All language subtitles for Mrs Browns Boys s05e02 Mammys Motel.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,399 --> 00:00:15,798 'Dames en heren, welkom bij Mrs Brown's Boys!' 2 00:00:34,076 --> 00:00:37,176 Jezus, het waait zo hard, ik hou geen schaamhaartje meer over. 3 00:00:41,529 --> 00:00:43,350 Hallo, daar. 4 00:00:43,450 --> 00:00:45,627 Mijn God, wat een nacht daarbuiten. 5 00:00:45,728 --> 00:00:48,578 Die storm waait de snot uit je neus. 6 00:00:48,678 --> 00:00:50,678 Ik heb het koud! Het vriest! 7 00:00:51,327 --> 00:00:53,577 En de sneeuw is zo diep. 8 00:00:53,677 --> 00:00:56,477 Mijn melkboer is 1.88. 9 00:00:56,577 --> 00:00:58,577 Hij zei tegen me, 'Mijn knie�n bevriezen.' 10 00:00:58,677 --> 00:01:00,677 Ik zei, 'Je zal je ballen bedoelen.' 11 00:01:04,327 --> 00:01:06,225 Ben je ok�, Mammie? - Nee, Cathy, dat ben ik niet. 12 00:01:06,325 --> 00:01:07,975 Ik ben net achterom geweest om de boiler te inspecteren... 13 00:01:08,075 --> 00:01:09,610 en ik ben bijna dood gevroren. 14 00:01:09,710 --> 00:01:11,174 Aw, arme ziel. 15 00:01:11,274 --> 00:01:13,009 Zeg, heb je mijn laptop gezien? 16 00:01:13,109 --> 00:01:15,109 Oh, daar is ie. 17 00:01:16,160 --> 00:01:17,875 Wat is dit? - Het is iets geurigs. 18 00:01:17,975 --> 00:01:19,975 Ik heb het op mijn pot pourri gedaan. 19 00:01:21,623 --> 00:01:23,223 Probeer het eens. Het is echt lekker. 20 00:01:23,323 --> 00:01:25,722 Ik weet, dat het echt lekker is. Het is van mij. 21 00:01:26,222 --> 00:01:28,907 Mammie, dit is Egyptische Zonsondergang. 22 00:01:29,007 --> 00:01:31,371 Het is heel, heel erg duur. 23 00:01:31,471 --> 00:01:34,120 Wel, misschien moet je het dan heel, heel veilig opbergen. 24 00:01:34,221 --> 00:01:36,721 Ik had het veilig opgeborgen. Het lag in mijn kamer. 25 00:01:36,855 --> 00:01:38,570 En ik had de deur op slot gedaan. 26 00:01:38,670 --> 00:01:40,670 Sloten! 27 00:01:47,820 --> 00:01:50,120 Mijn God, Agnes. Wat een dag. 28 00:01:56,153 --> 00:01:58,617 Winnie, je ziet er uit als een sluipschutter! 29 00:02:01,617 --> 00:02:04,616 Ik zag je de hele week niet. Was je je aan het verstoppen in de bosjes? 30 00:02:07,816 --> 00:02:09,701 Ik ben maandag bij je langs geweest en je was er niet. 31 00:02:09,801 --> 00:02:13,315 Nee. Ik was met Annie Butler naar de film gegaan. 32 00:02:14,417 --> 00:02:16,417 Is dat zo? 33 00:02:16,883 --> 00:02:18,883 Met Annie Butler? 34 00:02:19,614 --> 00:02:23,382 Agnes, ze is echt grappig. - Oh, ze is hilarisch. 35 00:02:24,813 --> 00:02:26,563 Je zou hier langs komen op woensdag... 36 00:02:26,663 --> 00:02:28,663 maar je kwam nooit opdagen. - Ik weet het. 37 00:02:29,215 --> 00:02:31,779 Annie vroeg me met haar behang uit te gaan zoeken. 38 00:02:31,980 --> 00:02:34,214 Wat is er met haar? Is ze kleurenblind? 39 00:02:35,312 --> 00:02:37,312 Ik dacht het niet. 40 00:02:37,511 --> 00:02:39,561 Hoedanook, waarom ben je maandag bij me langs gegaan? 41 00:02:39,661 --> 00:02:41,810 Om je te zeggen woensdag niet bij mij langs te gaan. 42 00:02:43,112 --> 00:02:44,510 Ik neem wel op. 43 00:02:44,610 --> 00:02:47,560 Ik heb gezegd, dat ik vanavond met Annie naar de bingo ga. 44 00:02:47,660 --> 00:02:48,561 Heb je dat gedaan? 45 00:02:48,661 --> 00:02:50,210 Wel, mij heb je nooit gevraagd. 46 00:02:50,310 --> 00:02:51,693 Oh, sorry. 47 00:02:51,793 --> 00:02:54,043 Mag ik vanavond naar de bingo met Annie? 48 00:02:57,876 --> 00:02:59,876 Jij hebt me nooit uitgenodigd! 49 00:03:01,176 --> 00:03:03,207 Winnie, Sharon aan de telefoon. 50 00:03:03,308 --> 00:03:04,558 Je kunt maar beter naar huis gaan. 51 00:03:04,658 --> 00:03:07,557 De leidingen op je zolder zijn bevroren en net gesprongen. 52 00:03:07,657 --> 00:03:08,558 Jezus, nee. 53 00:03:08,658 --> 00:03:10,658 Misschien heeft Annie een gereedschapskist. 54 00:03:13,406 --> 00:03:14,557 Dat zal Sharon zijn. 55 00:03:14,657 --> 00:03:17,455 Zeg Sharon, dat ze onderweg is en niet in paniek moet raken. 56 00:03:17,555 --> 00:03:19,090 Hallo. 57 00:03:19,190 --> 00:03:20,555 Ja. - Ik ben er niet. 58 00:03:20,655 --> 00:03:22,090 Nee, dit is haar dochter, Cathy. 59 00:03:22,190 --> 00:03:24,190 Ik ben er niet! 60 00:03:24,604 --> 00:03:25,555 Oh, mijn God! 61 00:03:25,655 --> 00:03:27,738 Ik ben er wel, Cathy! Ik ben er wel! 62 00:03:28,539 --> 00:03:30,154 Wat is er? - Wat erg. 63 00:03:30,254 --> 00:03:31,704 Cathy, ik ben hier. 64 00:03:31,804 --> 00:03:33,553 Ik zal het Mammie zeggen. Ja. 65 00:03:33,653 --> 00:03:36,603 En nogmaals, ik vind het zo erg. 66 00:03:37,302 --> 00:03:38,203 Wat was dat, Cathy? 67 00:03:38,303 --> 00:03:40,152 Dat was Mick Scully aan de telefoon. 68 00:03:40,252 --> 00:03:42,686 Zijn vrouw Nelly is net overleden. 69 00:03:42,786 --> 00:03:44,551 Oh, mijn God. 70 00:03:44,651 --> 00:03:45,952 Nelly Scully. 71 00:03:46,052 --> 00:03:47,551 Dood! 72 00:03:47,651 --> 00:03:49,651 Oh, goede God. 73 00:03:49,801 --> 00:03:51,801 Oh, mijn God! 74 00:03:54,300 --> 00:03:56,300 Je weet niet, wie ze is, h�? 75 00:03:58,999 --> 00:04:00,999 Geen idee. 76 00:04:02,599 --> 00:04:04,816 Nelly. Nelly Scully. 77 00:04:04,916 --> 00:04:06,048 Nelly Scully? 78 00:04:06,148 --> 00:04:08,148 Ja! - Nee. 79 00:04:08,598 --> 00:04:10,598 Pappie's nicht in die flat. 80 00:04:10,673 --> 00:04:12,696 Vette Belly Nelly? - Ja. 81 00:04:12,897 --> 00:04:13,815 Ik heb haar nooit gemogen. 82 00:04:13,915 --> 00:04:15,547 Mammie! 83 00:04:15,647 --> 00:04:16,548 Goed, goed. 84 00:04:16,648 --> 00:04:18,447 Moge de here Jezus Christus, de zegeningen van Jezus... 85 00:04:18,547 --> 00:04:21,794 en de ezel, die hen allen naar Bethlehem bracht nu met haar zijn. 86 00:04:27,995 --> 00:04:29,795 Zit mijn haar goed? 87 00:04:29,895 --> 00:04:31,296 Het zit prima. 88 00:04:31,396 --> 00:04:32,996 Hiya, Mammie. 89 00:04:33,096 --> 00:04:35,096 Hallo, nieuwe Rory. 90 00:04:36,594 --> 00:04:38,594 Hallo, oude Dino. 91 00:04:39,727 --> 00:04:42,793 Sorry, hoor, maar ik ben nog in shock. 92 00:04:44,292 --> 00:04:46,342 Jullie zullen niet geloven, wie gestorven is. 93 00:04:46,442 --> 00:04:48,442 Wie? 94 00:04:48,592 --> 00:04:50,592 Hoe heette ze ook al weer? 95 00:04:52,091 --> 00:04:54,791 Nelly Scully. - Nelly Scully. 96 00:04:55,591 --> 00:04:56,542 Vette Buik Nelly. 97 00:04:56,642 --> 00:04:58,642 Nee, wat afschuwelijk. 98 00:04:59,190 --> 00:05:00,540 En zo plotseling. 99 00:05:00,640 --> 00:05:01,541 Wie was ze? 100 00:05:01,641 --> 00:05:04,588 Weet ik niet. Maar het is afschuwelijk. 101 00:05:04,989 --> 00:05:07,589 Oh, je bent zo sexy, als je huilt. 102 00:05:09,389 --> 00:05:11,188 Oh, Rory. 103 00:05:11,288 --> 00:05:14,487 Je moet dat veranderen in: 'Je bent zo sexy, als je bijna huilt.' 104 00:05:23,587 --> 00:05:25,587 Vette Buik Nelly. 105 00:05:26,187 --> 00:05:28,536 Oh, nee, wat afschuwelijk en zo plotseling. 106 00:05:28,636 --> 00:05:29,537 Wie was ze? 107 00:05:29,637 --> 00:05:31,637 Weet ik niet. Maar het is afschuwelijk. 108 00:05:32,585 --> 00:05:34,585 Oh, je bent zo sexy... 109 00:05:37,984 --> 00:05:39,984 Wacht, wacht, wacht. 110 00:05:44,084 --> 00:05:45,335 Vette Buik Nelly. 111 00:05:45,435 --> 00:05:46,533 Oh, nee. 112 00:05:46,633 --> 00:05:48,633 Wat afschuwelijk en zo plotseling. 113 00:05:48,683 --> 00:05:50,333 Wie was ze? 114 00:05:50,433 --> 00:05:52,067 Weet ik niet. Maar het is afschuwelijk. 115 00:05:52,167 --> 00:05:54,334 Oh, je bent zo sexy, als je huilt. 116 00:05:54,434 --> 00:05:56,681 Oh, Dino! - Oh, Rory! 117 00:05:56,783 --> 00:05:58,783 Oh, Jezus! 118 00:06:03,281 --> 00:06:05,281 Wat heeft jullie twee hier gebracht op een avond als deze? 119 00:06:05,340 --> 00:06:10,198 Het moet wel iets belangrijks zijn, is de glijcreme op? 120 00:06:10,298 --> 00:06:11,729 Wel, Dino en ik hebben eens nagedacht. 121 00:06:11,829 --> 00:06:13,529 Oh, dat is een hele verandering. 122 00:06:13,629 --> 00:06:15,629 We zijn nu vier jaar getrouwd. 123 00:06:15,679 --> 00:06:17,247 Oh, mijn God. 124 00:06:17,347 --> 00:06:20,528 En het is tijd, dat we onze liefde delen met iemand anders. 125 00:06:20,628 --> 00:06:22,628 Een trio? 126 00:06:23,078 --> 00:06:23,662 Nee! 127 00:06:23,762 --> 00:06:24,695 Een kwartetje? 128 00:06:24,795 --> 00:06:26,062 Nee! 129 00:06:26,162 --> 00:06:27,527 Met z'n vijven? 130 00:06:27,627 --> 00:06:29,877 Een or... een orgerie? 131 00:06:31,576 --> 00:06:35,326 Hup, op je buik en een gang-bang? 132 00:06:35,426 --> 00:06:37,525 Zeker niet. 133 00:06:37,625 --> 00:06:40,525 We willen een baby adopteren. 134 00:06:40,625 --> 00:06:42,825 We hebben alle papieren, Mammie, we willen alleen weten, 135 00:06:42,925 --> 00:06:44,524 of jij ons referentie persoon wil zijn. 136 00:06:44,624 --> 00:06:47,524 Oh, dat is fantastisch, jongens, wat leuk. 137 00:06:47,624 --> 00:06:48,875 Ik weet het. 138 00:06:48,975 --> 00:06:50,074 Even straight, 139 00:06:50,174 --> 00:06:52,174 niet beledigend bedoeld, Dino. 140 00:06:52,773 --> 00:06:54,323 Is al goed. 141 00:06:54,423 --> 00:06:59,172 Ik ben altijd al een sterke supporter van de LGBTLMNOP community geweest. 142 00:07:03,572 --> 00:07:05,572 Hebben jullie dit echt goed doordacht? 143 00:07:05,647 --> 00:07:06,655 Zeker wel. 144 00:07:06,755 --> 00:07:09,521 Een baby groot brengen is een serieuze zaak. 145 00:07:09,621 --> 00:07:11,621 Het kan afschuwelijk verkeerd gaan. 146 00:07:14,570 --> 00:07:16,570 Ik weet het. 147 00:07:16,620 --> 00:07:18,419 Het wordt een jongen. 148 00:07:18,519 --> 00:07:19,653 Blond, 149 00:07:19,753 --> 00:07:23,169 en zijn naam wordt Sasha. 150 00:07:28,568 --> 00:07:30,568 Dat is leuk! 151 00:07:33,567 --> 00:07:35,567 Het plafond is ingestort. 152 00:07:35,642 --> 00:07:39,516 Het water stroomde de trap af, alsof... Alsof... 153 00:07:39,616 --> 00:07:40,766 Alsof de leidingen gesprongen waren? 154 00:07:40,866 --> 00:07:42,866 Precies. 155 00:07:45,265 --> 00:07:47,916 De vloerbedekking in de zitkamer... zeiknat. 156 00:07:48,016 --> 00:07:51,299 Ik moest het meeste ervan weggooien. - Meeste. 157 00:07:52,099 --> 00:07:54,514 Het was vreselijk, Agnes. 158 00:07:54,614 --> 00:07:57,781 Mrs McGoogan, hou nou maar op met je daarover je zorgen te maken. 159 00:07:57,881 --> 00:08:00,713 De verzekering zal al die kosten dekken. 160 00:08:00,813 --> 00:08:02,513 Vast wel, Cathy. 161 00:08:02,613 --> 00:08:06,312 Zeg, Agnes, bedankt, dat je mij en Sharon gisteravond hier liet logeren. 162 00:08:06,412 --> 00:08:08,512 Wil je in hemelsnaam ophouden? 163 00:08:08,612 --> 00:08:10,612 Dat is, wat vrienden doen. 164 00:08:11,561 --> 00:08:14,313 De verzekeringsmaatschappij zei, dat ze zouden betalen voor een hotel... 165 00:08:14,413 --> 00:08:15,161 voor mij en Sharon. 166 00:08:15,261 --> 00:08:18,510 Winnie McGoogan, jij trekt niet in een vreemd hotel... 167 00:08:18,610 --> 00:08:21,178 jij blijft hier, onder vrienden, familie. 168 00:08:21,278 --> 00:08:25,177 Wel, misschien zou een hotel wat gerieflijker zijn. 169 00:08:25,277 --> 00:08:27,060 Nee, ik sta er op. 170 00:08:27,160 --> 00:08:31,093 Ik laat mijn beste vriendin toch niet onderbrengen als een... straathond. 171 00:08:32,558 --> 00:08:33,776 Ah, dank je, Agnes. 172 00:08:33,876 --> 00:08:36,508 Ik ga even naar het huis en haal wat van mijn kleren op, 173 00:08:36,608 --> 00:08:38,507 die niet drijfnat zijn geworden. 174 00:08:38,607 --> 00:08:40,607 Oh, waar is Sharon, Cathy? 175 00:08:40,657 --> 00:08:42,657 Boven in mijn kamer, zich klaarmaken voor werk. 176 00:08:42,657 --> 00:08:44,506 Wel, dan neem ik ook haar kleren mee. 177 00:08:44,606 --> 00:08:46,606 Oh, en haar make-up. 178 00:08:46,656 --> 00:08:48,656 Dat zijn dan vijf trips. 179 00:08:48,656 --> 00:08:51,006 Zeg haar maar, dat ik haar zo weer zie, Cathy. 180 00:08:51,106 --> 00:08:53,173 Ok�. 181 00:08:53,273 --> 00:08:55,156 Met dat weer ben ik de hele week nog niet buiten geweest, 182 00:08:55,256 --> 00:08:56,639 ik kan maar beter boodschappen gaan doen. 183 00:08:56,739 --> 00:08:59,504 Het enige, wat hier nog staat zijn drie zakjes crisps en een fles... 184 00:08:59,604 --> 00:09:02,687 olijfolie, dat zijn virginity... 185 00:09:03,288 --> 00:09:05,852 lang geleden heeft verloren, net als ik. 186 00:09:06,553 --> 00:09:07,904 Mammie, weet je het wel zeker? 187 00:09:08,004 --> 00:09:09,503 Zeker weten wat? 188 00:09:09,603 --> 00:09:13,304 Je weet wel, dat je wil, dat Winnie en Sharon hier logeren. 189 00:09:13,404 --> 00:09:15,903 Ja, Cathy, ze zijn familie. 190 00:09:16,003 --> 00:09:18,501 Het is trouwens maar voor een paar dagen. 191 00:09:18,601 --> 00:09:20,336 Een paar dagen? - Ja. 192 00:09:20,436 --> 00:09:21,701 De aannemer zegt, dat het wel een maand kan duren, 193 00:09:21,801 --> 00:09:23,401 voor ze weer in hun oude huis kunnen. 194 00:09:23,501 --> 00:09:24,501 Een paar dagen, een maand... 195 00:09:24,601 --> 00:09:26,950 Een maand?! - Ja. 196 00:09:29,085 --> 00:09:30,500 Het komt wel goed. 197 00:09:30,600 --> 00:09:34,816 We kennen ons al jaren, het komt zeker goed. 198 00:09:35,017 --> 00:09:36,499 Hiyas. 199 00:09:36,599 --> 00:09:37,499 Goed, ik ga er vandoor. 200 00:09:37,599 --> 00:09:39,498 Moeder van de heilige god. 201 00:09:39,598 --> 00:09:41,899 Wat? Draag ik teveel make-up? 202 00:09:41,999 --> 00:09:44,547 Niet als je er op uit gaat om Batman te vermoorden.. 203 00:09:47,547 --> 00:09:49,747 Je ziet er prima uit, Sharon. - Dank je, Cathy. 204 00:09:50,547 --> 00:09:53,396 H�, Cathy, die Egyptische Zonsondergang parfum is heerlijk. 205 00:09:53,496 --> 00:09:54,497 Ruik. 206 00:09:54,597 --> 00:09:56,298 Ja, heerlijk. 207 00:09:56,398 --> 00:09:58,495 Ik wist niet, dat je dat ook gebruikte. - Dat doe ik niet. 208 00:09:58,595 --> 00:10:00,944 Er staat een fles van in je kamer, help jezelf. 209 00:10:01,645 --> 00:10:03,645 Dank je! - Doei. 210 00:10:06,544 --> 00:10:08,544 Dit gaat niet werken. 211 00:10:10,544 --> 00:10:11,828 H�, Sharon. 212 00:10:11,928 --> 00:10:12,543 H�, Mammie. 213 00:10:12,643 --> 00:10:14,643 Hallo, Dermot. 214 00:10:15,378 --> 00:10:16,393 Hallo, Maria. 215 00:10:16,493 --> 00:10:17,493 Hiya, Mrs Brown. 216 00:10:17,593 --> 00:10:20,627 Hiya, Cathy. - Oh, wat een storm vannacht. 217 00:10:20,727 --> 00:10:22,027 Ik ging alleen even de tuin in om naar de boiler te kijken... 218 00:10:22,127 --> 00:10:23,592 en ik vroor bijna dood. 219 00:10:23,692 --> 00:10:24,592 In je ochtendjas? 220 00:10:24,692 --> 00:10:26,692 Ja, en geen onderbroek. 221 00:10:27,741 --> 00:10:29,491 Teveel info, Ma. 222 00:10:29,591 --> 00:10:31,925 Er hingen ijspegels aan mijn... 223 00:10:32,025 --> 00:10:34,025 Mammie! 224 00:10:39,539 --> 00:10:42,489 Wel, maar goed, dat je de drieling niet meenam in dit weer.. 225 00:10:42,589 --> 00:10:43,490 Het is niet het weer. 226 00:10:43,590 --> 00:10:44,622 Ze zitten in quarantaine. 227 00:10:44,722 --> 00:10:47,488 Wat? Waarom? 228 00:10:47,588 --> 00:10:49,588 Luizen. De school zit er vol mee. 229 00:10:49,638 --> 00:10:51,638 Oh. 230 00:10:52,137 --> 00:10:53,688 Daarom kwam ik langs met Dermot. 231 00:10:53,788 --> 00:10:55,487 Ik hoopte, dat Mark, of Betty hier zouden zijn. 232 00:10:55,587 --> 00:10:56,437 Waarom, waarvoor? 233 00:10:56,537 --> 00:10:59,486 Wel, ik breng de jongens niet naar het feestje, voor het geval dat. 234 00:10:59,586 --> 00:11:01,586 Ik bedoel, we zijn er wel, maar niet de jongens. 235 00:11:01,636 --> 00:11:03,636 Wil je het haar zeggen? - Feestje, wat voor feestje? 236 00:11:03,636 --> 00:11:05,085 Bono's verjaardagsfeestje. 237 00:11:05,185 --> 00:11:06,786 Hij wordt komend weekend 13. 238 00:11:06,886 --> 00:11:08,485 Oh, mijn God, dat is waar. 239 00:11:08,585 --> 00:11:10,236 Dat was ik bijna vergeten. 240 00:11:10,336 --> 00:11:11,584 Cathy, zeg je het Betty, als je haar ziet? 241 00:11:11,684 --> 00:11:13,734 Tuurlijk doe ik dat, ze zal het begrijpen. 242 00:11:24,532 --> 00:11:27,233 Hier is ie, Borstel Brady. 243 00:11:28,732 --> 00:11:30,732 Ben je afgeborsteld door een stel agenten? 244 00:11:32,665 --> 00:11:34,866 Ja, goeie. 245 00:11:36,531 --> 00:11:39,015 Wat is er aan de hand, Buster, wat is er? 246 00:11:39,115 --> 00:11:41,829 Dermot, kan ik het volgend weekend vrij krijgen? Ik kan niet werken. 247 00:11:41,931 --> 00:11:44,479 Tuurlijk kan dat. Waarom niet? 248 00:11:44,579 --> 00:11:45,480 Ik moet babysitten. 249 00:11:45,580 --> 00:11:47,147 Ik wist niet, dat je neefjes, of nichtjes had. 250 00:11:47,247 --> 00:11:48,479 Die heb ik niet. 251 00:11:48,579 --> 00:11:50,579 Op wie moet je dan passen? 252 00:11:52,528 --> 00:11:54,528 Mijn zoon. 253 00:12:01,462 --> 00:12:03,477 We waren gewoon jong, weet je? 254 00:12:03,577 --> 00:12:06,144 Hoe lang waren jullie twee samen? 255 00:12:06,244 --> 00:12:07,576 Drie, misschien vier... 256 00:12:07,676 --> 00:12:09,676 dagen. 257 00:12:11,625 --> 00:12:13,625 Dagen? 258 00:12:14,225 --> 00:12:16,475 Jezus, en je had nauwelijks tijd om haar naam te vragen, laat staan... 259 00:12:16,575 --> 00:12:18,974 hem eruit te halen, de verpakking eraf halen, omdoen... 260 00:12:19,074 --> 00:12:21,074 en hem in de oven te stoppen. 261 00:12:22,524 --> 00:12:25,523 Mammie, alsjeblieft. 262 00:12:25,724 --> 00:12:27,724 Eileen, zo heet ze. 263 00:12:27,824 --> 00:12:29,275 Ze vertelde me het op de laatste dag. 264 00:12:29,375 --> 00:12:30,773 Waarom heb je me dat niet eerder verteld? 265 00:12:30,873 --> 00:12:32,472 Gewoon vergeten, Dermo. 266 00:12:32,572 --> 00:12:34,572 Ik wist niet, dat ze zwanger was, toen we het uitmaakten. 267 00:12:34,622 --> 00:12:36,622 Uitmaakten? Wat is er gebeurd? 268 00:12:36,622 --> 00:12:39,471 Ik ging haar flat uit om die dag naar de rechtbank te gaan. 269 00:12:39,571 --> 00:12:40,472 Ik liet een briefje achter. 270 00:12:40,572 --> 00:12:44,120 Er stond op: 'Ga sigaretten halen, terug over drie, of vijf jaar.' 271 00:12:46,520 --> 00:12:47,471 Oh. 272 00:12:47,571 --> 00:12:48,822 Toen. 273 00:12:48,922 --> 00:12:52,918 Ja. Hoedanook, ik kwam haar tegen en ze vertelde me alles over Blister. 274 00:12:55,519 --> 00:12:56,470 Wat? 275 00:12:56,570 --> 00:12:58,270 Blister, mijn zoon. 276 00:12:58,370 --> 00:13:00,370 Zo heet hij. 277 00:13:02,320 --> 00:13:04,467 Ze zei me, dat dat ik hem het weekend volgende week zou krijgen, 278 00:13:04,567 --> 00:13:06,567 en we zien dan wel, hoe het vanaf daar verder gaat. 279 00:13:06,617 --> 00:13:09,467 Goed, wel, vooruit, Poppa, we gaan beter maar weer aan het werk. 280 00:13:09,567 --> 00:13:11,466 Goed. 281 00:13:11,566 --> 00:13:13,401 Buster, waarom vraag je Blister niet... 282 00:13:13,501 --> 00:13:16,466 om mee te gaan naar Bono's feestje, komend weekend? 283 00:13:16,566 --> 00:13:18,566 Goed idee. - Ja, zeker. 284 00:13:19,515 --> 00:13:21,515 Komt goed, ik ga naar buiten. 285 00:13:22,515 --> 00:13:24,515 Hiya, Dermot, Buster. 286 00:13:24,590 --> 00:13:26,590 Hallo, Vader. Mammie is binnen. 287 00:13:28,648 --> 00:13:30,364 Hallo, Vader Damien. 288 00:13:30,464 --> 00:13:32,464 Hallo, Mrs Brown. Kan ik even rustig met je praten? 289 00:13:32,564 --> 00:13:34,564 Natuurlijk, in de keuken. 290 00:13:37,512 --> 00:13:39,512 Hoe oud, zei hij, dat Blister was? 291 00:13:39,587 --> 00:13:40,463 Heeft hij niet gezegd. 292 00:13:40,563 --> 00:13:42,762 Wel, wanneer heb je Buster voor de eerste keer ontmoet? 293 00:13:42,862 --> 00:13:44,862 Toen hij uit de gevangenis kwam. Het was... 294 00:13:45,046 --> 00:13:46,461 acht jaar geleden in mei. 295 00:13:46,561 --> 00:13:51,011 En Buster zat 18 maanden, dus hij moet nu ongeveer 9 en een half zijn. 296 00:13:52,045 --> 00:13:53,660 Ah, de arme jongen. 297 00:13:53,760 --> 00:13:56,460 Ja, arme Buster. 298 00:13:56,560 --> 00:13:58,459 En, wat kan ik voor je doen, Vader Damien? 299 00:13:58,559 --> 00:14:00,127 Ik kom net bij de 'Scully's' vandaan. 300 00:14:00,227 --> 00:14:02,459 Wie? - De Scully's. Mick Scully. 301 00:14:02,559 --> 00:14:04,458 Is zijn vrouw verloren, jouw Redser's nicht. 302 00:14:04,558 --> 00:14:06,558 Oh, ja, leuke meid. 303 00:14:06,608 --> 00:14:08,608 Zo triest. - Ja. 304 00:14:09,508 --> 00:14:12,457 Mr Scully zei, dat jij en Nelly erg close waren. 305 00:14:12,557 --> 00:14:14,125 Mijn deelneming voor je verlies. 306 00:14:14,225 --> 00:14:16,508 Dank je, Vader... Ik probeer sterk te blijven. 307 00:14:18,506 --> 00:14:19,957 Dus, omdat jullie zo close waren... 308 00:14:20,057 --> 00:14:21,456 Zo close... 309 00:14:21,556 --> 00:14:24,504 zei Mr Scully, dat hij graag wilde, dat jij de grafrede doet. 310 00:14:24,705 --> 00:14:26,455 Nu maak je een grapje. 311 00:14:26,555 --> 00:14:27,854 Ik weet, dat je van streek bent, maar... 312 00:14:27,954 --> 00:14:29,355 als haar beste vriendin, zou ze dat willen. 313 00:14:29,455 --> 00:14:31,554 Mocht je hulp nodig hebben, bijbelse quotes of zo, 314 00:14:31,654 --> 00:14:32,889 zeg dan tegen Trevor, dat hij 't me laat weten. 315 00:14:32,989 --> 00:14:35,604 Vader, ik zal eerlijk zijn. Luister... - Dag, meisjes. 316 00:14:37,803 --> 00:14:39,453 Tot ziens, Vader! 317 00:14:39,553 --> 00:14:41,553 Waar ging dat over? 318 00:14:41,603 --> 00:14:44,452 Ik moet de grafrede doen bij Nelly Scully's begrafenis. 319 00:14:44,552 --> 00:14:45,102 Wie? 320 00:14:45,202 --> 00:14:47,202 Precies! 321 00:14:51,336 --> 00:14:54,303 Ik bedoel, wat zeg je in een grafrede? 322 00:14:55,902 --> 00:14:58,951 Ik kende Nelly Scully nauwelijks en toch kan ik zeggen, 323 00:14:59,051 --> 00:15:00,450 dat ze een kreng was. 324 00:15:00,550 --> 00:15:03,450 Wel, dat kun je niet zeggen, Mammie. 325 00:15:03,550 --> 00:15:06,416 Ik zei tegen Annie... - Oh, deed je dat? 326 00:15:06,516 --> 00:15:09,784 Wel, ze kende Nelly en ze zei, ze was geen echte... 327 00:15:09,884 --> 00:15:12,098 'bel je vrijdag'. 328 00:15:16,698 --> 00:15:18,797 'Zie je komende dinsdag.' 329 00:15:19,497 --> 00:15:21,497 Hoezo? Waar ga je heen? 330 00:15:22,332 --> 00:15:23,981 Nee, Winnie, het is... 331 00:15:24,081 --> 00:15:26,114 Probeer het maar niet uit te leggen. 332 00:15:26,214 --> 00:15:28,214 Vooruit, Cathy, doe eens een rondje. 333 00:15:31,695 --> 00:15:33,796 Je snurkt erg hard. 334 00:15:36,495 --> 00:15:38,495 Sorry? 335 00:15:38,570 --> 00:15:41,561 Ik zeg alleen maar, dat je erg hard snurkt. 336 00:15:41,762 --> 00:15:46,492 Wel, misschien moet ik me excuseren, dat ik in mijn eigen huis snurk. 337 00:15:46,793 --> 00:15:50,378 Wel, ik vertelde het Annie en ze zei, als je het kussen plat legt... 338 00:15:50,478 --> 00:15:51,442 Ja, wel, weet je wat? 339 00:15:51,542 --> 00:15:54,442 Misschien moeten jij en Annie meedoen aan die wedstrijd in de krant. 340 00:15:54,542 --> 00:15:57,390 Het heet de 'Bemoei je met je eigen zaken' wedstrijd. 341 00:15:58,491 --> 00:15:59,442 Nog eens hetzelfde, Sharon. 342 00:15:59,542 --> 00:16:00,842 Geen probleem, Cathy. 343 00:16:00,942 --> 00:16:02,575 Is dat mijn sjaaltje in je haar? 344 00:16:02,675 --> 00:16:04,440 Ja, leuk, h�? 345 00:16:04,540 --> 00:16:05,441 Ja. 346 00:16:05,541 --> 00:16:07,440 Daarom heb ik het gekocht. 347 00:16:07,540 --> 00:16:11,939 Sharon, je kunt niet zomaar spullen van van iemand pakken zonder te vragen. 348 00:16:12,039 --> 00:16:15,656 Sorry, ik dacht, dat je het niet zou missen, gezien de staat van je kamer. 349 00:16:16,789 --> 00:16:17,539 Wat? 350 00:16:17,639 --> 00:16:21,355 Eerlijk gezegd, Cathy, ik oordeel niet gauw, maar jouw slaapkamer is smerig. 351 00:16:21,888 --> 00:16:24,288 Pas nadat jij er in trok. 352 00:16:25,055 --> 00:16:26,737 Kinderen kunnen moeilijk zijn. 353 00:16:26,837 --> 00:16:29,437 Om een goeie pappie te zijn moet je het slim spelen. 354 00:16:29,537 --> 00:16:32,436 Zoals? - Wel, als je ze iets wil laten doen... 355 00:16:32,536 --> 00:16:33,437 Vraag het ze vriendelijk. 356 00:16:33,537 --> 00:16:35,619 Nee. Koop ze om. 357 00:16:36,020 --> 00:16:37,435 Bied ze wat aan. 358 00:16:37,535 --> 00:16:39,535 Ok�. Dus ik zeg... 359 00:16:39,953 --> 00:16:41,685 'Hallo, zoon, 360 00:16:41,785 --> 00:16:43,785 wil je een sigaretje?' 361 00:16:44,484 --> 00:16:45,935 Nee, Buster, nee. 362 00:16:46,035 --> 00:16:47,384 Dat is illegaal. 363 00:16:47,484 --> 00:16:49,102 Geloof ik. 364 00:16:49,202 --> 00:16:51,202 Begin met een ijsje. 365 00:16:52,285 --> 00:16:54,433 'Hallo, zoon, kom mee. 366 00:16:54,533 --> 00:16:57,235 'Laten we een ijsje gaan halen.' 367 00:16:57,335 --> 00:16:58,432 Heel goed. 368 00:16:58,532 --> 00:17:00,681 'En dan gaan we een sigaretje roken.' 369 00:17:01,482 --> 00:17:03,482 Buster, geen sigaretten. 370 00:17:05,283 --> 00:17:07,480 Ik ga naar de WC. 371 00:17:08,181 --> 00:17:10,980 Noem Annie's naam, misschien krijg je een goede zitplaats. 372 00:17:12,480 --> 00:17:14,480 Dit huisdelen werkt niet. 373 00:17:14,555 --> 00:17:15,631 Vertel me wat. 374 00:17:15,731 --> 00:17:18,479 Oh, als je me wil leren kennen, kom bij me wonen. 375 00:17:18,780 --> 00:17:21,297 Winnie zegt, dat mijn gesnurk haar stoort. 376 00:17:21,397 --> 00:17:24,478 Sharon draagt mijn goed sjaaltje in haar haar. 377 00:17:26,778 --> 00:17:29,746 Ze draagt waarschijnlijk ook mijn beste onderbroek! 378 00:17:33,877 --> 00:17:35,877 Nee, Cathy, dat doet ze niet. 379 00:17:36,745 --> 00:17:40,075 En hij knijpt mijn billen af. - Mammie! 380 00:18:37,767 --> 00:18:39,567 Wie heeft hier een feestje gevierd? 381 00:18:39,667 --> 00:18:40,768 Ik. 382 00:18:40,868 --> 00:18:42,352 En wie was er hier met jou? 383 00:18:42,452 --> 00:18:44,452 Alleen ik. 384 00:18:45,966 --> 00:18:47,966 Dat is mijn mok. 385 00:18:48,766 --> 00:18:50,334 Daar staan er hopen van. 386 00:18:50,434 --> 00:18:52,665 Die wil ik niet, ik wil deze. 387 00:19:01,898 --> 00:19:04,148 Alsjeblieft. Je speciale mok. 388 00:19:04,248 --> 00:19:04,948 Dank je. 389 00:19:05,048 --> 00:19:06,513 Goed, ik ga me maar even opmaken. 390 00:19:06,613 --> 00:19:09,231 Oh, Bozo de Clown maakt zich op voor een wedstrijd. 391 00:19:20,761 --> 00:19:23,761 Morgen. - Morgen. 392 00:19:47,657 --> 00:19:48,708 IJzig hier vandaag. 393 00:19:48,808 --> 00:19:50,157 Ze moeten weg. 394 00:19:50,257 --> 00:19:51,539 Wel, er is niets dat we kunnen doen, 395 00:19:51,639 --> 00:19:53,107 je hebt ze gezegd, dat ze konden blijven. 396 00:19:53,207 --> 00:19:56,241 Ik weet het. Ik heb er talent voor mensen zich thuis te laten voelen, 397 00:19:56,341 --> 00:19:58,705 ook al wil ik dat ze daar waren. 398 00:19:58,805 --> 00:20:00,139 Het is, hoe het is. 399 00:20:00,239 --> 00:20:02,705 Ik zeg je, Cathy, iemand gaat het loodje leggen. 400 00:20:02,805 --> 00:20:03,973 Ok�, dat is het. 401 00:20:04,073 --> 00:20:06,073 We moeten ons zien te verzoenen... 402 00:20:06,139 --> 00:20:08,139 blah, blah, blah. 403 00:20:17,886 --> 00:20:20,703 Ik zeg je, Cathy, iemand gaat het loodje leggen. 404 00:20:20,803 --> 00:20:22,602 We moeten ons zien te verzoenen. 405 00:20:22,702 --> 00:20:25,585 Wel, we hebben cornflakes of Rice Krispies. Maak een keus. 406 00:20:27,551 --> 00:20:29,702 Nee, Mammie, dit moet stoppen. 407 00:20:29,802 --> 00:20:32,750 Winnie, Sharon, kom hier, alsjeblieft. 408 00:20:37,318 --> 00:20:39,318 Ga zitten. 409 00:20:46,450 --> 00:20:50,848 Agnes, als ik en Sharon je het hier lastig maken, zeg het gewoon. 410 00:20:54,747 --> 00:20:56,747 Jullie maken mij het lastig. 411 00:20:58,746 --> 00:21:00,298 Mammie! 412 00:21:00,398 --> 00:21:04,695 Nu, kijk, Sharon, je bent mijn beste vriendin en ik weet, dat je liever... 413 00:21:04,795 --> 00:21:08,195 in je eigen huis bent, maar kunnen we niet proberen met elkaar op te schieten? 414 00:21:08,295 --> 00:21:10,295 Het spijt me, Cathy, ik zal beter mijn best doen. 415 00:21:10,395 --> 00:21:12,744 Het is het niet waard om ruzie over te maken. 416 00:21:23,278 --> 00:21:25,427 Agnes, het spijt me, als ik je irriteer. 417 00:21:25,527 --> 00:21:28,692 Ik ben zo blij, dat ik een vriendin, als jou heb en ik zal alles doen... 418 00:21:28,792 --> 00:21:30,792 om te voorkomen, dat we ruzie krijgen. 419 00:21:32,441 --> 00:21:34,741 Mammie, ik denk, dat je wat wil zeggen. 420 00:21:39,740 --> 00:21:41,740 Opgehoepeld. 421 00:21:44,040 --> 00:21:46,040 Mammie! 422 00:21:47,341 --> 00:21:49,341 Iets aardigs! 423 00:21:50,439 --> 00:21:52,439 Kom veilig thuis. 424 00:21:53,338 --> 00:21:55,338 Mammie! 425 00:21:57,006 --> 00:21:59,006 Ok�. 426 00:21:59,737 --> 00:22:02,837 Het spijt mij ook, Winnie. Ik denk, dat ik gewoon jaloers was. 427 00:22:02,937 --> 00:22:05,421 Je weet wel, dat je met Annie optrekt en zo. 428 00:22:05,521 --> 00:22:07,136 Jij, jaloers op mij? 429 00:22:07,236 --> 00:22:09,686 Wel, dat is voor het eerst. 430 00:22:09,786 --> 00:22:11,685 Nee. 431 00:22:11,785 --> 00:22:14,737 Wel, kijk nou naar je. Kijk, je ziet er beter uit, dan ooit. 432 00:22:22,734 --> 00:22:24,251 Ja, Winnie? 433 00:22:24,351 --> 00:22:26,351 Oh! Jij ook, Agnes! 434 00:22:27,733 --> 00:22:29,733 Hou op. Hou op. 435 00:22:33,732 --> 00:22:35,582 Goed, Sharon, ik moet naar de fitness, 436 00:22:35,682 --> 00:22:37,381 maar eerst gaan jij en ik een kop koffie drinken. 437 00:22:37,481 --> 00:22:39,233 Ja, doen we. 438 00:22:39,333 --> 00:22:41,681 Oh, Cathy, niet vergeten. 439 00:22:41,781 --> 00:22:43,781 Dit weekend moeten we naar Nelly Scuddy's begrafenis. 440 00:22:44,132 --> 00:22:45,630 Ik ga niet. 441 00:22:45,730 --> 00:22:47,831 Waarom zou ik? Ik kon haar niet luchten of zien. 442 00:22:48,132 --> 00:22:50,132 Kom voor de lol. 443 00:22:50,730 --> 00:22:52,980 Heb je er nog over nagedacht, wat je gaat zeggen... 444 00:22:53,080 --> 00:22:55,163 bij Vette Nelly's begrafenis? - Nee. 445 00:22:56,329 --> 00:22:58,827 Ik denk, dat ik gewoon zeg, wat er bij me opkomt. 446 00:22:59,428 --> 00:23:02,927 Als ik aan het praten ben, kijk ik recht naar jou. 447 00:23:03,728 --> 00:23:06,677 Ik ga niet naar de begrafenis, Agnes. 448 00:23:06,777 --> 00:23:08,345 Oh, ja, dat ga je wel. - Wat? 449 00:23:08,445 --> 00:23:11,225 Ik ga niet de enige verdomde hypocriet in die kerk zijn. 450 00:23:12,726 --> 00:23:15,225 Ik heb nooit eerder een dood lichaam gezien. 451 00:23:15,326 --> 00:23:17,675 Ik weet niet, hoe zoiets er uit ziet. - Werkelijk? 452 00:23:17,775 --> 00:23:20,125 Wat een verrassing... en je trouwde met Jacko. 453 00:23:22,993 --> 00:23:24,474 Wat hebben jullie een plezier. 454 00:23:24,574 --> 00:23:25,958 Oh, hallo, Mark, lieverd. 455 00:23:26,058 --> 00:23:27,674 Winnie, ik kwam even langs om je te zeggen, dat... 456 00:23:27,774 --> 00:23:29,774 we bijna helemaal klaar zijn in jouw huis. 457 00:23:29,824 --> 00:23:31,273 En een stuk sneller, dan ik dacht. 458 00:23:31,373 --> 00:23:33,375 Dat is geweldig, Mark. Wat? Nog een weekje? 459 00:23:33,475 --> 00:23:35,075 Nee, je kan maandag weer terugverhuizen. 460 00:23:35,175 --> 00:23:37,175 Oh, Godzijdank! 461 00:23:39,622 --> 00:23:41,721 Wat heerlijk voor je, Winnie. 462 00:23:42,222 --> 00:23:44,222 Ik... ik zal... ik zal je missen. 463 00:23:44,989 --> 00:23:46,421 Oh, Mark. - Mmm. 464 00:23:46,521 --> 00:23:48,671 Hoe laat begint Bono's verjaardagsfeestje? 465 00:23:48,771 --> 00:23:51,572 Dat gaat niet door, Ma. - Wat? Het is zijn grote verjaardag. 466 00:23:51,672 --> 00:23:53,570 13. Hij moet dat feestje krijgen. 467 00:23:53,670 --> 00:23:56,670 Ma, ik heb al maanden geprobeerd, de loodgieter de keuken te laten doen. 468 00:23:56,770 --> 00:23:58,770 En hij kan het alleen volgende week doen. 469 00:23:58,845 --> 00:24:00,404 Het huis zal ��n grote puinhoop zijn. 470 00:24:00,504 --> 00:24:01,669 Hou het feestje hier. 471 00:24:01,769 --> 00:24:03,569 Het zal heerlijk zijn, kinderen in huis te hebben. 472 00:24:03,669 --> 00:24:04,453 Echt? - Ja! 473 00:24:04,553 --> 00:24:06,418 Vind je het niet vervelend? - Totaal niet! 474 00:24:06,518 --> 00:24:07,869 Dat is fantastisch, Ma. Bedankt. 475 00:24:07,969 --> 00:24:09,969 Komen er vijf, of zes kinderen? 476 00:24:10,119 --> 00:24:11,467 10, of 12, Ma. 477 00:24:11,567 --> 00:24:13,717 10, of 12. - Bedankt, Ma, later. 478 00:24:15,217 --> 00:24:17,285 10, of klote 12. 479 00:24:18,516 --> 00:24:20,666 Dat wordt leuk, Agnes. - Leuk? 480 00:24:20,766 --> 00:24:22,366 Winnie, als je een feestje met 12 kinderen hebt, 481 00:24:22,466 --> 00:24:25,615 snap je, waarom sommige dieren hun jongen opvreten. 482 00:24:29,715 --> 00:24:31,232 Nu, jongens en meisjes. 483 00:24:31,332 --> 00:24:33,332 Opgelet. 484 00:24:33,714 --> 00:24:38,663 Ja? - Ja. 485 00:24:38,763 --> 00:24:40,763 Gefeliciteerd, Bono. 486 00:24:45,380 --> 00:24:47,380 Kinderen, mijn vader was een goochelaar. 487 00:24:47,455 --> 00:24:49,796 Hij was de Grote Marvel. 488 00:24:49,896 --> 00:24:51,896 Ik ben de Middelmatige Marvel. 489 00:24:52,411 --> 00:24:55,245 Schiet eens op, Marble. 490 00:24:55,446 --> 00:24:56,561 Marvel. 491 00:24:56,661 --> 00:24:58,910 Marble. - Ok�. 492 00:24:59,044 --> 00:25:00,660 Kijk goed. 493 00:25:00,760 --> 00:25:02,760 De ruiten negen. 494 00:25:02,810 --> 00:25:07,327 Ik zal 'm volledig laten verdwijnen. 495 00:25:07,427 --> 00:25:08,659 Poef! 496 00:25:08,759 --> 00:25:10,759 Waar zou hij zijn gebleven? 497 00:25:10,809 --> 00:25:12,809 In je mouw, ik kan 'm zien. 498 00:25:15,708 --> 00:25:16,659 Goed. 499 00:25:16,759 --> 00:25:18,225 Dan proberen we deze. 500 00:25:18,325 --> 00:25:21,657 Ik popel om verjaardagsfeestjes te geven voor onze jongen Sasha. 501 00:25:21,757 --> 00:25:23,757 Oh, ja. Stel je voor. 502 00:25:23,807 --> 00:25:28,040 Er zullen ballonnen en klatergoud zijn, een klassieke pianist. 503 00:25:29,707 --> 00:25:32,257 Oh, God, Cathy, weet je het zeker? 504 00:25:32,357 --> 00:25:34,455 Ja, Maria, ik heb het uitgevogeld. 505 00:25:34,555 --> 00:25:36,655 Tenzij Blister negen jaar oud is, 506 00:25:36,755 --> 00:25:38,755 kan Buster niet zijn vader zijn. 507 00:25:40,704 --> 00:25:42,204 Waar hebben jullie twee het over? 508 00:25:42,304 --> 00:25:43,655 Niets, gewoon geklessebes. 509 00:25:43,755 --> 00:25:45,755 Wel, ze amuseren zich rot, daarbinnen. 510 00:25:49,305 --> 00:25:51,305 Vooruit, zoon, niet zo verlegen. 511 00:25:57,036 --> 00:25:59,651 Wel, hallo, kleine man. 512 00:25:59,751 --> 00:26:01,551 Je kwam op de goede dag. 513 00:26:01,651 --> 00:26:03,651 We hebben een feestje. 514 00:26:03,701 --> 00:26:05,701 Nou en? 515 00:26:05,726 --> 00:26:07,585 Hij is een beetje verlegen. 516 00:26:07,685 --> 00:26:08,650 We blijven niet lang. 517 00:26:08,750 --> 00:26:10,798 Zijn mammie haalt hem hier op. - Oh. 518 00:26:11,299 --> 00:26:13,299 Dank je, Oma, dit is de beste verjaardag ooit. 519 00:26:13,349 --> 00:26:14,650 Graag gedaan, Bono. 520 00:26:14,750 --> 00:26:16,998 Je verdient een grote verjaardag voor een grote jarige jongen. 521 00:26:17,099 --> 00:26:18,049 13, h�? 522 00:26:18,149 --> 00:26:20,648 Oh, kijk, Bono, dit is Blister. 523 00:26:20,748 --> 00:26:22,099 Blister, dit is Bono. 524 00:26:22,199 --> 00:26:24,697 Heya, Blister. Er is binnen een goochelaar. 525 00:26:24,797 --> 00:26:26,797 Nou en? 526 00:26:28,831 --> 00:26:30,647 Hij is een beetje verlegen, Bono. 527 00:26:30,747 --> 00:26:32,646 Ga maar weer naar binnen, Bono. We komen je achterna. 528 00:26:32,746 --> 00:26:34,746 Vooruit. 529 00:26:36,896 --> 00:26:39,694 En, Blister, heb je een leuke dag gehad? 530 00:26:40,495 --> 00:26:41,646 We hadden een geweldige dag. 531 00:26:41,746 --> 00:26:44,644 We zijn naar het park geweest en naar de dirtentuin. 532 00:26:44,744 --> 00:26:45,345 Leuk! 533 00:26:45,445 --> 00:26:47,494 En de volgende keer gaan we naar binnen. 534 00:26:49,694 --> 00:26:51,911 Het was een geweldige dag, h�, Blister? 535 00:26:52,011 --> 00:26:54,011 Fantastisch. 536 00:26:54,293 --> 00:26:55,644 Hallo daar, Blister. 537 00:26:55,744 --> 00:26:57,642 Jij bent een grote jongen. 538 00:26:57,742 --> 00:26:58,643 Hoe oud mag jij wel zijn? 539 00:26:58,743 --> 00:27:00,743 Acht. 540 00:27:01,692 --> 00:27:05,042 Je bent een grote jongen voor acht, weet je zeker, dat je niet negen bent? 541 00:27:05,142 --> 00:27:07,142 Ik zei acht. 542 00:27:07,691 --> 00:27:10,391 Goed, laten we naar binnen gaan. Zal ik je hand vast houden? 543 00:27:10,491 --> 00:27:12,641 Nee. - Ok�. 544 00:27:12,741 --> 00:27:18,839 En, als bij toverslag ligt de ruiten koning weer boven op de stapel. 545 00:27:18,939 --> 00:27:20,939 Nee, daar ligt ie niet! 546 00:27:23,457 --> 00:27:26,039 Ok�, deze truc zullen jullie gaaf vinden. 547 00:27:26,139 --> 00:27:28,139 Dit is een geweldige truc. 548 00:27:31,489 --> 00:27:34,037 Jasper, doe, wat je gezegd is. Dat is alles. 549 00:27:34,137 --> 00:27:35,637 Ben je klaar? - Ja! 550 00:27:35,737 --> 00:27:38,686 E�n, twee, drie. 551 00:27:40,220 --> 00:27:42,721 Dank jullie zeer. Dank jullie zeer. 552 00:27:45,653 --> 00:27:48,170 Ik laat jullie ��n, twee zien en het had ��n, twee, drie moeten zijn... 553 00:27:48,270 --> 00:27:50,902 en als ik het goed had, zou ik ladingen moeten hebben. 554 00:27:51,002 --> 00:27:53,002 Oh, daar is de taart! 555 00:27:56,519 --> 00:27:57,633 Wat gaan we doen? 556 00:27:57,733 --> 00:28:00,633 Het hem zeggen. Dat is het enige, wat we kunnen doen. 557 00:28:00,733 --> 00:28:02,833 Ik weet het niet, Cathy. Moeten we het doen? 558 00:28:02,933 --> 00:28:04,832 Maria, ik wil niemand kwetsen, 559 00:28:04,932 --> 00:28:07,682 maar ik wil niet, dat men Buster voor gek verslijt. 560 00:28:08,682 --> 00:28:10,682 Oh, de taart. 561 00:28:11,681 --> 00:28:16,299 Dus, Bono, op jouw 13e verjaardag, 562 00:28:16,399 --> 00:28:18,232 wil ik graag een toast uitbrengen. 563 00:28:18,332 --> 00:28:20,031 Sorry, Mrs Brown. 564 00:28:20,131 --> 00:28:24,629 Maar ik denk, dat de toast uitgebracht moet worden door Bono's beste vriend. 565 00:28:24,729 --> 00:28:26,063 Wel, ik ben zijn oma. 566 00:28:26,163 --> 00:28:28,163 Dat is niet zijn schuld. 567 00:28:29,813 --> 00:28:31,813 H�, h�, h�, h�! 568 00:28:31,888 --> 00:28:35,029 Bono, op jouw teenage verjaardag, 569 00:28:35,129 --> 00:28:38,176 denk ik aan onze diepe vriendschap. 570 00:28:38,277 --> 00:28:39,928 Onze gezamenlijke ervaringen. 571 00:28:40,028 --> 00:28:42,212 Schiet eens op, kleine engerd. 572 00:28:45,877 --> 00:28:48,511 Op Bono! - Op Bono! 573 00:28:53,675 --> 00:28:55,675 Fijne verjaardag, Bono. 574 00:28:59,474 --> 00:29:01,324 Het is Blister's moeder. - Is dat zo? 575 00:29:01,424 --> 00:29:02,625 Oh, Cathy, rustig aan. 576 00:29:02,725 --> 00:29:04,241 Ik haal hem. 577 00:29:04,341 --> 00:29:06,341 Dus we hebben een klein stukje touw, 578 00:29:06,673 --> 00:29:07,873 een middenstuk touw... 579 00:29:07,973 --> 00:29:10,671 en een... lang stuk touw... 580 00:29:11,372 --> 00:29:13,372 Goed, dan. 581 00:29:14,372 --> 00:29:16,823 Je mammie zei, dat ik je af en toe eens ergens mee heen kan nemen. 582 00:29:16,923 --> 00:29:18,923 Ik had vandaag een fantastische dag. 583 00:29:22,671 --> 00:29:24,671 Dag. 584 00:29:26,670 --> 00:29:29,670 Dag, Blister, fijn om je te leren kennen! 585 00:29:31,669 --> 00:29:33,669 Geweldig kind. 586 00:29:33,869 --> 00:29:37,868 Buster, ga even zitten. 587 00:29:38,869 --> 00:29:40,886 Het is een prachtig kind, h�, Cathy? 588 00:29:40,986 --> 00:29:42,986 Prachtig. 589 00:29:43,668 --> 00:29:47,602 Buster, ik geloof niet, dat Blister... 590 00:30:10,065 --> 00:30:12,148 Sorry, Cathy, je zei, dat je niet gelooft, dat... 591 00:30:12,248 --> 00:30:13,613 Blister, wat? 592 00:30:13,713 --> 00:30:15,713 Ik geloof niet, dat Blister... 593 00:30:19,662 --> 00:30:22,662 een betere vader zou kunnen hebben, dan jij. 594 00:30:23,263 --> 00:30:25,661 Wow, dank je, Cathy. 595 00:30:29,329 --> 00:30:31,412 En hij is een prachtige jongen. 596 00:30:31,512 --> 00:30:34,144 Als jij er net zo eentje wil, hoef je maar te vragen. 597 00:30:34,244 --> 00:30:36,360 Oh, rot op, Buster! 598 00:30:41,659 --> 00:30:42,859 Ah, kijk. 599 00:30:42,959 --> 00:30:45,658 Aw, hallo, schatje. 600 00:30:48,358 --> 00:30:49,658 Ik wil geen baby. 601 00:30:49,758 --> 00:30:51,758 Ik ook niet. 602 00:30:51,858 --> 00:30:53,858 Een labradoodle. 603 00:30:54,091 --> 00:30:55,607 Ja. 604 00:30:55,707 --> 00:30:57,056 En we noemen hem... 605 00:30:57,156 --> 00:30:59,156 Sasha. 606 00:31:01,656 --> 00:31:03,256 Cathy, verbeeld ik het me nou, 607 00:31:03,356 --> 00:31:04,906 of gebeurt er afschuwelijk veel in deze aflevering? 608 00:31:05,006 --> 00:31:06,873 Te veel. - Ja, dat lijkt me ook. 609 00:31:06,973 --> 00:31:09,407 Goed, iedereen, het feestje is voorbij. Vooruit. 610 00:31:09,507 --> 00:31:10,340 Hier, Marvel. 611 00:31:10,440 --> 00:31:12,440 Pak je rotzooi bijeen en verdwijn. 612 00:31:14,654 --> 00:31:17,653 Ik meen het. Eruit! 613 00:31:23,653 --> 00:31:25,204 Goed, ik ga naar bed. 614 00:31:25,304 --> 00:31:26,402 Goede nacht. 615 00:31:26,502 --> 00:31:27,603 Waar ben jij mee bezig? 616 00:31:27,703 --> 00:31:30,304 Ik probeer de grafrede voor Nelly te schrijven. 617 00:31:30,404 --> 00:31:32,601 Oh. Wat heb je geschreven? 618 00:31:32,701 --> 00:31:33,818 Niets de moeite waard om te horen. 619 00:31:33,918 --> 00:31:35,601 Wel, hou vol. 620 00:31:35,701 --> 00:31:37,701 Goede nacht. - Goede nacht, lieverd. 621 00:31:40,650 --> 00:31:43,600 Weet je, deze aflevering heeft me een boel geleerd. 622 00:31:43,700 --> 00:31:46,600 Het lijkt pas gisteren, dat Bono een baby was. 623 00:31:46,700 --> 00:31:47,833 De tijd vliegt. 624 00:31:47,933 --> 00:31:49,933 Maak er het beste van. 625 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 En hoeveel ik ook van Winnie McGoogan hou, 626 00:31:52,098 --> 00:31:55,047 sommige mensen zijn betere vrienden, dan log�'s. 627 00:31:55,648 --> 00:31:57,648 Tenzij ze Buster Brady zijn. 628 00:31:57,723 --> 00:32:01,248 Je hoeft niet de vader te zijn om een papa te zijn. 629 00:32:02,282 --> 00:32:04,282 Dacht je, dat ik het niet wist? 630 00:32:06,448 --> 00:32:08,596 Ik weet niet, wat ik moet doen voor deze grafrede. 631 00:32:08,696 --> 00:32:10,696 Hier, luister. 632 00:32:11,180 --> 00:32:13,245 Hallo, hoe gaat het? 633 00:32:14,645 --> 00:32:17,644 Nelly is... Nelly is... 634 00:32:19,345 --> 00:32:21,444 Kijk, ik moet hier de waarheid zeggen. 635 00:32:22,644 --> 00:32:25,642 Ik kende Vette Buik Nelly niet zo goed, als jullie dachten. 636 00:32:26,643 --> 00:32:29,395 Dus zou ik deze grafrede helemaal niet doen. 637 00:32:29,495 --> 00:32:33,026 Maar haar man Mick vroeg het me en hij benadrukte, 638 00:32:33,126 --> 00:32:36,443 dat zij wilde, dat ik het deed, dus hier ben ik. 639 00:32:40,341 --> 00:32:42,176 Ik heb rondgevraagd over Nelly. 640 00:32:42,276 --> 00:32:44,276 Niemand mocht haar. 641 00:32:47,375 --> 00:32:49,258 Ze zat in de bridge club, de zwem club, 642 00:32:49,358 --> 00:32:51,358 ze zat in de boekenclub. 643 00:32:51,424 --> 00:32:53,424 Dus duidelijk, ze was vervelend. 644 00:32:54,639 --> 00:32:58,339 Maar ik kwam er ook achter, dat ze drie kinderen grootbracht. 645 00:32:59,440 --> 00:33:03,388 En zelfs, toen het zwaar was voor haar en Mick rond te komen, 646 00:33:03,488 --> 00:33:05,488 adopteerden ze er nog twee. 647 00:33:07,239 --> 00:33:10,587 Ze was een fantastische vrouw en een fantastische moeder. 648 00:33:10,687 --> 00:33:12,687 God zegene haar. 649 00:33:13,636 --> 00:33:16,636 Nee, ik kende Nelly Scully niet zo goed. 650 00:33:18,170 --> 00:33:20,170 Daarvoor moet ik me schamen. 651 00:33:22,270 --> 00:33:24,270 Goede nacht. 652 00:33:51,631 --> 00:34:01,630 Vertaling en Sync: MartinH 653 00:34:01,680 --> 00:34:06,230 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.