at lunchtime. 27 00:01:50,561 --> 00:01:53,106 Morning, Pat. 28 00:01:53,130 --> 00:01:55,675 You all right? - Oh, it's Raymond. He's getting worse. 29 00:01:55,699 --> 00:01:58,812 Do you know, last week I found him in bed with a model? 30 00:01:58,836 --> 00:02:03,049 No. - We've still got bits of balsa wood stuck to the duvet. 31 00:02:03,073 --> 00:02:06,853 "Juvenile," "juvenile," "juvenile." 32 00:02:06,877 --> 00:02:08,855 More juvenile, sir. 33 00:02:08,879 --> 00:02:10,757 Just once in a while, 34 00:02:10,781 --> 00:02:13,683 I'd like to nick someone whose balls have dropped! 35 00:02:15,419 --> 00:02:17,964 And where are the real crimes, eh? 36 00:02:17,988 --> 00:02:20,600 The terrorism, the bank jobs- 37 00:02:20,624 --> 00:02:24,504 I had such exciting dreams, Kray. 38 00:02:24,528 --> 00:02:26,840 Yeah, I get them, sir. 39 00:02:26,864 --> 00:02:29,933 Rubber waders and a boat hook. You don't half wake up sweating. 40 00:02:31,669 --> 00:02:35,114 Yes - rag week, ladies and gentlemen, is upon us again. 41 00:02:35,138 --> 00:02:38,151 Come on, come on, sit down. 42 00:02:38,175 --> 00:02:40,887 And the question that every policeman- 43 00:02:40,911 --> 00:02:45,224 or indeed, police person- 44 00:02:45,248 --> 00:02:47,260 must ask himself- 45 00:02:47,284 --> 00:02:50,119 or indeed... 46 00:02:52,222 --> 00:02:55,034 Itself... 47 00:02:55,058 --> 00:02:56,770 Is "how are we to deal 48 00:02:56,794 --> 00:02:59,372 with the inevitable juvenile excesses to come?" 49 00:02:59,396 --> 00:03:02,298 - Constable Goody? - Um... 50 00:03:05,002 --> 00:03:07,914 Well, it depends, doesn't it, sir? 51 00:03:07,938 --> 00:03:10,517 I mean, not all excesses are the same. 52 00:03:10,541 --> 00:03:13,687 Are we talking plain excesses, 53 00:03:13,711 --> 00:03:16,656 or excessive excesses? 54 00:03:16,680 --> 00:03:19,759 Well, I think by definition, excesses are excessive, 55 00:03:19,783 --> 00:03:21,862 or they wouldn't be excesses, would they? 56 00:03:21,886 --> 00:03:25,031 Is this one of those brain teasers 57 00:03:25,055 --> 00:03:28,768 where Cleopatra turns out to be a goldfish? 58 00:03:28,792 --> 00:03:30,537 Concentrate, laddie, concentrate. 59 00:03:30,561 --> 00:03:33,162 Because believe or it not, you did make a valid point. 60 00:03:34,665 --> 00:03:37,477 One must, of course, judge each case on its merits. 61 00:03:37,501 --> 00:03:39,813 I do not wish to have my officers accused 62 00:03:39,837 --> 00:03:42,281 of being excessive in their treatment of excesses, 63 00:03:42,305 --> 00:03:46,419 especially if those excesses are not particularly excessive. 64 00:03:46,443 --> 00:03:48,855 So on the whole, what I think we are discussing here 65 00:03:48,879 --> 00:03:51,190 are excessive excesses. 66 00:03:51,214 --> 00:03:53,192 Is that clear? 67 00:03:53,216 --> 00:03:55,328 No. 68 00:03:55,352 --> 00:03:57,831 But keep going, sir. I expect we'll catch up. 69 00:03:57,855 --> 00:04:01,134 A decent crime, that's all I'm asking for. 70 00:04:01,158 --> 00:04:03,837 We used to get them every day. 71 00:04:03,861 --> 00:04:06,740 This neighborhood's really gone downhill. 72 00:04:06,764 --> 00:04:08,808 This just came through, sir. 73 00:04:08,832 --> 00:04:11,545 Looks very tasty, very naughty. 74 00:04:11,569 --> 00:04:13,647 This is it! 75 00:04:13,671 --> 00:04:15,515 Crockett, I need profiles 76 00:04:15,539 --> 00:04:17,751 on all known terrorists in the southeast. 77 00:04:17,775 --> 00:04:21,688 Kray, phone the home office, phone the armed response unit. 78 00:04:21,712 --> 00:04:24,024 Get me a tea milk, four sugars. 79 00:04:24,048 --> 00:04:25,859 - In what order, sir? - Blimey, Kray, 80 00:04:25,883 --> 00:04:27,160 where were you dragged up? 81 00:04:27,184 --> 00:04:29,652 Milk in first, tea next, sugar last. 82 00:04:31,021 --> 00:04:35,035 So... What excesses may we expect to encounter 83 00:04:35,059 --> 00:04:36,736 and how are we best to deal with them? 84 00:04:36,760 --> 00:04:40,774 What about a student rugby club sing along and trouser-dropping? 85 00:04:40,798 --> 00:04:43,176 - How do we deal with that? - Hmm. 86 00:04:43,200 --> 00:04:44,978 Good question. 87 00:04:45,002 --> 00:04:47,380 Well, if at all possible, exercise tolerance- 88 00:04:47,404 --> 00:04:50,083 the police officer's secret weapon. 89 00:04:50,107 --> 00:04:51,685 But never forget that if you arrest 90 00:04:51,709 --> 00:04:54,220 A college rugby team for using obscene language, 91 00:04:54,244 --> 00:04:57,123 at some point you'll find yourself in court 92 00:04:57,147 --> 00:05:00,126 having to recite the lyrics of "the good ship venus." 93 00:05:00,150 --> 00:05:02,829 - Surely not, sir. - Oh, yes. 94 00:05:02,853 --> 00:05:04,831 Defense briefs are ruthless. 95 00:05:04,855 --> 00:05:09,135 They will say to you, "exactly what did my client suggest 96 00:05:09,159 --> 00:05:12,505 that the figurehead was sucking?" 97 00:05:12,529 --> 00:05:14,641 And if you do not answer in a loud, clear voice, 98 00:05:14,665 --> 00:05:16,559 they will claim you are unsure of your facts. 99 00:05:16,583 --> 00:05:17,934 Answer what, sir? 100 00:05:21,404 --> 00:05:24,217 An external organ of the male anatomy. 101 00:05:24,241 --> 00:05:26,776 That doesn't rhyme with "venus." 102 00:05:27,778 --> 00:05:30,089 May I have a word, Raymond? 103 00:05:30,113 --> 00:05:32,325 A matter of extreme urgency has arisen. 104 00:05:32,349 --> 00:05:33,926 I want to bring you up to speed, 105 00:05:33,950 --> 00:05:35,895 because you and your officers may possibly 106 00:05:35,919 --> 00:05:38,097 be able to assist in a minor capacity 107 00:05:38,121 --> 00:05:40,367 at some hypothetical later stage, 108 00:05:40,391 --> 00:05:41,568 although I doubt it. 109 00:05:41,592 --> 00:05:44,738 And only if I let you, which I probably won't. 110 00:05:44,762 --> 00:05:46,272 Anything we can do to help, Derek. 111 00:05:46,296 --> 00:05:49,164 Perhaps we could all club together and buy you a straitjacket. 112 00:05:50,567 --> 00:05:53,068 Now this has just arrived. I think it's genuine. 113 00:05:56,072 --> 00:05:57,584 "We, the st. Neduts, 114 00:05:57,608 --> 00:05:59,952 demand freedom and political autonomy 115 00:05:59,976 --> 00:06:02,522 for our sovereign state of Egelloc." 116 00:06:02,546 --> 00:06:06,693 My guess is some form of gaelic or celtic separatism. 117 00:06:06,717 --> 00:06:10,263 And my guess is some form of brain-from-body separatism. 118 00:06:10,287 --> 00:06:13,199 This is clearly the work of a wild lunatic. 119 00:06:13,223 --> 00:06:15,702 Exactly. Have you ever been to Wales? 120 00:06:15,726 --> 00:06:19,038 As for the Scots, if your national dish is a sheep's stomach, 121 00:06:19,062 --> 00:06:21,107 you're gonna be bitter, aren't you? 122 00:06:21,131 --> 00:06:24,343 Of course, it could be the Cornish. They're bloody strange. 123 00:06:24,367 --> 00:06:25,702 And the Geordies... 124 00:06:25,727 --> 00:06:27,280 so at present you suspect anyone 125 00:06:27,304 --> 00:06:31,150 who doesn't live within 10 miles of the Thames estuary? 126 00:06:31,174 --> 00:06:33,486 Sir, I'm probably completely wrong, 127 00:06:33,510 --> 00:06:36,222 but "egelloc" sounds a bit anglo-saxon, 128 00:06:36,246 --> 00:06:38,625 maybe something to do with the arthurian legends. 129 00:06:38,649 --> 00:06:40,627 Well done, constable. 130 00:06:40,651 --> 00:06:43,029 You got a good little brain there. 131 00:06:43,053 --> 00:06:45,064 Bit of training, we might make you a detective. 132 00:06:45,088 --> 00:06:47,166 Oh, I don't think so, sir. 133 00:06:47,190 --> 00:06:49,235 I haven't got the skills, you see? 134 00:06:49,259 --> 00:06:52,227 - For one thing, I can't talk out of my... - Yes, thank you, Habib. 135 00:06:53,730 --> 00:06:56,309 Surely you're not suggesting we take this note seriously? 136 00:06:56,333 --> 00:06:59,345 I take all threats of terrorist activity seriously 137 00:06:59,369 --> 00:07:00,880 until proved otherwise. 138 00:07:00,904 --> 00:07:02,715 Have a look at the rest of the fax. 139 00:07:02,739 --> 00:07:04,617 "Be warned that we intend to target 140 00:07:04,641 --> 00:07:06,553 the fascist borough of Gasforth 141 00:07:06,577 --> 00:07:08,621 with a series of terror attacks 142 00:07:08,645 --> 00:07:10,657 using deadly 'dratsuc.'" 143 00:07:10,681 --> 00:07:14,694 I've got a very, very bad feeling in my stomach about this. 144 00:07:14,718 --> 00:07:16,195 How about you, constable Kray? 145 00:07:16,219 --> 00:07:18,832 I don't feel so good myself, sir. 146 00:07:18,856 --> 00:07:21,501 But I did have a kebab for breakfast. 147 00:07:21,525 --> 00:07:24,671 No, this may be a hoax, it may not be. 148 00:07:24,695 --> 00:07:27,073 All I know is, if it is genuine, 149 00:07:27,097 --> 00:07:30,766 my ass will be on the line, and I don't want a cock up. 150 00:07:33,370 --> 00:07:36,716 Well, I imagine that you don't. 151 00:07:36,740 --> 00:07:40,119 So this deadly "dratsuc," what do you think it might be? 152 00:07:40,143 --> 00:07:42,121 My informed guess 153 00:07:42,145 --> 00:07:44,423 is some sort of semtex-style explosive. 154 00:07:44,447 --> 00:07:46,926 Well, it could be. It is also, of course, 155 00:07:46,950 --> 00:07:48,885 "custard" spelled backwards. 156 00:07:50,366 --> 00:07:51,347 "Custard"? 157 00:07:51,371 --> 00:07:53,232 And if we apply the same backwards principle 158 00:07:53,256 --> 00:07:55,702 to our other mystery words, 159 00:07:55,726 --> 00:07:58,204 we discover that the "st. Neduts" 160 00:07:58,228 --> 00:08:00,974 Who want autonomy for "egelloc" 161 00:08:00,998 --> 00:08:05,111 Turn out to be "students" who want autonomy for their "college." 162 00:08:05,135 --> 00:08:07,837 I fear, Derek, that you've been a victim of a rag week prank. 163 00:08:13,043 --> 00:08:15,421 You worked it out quicker than I thought, Raymond. 164 00:08:15,445 --> 00:08:18,247 Not as quickly as I did, but well done all the same. 165 00:08:21,018 --> 00:08:22,885 Sir, I got the home office on the phone. 166 00:08:25,022 --> 00:08:27,534 And the armed response unit want to know what you want. 167 00:08:27,558 --> 00:08:30,637 Tell them I'm gonna shoot some bleeding students! 168 00:08:30,661 --> 00:08:31,938 So as I was saying, 169 00:08:31,962 --> 00:08:34,931 tolerance - the police officer's secret weapon. 170 00:08:36,033 --> 00:08:38,668 What a "diputs loof" that man is. 171 00:08:41,405 --> 00:08:43,950 You won't forget to go to the bank at lunchtime, will you? 172 00:08:43,974 --> 00:08:46,719 I'm snowed under. I'll have to do admin over a take-away. 173 00:08:46,743 --> 00:08:49,022 More haste, less speed, sergeant. 174 00:08:49,046 --> 00:08:51,557 Rushed meals lead only to upset stomachs, 175 00:08:51,581 --> 00:08:53,826 and onion rings on the duty log. 176 00:08:53,850 --> 00:08:57,696 I shouldn't eat so much rubbish, anyway. It's making me flabby. 177 00:08:57,720 --> 00:09:00,099 - What absolute nonsense, Patricia. - You think so? 178 00:09:00,123 --> 00:09:02,936 Of course. It's got nothing to do with diet. 179 00:09:02,960 --> 00:09:05,361 You're bound to start to sag a bit as you get older. 180 00:09:17,640 --> 00:09:20,119 All right, we check the handwriting 181 00:09:20,143 --> 00:09:22,288 of every student in this college. 182 00:09:22,312 --> 00:09:24,657 Assuming, that is, that they know how to write. 183 00:09:24,681 --> 00:09:26,492 You hear that, Kray? Eh? Kray? 184 00:09:26,516 --> 00:09:29,251 Hello, darling. What are you studying then, eh? 185 00:09:41,798 --> 00:09:44,210 - Raymond! - Yes? 186 00:09:44,234 --> 00:09:46,346 It's nearly half past. What about the bank? 187 00:09:46,370 --> 00:09:49,815 Great heavens to Betsy, Patricia. There's plenty of time. 188 00:09:49,839 --> 00:09:52,185 Can't a fellow be allowed a few moments of peace 189 00:09:52,209 --> 00:09:54,387 to read a chapter of "Sherlock Holmes" 190 00:09:54,411 --> 00:09:56,356 And enjoy his chocolate frog? 191 00:09:56,380 --> 00:09:59,892 I'm not even having a lunch break. There's too much paperwork. 192 00:09:59,916 --> 00:10:02,495 If you don't go to the bank and renew the standing orders 193 00:10:02,519 --> 00:10:05,431 - They'll repossess the telly! - That'd be no bad thing. 194 00:10:05,455 --> 00:10:08,267 It's all rubbish, anyway. Nothing but mindless escapism. 195 00:10:08,291 --> 00:10:11,704 Oh, and "Sherlock Holmes" isn't mindless escapism, I suppose? 196 00:10:11,728 --> 00:10:14,273 Sherlock Holmes is literature. 197 00:10:14,297 --> 00:10:16,709 - Hah! - If it is also escapism, 198 00:10:16,733 --> 00:10:19,178 then it is good, solid escapism 199 00:10:19,202 --> 00:10:22,048 with no game shows or swearing. 200 00:10:22,072 --> 00:10:24,183 Rag week is a trying time, Patricia. 201 00:10:24,207 --> 00:10:26,352 And I think I might be forgiven 202 00:10:26,376 --> 00:10:29,055 for wanting to dream again my boyhood dreams 203 00:10:29,079 --> 00:10:32,425 of foiling the machinations of "the redheaded league." 204 00:10:32,449 --> 00:10:35,661 Well, we none of us get what we want, do we? 205 00:10:35,685 --> 00:10:37,663 I know I don't. 206 00:10:37,687 --> 00:10:39,698 No, I suppose not. 207 00:10:39,722 --> 00:10:42,368 It must be a dull business for you, sergeant, 208 00:10:42,392 --> 00:10:46,039 being attached to a creaky old plodder like me. 209 00:10:46,063 --> 00:10:48,841 It weighs on me, you know? It does. 210 00:10:48,865 --> 00:10:51,411 Sometimes, I imagine myself doing something 211 00:10:51,435 --> 00:10:55,114 splendidly heroic to make you proud of me. 212 00:10:55,138 --> 00:10:57,116 Proud and happy. 213 00:10:57,140 --> 00:10:58,651 You could make me proud and happy 214 00:10:58,675 --> 00:11:00,386 by going to the bank when I asked you, 215 00:11:00,410 --> 00:11:03,779 and occasionally giving me a damned good rogering! 216 00:11:09,186 --> 00:11:11,730 Oh dear. 217 00:11:11,754 --> 00:11:13,789 Ah- 218 00:11:15,258 --> 00:11:17,303 constable Gladstone... 219 00:11:17,327 --> 00:11:20,473 Sergeant Dawkins and I were just discussing... 220 00:11:20,497 --> 00:11:22,764 That fellow ring. 221 00:11:23,800 --> 00:11:26,302 Roger ring. 222 00:11:27,737 --> 00:11:30,272 And we were just saying... 223 00:11:31,441 --> 00:11:33,542 Well, how damned good he is, basically. 224 00:11:34,877 --> 00:11:38,357 Damned good roger ring. 225 00:11:38,381 --> 00:11:41,427 - Isn't that right, sergeant? - Yes, that's right, dear. 226 00:11:41,451 --> 00:11:44,453 But we see so little of him these days, don't we? 227 00:11:46,123 --> 00:11:48,991 Or indeed, his swedish cousin - bonk. 228 00:11:55,098 --> 00:11:57,210 What do you want, Gladstone? 229 00:11:57,234 --> 00:11:59,378 What do I want? 230 00:11:59,402 --> 00:12:02,915 I don't know. 231 00:12:02,939 --> 00:12:06,408 I heard nothing, sir. It's none of my business. 232 00:12:09,112 --> 00:12:11,580 I think we got away with that one. 233 00:12:12,882 --> 00:12:15,484 Just don't forget to go to the bank. 234 00:12:24,461 --> 00:12:27,563 Best morning we ever had at the arcade, Maureen. 235 00:12:28,565 --> 00:12:31,066 Fivepence, tenpence... 236 00:12:33,603 --> 00:12:35,671 Hello, inspector Fowler. 237 00:12:40,977 --> 00:12:42,921 Visiting the bank? 238 00:12:42,945 --> 00:12:45,057 Thank you for pointing that out, constable Goody. 239 00:12:45,081 --> 00:12:49,395 I was about to ask for two tickets to see "Lawrence of Arabia." 240 00:12:49,419 --> 00:12:51,830 Do you think we're in the right queue, sir? 241 00:12:51,854 --> 00:12:54,033 Some of the other queues are moving much faster, 242 00:12:54,057 --> 00:12:56,091 and soon it'll be time to be back at work. 243 00:12:57,194 --> 00:12:58,971 I think I'll swap. 244 00:12:58,995 --> 00:13:01,274 Do you think I should swap, sir? I think I should swap. 245 00:13:01,298 --> 00:13:03,342 Some of the other queues are moving much quicker. 246 00:13:03,366 --> 00:13:05,278 - You think I should swap queues, sir? - Yes. 247 00:13:05,302 --> 00:13:08,113 I think you should swap queues. I think you should swap banks. 248 00:13:08,137 --> 00:13:11,540 If I were given my choice, I'd have you in a different country altogether. 249 00:13:13,476 --> 00:13:15,688 I've got an idea, sir. 250 00:13:15,712 --> 00:13:19,725 What if I swap queues, but you stay here? 251 00:13:19,749 --> 00:13:21,727 Then we can keep an eye on each other. 252 00:13:21,751 --> 00:13:23,862 If you get to the window first, I'll rush over 253 00:13:23,886 --> 00:13:25,998 and you can let me in. If I get to the window first, 254 00:13:26,022 --> 00:13:27,900 you can come back and I'll let you in. 255 00:13:27,924 --> 00:13:31,937 No, no, what we do is we put a bag here to save our place 256 00:13:31,961 --> 00:13:34,407 then we go and join the other queues no, no, no, no! 257 00:13:34,431 --> 00:13:37,743 I've got a much better idea. We put a coat and a bag at the end of each queue, 258 00:13:37,767 --> 00:13:39,945 and ask other people to shuffle them down so we- 259 00:13:39,969 --> 00:13:42,771 constable Goody! 260 00:13:44,307 --> 00:13:46,385 Fivepence... 261 00:13:46,409 --> 00:13:49,322 Tenpence... 15... 262 00:13:49,346 --> 00:13:52,057 Excuse me? Police. Won't be a minute. 263 00:13:52,081 --> 00:13:54,059 - Ta, love. - Yes, officer? 264 00:13:54,083 --> 00:13:56,862 I've filled it all in, and I'd like it in 20s, please, darlin'. 265 00:13:56,886 --> 00:14:00,766 Just one moment, detective constable Kray... 266 00:14:00,790 --> 00:14:02,901 Did you just push in? 267 00:14:02,925 --> 00:14:04,770 Well, yeah. I always do that. 268 00:14:04,794 --> 00:14:07,373 If you can't jump the odd queue, what's the point of being a copper? 269 00:14:07,397 --> 00:14:09,675 Ta, love. 270 00:14:09,699 --> 00:14:12,211 The point, constable Kray, 271 00:14:12,235 --> 00:14:13,679 to quote the first paragraph 272 00:14:13,703 --> 00:14:16,282 of "the police statement of common purpose and value," 273 00:14:16,306 --> 00:14:18,751 Is to "uphold the law firmly and fairly; 274 00:14:18,775 --> 00:14:21,420 to prevent crime; to pursue and bring to justice 275 00:14:21,444 --> 00:14:24,022 those who break the law; to keep the queen's peace; 276 00:14:24,046 --> 00:14:26,525 to protect, help and reassure people; 277 00:14:26,549 --> 00:14:28,661 and to be seen to do all this with integrity, 278 00:14:28,685 --> 00:14:30,496 common sense, and sound judgment." 279 00:14:30,520 --> 00:14:34,267 I seek in vain to find couched within that glorious sentiment 280 00:14:34,291 --> 00:14:36,636 any mention of pushing in. 281 00:14:36,660 --> 00:14:39,438 Come on, sir, perks of the job, isn't it? 282 00:14:39,462 --> 00:14:42,998 - Finished, sir. - Here, sir, I think you've lost your place. 283 00:14:49,306 --> 00:14:50,883 Two seconds to spare. 284 00:14:50,907 --> 00:14:52,518 Good afternoon, sergeant Dawkins. 285 00:14:52,542 --> 00:14:54,820 Forgive me for not greeting you more affectionately, 286 00:14:54,844 --> 00:14:57,222 but as you can see from the clock, I am back on duty. 287 00:14:57,246 --> 00:15:00,058 - Did you go to the bank? - Of course I went to the bank. 288 00:15:00,082 --> 00:15:02,227 Thank goodness that's out of the way. 289 00:15:02,251 --> 00:15:05,331 I should perhaps add that although I went to the bank, 290 00:15:05,355 --> 00:15:10,135 I didn't actually manage to transact any business while I was there. 291 00:15:10,159 --> 00:15:12,805 Are you telling me you didn't organize the standing orders? 292 00:15:12,829 --> 00:15:16,442 I fear not. You see, I neglected to allow for the fact 293 00:15:16,466 --> 00:15:18,577 that because the banks now spend so much money 294 00:15:18,601 --> 00:15:21,314 advertising their tawdry services on the television, 295 00:15:21,338 --> 00:15:24,249 they can no longer afford to actually employ any staff. 296 00:15:24,273 --> 00:15:26,786 I'm going to write to somebody, I really am. 297 00:15:26,810 --> 00:15:30,889 Their adverts suggest this utopian space-age world 298 00:15:30,913 --> 00:15:33,726 where money is handed out willy-nilly 299 00:15:33,750 --> 00:15:38,230 by gorgeous pouting nymphettes with degrees in computing. 300 00:15:38,254 --> 00:15:42,100 Well, we do not require nymphettes, pouting or otherwise. 301 00:15:42,124 --> 00:15:45,438 All we ask is that they put some extra staff on at lunchtime 302 00:15:45,462 --> 00:15:48,307 and pens on the ends of the little chains. 303 00:15:48,331 --> 00:15:52,077 I don't believe you, Raymond. You can't do the simplest thing! 304 00:15:52,101 --> 00:15:56,248 Now I shall have to go after all and make up the time. 305 00:15:56,272 --> 00:15:58,484 You're a bloody idiot, you know that, don't you? 306 00:15:58,508 --> 00:16:01,821 - A bloody idiot! - Please, sergeant Dawkins, we are on duty. 307 00:16:01,845 --> 00:16:04,223 I am not an idiot, I am your commanding officer. 308 00:16:04,247 --> 00:16:07,092 I'm only an idiot between 1:00 and 2:00 309 00:16:07,116 --> 00:16:09,328 after 6:30 and at weekends. 310 00:16:09,352 --> 00:16:12,898 Well, I'm not on duty, so you are an idiot, 311 00:16:12,922 --> 00:16:15,735 A pompous twit and a pain in the backside. 312 00:16:15,759 --> 00:16:17,737 Maggie, you're in charge of the desk. 313 00:16:17,761 --> 00:16:19,438 Hi, inspector Fowler. 314 00:16:19,462 --> 00:16:22,207 I'm collecting tea and biccie money. You owe £4. 315 00:16:22,231 --> 00:16:25,378 I'm afraid I shall have to pay you tomorrow, constable Gladstone. 316 00:16:25,402 --> 00:16:27,580 I was held up at the bank. 317 00:16:27,604 --> 00:16:30,406 I must say, you're taking it very calmly. 318 00:16:32,108 --> 00:16:34,586 Right, excuse me, please. Can I get through, please? 319 00:16:34,610 --> 00:16:35,921 Thank you very much. 320 00:16:35,945 --> 00:16:39,257 Constable Habib, I want this lot processed and charged. 321 00:16:39,281 --> 00:16:42,628 - What for, looking stupid? - Bloody students. 322 00:16:42,652 --> 00:16:47,032 We pay for this, you know? We pay taxes so these imbeciles 323 00:16:47,056 --> 00:16:49,267 can send hoax threats to the police. 324 00:16:49,291 --> 00:16:51,570 They think it's a joke? Well, it isn't a joke. 325 00:16:51,594 --> 00:16:53,806 I know what a joke is, and this isn't it. 326 00:16:53,830 --> 00:16:56,508 A joke is something like... 327 00:16:56,532 --> 00:17:00,312 A man walks into a bar. He says "ouch" 'cause it's a public bar- 328 00:17:00,336 --> 00:17:02,481 I mean it's an iron bar. 329 00:17:02,505 --> 00:17:04,215 Now that's a joke! 330 00:17:04,239 --> 00:17:07,642 Hhm, yes. They say it's the way you tell them. 331 00:17:08,911 --> 00:17:10,622 Now you get on, inspector Grim. 332 00:17:10,646 --> 00:17:12,257 We'll book this lot of desperados 333 00:17:12,281 --> 00:17:15,126 and ensure they're properly dealt with, never fear. 334 00:17:15,150 --> 00:17:19,264 I'm glad you recognize the seriousness of the situation. 335 00:17:19,288 --> 00:17:22,100 If I'm not at the nick, you can get me on my mobile. 336 00:17:22,124 --> 00:17:24,659 I'll give you a banana. 337 00:17:28,564 --> 00:17:30,108 Look at you. 338 00:17:30,132 --> 00:17:33,411 I can scarcely believe my eyes. 339 00:17:33,435 --> 00:17:35,614 The future of Britain, 340 00:17:35,638 --> 00:17:38,016 the cream of a proud nation. 341 00:17:38,040 --> 00:17:39,875 Oh, god help us. 342 00:17:41,677 --> 00:17:44,055 Do you honestly think 343 00:17:44,079 --> 00:17:46,892 any halfway decent japanese company 344 00:17:46,916 --> 00:17:49,895 is going to want to give any of you lot a job? 345 00:17:49,919 --> 00:17:52,531 When Mr. Mitsubishi is asking himself, 346 00:17:52,555 --> 00:17:54,900 "where shall I construct our new generation 347 00:17:54,924 --> 00:17:56,802 of small family hatchbacks?" 348 00:17:56,826 --> 00:17:58,937 Do you think he's going to say "Oh, I know, 349 00:17:58,961 --> 00:18:00,105 we'll go to Britain, 350 00:18:00,129 --> 00:18:01,473 where the academic elite 351 00:18:01,497 --> 00:18:04,977 are a bunch of idiots in tutus and gorilla masks"? 352 00:18:05,001 --> 00:18:07,412 Or will he go to continental Europe... 353 00:18:07,436 --> 00:18:11,583 Where young people wear Benetton tops and respect authority? 354 00:18:11,607 --> 00:18:14,219 Did you ever think of that? No! 355 00:18:14,243 --> 00:18:16,555 Well, it's time you bucked up your ideas then! 356 00:18:16,579 --> 00:18:19,290 Or before long, Britain's name will be mud. 357 00:18:19,314 --> 00:18:22,150 Or worse, it'll be Italy. 358 00:18:24,086 --> 00:18:26,421 You're not worth charging. Just shove off! 359 00:18:28,257 --> 00:18:30,468 I weep for our country, I really do. 360 00:18:30,492 --> 00:18:33,605 Did you know that 12-year-olds in Holland and Belgium 361 00:18:33,629 --> 00:18:35,774 can already speak fluent english? 362 00:18:35,798 --> 00:18:38,610 They're no cleverer than British children, sir. 363 00:18:38,634 --> 00:18:42,070 My niece is only 10 and she can speak fluent english. 364 00:18:45,741 --> 00:18:49,177 Your head is just something you keep your hat on, isn't it, laddie? 365 00:18:55,651 --> 00:18:57,529 Rest assured, inspector Grim, 366 00:18:57,553 --> 00:18:59,464 I have dealt with those reprobates. 367 00:18:59,488 --> 00:19:00,799 For all the good it'll do. 368 00:19:00,823 --> 00:19:02,857 You might as well have told them to shove off. 369 00:19:04,894 --> 00:19:08,306 I'm tired of police work. Aren't you, Raymond? 370 00:19:08,330 --> 00:19:11,176 Nothing but idiots, delinquents, 371 00:19:11,200 --> 00:19:13,679 yobbos and hooligans. 372 00:19:13,703 --> 00:19:16,281 Oh, I think you're being a bit harsh there, Derek. 373 00:19:16,305 --> 00:19:19,517 Some of your officers aren't so bad. 374 00:19:19,541 --> 00:19:22,588 You know damn well what I mean! 375 00:19:22,612 --> 00:19:24,823 It's all gone... 376 00:19:24,847 --> 00:19:26,758 Posh, snob, brainy, 377 00:19:26,782 --> 00:19:29,194 bloody, hoity-toity, up your bum 378 00:19:29,218 --> 00:19:31,486 and pardon me for living. 379 00:19:32,755 --> 00:19:34,399 I beg your pardon? 380 00:19:34,423 --> 00:19:37,869 There was a time when if a bloke wanted to rob a bank, 381 00:19:37,893 --> 00:19:40,038 he went out and he bought a shotgun. 382 00:19:40,062 --> 00:19:43,274 Nowadays he buys a suit from Marks & Spencers 383 00:19:43,298 --> 00:19:45,510 and gets a degree in accountancy. 384 00:19:45,534 --> 00:19:47,913 They think we're stupid, you know that, don't you? 385 00:19:47,937 --> 00:19:51,006 I'm not stupid! I've got five o-levels. 386 00:19:52,207 --> 00:19:54,586 Two of them bloody good grades! 387 00:19:54,610 --> 00:19:58,757 Uh, excuse me. Yes? Fowler. 388 00:19:58,781 --> 00:20:02,060 Raymond, I'm in the bank. There's a hold up. 389 00:20:02,084 --> 00:20:05,063 What? Still? I don't believe it! 390 00:20:05,087 --> 00:20:06,632 They'll have to get more staff! 391 00:20:06,656 --> 00:20:08,934 I'm going to write to the head office, I really am! 392 00:20:08,958 --> 00:20:10,301 Shut up, you fool, and listen! 393 00:20:10,325 --> 00:20:12,170 It really is a hold up with guns. 394 00:20:12,194 --> 00:20:14,439 I'm lying face down with the other customers. 395 00:20:14,463 --> 00:20:16,441 Stay where you are! 396 00:20:16,465 --> 00:20:17,909 Don't move! 397 00:20:17,933 --> 00:20:19,811 That's what they said! 398 00:20:19,835 --> 00:20:22,347 Whose side are you on? Got to go. 399 00:20:22,371 --> 00:20:25,550 A real, live, 400 00:20:25,574 --> 00:20:28,353 armed bank robbery. 401 00:20:28,377 --> 00:20:31,880 God, I'm so happy I could cry. 402 00:20:34,583 --> 00:20:37,418 White aspect secure. 1-2, out. 403 00:20:46,461 --> 00:20:49,074 Well, thanks to sergeant Dawkins' prompt action, 404 00:20:49,098 --> 00:20:51,176 we've got them good and cornered. 405 00:20:51,200 --> 00:20:53,068 I hope they haven't shot her. 406 00:20:54,737 --> 00:20:57,482 - Have you established communications? - Of course I have. 407 00:20:57,506 --> 00:20:58,950 You worry about your own job. 408 00:20:58,974 --> 00:21:00,952 Are the operational perimeters secure? 409 00:21:00,976 --> 00:21:03,388 My officers are in complete control. 410 00:21:03,412 --> 00:21:06,424 All right, everyone, step back a bit, please. Come on, step back. 411 00:21:06,448 --> 00:21:10,162 There you go, son. I can't afford much, but if it's for charity... 412 00:21:10,186 --> 00:21:13,832 - What? - You're students, aren't you? This is a rag week stunt. 413 00:21:13,856 --> 00:21:17,402 I knew straight off that he wasn't a copper. 414 00:21:17,426 --> 00:21:19,437 He's too young and weedy. 415 00:21:19,461 --> 00:21:21,807 I thought, "he's a student, he is." 416 00:21:21,831 --> 00:21:24,976 I ain't giving him nothing. I've given enough already! 417 00:21:25,000 --> 00:21:28,413 I've paid for your education, you layabout. 418 00:21:28,437 --> 00:21:32,107 And for your heroin, and your free bloody condoms! 419 00:21:33,175 --> 00:21:36,421 Look, I am not a student! 420 00:21:36,445 --> 00:21:40,025 I am a real police officer and there is a bank robbery in progress 421 00:21:40,049 --> 00:21:42,027 so will you kindly stand back please?! 422 00:21:42,051 --> 00:21:44,462 He's very good, isn't he? 423 00:21:44,486 --> 00:21:46,664 I mean, he's really quite convincing. 424 00:21:46,688 --> 00:21:50,168 - Perhaps he's a drama student. - I don't care what he is. 425 00:21:50,192 --> 00:21:52,670 He should get a bloody job! 426 00:21:52,694 --> 00:21:55,107 Leave him alone, he hasn't done any harm. 427 00:21:55,131 --> 00:21:58,376 Here, you haven't got any pot, have you, luv? 428 00:21:58,400 --> 00:22:00,445 My rheumatism's killing me 429 00:22:00,469 --> 00:22:02,536 and paracetamol just brings my dinner up. 430 00:22:03,538 --> 00:22:05,483 Yes, yes. 431 00:22:05,507 --> 00:22:08,053 We'll see what we can do. 432 00:22:08,077 --> 00:22:09,721 Fowler, job for you. 433 00:22:09,745 --> 00:22:11,179 Go! 434 00:22:12,748 --> 00:22:14,726 What can I do? How can I help? 435 00:22:14,750 --> 00:22:18,529 They want a pizza. Detail your people to get them a pizza. 436 00:22:18,553 --> 00:22:21,867 Of course. And perhaps a small selection of cupcakes. 437 00:22:21,891 --> 00:22:23,701 Standard procedure, Fowler. 438 00:22:23,725 --> 00:22:26,905 We acquiesce to the gunmen's demands, that way we win their trust. 439 00:22:26,929 --> 00:22:28,506 Brilliant, Grim. 440 00:22:28,530 --> 00:22:31,109 We win their trust by buying them a pizza. 441 00:22:31,133 --> 00:22:35,580 Why it seems so simple. I wonder if the same tactics could work in Bosnia? 442 00:22:35,604 --> 00:22:36,915 Just do your job, Fowler. 443 00:22:36,939 --> 00:22:39,740 And if the shooting starts, keep your head down. 444 00:22:41,376 --> 00:22:42,743 Go! 445 00:22:44,446 --> 00:22:47,058 But there mustn't be any shooting, for heaven's sake. 446 00:22:47,082 --> 00:22:49,027 There are innocent people in there. 447 00:22:49,051 --> 00:22:51,596 Patricia's in there. We must talk to them. 448 00:22:51,620 --> 00:22:53,598 I have talked to them. They won't budge. 449 00:22:53,622 --> 00:22:55,834 I've used all my negotiating skills. 450 00:22:55,858 --> 00:22:59,104 Look, Grim, you have all the negotiating skills 451 00:22:59,128 --> 00:23:01,039 of an embittered rottweiler. 452 00:23:01,063 --> 00:23:05,177 Your telephone manner is about as appealing as a pub toilet at closing time. 453 00:23:05,201 --> 00:23:07,101 Let me talk to them. 454 00:23:08,204 --> 00:23:10,315 No can do! 455 00:23:10,339 --> 00:23:12,784 This is C.I.D. business, 456 00:23:12,808 --> 00:23:14,976 and that is my phone. 457 00:23:16,178 --> 00:23:18,990 The woman I love is in that bank. 458 00:23:19,014 --> 00:23:20,792 Let me talk to them. 459 00:23:20,816 --> 00:23:23,061 Just order the pizza. 460 00:23:23,085 --> 00:23:26,721 Sir, if I give him the money, do you think he'll get me one? 461 00:23:27,723 --> 00:23:30,268 Goody, the criminals desire a pizza. 462 00:23:30,292 --> 00:23:32,070 - Kindly order one. - Yes, sir. 463 00:23:32,094 --> 00:23:34,039 Oh, what sort of pizza, sir? 464 00:23:34,063 --> 00:23:36,041 I don't know, spicy gerbil flavored. 465 00:23:36,065 --> 00:23:38,276 - Just get the pizza. - Do you mean the works? 466 00:23:38,300 --> 00:23:40,879 - What? - The works, sir. It means all the toppings. 467 00:23:40,903 --> 00:23:43,014 Yes, yes, who cares? Just order everything. 468 00:23:43,038 --> 00:23:44,950 No, I don't think that's a good idea, sir. 469 00:23:44,974 --> 00:23:48,854 Everything includes anchovies. Lots of people hate anchovies. I know I do. 470 00:23:48,878 --> 00:23:51,356 Anchovies could send these villains over the edge. 471 00:23:51,380 --> 00:23:53,558 And pineapple. I only know one person 472 00:23:53,582 --> 00:23:55,493 out of all my friends who has pineapple. 473 00:23:55,517 --> 00:23:59,865 "Tangy tropical" he has, and the rest of us go "ugghh!" 474 00:23:59,889 --> 00:24:02,567 Personally, I find the idea of any seafood on a pizza 475 00:24:02,591 --> 00:24:05,470 - Quite repulsive. - Yeah, I always pick the olives off. 476 00:24:05,494 --> 00:24:06,972 Give them to me... look, Goody, 477 00:24:06,996 --> 00:24:10,008 just get a plain cheese and tomato pizza and get it now! 478 00:24:10,032 --> 00:24:12,510 Oh Do you think they'll want garlic bread? 479 00:24:12,534 --> 00:24:14,568 Just get the- 480 00:24:18,240 --> 00:24:21,442 on second thoughts, I'll do it myself. 481 00:24:22,577 --> 00:24:24,522 Yes, it's coming. 482 00:24:24,546 --> 00:24:26,657 Where the hell is Fowler with that pizza? 483 00:24:26,681 --> 00:24:29,784 I want to make a complaint about police harassment. 484 00:24:30,819 --> 00:24:32,530 Fowler. 485 00:24:32,554 --> 00:24:34,389 Where's Fowler? 486 00:24:55,210 --> 00:24:56,888 Pizza delivery. 487 00:24:56,912 --> 00:24:59,490 If it isn't hot, there's a 50 pence refund 488 00:24:59,514 --> 00:25:03,594 on your next purchase of diet or regular pepsi. 489 00:25:03,618 --> 00:25:06,864 But it only applies between 6:30 and 7:00 mondays and tuesdays, 490 00:25:06,888 --> 00:25:09,690 subject to availability. Usual restrictions apply. 491 00:25:21,203 --> 00:25:24,405 Well, I might have known. 492 00:25:26,775 --> 00:25:29,254 Now this time, you really have gone too far. 493 00:25:29,278 --> 00:25:31,622 All right, lob us the pizza. 494 00:25:31,646 --> 00:25:34,259 Then get lying on the floor with them other lot. 495 00:25:34,283 --> 00:25:37,495 "Lob us the pizza"? "them other lot"? 496 00:25:37,519 --> 00:25:39,697 Great jangling jelly babies, 497 00:25:39,721 --> 00:25:41,632 if you'd spend more time in lectures 498 00:25:41,656 --> 00:25:44,069 instead of playing ridiculous pranks like this 499 00:25:44,093 --> 00:25:46,037 you might sound slightly less moronic. 500 00:25:46,061 --> 00:25:48,306 This rag nonsense has gone quite far enough. 501 00:25:48,330 --> 00:25:50,175 You're all in very serious trouble. 502 00:25:50,199 --> 00:25:52,110 Now hand over those ridiculous toys. 503 00:25:52,134 --> 00:25:54,079 I'll kill you, you bastard! 504 00:25:54,103 --> 00:25:57,315 Don't you dare take that tone with me, laddie. 505 00:25:57,339 --> 00:26:00,051 There's nothing clever about foul language. 506 00:26:00,075 --> 00:26:03,144 I... am a police officer. 507 00:26:04,413 --> 00:26:06,657 And you are all under arrest. 508 00:26:06,681 --> 00:26:09,394 Get away or you're dead. 509 00:26:09,418 --> 00:26:10,896 I'm going to count to 10. 510 00:26:10,920 --> 00:26:12,397 One... 511 00:26:12,421 --> 00:26:13,564 Two... 512 00:26:13,588 --> 00:26:15,100 Don't, Reg! 513 00:26:15,124 --> 00:26:17,668 I don't want anything to do with murdering coppers. 514 00:26:17,692 --> 00:26:21,206 If you hurt him, I'll shove that gun so far down your throat 515 00:26:21,230 --> 00:26:23,674 you'll be blowing bullets out of your backside! 516 00:26:23,698 --> 00:26:26,500 Blimey, they're all coppers! 517 00:26:29,671 --> 00:26:31,216 Thank you. 518 00:26:31,240 --> 00:26:34,409 I've never heard of such naughtiness, I really haven't. 519 00:26:41,183 --> 00:26:44,385 All right, Grim, the "siege" is over. 520 00:26:45,387 --> 00:26:46,854 Don't - tch! 521 00:26:49,691 --> 00:26:52,737 Oh, Raymond, you were wonderful. 522 00:26:52,761 --> 00:26:54,872 I was so proud of you. 523 00:26:54,896 --> 00:26:56,741 I was very proud of you too, Patricia. 524 00:26:56,765 --> 00:26:58,543 You were most intimidating. 525 00:26:58,567 --> 00:27:01,112 I certainly wouldn't want to meet you on a dark night. 526 00:27:01,136 --> 00:27:03,737 Except to sleep with me. 527 00:27:06,075 --> 00:27:07,808 Well, quite. 528 00:27:09,111 --> 00:27:11,356 I'm the manager of this bank, and I have to say 529 00:27:11,380 --> 00:27:13,425 you acted with tremendous courage. 530 00:27:13,449 --> 00:27:15,427 Thank god it's all over. 531 00:27:15,451 --> 00:27:17,118 Go, go, go! 532 00:27:23,625 --> 00:27:26,560 Well, you broke every rule in the book, Fowler. 533 00:27:27,662 --> 00:27:29,341 Though I can't deny you... 534 00:27:29,365 --> 00:27:31,576 Ended the siege without bloodshed. 535 00:27:31,600 --> 00:27:36,014 It's pretty cool to talk round armed robbers like that. 536 00:27:36,038 --> 00:27:38,916 Oh really, Grim? Hasn't the penny dropped? 537 00:27:38,940 --> 00:27:42,287 Armed robbers? I hardly think so. 538 00:27:42,311 --> 00:27:46,657 Why, under these silly masks, you'll find no craggy-faced criminals, 539 00:27:46,681 --> 00:27:49,060 but beardless spotty-faced students 540 00:27:49,084 --> 00:27:50,184 on a rag stunt. 541 00:27:53,288 --> 00:27:56,424 There are plenty of mature students at college these days. 542 00:28:03,632 --> 00:28:05,276 So... 543 00:28:05,300 --> 00:28:07,545 Three desperate villains, just as I thought. 544 00:28:07,569 --> 00:28:10,781 Both of you risked your lives for us. 545 00:28:10,805 --> 00:28:13,618 Now is there anything anything the bank can do for you? 546 00:28:13,642 --> 00:28:15,820 No, no, the only reward a police officer needs 547 00:28:15,844 --> 00:28:17,588 is to know that he's done his duty, 548 00:28:17,612 --> 00:28:20,392 served his community and ensured that, as ever, 549 00:28:20,416 --> 00:28:23,194 the thin blue line remains unbroken. 550 00:28:23,218 --> 00:28:26,064 Of course, you could renew our standing orders. 551 00:28:26,088 --> 00:28:28,233 - Oh yes, actually. - I'm awfully sorry, sir, 552 00:28:28,257 --> 00:28:30,758 the bank closed three minutes ago. 40881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.