Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,005
There is a saying that says, "Married couples won't eat dogs."
2
00:00:05,005 --> 00:00:09,009
That's so bad that even a dog that eats anything won't eat it
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,011
It seems to come from a metaphor.
4
00:00:11,011 --> 00:00:13,013
Don't you think it's rude to dogs?
5
00:00:13,013 --> 00:00:16,016
Don't you often say, "The more we fight, the better we get along"?
6
00:00:16,016 --> 00:00:18,018
That's a lie, isn't it?
7
00:00:18,018 --> 00:00:20,020
Even though we're on good terms, we won't fight.
8
00:00:20,020 --> 00:00:23,023
I understand that "the more we fight, the better we get along".
9
00:00:23,023 --> 00:00:25,025
Because getting angry is tiring, isn't it?
10
00:00:25,025 --> 00:00:29,029
That's why I want that person to understand that I'm angry
11
00:00:29,029 --> 00:00:32,032
I think it's because they want to understand each other.
12
00:00:32,032 --> 00:00:34,034
I'm not good at it
13
00:00:34,034 --> 00:00:36,036
Arguing or getting angry with people?
14
00:00:36,036 --> 00:00:39,039
If possible, I would like to live in peace without incident.
15
00:00:39,039 --> 00:00:41,041
I don't want to spend any effort on this person
16
00:00:41,041 --> 00:00:43,043
It's over when you think about it.
17
00:00:43,043 --> 00:00:46,046
Are there any good things to fight about?
18
00:00:46,046 --> 00:00:48,048
Like hitting each other and laughing at the end and shaking hands
19
00:00:48,048 --> 00:00:52,052
There's no such thing as a Yankee cartoon from the Showa era in real life.
20
00:00:52,052 --> 00:00:55,055
About half a year after getting married
21
00:00:55,055 --> 00:00:57,057
Even if I get mad at Goro, he won't understand
22
00:00:57,057 --> 00:00:59,059
I mean, can't you tell?
23
00:00:59,059 --> 00:01:00,994
I'm just getting irritated.
24
00:01:00,994 --> 00:01:02,996
Do you usually say "It's enough"
25
00:01:02,996 --> 00:01:05,999
If I say, "It's enough," it's over.
26
00:01:05,999 --> 00:01:09,002
Nothing good, right?
27
00:01:09,002 --> 00:01:12,005
I finally understand
28
00:01:12,005 --> 00:01:16,009
It's not just me, it's because there's a secret hidden over there too
29
00:01:16,009 --> 00:01:18,011
We couldn't understand each other.
30
00:01:20,013 --> 00:01:24,017
But no way fireflies...
31
00:01:24,017 --> 00:01:26,019
No way Goro...
32
00:01:26,019 --> 00:01:38,031
♬~
33
00:01:38,031 --> 00:01:41,034
[What is a ninja?
34
00:01:41,034 --> 00:01:43,036
Using unique ninjutsu
35
00:01:43,036 --> 00:01:48,041
It is a shadow army that secretly supports various battles.]
36
00:01:48,041 --> 00:01:51,044
[Once upon a time, Iga and Koga
37
00:01:51,044 --> 00:01:55,048
Although they were allies such as sharing the law
38
00:01:55,048 --> 00:01:57,050
Iga to Tokugawa Ieyasu
39
00:01:57,050 --> 00:02:00,988
Since Koga served Toyotomi Hideyoshi
40
00:02:00,988 --> 00:02:02,990
the relationship deteriorated
41
00:02:02,990 --> 00:02:06,994
It is said that they became hostile to each other]
42
00:02:06,994 --> 00:02:09,997
[That fate continues even now
43
00:02:09,997 --> 00:02:14,001
It continues down to the descendants.]
44
00:02:19,006 --> 00:02:22,009
At this time, I was trying to go to the other side
45
00:02:22,009 --> 00:02:25,012
Are you trying to protect your legislators?
46
00:02:25,012 --> 00:02:28,015
"This is the bomb..."
47
00:02:28,015 --> 00:02:32,019
Fireflies after all...
48
00:02:32,019 --> 00:02:34,021
is this….
49
00:02:40,027 --> 00:02:42,029
on second thoughts.
50
00:02:49,036 --> 00:02:52,039
I'm home.
51
00:02:52,039 --> 00:02:54,041
welcome home.
52
00:02:56,043 --> 00:03:00,981
《Now that I know it, I have no choice but to put an end to it》
53
00:03:00,981 --> 00:03:04,985
《Now that I know it, I have no choice but to put an end to it》
54
00:03:04,985 --> 00:03:24,004
♬~
55
00:03:24,004 --> 00:03:27,007
Ah, this is a recommendation from the shop owner.
56
00:03:27,007 --> 00:03:29,009
to~。
57
00:03:29,009 --> 00:03:31,011
Red wine with roast beef.
58
00:03:31,011 --> 00:03:34,014
eh? eh?
59
00:03:34,014 --> 00:03:36,016
you like it roast beef.
60
00:03:36,016 --> 00:03:39,019
why? What?
61
00:03:39,019 --> 00:03:44,024
No, it's rare for someone to make such elaborate things.
62
00:03:44,024 --> 00:03:46,026
I suddenly want to eat
63
00:03:46,026 --> 00:03:50,030
《By any chance, did the other side realize that I was Kouga? 》
64
00:03:50,030 --> 00:03:53,033
I see.
65
00:03:53,033 --> 00:03:58,038
"By any chance did you notice what I noticed? 》
66
00:03:58,038 --> 00:04:01,975
"Or did you realize I'm Iga? 》
67
00:04:01,975 --> 00:04:04,978
《Hmmm… Something got tangled up》
68
00:04:06,980 --> 00:04:08,982
I have alcohol in the fridge.
69
00:04:08,982 --> 00:04:12,986
I'll go out with you once in a while.
70
00:04:12,986 --> 00:04:14,988
"But how did you notice? 》
71
00:04:14,988 --> 00:04:18,992
《While I was away, was the tranquilizer gun found in the kitchen? 》
72
00:04:18,992 --> 00:04:22,996
《Or did you find out something about the Iga connection? 》
73
00:04:22,996 --> 00:04:24,998
"But why? 》
74
00:04:24,998 --> 00:04:27,000
《Did you see the shuriken in the hidden cabinet in the bedroom? 》
75
00:04:27,000 --> 00:04:30,003
"Or maybe the hidden door in the living room..."
76
00:04:32,005 --> 00:04:34,007
Let's have a toast, shall we?
77
00:04:34,007 --> 00:04:36,009
"can not understand"
78
00:04:36,009 --> 00:04:41,014
"But as a member of the Iga clan, I have a duty to catch fireflies."
79
00:04:41,014 --> 00:04:43,016
What?
80
00:04:43,016 --> 00:04:48,021
"Then you're trying to capture me and give me to Iga, right? 》
81
00:04:48,021 --> 00:04:50,023
For roast beef?
82
00:04:50,023 --> 00:04:53,026
"And now that I know it's Kouga..."
83
00:04:53,026 --> 00:04:57,030
What is that?
84
00:04:57,030 --> 00:05:00,033
"Anyway, since I knew it was Iga..."
85
00:05:00,033 --> 00:05:03,971
(Hotaru/Goro) 《This is a battle that cannot be lost》
86
00:05:03,971 --> 00:05:05,973
Cheers Cheers
87
00:05:13,981 --> 00:05:15,983
Delicious
88
00:05:15,983 --> 00:05:19,987
right? Non-alcoholic beverages are delicious these days.
89
00:05:19,987 --> 00:05:21,989
"To eat like this..."
90
00:05:21,989 --> 00:05:23,991
Don't underestimate
91
00:05:23,991 --> 00:05:25,993
《This is the last》
92
00:05:36,003 --> 00:05:38,005
(oven alarm)
93
00:05:38,005 --> 00:05:40,007
It looks like it's burnt
94
00:05:46,013 --> 00:05:50,017
《Well, how will you settle this? 》
95
00:05:50,017 --> 00:05:53,020
《Is the first move sure to win? 》
96
00:05:53,020 --> 00:05:55,022
yes.
97
00:05:55,022 --> 00:05:57,024
Oh it looks good!
98
00:05:57,024 --> 00:05:59,026
Oh, I'll bring a knife
99
00:05:59,026 --> 00:06:01,962
Sit down. I
100
00:06:01,962 --> 00:06:05,966
Ah... right?
101
00:06:15,976 --> 00:06:17,978
Please wait.
102
00:06:20,981 --> 00:06:23,984
What's wrong?
103
00:06:23,984 --> 00:06:26,987
Not at all.
104
00:06:26,987 --> 00:06:30,991
Did you think I was going to get stabbed?
105
00:06:30,991 --> 00:06:32,993
No way
106
00:06:36,997 --> 00:06:38,999
《No way…》
107
00:06:42,002 --> 00:06:44,004
《Poisoned? 》
108
00:06:44,004 --> 00:06:46,006
please.
109
00:06:48,008 --> 00:06:50,010
ah….
110
00:06:50,010 --> 00:06:52,012
what happened?
111
00:06:52,012 --> 00:06:54,014
Eh... what?
112
00:06:54,014 --> 00:06:57,017
I always eat from the end I take out.
113
00:06:57,017 --> 00:07:00,020
Ah... I've reflected on that.
114
00:07:00,020 --> 00:07:01,955
to~。
115
00:07:01,955 --> 00:07:03,957
But it's okay. Go ahead.
116
00:07:03,957 --> 00:07:16,970
♬~
117
00:07:16,970 --> 00:07:19,973
《It's funny. I'm so scared》
118
00:07:30,984 --> 00:07:32,986
Delicious
119
00:07:35,989 --> 00:07:37,991
I'll enjoy having this.
120
00:07:37,991 --> 00:07:39,993
《I was too scared》
121
00:07:42,996 --> 00:07:44,998
good.
122
00:07:44,998 --> 00:07:47,000
yes? good.
123
00:07:49,002 --> 00:07:52,005
"Tonight is still..."
124
00:07:52,005 --> 00:07:56,009
"Something is still preparing my heart..."
125
00:07:59,012 --> 00:08:01,949
《Just a little more…》
126
00:08:01,949 --> 00:08:21,969
♬~
127
00:08:21,969 --> 00:08:24,972
"What am I doing?"
128
00:08:27,975 --> 00:08:29,977
《What am I doing?》
129
00:08:32,980 --> 00:08:34,982
(Firefly/Goro) Huh...
130
00:08:46,994 --> 00:08:49,997
I'm going to sleep here today
131
00:08:49,997 --> 00:08:53,000
okay? Yeah. Occasionally
132
00:08:53,000 --> 00:08:55,002
Then I'm up
133
00:08:58,005 --> 00:09:00,007
(Firefly/Goro) Um....
134
00:09:00,007 --> 00:09:02,943
What?
135
00:09:02,943 --> 00:09:05,946
Um...that's it.
136
00:09:05,946 --> 00:09:08,949
I'm going to sleep peacefully today.
137
00:09:08,949 --> 00:09:12,953
That's right. Today is...
138
00:09:12,953 --> 00:09:15,956
Goodnight Goodnight.
139
00:09:43,984 --> 00:09:45,986
(mobile phone)
140
00:09:48,989 --> 00:09:50,991
Ah….
141
00:09:50,991 --> 00:09:54,995
(Sayo) "Thank you for your hard work. Things were strange at headquarters today.
142
00:09:54,995 --> 00:09:56,997
did something happen? ”
143
00:10:03,003 --> 00:10:07,007
I have to do something before someone notices.
144
00:10:07,007 --> 00:10:27,027
♬~
145
00:10:27,027 --> 00:10:47,047
♬~
146
00:10:47,047 --> 00:10:50,050
♬~
147
00:10:50,050 --> 00:10:52,052
See you tomorrow
148
00:10:59,059 --> 00:11:00,994
See you tomorrow
149
00:11:19,012 --> 00:11:21,014
Please apologize to Ryotaro Shiba.
150
00:11:21,014 --> 00:11:23,016
Huh? Please take my bible.
151
00:11:23,016 --> 00:11:25,018
That's what you used.
152
00:11:32,025 --> 00:11:34,027
Because he will surprise you first thing in the morning.
153
00:11:34,027 --> 00:11:36,029
You've been measuring the timing since yesterday.
154
00:11:36,029 --> 00:11:38,031
Too dirty to do
155
00:11:38,031 --> 00:11:41,034
Where's the guy who's ready to go with Don?
156
00:11:50,043 --> 00:11:52,045
Are you this strong?
157
00:11:52,045 --> 00:11:54,047
That's it
158
00:12:00,988 --> 00:12:04,992
Oh! my controller!
159
00:12:04,992 --> 00:12:07,995
It's because you can't clean it up properly.
160
00:12:07,995 --> 00:12:10,998
Don't be silly
161
00:12:19,006 --> 00:12:22,009
(chime)
162
00:12:22,009 --> 00:12:24,011
What.
163
00:12:24,011 --> 00:12:26,013
It's noisy. Leave it to me...
164
00:12:26,013 --> 00:12:30,017
Ah crab! Huh?
165
00:12:30,017 --> 00:12:33,020
I was informed that the crab I ordered from my hometown tax payment would be delivered today!
166
00:12:33,020 --> 00:12:35,022
If you're saying that right now!
167
00:12:35,022 --> 00:12:38,025
Ha!? Crabs from Kanazawa? eh?
168
00:12:58,979 --> 00:13:01,982
Thank you for your hard work. Thank you for your hard work.
169
00:13:01,982 --> 00:13:04,985
I'm on good terms with you.
170
00:13:04,985 --> 00:13:06,987
(Firefly/Goro) Separately.
171
00:13:06,987 --> 00:13:08,989
thx.
172
00:13:10,991 --> 00:13:12,993
(sound of door closing) Wait!
173
00:13:12,993 --> 00:13:14,995
It will spoil if you don't put it in the refrigerator.
174
00:13:14,995 --> 00:13:16,997
I see….
175
00:13:16,997 --> 00:13:20,000
Don't stand behind me anymore. But...
176
00:13:20,000 --> 00:13:23,003
It's not fair to stand behind
177
00:13:23,003 --> 00:13:25,005
Then next to me
178
00:13:25,005 --> 00:13:27,007
Then take half
179
00:13:27,007 --> 00:13:46,960
♬~
180
00:13:46,960 --> 00:13:49,963
This is good
181
00:13:51,965 --> 00:13:54,968
It's too soon.
182
00:13:54,968 --> 00:13:57,971
Where are you? He's a man of few words.
183
00:14:02,976 --> 00:14:04,978
Come on~
184
00:14:13,987 --> 00:14:15,989
Ugh!
185
00:14:15,989 --> 00:14:33,941
♬~
186
00:14:33,941 --> 00:14:35,943
(Otonashi) What else do you want to buy?
187
00:14:35,943 --> 00:14:38,946
(Emi) Thanks to Hotaru-san and Kusakari-san.
188
00:14:38,946 --> 00:14:42,950
Because you, me, and Anzu were taken care of recently.
189
00:14:42,950 --> 00:14:45,953
(No sound) That's right. What should I do?
190
00:14:45,953 --> 00:14:51,959
Hotaru-dono has cute ninja clothes like Shinobi
191
00:14:51,959 --> 00:14:53,961
Isn't it good?
192
00:14:53,961 --> 00:14:55,963
Ninja clothes? (Apricot) Yeah
193
00:14:55,963 --> 00:14:58,966
Apricot is about the same as Shinobi
194
00:14:58,966 --> 00:15:02,970
As a ninja who respects Hotaru-dono.
195
00:15:02,970 --> 00:15:05,973
But why is Hotaru-san a ninja?
196
00:15:05,973 --> 00:15:09,977
You were better at playing shuriken than your father.
197
00:15:09,977 --> 00:15:12,980
(Emi) Are you still saying that?
198
00:15:12,980 --> 00:15:15,983
Fufufu... (Otonashi) I see~ Then father too
199
00:15:15,983 --> 00:15:17,985
I have to do my best not to lose to Hotaru-dono.
200
00:15:17,985 --> 00:15:19,987
I will do my best.
201
00:15:19,987 --> 00:15:21,989
Your intention. (An Otonashi's laughter)
202
00:15:24,992 --> 00:15:27,995
Properly deny that you're not a ninja.
203
00:15:27,995 --> 00:15:29,997
Don't think deeply
204
00:15:29,997 --> 00:15:33,934
For Kyou, a cool adult equals a ninja, right?
205
00:15:33,934 --> 00:15:35,936
But I'm sorry about Hotaru-san.
206
00:15:35,936 --> 00:15:37,938
Ah, what about tableware?
207
00:15:39,940 --> 00:15:42,943
hang on! What are you doing to my old Imari?
208
00:15:42,943 --> 00:15:45,946
All the plates are the same. Huh?
209
00:15:47,948 --> 00:15:50,951
Ugh!
210
00:15:50,951 --> 00:15:53,954
A man who really doesn't know his worth.
211
00:15:53,954 --> 00:16:05,966
♬~
212
00:16:05,966 --> 00:16:07,968
I want to ask you something.
213
00:16:07,968 --> 00:16:11,972
What is it? I want to be clear here.
214
00:16:11,972 --> 00:16:15,976
Then, ask each other up to three questions.
215
00:16:15,976 --> 00:16:17,978
Understood. Then from me.
216
00:16:17,978 --> 00:16:20,981
Hotaru is a ninja from Koka, right?
217
00:16:20,981 --> 00:16:23,984
that's right, but.
218
00:16:23,984 --> 00:16:25,986
Wow!
219
00:16:27,988 --> 00:16:30,991
Goro is a ninja from Iga, right? That's it.
220
00:16:30,991 --> 00:16:32,926
It's the worst that I married Iga.
221
00:16:32,926 --> 00:16:34,928
This is the line.
222
00:16:34,928 --> 00:16:36,930
It's my turn
223
00:16:36,930 --> 00:16:38,932
Was it Hotaru who killed Senator Akamaki?
224
00:16:38,932 --> 00:16:42,936
No. He was already dead when I sneaked in.
225
00:16:42,936 --> 00:16:46,940
You're not the culprit, are you? Why, of course.
226
00:16:46,940 --> 00:16:48,942
Second question.
227
00:16:48,942 --> 00:16:50,944
Are the guys in Iga aware of my presence?
228
00:16:50,944 --> 00:16:53,947
I'm the only one who notices now
229
00:16:53,947 --> 00:16:55,949
yes.
230
00:16:55,949 --> 00:16:57,951
Last question.
231
00:16:57,951 --> 00:17:02,956
Kouga's... no, change the question.
232
00:17:02,956 --> 00:17:05,959
Why did Hotaru marry me?
233
00:17:05,959 --> 00:17:08,962
I wanted to marry a normal person.
234
00:17:08,962 --> 00:17:12,966
What a coincidence. Same as me.
235
00:17:12,966 --> 00:17:15,969
But it wasn't.
236
00:17:15,969 --> 00:17:17,971
To each other
237
00:17:20,974 --> 00:17:22,976
Last question from me
238
00:17:22,976 --> 00:17:25,979
Why didn't you agree to the divorce?
239
00:17:25,979 --> 00:17:29,983
Divorce is a taboo in the Iga clan.
240
00:17:29,983 --> 00:17:32,920
eh? It's old. Iga is old.
241
00:17:32,920 --> 00:17:34,922
Huh?
242
00:17:36,924 --> 00:17:38,926
I was lying all the time.
243
00:17:38,926 --> 00:17:40,928
It's good for each other
244
00:17:40,928 --> 00:17:55,943
♬~
245
00:17:55,943 --> 00:18:00,948
For some reason, things aren't going well for us.
246
00:18:00,948 --> 00:18:02,950
It's Iga and Koga.
247
00:18:02,950 --> 00:18:04,952
when did you notice?
248
00:18:04,952 --> 00:18:06,954
It was yesterday
249
00:18:06,954 --> 00:18:08,956
No, same.
250
00:18:08,956 --> 00:18:10,958
What is it?
251
00:18:10,958 --> 00:18:13,961
You've been hiding it so well.
252
00:18:13,961 --> 00:18:16,964
I'm good at enduring.
253
00:18:16,964 --> 00:18:19,967
each other.
254
00:18:19,967 --> 00:18:24,972
But since I noticed...
255
00:18:24,972 --> 00:18:26,974
I have no choice but to settle.
256
00:18:56,003 --> 00:18:59,006
(Saya) 《Did you see the footage from the security camera? 》
257
00:18:59,006 --> 00:19:03,010
"I have an idea about that woman..."
258
00:19:08,949 --> 00:19:11,952
(Saya) 《Is it possible that you are Goro's wife? 》
259
00:19:11,952 --> 00:19:13,954
《Ah yes》
260
00:19:17,958 --> 00:19:21,962
No way... that kind of thing...
261
00:19:23,964 --> 00:19:30,971
(mobile phone) ♬ (music)
262
00:19:30,971 --> 00:19:33,974
Shinobi please marry me
263
00:19:33,974 --> 00:19:37,978
Marriage with your favorite is a dream, isn't it? (Ura) Oh.
264
00:19:37,978 --> 00:19:41,982
But I don't really understand your carefree face.
265
00:19:41,982 --> 00:19:45,986
I can see it when I meet you. I can see the vision.
266
00:19:45,986 --> 00:19:48,989
It's fate
267
00:19:48,989 --> 00:19:50,991
to~。
268
00:19:53,994 --> 00:19:56,997
He again...
269
00:19:56,997 --> 00:20:00,000
Are you stupid for not noticing it at all?
270
00:20:00,000 --> 00:20:02,002
Please take care.
271
00:20:02,002 --> 00:20:04,004
Ha...。
272
00:20:04,004 --> 00:20:05,939
(knock)
273
00:20:05,939 --> 00:20:07,941
yes
274
00:20:07,941 --> 00:20:09,943
Alright... (Sound of the ceiling opening)
275
00:20:09,943 --> 00:20:11,945
(Sparrow) Whoa! Oops, oops...
276
00:20:11,945 --> 00:20:14,948
I was there. (Dragon soldier) I'm leaving.
277
00:20:14,948 --> 00:20:17,951
(Sparrow) Yes.
278
00:20:17,951 --> 00:20:19,953
Good
279
00:20:26,960 --> 00:20:29,963
Hello!
280
00:20:29,963 --> 00:20:33,967
I came from Mountain Field, a housekeeping service.
281
00:20:33,967 --> 00:20:35,969
thx.
282
00:20:38,972 --> 00:20:43,977
Customer Tarte Tatin Do you like it?
283
00:20:45,979 --> 00:20:49,983
I prefer Galette des Rois.
284
00:20:57,991 --> 00:20:59,993
Huh?
285
00:20:59,993 --> 00:21:01,995
Ah! that
286
00:21:01,995 --> 00:21:06,934
Today, we would like to introduce you to our new service.
287
00:21:11,939 --> 00:21:15,943
A member of Iga at the Setagaya Central Post Office.
288
00:21:15,943 --> 00:21:29,957
♬~
289
00:21:29,957 --> 00:21:31,959
on second thoughts….
290
00:21:31,959 --> 00:21:33,961
Still investigating?
291
00:21:33,961 --> 00:21:35,963
no….
292
00:21:35,963 --> 00:21:38,966
Understood. (Ryuuhei) Thank you.
293
00:21:40,968 --> 00:21:43,971
Well then! Please consider that!
294
00:21:43,971 --> 00:21:45,973
Excuse me!
295
00:21:45,973 --> 00:22:04,925
♬~
296
00:22:04,925 --> 00:22:06,927
♬~
297
00:22:06,927 --> 00:22:16,937
(mobile phone)
298
00:22:16,937 --> 00:22:18,939
(mobile phone) Whoa!
299
00:22:18,939 --> 00:22:20,941
(mobile phone) Uh... it's ringing!
300
00:22:20,941 --> 00:22:24,945
(mobile phone) It's someone in the family!
301
00:22:24,945 --> 00:22:27,948
(Mobile phone) (Ring tone) (Sparrow) Hmm... no answer.
302
00:22:27,948 --> 00:22:31,952
I told you that the crabs would arrive today. (cell phone) (ringing)
303
00:22:31,952 --> 00:22:34,955
(mobile phone) What? do you have a family?
304
00:22:34,955 --> 00:22:37,958
that now you hear? Because...
305
00:22:46,967 --> 00:22:49,970
Is it like this? Huh?
306
00:22:49,970 --> 00:22:53,974
(Goro/Firefly) Hmm...!
307
00:22:53,974 --> 00:22:56,977
Say it!
308
00:22:56,977 --> 00:22:58,979
Wow!
309
00:22:58,979 --> 00:23:00,981
(chime)
310
00:23:00,981 --> 00:23:04,918
eh? (chime)
311
00:23:04,918 --> 00:23:06,920
eh?
312
00:23:08,922 --> 00:23:11,925
Wow... Say it.
313
00:23:11,925 --> 00:23:14,928
Kouga Sorry!
314
00:23:16,930 --> 00:23:18,932
yes.
315
00:23:18,932 --> 00:23:20,934
Ah Goro? I me
316
00:23:20,934 --> 00:23:22,936
Sorry for the sudden
317
00:23:22,936 --> 00:23:25,939
( ) (apricot) Jump ~. Jump.
318
00:23:25,939 --> 00:23:27,941
Anko be quiet.
319
00:23:27,941 --> 00:23:29,943
The art of jumping~ Jumping...
320
00:23:29,943 --> 00:23:31,945
What's going on? What happened?
321
00:23:31,945 --> 00:23:34,948
() Can I have a minute? I have something I want to give you.
322
00:23:34,948 --> 00:23:36,950
() The art of presents.
323
00:23:36,950 --> 00:23:38,952
I understand. Wait a minute.
324
00:23:44,892 --> 00:23:46,894
() Can I have a minute? I have something I want to give you.
325
00:23:46,894 --> 00:23:48,896
I understand. Wait a minute.
326
00:23:52,900 --> 00:23:56,904
This is a temporary truce.
327
00:23:56,904 --> 00:23:58,906
Huh? what are you thinking
328
00:23:58,906 --> 00:24:00,908
If you don't go out, you'll get suspicious.
329
00:24:00,908 --> 00:24:03,911
It's because you didn't use it.
330
00:24:03,911 --> 00:24:05,913
I feel sorry for Anne-chan if I don't give her some juice.
331
00:24:05,913 --> 00:24:08,916
do you want to put it in? Paying at the door is unnatural.
332
00:24:08,916 --> 00:24:11,919
in this situation? Otonashi is also an Iga ninja.
333
00:24:11,919 --> 00:24:14,922
After all, it is so.
334
00:24:14,922 --> 00:24:17,925
In other words, the whole family is the Iga clan.
335
00:24:17,925 --> 00:24:19,927
Emi is not active.
336
00:24:19,927 --> 00:24:21,929
eh? Is he such a good person or Iga?
337
00:24:21,929 --> 00:24:24,932
There are good people in Iga too. Lie, lie.
338
00:24:24,932 --> 00:24:27,935
They're just people who have twisted personalities and are mean to the bottom.
339
00:24:27,935 --> 00:24:31,939
What kind of prejudice is that? Otonashi and the others are waiting.
340
00:24:31,939 --> 00:24:33,941
I don't know. You're saying this for Hotaru!
341
00:24:33,941 --> 00:24:35,943
Huh? if here
342
00:24:35,943 --> 00:24:38,879
If that guy gets suspicious and does some research and finds that Firefly is Kouga
343
00:24:38,879 --> 00:24:41,882
I'll tell the upper management immediately.
344
00:24:41,882 --> 00:24:43,884
Then I'll have to put you to sleep with a tranquilizer gun.
345
00:24:43,884 --> 00:24:45,886
Anzu-chan is here?
346
00:24:50,891 --> 00:24:53,894
There is a truce here.
347
00:24:55,896 --> 00:24:58,899
You're not trying to hook me, are you?
348
00:24:58,899 --> 00:25:01,902
Our match will be decided by two people.
349
00:25:01,902 --> 00:25:03,904
I can't believe it.
350
00:25:03,904 --> 00:25:07,908
right? So it's a gentleman's agreement.
351
00:25:07,908 --> 00:25:10,911
Let's work together to protect the secret.
352
00:25:24,925 --> 00:25:26,927
nice to meet you.
353
00:25:28,929 --> 00:25:30,931
I need to clean up!
354
00:25:30,931 --> 00:25:32,933
right?
355
00:25:34,935 --> 00:25:37,938
Goro over there! king.
356
00:25:37,938 --> 00:25:41,942
Hurry up! I know!
357
00:25:41,942 --> 00:25:43,944
Sorry to keep you waiting.
358
00:25:43,944 --> 00:25:45,946
Please.
359
00:25:45,946 --> 00:25:48,949
(Apricot) Hotaru-dono, don't disturb me!
360
00:25:48,949 --> 00:25:50,951
Welcome to Anden
361
00:25:50,951 --> 00:25:52,953
(Apricot) Fufufu... (Emi) Excuse me, suddenly.
362
00:25:52,953 --> 00:25:55,956
Oh no. It's messy though.
363
00:25:55,956 --> 00:25:58,959
please.
364
00:25:58,959 --> 00:26:00,961
Mr. Goro.
365
00:26:00,961 --> 00:26:03,964
king! Welcome (Otonashi)
366
00:26:03,964 --> 00:26:06,967
Goro I sent you a message, but you didn't see it, did you?
367
00:26:06,967 --> 00:26:08,969
Oh, it's bad.
368
00:26:08,969 --> 00:26:10,971
(Emi) Please stop at someone else's house.
369
00:26:10,971 --> 00:26:13,974
(Anne) You came here the other day. It's okay.
370
00:26:13,974 --> 00:26:16,977
(Emi) Excuse me. I'll make some tea now.
371
00:26:16,977 --> 00:26:18,979
Anko-chan is fine.
372
00:26:18,979 --> 00:26:20,981
Cute, right? ah.
373
00:26:20,981 --> 00:26:22,983
Shush! Shushushushushushushu…。
374
00:26:30,991 --> 00:26:32,993
(Apricot) Shush!
375
00:26:37,931 --> 00:26:40,934
Fine play. (Emi) As expected.
376
00:26:40,934 --> 00:26:42,936
Ah, that's not it... Not at all.
377
00:26:42,936 --> 00:26:45,939
(Emi) Excuse me. What did you throw?
378
00:26:45,939 --> 00:26:49,943
It's a real shuriken that fell here.
379
00:26:49,943 --> 00:26:52,946
Things like that are falling...
380
00:26:52,946 --> 00:26:54,948
eh?
381
00:26:54,948 --> 00:26:58,952
Oh, is it some kind of metal?
382
00:26:58,952 --> 00:27:00,954
Is that so? Yeah yeah
383
00:27:00,954 --> 00:27:03,957
Well, there is such a thing.
384
00:27:03,957 --> 00:27:05,959
Yeah. There is. (Emi) Maybe there is.
385
00:27:05,959 --> 00:27:07,961
That's right.
386
00:27:07,961 --> 00:27:09,963
(All laugh together)
387
00:27:09,963 --> 00:27:13,967
That was real.
388
00:27:16,970 --> 00:27:18,972
(Ura) Welcome to NINNIN.
389
00:27:18,972 --> 00:27:21,975
Ah, you came again.
390
00:27:21,975 --> 00:27:23,977
Because it's close. (Ura) Ah...
391
00:27:23,977 --> 00:27:25,979
Here please
392
00:27:25,979 --> 00:27:27,981
Here please
393
00:27:29,983 --> 00:27:32,986
You don't do it at lunch, do you? Ninja show.
394
00:27:32,986 --> 00:27:35,989
It's only at night. (Sparrow) Hmmm.
395
00:27:35,989 --> 00:27:38,926
Oh maybe
396
00:27:38,926 --> 00:27:40,928
Do you think you've become a fan of mine?
397
00:27:40,928 --> 00:27:42,930
Bah... no way!
398
00:27:42,930 --> 00:27:45,933
I can say it well even though I'm such a clumsy person.
399
00:27:45,933 --> 00:27:47,935
Ah... there are quite a few, right?
400
00:27:47,935 --> 00:27:49,937
Look, it's become a habit.
401
00:27:49,937 --> 00:27:53,941
But I'm different. (Ura) Ah yes.
402
00:27:53,941 --> 00:27:57,945
Hmm~ But it's similar to my favorite voice after all.
403
00:27:57,945 --> 00:28:00,948
Ah... my eyes are closed for a while
404
00:28:00,948 --> 00:28:02,950
Is it okay if I say "Hyoppii"?
405
00:28:04,952 --> 00:28:06,954
Why bother? (Ura) Huh?
406
00:28:06,954 --> 00:28:09,957
Can't we reach consensus?
407
00:28:09,957 --> 00:28:11,959
One wooden release set!
408
00:28:11,959 --> 00:28:14,962
(Ura) Ah yes yes
409
00:28:14,962 --> 00:28:18,966
1 Mokuton no Jutsu set.
410
00:28:18,966 --> 00:28:21,969
Combatants
411
00:28:21,969 --> 00:28:23,971
Everyone line up... (Otonashi) Vomit, vomit, frog.
412
00:28:23,971 --> 00:28:26,974
It's a frog, Anzu.
413
00:28:26,974 --> 00:28:30,978
Meoto… Pair…。
414
00:28:30,978 --> 00:28:34,982
(Apricot) People line up... (Otonashi) Vomit, vomit.
415
00:28:34,982 --> 00:28:37,918
Ah, nice~
416
00:28:37,918 --> 00:28:39,920
I wonder if it's good for everyday use.
417
00:28:39,920 --> 00:28:42,923
Thank you
418
00:28:42,923 --> 00:28:44,925
But is it really okay for me to receive it?
419
00:28:44,925 --> 00:28:46,927
Of course. (Emi) Thank you for your help.
420
00:28:46,927 --> 00:28:48,929
no, not at all
421
00:28:48,929 --> 00:28:51,932
Thank you.
422
00:28:51,932 --> 00:28:53,934
Be careful not to break it.
423
00:28:53,934 --> 00:28:55,936
That's right. Fufufu...
424
00:28:55,936 --> 00:28:57,938
You two are hot.
425
00:28:57,938 --> 00:28:59,940
(Firefly/Goro) What? (Otonashi) Eh, he's in a good mood.
426
00:28:59,940 --> 00:29:01,942
No... not like that...
427
00:29:01,942 --> 00:29:03,944
Hey Hey
428
00:29:03,944 --> 00:29:05,946
I didn't feel that way the other day.
429
00:29:05,946 --> 00:29:07,948
I like it.
430
00:29:07,948 --> 00:29:10,951
Is the whistling old? (Emi) Noisy.
431
00:29:10,951 --> 00:29:12,953
Where's the shuriken from earlier?
432
00:29:12,953 --> 00:29:14,955
Please hold on
433
00:29:14,955 --> 00:29:18,959
(An) Mother, you're thirsty.
434
00:29:18,959 --> 00:29:21,962
Oh, can I have orange juice? (Apricot) Yeah
435
00:29:21,962 --> 00:29:25,966
Please give me some ice.
436
00:29:25,966 --> 00:29:27,968
(Otonashi) Excuse me. (Emi) Excuse me.
437
00:29:32,973 --> 00:29:35,976
Ah….
438
00:29:35,976 --> 00:29:40,914
Anden: I can't stand it. Ice: It's going to take a while.
439
00:29:40,914 --> 00:29:42,916
(Anzu) Is that so...
440
00:29:42,916 --> 00:29:45,919
Ice is fine, isn't it? It's cold.
441
00:29:45,919 --> 00:29:47,921
(Anzu) I like it cold.
442
00:29:47,921 --> 00:29:49,923
Ah, I'll buy it at the convenience store.
443
00:29:49,923 --> 00:29:51,925
(Apricot) I'm going with you too!
444
00:29:51,925 --> 00:29:53,927
Kusakari, are you okay?
445
00:29:53,927 --> 00:29:56,930
Then, Anzu, go with your father.
446
00:29:56,930 --> 00:29:59,933
eh? Is he so? Do you like me?
447
00:29:59,933 --> 00:30:01,935
(Apricot) Yes! (Emi) Are you okay?
448
00:30:01,935 --> 00:30:03,937
It's not good, it's not good, of course.
449
00:30:03,937 --> 00:30:05,939
(Apricot) Your intention! (No sound) Apricot?
450
00:30:05,939 --> 00:30:07,941
Hey, hey, Goro, don't hold hands. (Emi) Thank you very much.
451
00:30:07,941 --> 00:30:10,944
Thank you very much.
452
00:30:10,944 --> 00:30:12,946
Yes this
453
00:30:12,946 --> 00:30:15,949
Let's go... (Goro, Anzu) I'm coming!
454
00:30:15,949 --> 00:30:18,952
Take care~ All right Anzu-chan, let's go.
455
00:30:18,952 --> 00:30:20,954
Apricots...
456
00:30:20,954 --> 00:30:22,956
(sound of door closing)
457
00:30:25,959 --> 00:30:31,965
"Keep the gentleman's agreement even when I can't see it."
458
00:30:31,965 --> 00:30:33,967
(mobile phone)
459
00:30:35,969 --> 00:30:37,905
Did you have a stamp like this?
460
00:30:43,911 --> 00:30:49,917
(An) Goro-dono, that's the real shuriken from earlier, right?
461
00:30:49,917 --> 00:30:54,922
Andono: I would like to ask you not to speak to others about that matter.
462
00:30:54,922 --> 00:30:57,925
(Apricot) Others? without telling anyone
463
00:30:57,925 --> 00:31:00,928
It means to be patient. I see. Understood.
464
00:31:00,928 --> 00:31:03,931
Then I'll buy you one of your favorite sweets!
465
00:31:03,931 --> 00:31:05,933
You did it!
466
00:31:05,933 --> 00:31:08,936
I love that movie too.
467
00:31:08,936 --> 00:31:10,938
The last scene made me cry.
468
00:31:10,938 --> 00:31:13,941
I understand~ Hey
469
00:31:13,941 --> 00:31:15,943
Isn't it late? You've seen...
470
00:31:15,943 --> 00:31:19,947
It's not too late, is it? is not it.
471
00:31:19,947 --> 00:31:22,950
You're overprotective of An. (Otonashi) That's not true.
472
00:31:22,950 --> 00:31:26,954
If you don't let go of your child soon, you'll say "father" or "annoying"
473
00:31:26,954 --> 00:31:28,956
(Otonashi) Apricot
474
00:31:28,956 --> 00:31:30,958
(Emi) That's a fact, isn't it?
475
00:31:30,958 --> 00:31:32,960
yes? where is my girlfriend What? It's true.
476
00:31:32,960 --> 00:31:34,962
Are you annoyed? Uncle… (laughter)
477
00:31:34,962 --> 00:31:37,898
Oh... (Emi) Excuse me.
478
00:31:37,898 --> 00:31:40,901
It's embarrassing. No, not at all.
479
00:31:40,901 --> 00:31:44,905
Emi-san, I'm glad you're able to say anything.
480
00:31:44,905 --> 00:31:46,907
yes.
481
00:31:46,907 --> 00:31:48,909
If I can say what I want to say without hesitation
482
00:31:48,909 --> 00:31:50,911
It's been really fun.
483
00:31:50,911 --> 00:31:52,913
Surprisingly, this one is also hoarded
484
00:31:52,913 --> 00:31:55,916
It's easier than you say.
485
00:31:55,916 --> 00:31:57,918
So we became good friends.
486
00:31:57,918 --> 00:32:00,921
What are you talking about?
487
00:32:00,921 --> 00:32:02,923
Hotaru-san and Kusakari-san.
488
00:32:02,923 --> 00:32:05,926
Oh no.
489
00:32:05,926 --> 00:32:10,931
Hotaru-san and Kusakari-san are my idols.
490
00:32:10,931 --> 00:32:13,934
longing? yes.
491
00:32:18,939 --> 00:32:24,945
Actually, when I heard from Goro that he was getting married
492
00:32:24,945 --> 00:32:29,950
I objected because I thought it wouldn't fit.
493
00:32:29,950 --> 00:32:31,952
Ah, but he...
494
00:32:31,952 --> 00:32:34,955
(Apricot) Yorkshire Terrier (Apricot / Goro) Ninnin.
495
00:32:34,955 --> 00:32:37,891
Rain man.
496
00:32:37,891 --> 00:32:39,893
(Apricot) Koka Ninja! Ning Ning!
497
00:32:39,893 --> 00:32:43,897
(Otonashi) If it's Hotaru-san, I'll be fine.
498
00:32:43,897 --> 00:32:46,900
No blur at all.
499
00:32:46,900 --> 00:32:50,904
I was emphasized that I was a person of destiny.
500
00:32:50,904 --> 00:32:55,909
Recently, when I see you working hard for Hotaru-san,
501
00:32:55,909 --> 00:33:01,915
The feeling I had at that time, it's cool to see through it...
502
00:33:01,915 --> 00:33:05,919
Think about it, don't think about it, Rajbandari.
503
00:33:05,919 --> 00:33:08,922
Hey. (Otonashi) Rajbandari Old?
504
00:33:08,922 --> 00:33:10,924
(Emi) You should just praise me honestly.
505
00:33:10,924 --> 00:33:12,926
(No sound) Yes.
506
00:33:17,931 --> 00:33:19,933
Goodbye!
507
00:33:19,933 --> 00:33:21,935
See you later. (Goro/Firefly) Bye-bye.
508
00:33:21,935 --> 00:33:23,937
Let's go. Yes. (Emi) Let's go.
509
00:33:23,937 --> 00:33:25,939
(Otonashi) Did you enjoy buying ice with Goro?
510
00:33:25,939 --> 00:33:27,941
(Anzu) It was fun.
511
00:33:27,941 --> 00:33:29,943
So cute~ Anko-chan
512
00:33:29,943 --> 00:33:33,947
Ah, maybe it would have been different if we had children.
513
00:33:35,949 --> 00:33:39,887
I was right that I wasn't there.
514
00:33:39,887 --> 00:33:43,891
Children of Koga and Iga
515
00:33:43,891 --> 00:33:45,893
No one wants
516
00:33:50,898 --> 00:33:52,900
That's right
517
00:33:52,900 --> 00:34:06,914
♬~
518
00:34:06,914 --> 00:34:10,918
The gentleman's agreement is over.
519
00:34:12,920 --> 00:34:14,922
irresponsible
520
00:34:14,922 --> 00:34:16,924
Why don't you stop using relics of the past? It's none of your business.
521
00:34:39,880 --> 00:34:41,882
Ah, welcome to NINNIN.
522
00:34:41,882 --> 00:34:46,887
Kusakari-san and Otonashi-san's childhood friends?
523
00:34:46,887 --> 00:34:49,890
Good evening. (Ura) Are you alone today?
524
00:34:49,890 --> 00:34:51,892
I really like you, don't you drink alone?
525
00:34:51,892 --> 00:34:55,896
(Ura) That's good. Ah, here you go.
526
00:34:55,896 --> 00:35:15,849
♬~
527
00:35:15,849 --> 00:35:28,862
♬~
528
00:35:28,862 --> 00:35:32,866
(Ura) The thing is, Kazetomi-san's friends are
529
00:35:32,866 --> 00:35:37,871
It looks like you've learned a dangerous secret about your first love's wife, right?
530
00:35:37,871 --> 00:35:39,873
It feels like
531
00:35:39,873 --> 00:35:44,878
Well then, if I take it apart, my first love will be divorced
532
00:35:44,878 --> 00:35:47,881
Isn't it a win-win?
533
00:35:47,881 --> 00:35:50,884
For that reason...
534
00:35:50,884 --> 00:35:54,888
What is your friend worried about?
535
00:35:54,888 --> 00:35:58,892
Ah, like a conscience mentality?
536
00:35:58,892 --> 00:36:00,894
kana….
537
00:36:00,894 --> 00:36:03,897
If you want to take it apart, why not?
538
00:36:03,897 --> 00:36:06,900
It's not that simple a problem.
539
00:36:06,900 --> 00:36:08,902
(Ura) Hmmm...
540
00:36:08,902 --> 00:36:13,841
I think you can say that you want what you want.
541
00:36:21,849 --> 00:36:26,854
Do you want what you want...
542
00:36:41,869 --> 00:36:44,872
"Here is
543
00:36:44,872 --> 00:36:47,875
I thought it was our house~
544
00:36:53,881 --> 00:36:55,883
《Best regards forever》
545
00:36:57,885 --> 00:37:00,888
"you're welcome"
546
00:37:00,888 --> 00:37:20,841
♬~
547
00:37:20,841 --> 00:37:22,843
♬~
548
00:37:22,843 --> 00:37:25,846
"I never thought of camping at home"
549
00:37:25,846 --> 00:37:28,849
"I'm sorry. Let's go to the real camp after work calms down."
550
00:37:28,849 --> 00:37:31,852
《Yeah, but this is also fun》
551
00:37:31,852 --> 00:37:33,854
"really? 》
552
00:37:33,854 --> 00:37:38,859
“Camping is more about who you go with than where you go.”
553
00:37:38,859 --> 00:37:40,861
"firefly…"
554
00:37:42,863 --> 00:37:44,865
"Ah! Stop it] [Eh? 》
555
00:37:44,865 --> 00:37:46,867
《It will spill over》
556
00:37:46,867 --> 00:37:48,869
《Ah… Ah, I see》
557
00:37:51,872 --> 00:37:54,875
"yes"
558
00:37:54,875 --> 00:37:57,878
(Goro/Firefly's laughter)
559
00:37:59,880 --> 00:38:02,883
《Because my husband is a spoiled child》
560
00:38:02,883 --> 00:38:06,887
《My wife has the best balance between tsun and dere》
561
00:38:06,887 --> 00:38:09,890
《What is that》 《Fufufufu…》
562
00:38:09,890 --> 00:38:11,825
《Fufufufu…》
563
00:38:11,825 --> 00:38:25,839
♬~
564
00:38:25,839 --> 00:38:28,842
"Why don't you understand? 》
565
00:38:28,842 --> 00:38:31,845
"that's enough! 》
566
00:38:42,856 --> 00:38:44,858
"Damn Goro! 》
567
00:38:44,858 --> 00:39:03,877
♬~
568
00:39:03,877 --> 00:39:05,879
♬~
569
00:39:05,879 --> 00:39:07,881
"sorry"
570
00:39:09,883 --> 00:39:14,821
"Because I'm not good with my mouth..."
571
00:39:17,824 --> 00:39:19,826
"but…"
572
00:39:23,830 --> 00:39:25,832
"I like"
573
00:39:31,839 --> 00:39:34,842
《Cunning》
574
00:39:34,842 --> 00:39:36,844
"eh? 》
575
00:39:38,846 --> 00:39:41,849
《Everything will be canceled》
576
00:39:50,858 --> 00:39:53,861
《I was stressed that I was the person of destiny》
577
00:39:55,863 --> 00:39:57,865
《Because such a dull person cannot be a ninja.》
578
00:39:57,865 --> 00:39:59,867
"Don't underestimate Iga"
579
00:40:08,876 --> 00:40:11,812
(Male) With the tall woman who threatened the bomb maker
580
00:40:11,812 --> 00:40:13,814
Features match
581
00:40:15,816 --> 00:40:17,818
Ha...。
582
00:40:19,820 --> 00:40:22,823
(Matsushita) 《Catch the culprit before the police
583
00:40:22,823 --> 00:40:25,826
The truth must be revealed! 》
584
00:40:25,826 --> 00:40:28,829
《On Iga no Koken! 》
585
00:40:33,834 --> 00:40:37,838
I'm a man from Iga
586
00:40:40,841 --> 00:40:45,846
I am Kouga's daughter.
587
00:40:52,853 --> 00:40:54,855
(TV) (Announcer) Next news.
588
00:40:54,855 --> 00:40:57,858
Mr. Joichiro Kazetomi, Member of the House of Representatives, State Minister of the Environment, Minjito
589
00:40:57,858 --> 00:41:00,861
Visit the planned construction site of a large-scale leisure facility
590
00:41:00,861 --> 00:41:02,863
I observed the situation.
591
00:41:02,863 --> 00:41:04,865
State Minister of the Environment Kazetomi visited...
592
00:41:04,865 --> 00:41:07,868
(cough)
593
00:41:07,868 --> 00:41:10,804
(TV) (Announcer) From the prefectural governor and the director of a construction company...
594
00:41:10,804 --> 00:41:12,806
I just got home. (Shiromizu) Welcome back.
595
00:41:12,806 --> 00:41:14,808
(Seki of castle water)
596
00:41:14,808 --> 00:41:16,810
OK? Water now.
597
00:41:16,810 --> 00:41:18,812
(Shimizu) No, it's okay.
598
00:41:18,812 --> 00:41:22,816
Besides, what's going on with that Koga woman?
599
00:41:22,816 --> 00:41:26,820
Ah yes
600
00:41:26,820 --> 00:41:29,823
I also checked other security cameras in the area.
601
00:41:29,823 --> 00:41:32,826
It's not pictured anywhere
602
00:41:32,826 --> 00:41:35,829
Do you know the location of the security cameras?
603
00:41:35,829 --> 00:41:37,831
Yes probably
604
00:41:37,831 --> 00:41:42,836
hahaha.
605
00:41:45,839 --> 00:41:48,842
What's wrong?
606
00:41:48,842 --> 00:41:52,846
Um... Actually...
607
00:41:56,850 --> 00:42:00,854
I want to tell you about that woman.
608
00:42:00,854 --> 00:42:02,856
What?
609
00:42:02,856 --> 00:42:22,809
♬~
610
00:42:22,809 --> 00:42:42,829
♬~
611
00:42:42,829 --> 00:43:02,850
♬~
612
00:43:02,850 --> 00:43:16,797
♬~
613
00:43:16,797 --> 00:43:18,799
I like.
614
00:43:21,802 --> 00:43:23,804
Do not be silly!
615
00:43:23,804 --> 00:43:25,806
firefly!
616
00:43:38,819 --> 00:43:40,821
eh?
617
00:43:40,821 --> 00:43:42,823
Ah….
618
00:43:47,828 --> 00:44:06,847
♬~
619
00:44:06,847 --> 00:44:16,857
♬~
620
00:45:55,889 --> 00:45:57,891
The original book of "Marriage is difficult for a ninja"
621
00:45:57,891 --> 00:46:01,895
It will be presented to 20 people with the autograph of the author Dai Yokozeki.
622
00:46:01,895 --> 00:46:03,897
We look forward to your application.
623
00:46:03,897 --> 00:46:05,899
(2 people) Nin Nin.
624
00:46:14,842 --> 00:46:16,844
[and…]42731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.