All language subtitles for Ninja ni Kekkon wa Muzukashii EP06 [1080p] [WEB-DL]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 There is a saying that says, "Married couples won't eat dogs." 2 00:00:05,005 --> 00:00:09,009 That's so bad that even a dog that eats anything won't eat it 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,011 It seems to come from a metaphor. 4 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 Don't you think it's rude to dogs? 5 00:00:13,013 --> 00:00:16,016 Don't you often say, "The more we fight, the better we get along"? 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,018 That's a lie, isn't it? 7 00:00:18,018 --> 00:00:20,020 Even though we're on good terms, we won't fight. 8 00:00:20,020 --> 00:00:23,023 I understand that "the more we fight, the better we get along". 9 00:00:23,023 --> 00:00:25,025 Because getting angry is tiring, isn't it? 10 00:00:25,025 --> 00:00:29,029 That's why I want that person to understand that I'm angry 11 00:00:29,029 --> 00:00:32,032 I think it's because they want to understand each other. 12 00:00:32,032 --> 00:00:34,034 I'm not good at it 13 00:00:34,034 --> 00:00:36,036 Arguing or getting angry with people? 14 00:00:36,036 --> 00:00:39,039 If possible, I would like to live in peace without incident. 15 00:00:39,039 --> 00:00:41,041 I don't want to spend any effort on this person 16 00:00:41,041 --> 00:00:43,043 It's over when you think about it. 17 00:00:43,043 --> 00:00:46,046 Are there any good things to fight about? 18 00:00:46,046 --> 00:00:48,048 Like hitting each other and laughing at the end and shaking hands 19 00:00:48,048 --> 00:00:52,052 There's no such thing as a Yankee cartoon from the Showa era in real life. 20 00:00:52,052 --> 00:00:55,055 About half a year after getting married 21 00:00:55,055 --> 00:00:57,057 Even if I get mad at Goro, he won't understand 22 00:00:57,057 --> 00:00:59,059 I mean, can't you tell? 23 00:00:59,059 --> 00:01:00,994 I'm just getting irritated. 24 00:01:00,994 --> 00:01:02,996 Do you usually say "It's enough" 25 00:01:02,996 --> 00:01:05,999 If I say, "It's enough," it's over. 26 00:01:05,999 --> 00:01:09,002 Nothing good, right? 27 00:01:09,002 --> 00:01:12,005 I finally understand 28 00:01:12,005 --> 00:01:16,009 It's not just me, it's because there's a secret hidden over there too 29 00:01:16,009 --> 00:01:18,011 We couldn't understand each other. 30 00:01:20,013 --> 00:01:24,017 But no way fireflies... 31 00:01:24,017 --> 00:01:26,019 No way Goro... 32 00:01:26,019 --> 00:01:38,031 ♬~ 33 00:01:38,031 --> 00:01:41,034 [What is a ninja? 34 00:01:41,034 --> 00:01:43,036 Using unique ninjutsu 35 00:01:43,036 --> 00:01:48,041 It is a shadow army that secretly supports various battles.] 36 00:01:48,041 --> 00:01:51,044 [Once upon a time, Iga and Koga 37 00:01:51,044 --> 00:01:55,048 Although they were allies such as sharing the law 38 00:01:55,048 --> 00:01:57,050 Iga to Tokugawa Ieyasu 39 00:01:57,050 --> 00:02:00,988 Since Koga served Toyotomi Hideyoshi 40 00:02:00,988 --> 00:02:02,990 the relationship deteriorated 41 00:02:02,990 --> 00:02:06,994 It is said that they became hostile to each other] 42 00:02:06,994 --> 00:02:09,997 [That fate continues even now 43 00:02:09,997 --> 00:02:14,001 It continues down to the descendants.] 44 00:02:19,006 --> 00:02:22,009 At this time, I was trying to go to the other side 45 00:02:22,009 --> 00:02:25,012 Are you trying to protect your legislators? 46 00:02:25,012 --> 00:02:28,015 "This is the bomb..." 47 00:02:28,015 --> 00:02:32,019 Fireflies after all... 48 00:02:32,019 --> 00:02:34,021 is this…. 49 00:02:40,027 --> 00:02:42,029 on second thoughts. 50 00:02:49,036 --> 00:02:52,039 I'm home. 51 00:02:52,039 --> 00:02:54,041 welcome home. 52 00:02:56,043 --> 00:03:00,981 《Now that I know it, I have no choice but to put an end to it》 53 00:03:00,981 --> 00:03:04,985 《Now that I know it, I have no choice but to put an end to it》 54 00:03:04,985 --> 00:03:24,004 ♬~ 55 00:03:24,004 --> 00:03:27,007 Ah, this is a recommendation from the shop owner. 56 00:03:27,007 --> 00:03:29,009 to~。 57 00:03:29,009 --> 00:03:31,011 Red wine with roast beef. 58 00:03:31,011 --> 00:03:34,014 eh? eh? 59 00:03:34,014 --> 00:03:36,016 you like it roast beef. 60 00:03:36,016 --> 00:03:39,019 why? What? 61 00:03:39,019 --> 00:03:44,024 No, it's rare for someone to make such elaborate things. 62 00:03:44,024 --> 00:03:46,026 I suddenly want to eat 63 00:03:46,026 --> 00:03:50,030 《By any chance, did the other side realize that I was Kouga? 》 64 00:03:50,030 --> 00:03:53,033 I see. 65 00:03:53,033 --> 00:03:58,038 "By any chance did you notice what I noticed? 》 66 00:03:58,038 --> 00:04:01,975 "Or did you realize I'm Iga? 》 67 00:04:01,975 --> 00:04:04,978 《Hmmm… Something got tangled up》 68 00:04:06,980 --> 00:04:08,982 I have alcohol in the fridge. 69 00:04:08,982 --> 00:04:12,986 I'll go out with you once in a while. 70 00:04:12,986 --> 00:04:14,988 "But how did you notice? 》 71 00:04:14,988 --> 00:04:18,992 《While I was away, was the tranquilizer gun found in the kitchen? 》 72 00:04:18,992 --> 00:04:22,996 《Or did you find out something about the Iga connection? 》 73 00:04:22,996 --> 00:04:24,998 "But why? 》 74 00:04:24,998 --> 00:04:27,000 《Did you see the shuriken in the hidden cabinet in the bedroom? 》 75 00:04:27,000 --> 00:04:30,003 "Or maybe the hidden door in the living room..." 76 00:04:32,005 --> 00:04:34,007 Let's have a toast, shall we? 77 00:04:34,007 --> 00:04:36,009 "can not understand" 78 00:04:36,009 --> 00:04:41,014 "But as a member of the Iga clan, I have a duty to catch fireflies." 79 00:04:41,014 --> 00:04:43,016 What? 80 00:04:43,016 --> 00:04:48,021 "Then you're trying to capture me and give me to Iga, right? 》 81 00:04:48,021 --> 00:04:50,023 For roast beef? 82 00:04:50,023 --> 00:04:53,026 "And now that I know it's Kouga..." 83 00:04:53,026 --> 00:04:57,030 What is that? 84 00:04:57,030 --> 00:05:00,033 "Anyway, since I knew it was Iga..." 85 00:05:00,033 --> 00:05:03,971 (Hotaru/Goro) 《This is a battle that cannot be lost》 86 00:05:03,971 --> 00:05:05,973 Cheers Cheers 87 00:05:13,981 --> 00:05:15,983 Delicious 88 00:05:15,983 --> 00:05:19,987 right? Non-alcoholic beverages are delicious these days. 89 00:05:19,987 --> 00:05:21,989 "To eat like this..." 90 00:05:21,989 --> 00:05:23,991 Don't underestimate 91 00:05:23,991 --> 00:05:25,993 《This is the last》 92 00:05:36,003 --> 00:05:38,005 (oven alarm) 93 00:05:38,005 --> 00:05:40,007 It looks like it's burnt 94 00:05:46,013 --> 00:05:50,017 《Well, how will you settle this? 》 95 00:05:50,017 --> 00:05:53,020 《Is the first move sure to win? 》 96 00:05:53,020 --> 00:05:55,022 yes. 97 00:05:55,022 --> 00:05:57,024 Oh it looks good! 98 00:05:57,024 --> 00:05:59,026 Oh, I'll bring a knife 99 00:05:59,026 --> 00:06:01,962 Sit down. I 100 00:06:01,962 --> 00:06:05,966 Ah... right? 101 00:06:15,976 --> 00:06:17,978 Please wait. 102 00:06:20,981 --> 00:06:23,984 What's wrong? 103 00:06:23,984 --> 00:06:26,987 Not at all. 104 00:06:26,987 --> 00:06:30,991 Did you think I was going to get stabbed? 105 00:06:30,991 --> 00:06:32,993 No way 106 00:06:36,997 --> 00:06:38,999 《No way…》 107 00:06:42,002 --> 00:06:44,004 《Poisoned? 》 108 00:06:44,004 --> 00:06:46,006 please. 109 00:06:48,008 --> 00:06:50,010 ah…. 110 00:06:50,010 --> 00:06:52,012 what happened? 111 00:06:52,012 --> 00:06:54,014 Eh... what? 112 00:06:54,014 --> 00:06:57,017 I always eat from the end I take out. 113 00:06:57,017 --> 00:07:00,020 Ah... I've reflected on that. 114 00:07:00,020 --> 00:07:01,955 to~。 115 00:07:01,955 --> 00:07:03,957 But it's okay. Go ahead. 116 00:07:03,957 --> 00:07:16,970 ♬~ 117 00:07:16,970 --> 00:07:19,973 《It's funny. I'm so scared》 118 00:07:30,984 --> 00:07:32,986 Delicious 119 00:07:35,989 --> 00:07:37,991 I'll enjoy having this. 120 00:07:37,991 --> 00:07:39,993 《I was too scared》 121 00:07:42,996 --> 00:07:44,998 good. 122 00:07:44,998 --> 00:07:47,000 yes? good. 123 00:07:49,002 --> 00:07:52,005 "Tonight is still..." 124 00:07:52,005 --> 00:07:56,009 "Something is still preparing my heart..." 125 00:07:59,012 --> 00:08:01,949 《Just a little more…》 126 00:08:01,949 --> 00:08:21,969 ♬~ 127 00:08:21,969 --> 00:08:24,972 "What am I doing?" 128 00:08:27,975 --> 00:08:29,977 《What am I doing?》 129 00:08:32,980 --> 00:08:34,982 (Firefly/Goro) Huh... 130 00:08:46,994 --> 00:08:49,997 I'm going to sleep here today 131 00:08:49,997 --> 00:08:53,000 okay? Yeah. Occasionally 132 00:08:53,000 --> 00:08:55,002 Then I'm up 133 00:08:58,005 --> 00:09:00,007 (Firefly/Goro) Um.... 134 00:09:00,007 --> 00:09:02,943 What? 135 00:09:02,943 --> 00:09:05,946 Um...that's it. 136 00:09:05,946 --> 00:09:08,949 I'm going to sleep peacefully today. 137 00:09:08,949 --> 00:09:12,953 That's right. Today is... 138 00:09:12,953 --> 00:09:15,956 Goodnight Goodnight. 139 00:09:43,984 --> 00:09:45,986 (mobile phone) 140 00:09:48,989 --> 00:09:50,991 Ah…. 141 00:09:50,991 --> 00:09:54,995 (Sayo) "Thank you for your hard work. Things were strange at headquarters today. 142 00:09:54,995 --> 00:09:56,997 did something happen? ” 143 00:10:03,003 --> 00:10:07,007 I have to do something before someone notices. 144 00:10:07,007 --> 00:10:27,027 ♬~ 145 00:10:27,027 --> 00:10:47,047 ♬~ 146 00:10:47,047 --> 00:10:50,050 ♬~ 147 00:10:50,050 --> 00:10:52,052 See you tomorrow 148 00:10:59,059 --> 00:11:00,994 See you tomorrow 149 00:11:19,012 --> 00:11:21,014 Please apologize to Ryotaro Shiba. 150 00:11:21,014 --> 00:11:23,016 Huh? Please take my bible. 151 00:11:23,016 --> 00:11:25,018 That's what you used. 152 00:11:32,025 --> 00:11:34,027 Because he will surprise you first thing in the morning. 153 00:11:34,027 --> 00:11:36,029 You've been measuring the timing since yesterday. 154 00:11:36,029 --> 00:11:38,031 Too dirty to do 155 00:11:38,031 --> 00:11:41,034 Where's the guy who's ready to go with Don? 156 00:11:50,043 --> 00:11:52,045 Are you this strong? 157 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 That's it 158 00:12:00,988 --> 00:12:04,992 Oh! my controller! 159 00:12:04,992 --> 00:12:07,995 It's because you can't clean it up properly. 160 00:12:07,995 --> 00:12:10,998 Don't be silly 161 00:12:19,006 --> 00:12:22,009 (chime) 162 00:12:22,009 --> 00:12:24,011 What. 163 00:12:24,011 --> 00:12:26,013 It's noisy. Leave it to me... 164 00:12:26,013 --> 00:12:30,017 Ah crab! Huh? 165 00:12:30,017 --> 00:12:33,020 I was informed that the crab I ordered from my hometown tax payment would be delivered today! 166 00:12:33,020 --> 00:12:35,022 If you're saying that right now! 167 00:12:35,022 --> 00:12:38,025 Ha!? Crabs from Kanazawa? eh? 168 00:12:58,979 --> 00:13:01,982 Thank you for your hard work. Thank you for your hard work. 169 00:13:01,982 --> 00:13:04,985 I'm on good terms with you. 170 00:13:04,985 --> 00:13:06,987 (Firefly/Goro) Separately. 171 00:13:06,987 --> 00:13:08,989 thx. 172 00:13:10,991 --> 00:13:12,993 (sound of door closing) Wait! 173 00:13:12,993 --> 00:13:14,995 It will spoil if you don't put it in the refrigerator. 174 00:13:14,995 --> 00:13:16,997 I see…. 175 00:13:16,997 --> 00:13:20,000 Don't stand behind me anymore. But... 176 00:13:20,000 --> 00:13:23,003 It's not fair to stand behind 177 00:13:23,003 --> 00:13:25,005 Then next to me 178 00:13:25,005 --> 00:13:27,007 Then take half 179 00:13:27,007 --> 00:13:46,960 ♬~ 180 00:13:46,960 --> 00:13:49,963 This is good 181 00:13:51,965 --> 00:13:54,968 It's too soon. 182 00:13:54,968 --> 00:13:57,971 Where are you? He's a man of few words. 183 00:14:02,976 --> 00:14:04,978 Come on~ 184 00:14:13,987 --> 00:14:15,989 Ugh! 185 00:14:15,989 --> 00:14:33,941 ♬~ 186 00:14:33,941 --> 00:14:35,943 (Otonashi) What else do you want to buy? 187 00:14:35,943 --> 00:14:38,946 (Emi) Thanks to Hotaru-san and Kusakari-san. 188 00:14:38,946 --> 00:14:42,950 Because you, me, and Anzu were taken care of recently. 189 00:14:42,950 --> 00:14:45,953 (No sound) That's right. What should I do? 190 00:14:45,953 --> 00:14:51,959 Hotaru-dono has cute ninja clothes like Shinobi 191 00:14:51,959 --> 00:14:53,961 Isn't it good? 192 00:14:53,961 --> 00:14:55,963 Ninja clothes? (Apricot) Yeah 193 00:14:55,963 --> 00:14:58,966 Apricot is about the same as Shinobi 194 00:14:58,966 --> 00:15:02,970 As a ninja who respects Hotaru-dono. 195 00:15:02,970 --> 00:15:05,973 But why is Hotaru-san a ninja? 196 00:15:05,973 --> 00:15:09,977 You were better at playing shuriken than your father. 197 00:15:09,977 --> 00:15:12,980 (Emi) Are you still saying that? 198 00:15:12,980 --> 00:15:15,983 Fufufu... (Otonashi) I see~ Then father too 199 00:15:15,983 --> 00:15:17,985 I have to do my best not to lose to Hotaru-dono. 200 00:15:17,985 --> 00:15:19,987 I will do my best. 201 00:15:19,987 --> 00:15:21,989 Your intention. (An Otonashi's laughter) 202 00:15:24,992 --> 00:15:27,995 Properly deny that you're not a ninja. 203 00:15:27,995 --> 00:15:29,997 Don't think deeply 204 00:15:29,997 --> 00:15:33,934 For Kyou, a cool adult equals a ninja, right? 205 00:15:33,934 --> 00:15:35,936 But I'm sorry about Hotaru-san. 206 00:15:35,936 --> 00:15:37,938 Ah, what about tableware? 207 00:15:39,940 --> 00:15:42,943 hang on! What are you doing to my old Imari? 208 00:15:42,943 --> 00:15:45,946 All the plates are the same. Huh? 209 00:15:47,948 --> 00:15:50,951 Ugh! 210 00:15:50,951 --> 00:15:53,954 A man who really doesn't know his worth. 211 00:15:53,954 --> 00:16:05,966 ♬~ 212 00:16:05,966 --> 00:16:07,968 I want to ask you something. 213 00:16:07,968 --> 00:16:11,972 What is it? I want to be clear here. 214 00:16:11,972 --> 00:16:15,976 Then, ask each other up to three questions. 215 00:16:15,976 --> 00:16:17,978 Understood. Then from me. 216 00:16:17,978 --> 00:16:20,981 Hotaru is a ninja from Koka, right? 217 00:16:20,981 --> 00:16:23,984 that's right, but. 218 00:16:23,984 --> 00:16:25,986 Wow! 219 00:16:27,988 --> 00:16:30,991 Goro is a ninja from Iga, right? That's it. 220 00:16:30,991 --> 00:16:32,926 It's the worst that I married Iga. 221 00:16:32,926 --> 00:16:34,928 This is the line. 222 00:16:34,928 --> 00:16:36,930 It's my turn 223 00:16:36,930 --> 00:16:38,932 Was it Hotaru who killed Senator Akamaki? 224 00:16:38,932 --> 00:16:42,936 No. He was already dead when I sneaked in. 225 00:16:42,936 --> 00:16:46,940 You're not the culprit, are you? Why, of course. 226 00:16:46,940 --> 00:16:48,942 Second question. 227 00:16:48,942 --> 00:16:50,944 Are the guys in Iga aware of my presence? 228 00:16:50,944 --> 00:16:53,947 I'm the only one who notices now 229 00:16:53,947 --> 00:16:55,949 yes. 230 00:16:55,949 --> 00:16:57,951 Last question. 231 00:16:57,951 --> 00:17:02,956 Kouga's... no, change the question. 232 00:17:02,956 --> 00:17:05,959 Why did Hotaru marry me? 233 00:17:05,959 --> 00:17:08,962 I wanted to marry a normal person. 234 00:17:08,962 --> 00:17:12,966 What a coincidence. Same as me. 235 00:17:12,966 --> 00:17:15,969 But it wasn't. 236 00:17:15,969 --> 00:17:17,971 To each other 237 00:17:20,974 --> 00:17:22,976 Last question from me 238 00:17:22,976 --> 00:17:25,979 Why didn't you agree to the divorce? 239 00:17:25,979 --> 00:17:29,983 Divorce is a taboo in the Iga clan. 240 00:17:29,983 --> 00:17:32,920 eh? It's old. Iga is old. 241 00:17:32,920 --> 00:17:34,922 Huh? 242 00:17:36,924 --> 00:17:38,926 I was lying all the time. 243 00:17:38,926 --> 00:17:40,928 It's good for each other 244 00:17:40,928 --> 00:17:55,943 ♬~ 245 00:17:55,943 --> 00:18:00,948 For some reason, things aren't going well for us. 246 00:18:00,948 --> 00:18:02,950 It's Iga and Koga. 247 00:18:02,950 --> 00:18:04,952 when did you notice? 248 00:18:04,952 --> 00:18:06,954 It was yesterday 249 00:18:06,954 --> 00:18:08,956 No, same. 250 00:18:08,956 --> 00:18:10,958 What is it? 251 00:18:10,958 --> 00:18:13,961 You've been hiding it so well. 252 00:18:13,961 --> 00:18:16,964 I'm good at enduring. 253 00:18:16,964 --> 00:18:19,967 each other. 254 00:18:19,967 --> 00:18:24,972 But since I noticed... 255 00:18:24,972 --> 00:18:26,974 I have no choice but to settle. 256 00:18:56,003 --> 00:18:59,006 (Saya) 《Did you see the footage from the security camera? 》 257 00:18:59,006 --> 00:19:03,010 "I have an idea about that woman..." 258 00:19:08,949 --> 00:19:11,952 (Saya) 《Is it possible that you are Goro's wife? 》 259 00:19:11,952 --> 00:19:13,954 《Ah yes》 260 00:19:17,958 --> 00:19:21,962 No way... that kind of thing... 261 00:19:23,964 --> 00:19:30,971 (mobile phone) ♬ (music) 262 00:19:30,971 --> 00:19:33,974 Shinobi please marry me 263 00:19:33,974 --> 00:19:37,978 Marriage with your favorite is a dream, isn't it? (Ura) Oh. 264 00:19:37,978 --> 00:19:41,982 But I don't really understand your carefree face. 265 00:19:41,982 --> 00:19:45,986 I can see it when I meet you. I can see the vision. 266 00:19:45,986 --> 00:19:48,989 It's fate 267 00:19:48,989 --> 00:19:50,991 to~。 268 00:19:53,994 --> 00:19:56,997 He again... 269 00:19:56,997 --> 00:20:00,000 Are you stupid for not noticing it at all? 270 00:20:00,000 --> 00:20:02,002 Please take care. 271 00:20:02,002 --> 00:20:04,004 Ha...。 272 00:20:04,004 --> 00:20:05,939 (knock) 273 00:20:05,939 --> 00:20:07,941 yes 274 00:20:07,941 --> 00:20:09,943 Alright... (Sound of the ceiling opening) 275 00:20:09,943 --> 00:20:11,945 (Sparrow) Whoa! Oops, oops... 276 00:20:11,945 --> 00:20:14,948 I was there. (Dragon soldier) I'm leaving. 277 00:20:14,948 --> 00:20:17,951 (Sparrow) Yes. 278 00:20:17,951 --> 00:20:19,953 Good 279 00:20:26,960 --> 00:20:29,963 Hello! 280 00:20:29,963 --> 00:20:33,967 I came from Mountain Field, a housekeeping service. 281 00:20:33,967 --> 00:20:35,969 thx. 282 00:20:38,972 --> 00:20:43,977 Customer Tarte Tatin Do you like it? 283 00:20:45,979 --> 00:20:49,983 I prefer Galette des Rois. 284 00:20:57,991 --> 00:20:59,993 Huh? 285 00:20:59,993 --> 00:21:01,995 Ah! that 286 00:21:01,995 --> 00:21:06,934 Today, we would like to introduce you to our new service. 287 00:21:11,939 --> 00:21:15,943 A member of Iga at the Setagaya Central Post Office. 288 00:21:15,943 --> 00:21:29,957 ♬~ 289 00:21:29,957 --> 00:21:31,959 on second thoughts…. 290 00:21:31,959 --> 00:21:33,961 Still investigating? 291 00:21:33,961 --> 00:21:35,963 no…. 292 00:21:35,963 --> 00:21:38,966 Understood. (Ryuuhei) Thank you. 293 00:21:40,968 --> 00:21:43,971 Well then! Please consider that! 294 00:21:43,971 --> 00:21:45,973 Excuse me! 295 00:21:45,973 --> 00:22:04,925 ♬~ 296 00:22:04,925 --> 00:22:06,927 ♬~ 297 00:22:06,927 --> 00:22:16,937 (mobile phone) 298 00:22:16,937 --> 00:22:18,939 (mobile phone) Whoa! 299 00:22:18,939 --> 00:22:20,941 (mobile phone) Uh... it's ringing! 300 00:22:20,941 --> 00:22:24,945 (mobile phone) It's someone in the family! 301 00:22:24,945 --> 00:22:27,948 (Mobile phone) (Ring tone) (Sparrow) Hmm... no answer. 302 00:22:27,948 --> 00:22:31,952 I told you that the crabs would arrive today. (cell phone) (ringing) 303 00:22:31,952 --> 00:22:34,955 (mobile phone) What? do you have a family? 304 00:22:34,955 --> 00:22:37,958 that now you hear? Because... 305 00:22:46,967 --> 00:22:49,970 Is it like this? Huh? 306 00:22:49,970 --> 00:22:53,974 (Goro/Firefly) Hmm...! 307 00:22:53,974 --> 00:22:56,977 Say it! 308 00:22:56,977 --> 00:22:58,979 Wow! 309 00:22:58,979 --> 00:23:00,981 (chime) 310 00:23:00,981 --> 00:23:04,918 eh? (chime) 311 00:23:04,918 --> 00:23:06,920 eh? 312 00:23:08,922 --> 00:23:11,925 Wow... Say it. 313 00:23:11,925 --> 00:23:14,928 Kouga Sorry! 314 00:23:16,930 --> 00:23:18,932 yes. 315 00:23:18,932 --> 00:23:20,934 Ah Goro? I me 316 00:23:20,934 --> 00:23:22,936 Sorry for the sudden 317 00:23:22,936 --> 00:23:25,939 ( ) (apricot) Jump ~. Jump. 318 00:23:25,939 --> 00:23:27,941 Anko be quiet. 319 00:23:27,941 --> 00:23:29,943 The art of jumping~ Jumping... 320 00:23:29,943 --> 00:23:31,945 What's going on? What happened? 321 00:23:31,945 --> 00:23:34,948 () Can I have a minute? I have something I want to give you. 322 00:23:34,948 --> 00:23:36,950 () The art of presents. 323 00:23:36,950 --> 00:23:38,952 I understand. Wait a minute. 324 00:23:44,892 --> 00:23:46,894 () Can I have a minute? I have something I want to give you. 325 00:23:46,894 --> 00:23:48,896 I understand. Wait a minute. 326 00:23:52,900 --> 00:23:56,904 This is a temporary truce. 327 00:23:56,904 --> 00:23:58,906 Huh? what are you thinking 328 00:23:58,906 --> 00:24:00,908 If you don't go out, you'll get suspicious. 329 00:24:00,908 --> 00:24:03,911 It's because you didn't use it. 330 00:24:03,911 --> 00:24:05,913 I feel sorry for Anne-chan if I don't give her some juice. 331 00:24:05,913 --> 00:24:08,916 do you want to put it in? Paying at the door is unnatural. 332 00:24:08,916 --> 00:24:11,919 in this situation? Otonashi is also an Iga ninja. 333 00:24:11,919 --> 00:24:14,922 After all, it is so. 334 00:24:14,922 --> 00:24:17,925 In other words, the whole family is the Iga clan. 335 00:24:17,925 --> 00:24:19,927 Emi is not active. 336 00:24:19,927 --> 00:24:21,929 eh? Is he such a good person or Iga? 337 00:24:21,929 --> 00:24:24,932 There are good people in Iga too. Lie, lie. 338 00:24:24,932 --> 00:24:27,935 They're just people who have twisted personalities and are mean to the bottom. 339 00:24:27,935 --> 00:24:31,939 What kind of prejudice is that? Otonashi and the others are waiting. 340 00:24:31,939 --> 00:24:33,941 I don't know. You're saying this for Hotaru! 341 00:24:33,941 --> 00:24:35,943 Huh? if here 342 00:24:35,943 --> 00:24:38,879 If that guy gets suspicious and does some research and finds that Firefly is Kouga 343 00:24:38,879 --> 00:24:41,882 I'll tell the upper management immediately. 344 00:24:41,882 --> 00:24:43,884 Then I'll have to put you to sleep with a tranquilizer gun. 345 00:24:43,884 --> 00:24:45,886 Anzu-chan is here? 346 00:24:50,891 --> 00:24:53,894 There is a truce here. 347 00:24:55,896 --> 00:24:58,899 You're not trying to hook me, are you? 348 00:24:58,899 --> 00:25:01,902 Our match will be decided by two people. 349 00:25:01,902 --> 00:25:03,904 I can't believe it. 350 00:25:03,904 --> 00:25:07,908 right? So it's a gentleman's agreement. 351 00:25:07,908 --> 00:25:10,911 Let's work together to protect the secret. 352 00:25:24,925 --> 00:25:26,927 nice to meet you. 353 00:25:28,929 --> 00:25:30,931 I need to clean up! 354 00:25:30,931 --> 00:25:32,933 right? 355 00:25:34,935 --> 00:25:37,938 Goro over there! king. 356 00:25:37,938 --> 00:25:41,942 Hurry up! I know! 357 00:25:41,942 --> 00:25:43,944 Sorry to keep you waiting. 358 00:25:43,944 --> 00:25:45,946 Please. 359 00:25:45,946 --> 00:25:48,949 (Apricot) Hotaru-dono, don't disturb me! 360 00:25:48,949 --> 00:25:50,951 Welcome to Anden 361 00:25:50,951 --> 00:25:52,953 (Apricot) Fufufu... (Emi) Excuse me, suddenly. 362 00:25:52,953 --> 00:25:55,956 Oh no. It's messy though. 363 00:25:55,956 --> 00:25:58,959 please. 364 00:25:58,959 --> 00:26:00,961 Mr. Goro. 365 00:26:00,961 --> 00:26:03,964 king! Welcome (Otonashi) 366 00:26:03,964 --> 00:26:06,967 Goro I sent you a message, but you didn't see it, did you? 367 00:26:06,967 --> 00:26:08,969 Oh, it's bad. 368 00:26:08,969 --> 00:26:10,971 (Emi) Please stop at someone else's house. 369 00:26:10,971 --> 00:26:13,974 (Anne) You came here the other day. It's okay. 370 00:26:13,974 --> 00:26:16,977 (Emi) Excuse me. I'll make some tea now. 371 00:26:16,977 --> 00:26:18,979 Anko-chan is fine. 372 00:26:18,979 --> 00:26:20,981 Cute, right? ah. 373 00:26:20,981 --> 00:26:22,983 Shush! Shushushushushushushu…。 374 00:26:30,991 --> 00:26:32,993 (Apricot) Shush! 375 00:26:37,931 --> 00:26:40,934 Fine play. (Emi) As expected. 376 00:26:40,934 --> 00:26:42,936 Ah, that's not it... Not at all. 377 00:26:42,936 --> 00:26:45,939 (Emi) Excuse me. What did you throw? 378 00:26:45,939 --> 00:26:49,943 It's a real shuriken that fell here. 379 00:26:49,943 --> 00:26:52,946 Things like that are falling... 380 00:26:52,946 --> 00:26:54,948 eh? 381 00:26:54,948 --> 00:26:58,952 Oh, is it some kind of metal? 382 00:26:58,952 --> 00:27:00,954 Is that so? Yeah yeah 383 00:27:00,954 --> 00:27:03,957 Well, there is such a thing. 384 00:27:03,957 --> 00:27:05,959 Yeah. There is. (Emi) Maybe there is. 385 00:27:05,959 --> 00:27:07,961 That's right. 386 00:27:07,961 --> 00:27:09,963 (All laugh together) 387 00:27:09,963 --> 00:27:13,967 That was real. 388 00:27:16,970 --> 00:27:18,972 (Ura) Welcome to NINNIN. 389 00:27:18,972 --> 00:27:21,975 Ah, you came again. 390 00:27:21,975 --> 00:27:23,977 Because it's close. (Ura) Ah... 391 00:27:23,977 --> 00:27:25,979 Here please 392 00:27:25,979 --> 00:27:27,981 Here please 393 00:27:29,983 --> 00:27:32,986 You don't do it at lunch, do you? Ninja show. 394 00:27:32,986 --> 00:27:35,989 It's only at night. (Sparrow) Hmmm. 395 00:27:35,989 --> 00:27:38,926 Oh maybe 396 00:27:38,926 --> 00:27:40,928 Do you think you've become a fan of mine? 397 00:27:40,928 --> 00:27:42,930 Bah... no way! 398 00:27:42,930 --> 00:27:45,933 I can say it well even though I'm such a clumsy person. 399 00:27:45,933 --> 00:27:47,935 Ah... there are quite a few, right? 400 00:27:47,935 --> 00:27:49,937 Look, it's become a habit. 401 00:27:49,937 --> 00:27:53,941 But I'm different. (Ura) Ah yes. 402 00:27:53,941 --> 00:27:57,945 Hmm~ But it's similar to my favorite voice after all. 403 00:27:57,945 --> 00:28:00,948 Ah... my eyes are closed for a while 404 00:28:00,948 --> 00:28:02,950 Is it okay if I say "Hyoppii"? 405 00:28:04,952 --> 00:28:06,954 Why bother? (Ura) Huh? 406 00:28:06,954 --> 00:28:09,957 Can't we reach consensus? 407 00:28:09,957 --> 00:28:11,959 One wooden release set! 408 00:28:11,959 --> 00:28:14,962 (Ura) Ah yes yes 409 00:28:14,962 --> 00:28:18,966 1 Mokuton no Jutsu set. 410 00:28:18,966 --> 00:28:21,969 Combatants 411 00:28:21,969 --> 00:28:23,971 Everyone line up... (Otonashi) Vomit, vomit, frog. 412 00:28:23,971 --> 00:28:26,974 It's a frog, Anzu. 413 00:28:26,974 --> 00:28:30,978 Meoto… Pair…。 414 00:28:30,978 --> 00:28:34,982 (Apricot) People line up... (Otonashi) Vomit, vomit. 415 00:28:34,982 --> 00:28:37,918 Ah, nice~ 416 00:28:37,918 --> 00:28:39,920 I wonder if it's good for everyday use. 417 00:28:39,920 --> 00:28:42,923 Thank you 418 00:28:42,923 --> 00:28:44,925 But is it really okay for me to receive it? 419 00:28:44,925 --> 00:28:46,927 Of course. (Emi) Thank you for your help. 420 00:28:46,927 --> 00:28:48,929 no, not at all 421 00:28:48,929 --> 00:28:51,932 Thank you. 422 00:28:51,932 --> 00:28:53,934 Be careful not to break it. 423 00:28:53,934 --> 00:28:55,936 That's right. Fufufu... 424 00:28:55,936 --> 00:28:57,938 You two are hot. 425 00:28:57,938 --> 00:28:59,940 (Firefly/Goro) What? (Otonashi) Eh, he's in a good mood. 426 00:28:59,940 --> 00:29:01,942 No... not like that... 427 00:29:01,942 --> 00:29:03,944 Hey Hey 428 00:29:03,944 --> 00:29:05,946 I didn't feel that way the other day. 429 00:29:05,946 --> 00:29:07,948 I like it. 430 00:29:07,948 --> 00:29:10,951 Is the whistling old? (Emi) Noisy. 431 00:29:10,951 --> 00:29:12,953 Where's the shuriken from earlier? 432 00:29:12,953 --> 00:29:14,955 Please hold on 433 00:29:14,955 --> 00:29:18,959 (An) Mother, you're thirsty. 434 00:29:18,959 --> 00:29:21,962 Oh, can I have orange juice? (Apricot) Yeah 435 00:29:21,962 --> 00:29:25,966 Please give me some ice. 436 00:29:25,966 --> 00:29:27,968 (Otonashi) Excuse me. (Emi) Excuse me. 437 00:29:32,973 --> 00:29:35,976 Ah…. 438 00:29:35,976 --> 00:29:40,914 Anden: I can't stand it. Ice: It's going to take a while. 439 00:29:40,914 --> 00:29:42,916 (Anzu) Is that so... 440 00:29:42,916 --> 00:29:45,919 Ice is fine, isn't it? It's cold. 441 00:29:45,919 --> 00:29:47,921 (Anzu) I like it cold. 442 00:29:47,921 --> 00:29:49,923 Ah, I'll buy it at the convenience store. 443 00:29:49,923 --> 00:29:51,925 (Apricot) I'm going with you too! 444 00:29:51,925 --> 00:29:53,927 Kusakari, are you okay? 445 00:29:53,927 --> 00:29:56,930 Then, Anzu, go with your father. 446 00:29:56,930 --> 00:29:59,933 eh? Is he so? Do you like me? 447 00:29:59,933 --> 00:30:01,935 (Apricot) Yes! (Emi) Are you okay? 448 00:30:01,935 --> 00:30:03,937 It's not good, it's not good, of course. 449 00:30:03,937 --> 00:30:05,939 (Apricot) Your intention! (No sound) Apricot? 450 00:30:05,939 --> 00:30:07,941 Hey, hey, Goro, don't hold hands. (Emi) Thank you very much. 451 00:30:07,941 --> 00:30:10,944 Thank you very much. 452 00:30:10,944 --> 00:30:12,946 Yes this 453 00:30:12,946 --> 00:30:15,949 Let's go... (Goro, Anzu) I'm coming! 454 00:30:15,949 --> 00:30:18,952 Take care~ All right Anzu-chan, let's go. 455 00:30:18,952 --> 00:30:20,954 Apricots... 456 00:30:20,954 --> 00:30:22,956 (sound of door closing) 457 00:30:25,959 --> 00:30:31,965 "Keep the gentleman's agreement even when I can't see it." 458 00:30:31,965 --> 00:30:33,967 (mobile phone) 459 00:30:35,969 --> 00:30:37,905 Did you have a stamp like this? 460 00:30:43,911 --> 00:30:49,917 (An) Goro-dono, that's the real shuriken from earlier, right? 461 00:30:49,917 --> 00:30:54,922 Andono: I would like to ask you not to speak to others about that matter. 462 00:30:54,922 --> 00:30:57,925 (Apricot) Others? without telling anyone 463 00:30:57,925 --> 00:31:00,928 It means to be patient. I see. Understood. 464 00:31:00,928 --> 00:31:03,931 Then I'll buy you one of your favorite sweets! 465 00:31:03,931 --> 00:31:05,933 You did it! 466 00:31:05,933 --> 00:31:08,936 I love that movie too. 467 00:31:08,936 --> 00:31:10,938 The last scene made me cry. 468 00:31:10,938 --> 00:31:13,941 I understand~ Hey 469 00:31:13,941 --> 00:31:15,943 Isn't it late? You've seen... 470 00:31:15,943 --> 00:31:19,947 It's not too late, is it? is not it. 471 00:31:19,947 --> 00:31:22,950 You're overprotective of An. (Otonashi) That's not true. 472 00:31:22,950 --> 00:31:26,954 If you don't let go of your child soon, you'll say "father" or "annoying" 473 00:31:26,954 --> 00:31:28,956 (Otonashi) Apricot 474 00:31:28,956 --> 00:31:30,958 (Emi) That's a fact, isn't it? 475 00:31:30,958 --> 00:31:32,960 yes? where is my girlfriend What? It's true. 476 00:31:32,960 --> 00:31:34,962 Are you annoyed? Uncle… (laughter) 477 00:31:34,962 --> 00:31:37,898 Oh... (Emi) Excuse me. 478 00:31:37,898 --> 00:31:40,901 It's embarrassing. No, not at all. 479 00:31:40,901 --> 00:31:44,905 Emi-san, I'm glad you're able to say anything. 480 00:31:44,905 --> 00:31:46,907 yes. 481 00:31:46,907 --> 00:31:48,909 If I can say what I want to say without hesitation 482 00:31:48,909 --> 00:31:50,911 It's been really fun. 483 00:31:50,911 --> 00:31:52,913 Surprisingly, this one is also hoarded 484 00:31:52,913 --> 00:31:55,916 It's easier than you say. 485 00:31:55,916 --> 00:31:57,918 So we became good friends. 486 00:31:57,918 --> 00:32:00,921 What are you talking about? 487 00:32:00,921 --> 00:32:02,923 Hotaru-san and Kusakari-san. 488 00:32:02,923 --> 00:32:05,926 Oh no. 489 00:32:05,926 --> 00:32:10,931 Hotaru-san and Kusakari-san are my idols. 490 00:32:10,931 --> 00:32:13,934 longing? yes. 491 00:32:18,939 --> 00:32:24,945 Actually, when I heard from Goro that he was getting married 492 00:32:24,945 --> 00:32:29,950 I objected because I thought it wouldn't fit. 493 00:32:29,950 --> 00:32:31,952 Ah, but he... 494 00:32:31,952 --> 00:32:34,955 (Apricot) Yorkshire Terrier (Apricot / Goro) Ninnin. 495 00:32:34,955 --> 00:32:37,891 Rain man. 496 00:32:37,891 --> 00:32:39,893 (Apricot) Koka Ninja! Ning Ning! 497 00:32:39,893 --> 00:32:43,897 (Otonashi) If it's Hotaru-san, I'll be fine. 498 00:32:43,897 --> 00:32:46,900 No blur at all. 499 00:32:46,900 --> 00:32:50,904 I was emphasized that I was a person of destiny. 500 00:32:50,904 --> 00:32:55,909 Recently, when I see you working hard for Hotaru-san, 501 00:32:55,909 --> 00:33:01,915 The feeling I had at that time, it's cool to see through it... 502 00:33:01,915 --> 00:33:05,919 Think about it, don't think about it, Rajbandari. 503 00:33:05,919 --> 00:33:08,922 Hey. (Otonashi) Rajbandari Old? 504 00:33:08,922 --> 00:33:10,924 (Emi) You should just praise me honestly. 505 00:33:10,924 --> 00:33:12,926 (No sound) Yes. 506 00:33:17,931 --> 00:33:19,933 Goodbye! 507 00:33:19,933 --> 00:33:21,935 See you later. (Goro/Firefly) Bye-bye. 508 00:33:21,935 --> 00:33:23,937 Let's go. Yes. (Emi) Let's go. 509 00:33:23,937 --> 00:33:25,939 (Otonashi) Did you enjoy buying ice with Goro? 510 00:33:25,939 --> 00:33:27,941 (Anzu) It was fun. 511 00:33:27,941 --> 00:33:29,943 So cute~ Anko-chan 512 00:33:29,943 --> 00:33:33,947 Ah, maybe it would have been different if we had children. 513 00:33:35,949 --> 00:33:39,887 I was right that I wasn't there. 514 00:33:39,887 --> 00:33:43,891 Children of Koga and Iga 515 00:33:43,891 --> 00:33:45,893 No one wants 516 00:33:50,898 --> 00:33:52,900 That's right 517 00:33:52,900 --> 00:34:06,914 ♬~ 518 00:34:06,914 --> 00:34:10,918 The gentleman's agreement is over. 519 00:34:12,920 --> 00:34:14,922 irresponsible 520 00:34:14,922 --> 00:34:16,924 Why don't you stop using relics of the past? It's none of your business. 521 00:34:39,880 --> 00:34:41,882 Ah, welcome to NINNIN. 522 00:34:41,882 --> 00:34:46,887 Kusakari-san and Otonashi-san's childhood friends? 523 00:34:46,887 --> 00:34:49,890 Good evening. (Ura) Are you alone today? 524 00:34:49,890 --> 00:34:51,892 I really like you, don't you drink alone? 525 00:34:51,892 --> 00:34:55,896 (Ura) That's good. Ah, here you go. 526 00:34:55,896 --> 00:35:15,849 ♬~ 527 00:35:15,849 --> 00:35:28,862 ♬~ 528 00:35:28,862 --> 00:35:32,866 (Ura) The thing is, Kazetomi-san's friends are 529 00:35:32,866 --> 00:35:37,871 It looks like you've learned a dangerous secret about your first love's wife, right? 530 00:35:37,871 --> 00:35:39,873 It feels like 531 00:35:39,873 --> 00:35:44,878 Well then, if I take it apart, my first love will be divorced 532 00:35:44,878 --> 00:35:47,881 Isn't it a win-win? 533 00:35:47,881 --> 00:35:50,884 For that reason... 534 00:35:50,884 --> 00:35:54,888 What is your friend worried about? 535 00:35:54,888 --> 00:35:58,892 Ah, like a conscience mentality? 536 00:35:58,892 --> 00:36:00,894 kana…. 537 00:36:00,894 --> 00:36:03,897 If you want to take it apart, why not? 538 00:36:03,897 --> 00:36:06,900 It's not that simple a problem. 539 00:36:06,900 --> 00:36:08,902 (Ura) Hmmm... 540 00:36:08,902 --> 00:36:13,841 I think you can say that you want what you want. 541 00:36:21,849 --> 00:36:26,854 Do you want what you want... 542 00:36:41,869 --> 00:36:44,872 "Here is 543 00:36:44,872 --> 00:36:47,875 I thought it was our house~ 544 00:36:53,881 --> 00:36:55,883 《Best regards forever》 545 00:36:57,885 --> 00:37:00,888 "you're welcome" 546 00:37:00,888 --> 00:37:20,841 ♬~ 547 00:37:20,841 --> 00:37:22,843 ♬~ 548 00:37:22,843 --> 00:37:25,846 "I never thought of camping at home" 549 00:37:25,846 --> 00:37:28,849 "I'm sorry. Let's go to the real camp after work calms down." 550 00:37:28,849 --> 00:37:31,852 《Yeah, but this is also fun》 551 00:37:31,852 --> 00:37:33,854 "really? 》 552 00:37:33,854 --> 00:37:38,859 “Camping is more about who you go with than where you go.” 553 00:37:38,859 --> 00:37:40,861 "firefly…" 554 00:37:42,863 --> 00:37:44,865 "Ah! Stop it] [Eh? 》 555 00:37:44,865 --> 00:37:46,867 《It will spill over》 556 00:37:46,867 --> 00:37:48,869 《Ah… Ah, I see》 557 00:37:51,872 --> 00:37:54,875 "yes" 558 00:37:54,875 --> 00:37:57,878 (Goro/Firefly's laughter) 559 00:37:59,880 --> 00:38:02,883 《Because my husband is a spoiled child》 560 00:38:02,883 --> 00:38:06,887 《My wife has the best balance between tsun and dere》 561 00:38:06,887 --> 00:38:09,890 《What is that》 《Fufufufu…》 562 00:38:09,890 --> 00:38:11,825 《Fufufufu…》 563 00:38:11,825 --> 00:38:25,839 ♬~ 564 00:38:25,839 --> 00:38:28,842 "Why don't you understand? 》 565 00:38:28,842 --> 00:38:31,845 "that's enough! 》 566 00:38:42,856 --> 00:38:44,858 "Damn Goro! 》 567 00:38:44,858 --> 00:39:03,877 ♬~ 568 00:39:03,877 --> 00:39:05,879 ♬~ 569 00:39:05,879 --> 00:39:07,881 "sorry" 570 00:39:09,883 --> 00:39:14,821 "Because I'm not good with my mouth..." 571 00:39:17,824 --> 00:39:19,826 "but…" 572 00:39:23,830 --> 00:39:25,832 "I like" 573 00:39:31,839 --> 00:39:34,842 《Cunning》 574 00:39:34,842 --> 00:39:36,844 "eh? 》 575 00:39:38,846 --> 00:39:41,849 《Everything will be canceled》 576 00:39:50,858 --> 00:39:53,861 《I was stressed that I was the person of destiny》 577 00:39:55,863 --> 00:39:57,865 《Because such a dull person cannot be a ninja.》 578 00:39:57,865 --> 00:39:59,867 "Don't underestimate Iga" 579 00:40:08,876 --> 00:40:11,812 (Male) With the tall woman who threatened the bomb maker 580 00:40:11,812 --> 00:40:13,814 Features match 581 00:40:15,816 --> 00:40:17,818 Ha...。 582 00:40:19,820 --> 00:40:22,823 (Matsushita) 《Catch the culprit before the police 583 00:40:22,823 --> 00:40:25,826 The truth must be revealed! 》 584 00:40:25,826 --> 00:40:28,829 《On Iga no Koken! 》 585 00:40:33,834 --> 00:40:37,838 I'm a man from Iga 586 00:40:40,841 --> 00:40:45,846 I am Kouga's daughter. 587 00:40:52,853 --> 00:40:54,855 (TV) (Announcer) Next news. 588 00:40:54,855 --> 00:40:57,858 Mr. Joichiro Kazetomi, Member of the House of Representatives, State Minister of the Environment, Minjito 589 00:40:57,858 --> 00:41:00,861 Visit the planned construction site of a large-scale leisure facility 590 00:41:00,861 --> 00:41:02,863 I observed the situation. 591 00:41:02,863 --> 00:41:04,865 State Minister of the Environment Kazetomi visited... 592 00:41:04,865 --> 00:41:07,868 (cough) 593 00:41:07,868 --> 00:41:10,804 (TV) (Announcer) From the prefectural governor and the director of a construction company... 594 00:41:10,804 --> 00:41:12,806 I just got home. (Shiromizu) Welcome back. 595 00:41:12,806 --> 00:41:14,808 (Seki of castle water) 596 00:41:14,808 --> 00:41:16,810 OK? Water now. 597 00:41:16,810 --> 00:41:18,812 (Shimizu) No, it's okay. 598 00:41:18,812 --> 00:41:22,816 Besides, what's going on with that Koga woman? 599 00:41:22,816 --> 00:41:26,820 Ah yes 600 00:41:26,820 --> 00:41:29,823 I also checked other security cameras in the area. 601 00:41:29,823 --> 00:41:32,826 It's not pictured anywhere 602 00:41:32,826 --> 00:41:35,829 Do you know the location of the security cameras? 603 00:41:35,829 --> 00:41:37,831 Yes probably 604 00:41:37,831 --> 00:41:42,836 hahaha. 605 00:41:45,839 --> 00:41:48,842 What's wrong? 606 00:41:48,842 --> 00:41:52,846 Um... Actually... 607 00:41:56,850 --> 00:42:00,854 I want to tell you about that woman. 608 00:42:00,854 --> 00:42:02,856 What? 609 00:42:02,856 --> 00:42:22,809 ♬~ 610 00:42:22,809 --> 00:42:42,829 ♬~ 611 00:42:42,829 --> 00:43:02,850 ♬~ 612 00:43:02,850 --> 00:43:16,797 ♬~ 613 00:43:16,797 --> 00:43:18,799 I like. 614 00:43:21,802 --> 00:43:23,804 Do not be silly! 615 00:43:23,804 --> 00:43:25,806 firefly! 616 00:43:38,819 --> 00:43:40,821 eh? 617 00:43:40,821 --> 00:43:42,823 Ah…. 618 00:43:47,828 --> 00:44:06,847 ♬~ 619 00:44:06,847 --> 00:44:16,857 ♬~ 620 00:45:55,889 --> 00:45:57,891 The original book of "Marriage is difficult for a ninja" 621 00:45:57,891 --> 00:46:01,895 It will be presented to 20 people with the autograph of the author Dai Yokozeki. 622 00:46:01,895 --> 00:46:03,897 We look forward to your application. 623 00:46:03,897 --> 00:46:05,899 (2 people) Nin Nin. 624 00:46:14,842 --> 00:46:16,844 [and…]42731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.