Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,399 --> 00:00:15,798
'Dames en heren,
welkom bij Mrs Brown's Boys!'
2
00:00:34,076 --> 00:00:37,176
Jezus, het waait zo hard, ik hou geen
schaamhaartje meer over.
3
00:00:41,529 --> 00:00:43,350
Hallo, daar.
4
00:00:43,450 --> 00:00:45,627
Mijn God, wat een nacht daarbuiten.
5
00:00:45,728 --> 00:00:48,578
Die storm waait de snot uit je neus.
6
00:00:48,678 --> 00:00:50,678
Ik heb het koud! Het vriest!
7
00:00:51,327 --> 00:00:53,577
En de sneeuw is zo diep.
8
00:00:53,677 --> 00:00:56,477
Mijn melkboer is 1.88.
9
00:00:56,577 --> 00:00:58,577
Hij zei tegen me,
'Mijn knie�n bevriezen.'
10
00:00:58,677 --> 00:01:00,677
Ik zei, 'Je zal je ballen bedoelen.'
11
00:01:04,327 --> 00:01:06,225
Ben je ok�, Mammie?
- Nee, Cathy, dat ben ik niet.
12
00:01:06,325 --> 00:01:07,975
Ik ben net achterom geweest
om de boiler te inspecteren...
13
00:01:08,075 --> 00:01:09,610
en ik ben bijna dood gevroren.
14
00:01:09,710 --> 00:01:11,174
Aw, arme ziel.
15
00:01:11,274 --> 00:01:13,009
Zeg, heb je mijn laptop gezien?
16
00:01:13,109 --> 00:01:15,109
Oh, daar is ie.
17
00:01:16,160 --> 00:01:17,875
Wat is dit?
- Het is iets geurigs.
18
00:01:17,975 --> 00:01:19,975
Ik heb het op mijn pot pourri gedaan.
19
00:01:21,623 --> 00:01:23,223
Probeer het eens.
Het is echt lekker.
20
00:01:23,323 --> 00:01:25,722
Ik weet, dat het echt lekker is.
Het is van mij.
21
00:01:26,222 --> 00:01:28,907
Mammie, dit is
Egyptische Zonsondergang.
22
00:01:29,007 --> 00:01:31,371
Het is heel, heel erg duur.
23
00:01:31,471 --> 00:01:34,120
Wel, misschien moet je het dan
heel, heel veilig opbergen.
24
00:01:34,221 --> 00:01:36,721
Ik had het veilig opgeborgen.
Het lag in mijn kamer.
25
00:01:36,855 --> 00:01:38,570
En ik had de deur op slot gedaan.
26
00:01:38,670 --> 00:01:40,670
Sloten!
27
00:01:47,820 --> 00:01:50,120
Mijn God, Agnes.
Wat een dag.
28
00:01:56,153 --> 00:01:58,617
Winnie, je ziet er uit
als een sluipschutter!
29
00:02:01,617 --> 00:02:04,616
Ik zag je de hele week niet. Was je je
aan het verstoppen in de bosjes?
30
00:02:07,816 --> 00:02:09,701
Ik ben maandag bij je langs geweest
en je was er niet.
31
00:02:09,801 --> 00:02:13,315
Nee. Ik was met Annie Butler
naar de film gegaan.
32
00:02:14,417 --> 00:02:16,417
Is dat zo?
33
00:02:16,883 --> 00:02:18,883
Met Annie Butler?
34
00:02:19,614 --> 00:02:23,382
Agnes, ze is echt grappig.
- Oh, ze is hilarisch.
35
00:02:24,813 --> 00:02:26,563
Je zou hier langs komen op woensdag...
36
00:02:26,663 --> 00:02:28,663
maar je kwam nooit opdagen.
- Ik weet het.
37
00:02:29,215 --> 00:02:31,779
Annie vroeg me met haar behang
uit te gaan zoeken.
38
00:02:31,980 --> 00:02:34,214
Wat is er met haar?
Is ze kleurenblind?
39
00:02:35,312 --> 00:02:37,312
Ik dacht het niet.
40
00:02:37,511 --> 00:02:39,561
Hoedanook, waarom ben je maandag
bij me langs gegaan?
41
00:02:39,661 --> 00:02:41,810
Om je te zeggen woensdag
niet bij mij langs te gaan.
42
00:02:43,112 --> 00:02:44,510
Ik neem wel op.
43
00:02:44,610 --> 00:02:47,560
Ik heb gezegd, dat ik vanavond
met Annie naar de bingo ga.
44
00:02:47,660 --> 00:02:48,561
Heb je dat gedaan?
45
00:02:48,661 --> 00:02:50,210
Wel, mij heb je nooit gevraagd.
46
00:02:50,310 --> 00:02:51,693
Oh, sorry.
47
00:02:51,793 --> 00:02:54,043
Mag ik vanavond naar de bingo
met Annie?
48
00:02:57,876 --> 00:02:59,876
Jij hebt me nooit uitgenodigd!
49
00:03:01,176 --> 00:03:03,207
Winnie, Sharon aan de telefoon.
50
00:03:03,308 --> 00:03:04,558
Je kunt maar beter naar huis gaan.
51
00:03:04,658 --> 00:03:07,557
De leidingen op je zolder zijn bevroren
en net gesprongen.
52
00:03:07,657 --> 00:03:08,558
Jezus, nee.
53
00:03:08,658 --> 00:03:10,658
Misschien heeft Annie
een gereedschapskist.
54
00:03:13,406 --> 00:03:14,557
Dat zal Sharon zijn.
55
00:03:14,657 --> 00:03:17,455
Zeg Sharon, dat ze onderweg is
en niet in paniek moet raken.
56
00:03:17,555 --> 00:03:19,090
Hallo.
57
00:03:19,190 --> 00:03:20,555
Ja.
- Ik ben er niet.
58
00:03:20,655 --> 00:03:22,090
Nee, dit is haar dochter, Cathy.
59
00:03:22,190 --> 00:03:24,190
Ik ben er niet!
60
00:03:24,604 --> 00:03:25,555
Oh, mijn God!
61
00:03:25,655 --> 00:03:27,738
Ik ben er wel, Cathy! Ik ben er wel!
62
00:03:28,539 --> 00:03:30,154
Wat is er?
- Wat erg.
63
00:03:30,254 --> 00:03:31,704
Cathy, ik ben hier.
64
00:03:31,804 --> 00:03:33,553
Ik zal het Mammie zeggen. Ja.
65
00:03:33,653 --> 00:03:36,603
En nogmaals, ik vind het zo erg.
66
00:03:37,302 --> 00:03:38,203
Wat was dat, Cathy?
67
00:03:38,303 --> 00:03:40,152
Dat was Mick Scully aan de telefoon.
68
00:03:40,252 --> 00:03:42,686
Zijn vrouw Nelly is net overleden.
69
00:03:42,786 --> 00:03:44,551
Oh, mijn God.
70
00:03:44,651 --> 00:03:45,952
Nelly Scully.
71
00:03:46,052 --> 00:03:47,551
Dood!
72
00:03:47,651 --> 00:03:49,651
Oh, goede God.
73
00:03:49,801 --> 00:03:51,801
Oh, mijn God!
74
00:03:54,300 --> 00:03:56,300
Je weet niet, wie ze is, h�?
75
00:03:58,999 --> 00:04:00,999
Geen idee.
76
00:04:02,599 --> 00:04:04,816
Nelly. Nelly Scully.
77
00:04:04,916 --> 00:04:06,048
Nelly Scully?
78
00:04:06,148 --> 00:04:08,148
Ja!
- Nee.
79
00:04:08,598 --> 00:04:10,598
Pappie's nicht in die flat.
80
00:04:10,673 --> 00:04:12,696
Vette Belly Nelly?
- Ja.
81
00:04:12,897 --> 00:04:13,815
Ik heb haar nooit gemogen.
82
00:04:13,915 --> 00:04:15,547
Mammie!
83
00:04:15,647 --> 00:04:16,548
Goed, goed.
84
00:04:16,648 --> 00:04:18,447
Moge de here Jezus Christus,
de zegeningen van Jezus...
85
00:04:18,547 --> 00:04:21,794
en de ezel, die hen allen naar Bethlehem
bracht nu met haar zijn.
86
00:04:27,995 --> 00:04:29,795
Zit mijn haar goed?
87
00:04:29,895 --> 00:04:31,296
Het zit prima.
88
00:04:31,396 --> 00:04:32,996
Hiya, Mammie.
89
00:04:33,096 --> 00:04:35,096
Hallo, nieuwe Rory.
90
00:04:36,594 --> 00:04:38,594
Hallo, oude Dino.
91
00:04:39,727 --> 00:04:42,793
Sorry, hoor, maar
ik ben nog in shock.
92
00:04:44,292 --> 00:04:46,342
Jullie zullen niet geloven,
wie gestorven is.
93
00:04:46,442 --> 00:04:48,442
Wie?
94
00:04:48,592 --> 00:04:50,592
Hoe heette ze ook al weer?
95
00:04:52,091 --> 00:04:54,791
Nelly Scully.
- Nelly Scully.
96
00:04:55,591 --> 00:04:56,542
Vette Buik Nelly.
97
00:04:56,642 --> 00:04:58,642
Nee, wat afschuwelijk.
98
00:04:59,190 --> 00:05:00,540
En zo plotseling.
99
00:05:00,640 --> 00:05:01,541
Wie was ze?
100
00:05:01,641 --> 00:05:04,588
Weet ik niet. Maar het is afschuwelijk.
101
00:05:04,989 --> 00:05:07,589
Oh, je bent zo sexy, als je huilt.
102
00:05:09,389 --> 00:05:11,188
Oh, Rory.
103
00:05:11,288 --> 00:05:14,487
Je moet dat veranderen in:
'Je bent zo sexy, als je bijna huilt.'
104
00:05:23,587 --> 00:05:25,587
Vette Buik Nelly.
105
00:05:26,187 --> 00:05:28,536
Oh, nee, wat afschuwelijk
en zo plotseling.
106
00:05:28,636 --> 00:05:29,537
Wie was ze?
107
00:05:29,637 --> 00:05:31,637
Weet ik niet.
Maar het is afschuwelijk.
108
00:05:32,585 --> 00:05:34,585
Oh, je bent zo sexy...
109
00:05:37,984 --> 00:05:39,984
Wacht, wacht, wacht.
110
00:05:44,084 --> 00:05:45,335
Vette Buik Nelly.
111
00:05:45,435 --> 00:05:46,533
Oh, nee.
112
00:05:46,633 --> 00:05:48,633
Wat afschuwelijk
en zo plotseling.
113
00:05:48,683 --> 00:05:50,333
Wie was ze?
114
00:05:50,433 --> 00:05:52,067
Weet ik niet.
Maar het is afschuwelijk.
115
00:05:52,167 --> 00:05:54,334
Oh, je bent zo sexy, als je huilt.
116
00:05:54,434 --> 00:05:56,681
Oh, Dino!
- Oh, Rory!
117
00:05:56,783 --> 00:05:58,783
Oh, Jezus!
118
00:06:03,281 --> 00:06:05,281
Wat heeft jullie twee hier gebracht
op een avond als deze?
119
00:06:05,340 --> 00:06:10,198
Het moet wel iets belangrijks zijn,
is de glijcreme op?
120
00:06:10,298 --> 00:06:11,729
Wel, Dino en ik hebben
eens nagedacht.
121
00:06:11,829 --> 00:06:13,529
Oh, dat is een hele verandering.
122
00:06:13,629 --> 00:06:15,629
We zijn nu vier jaar getrouwd.
123
00:06:15,679 --> 00:06:17,247
Oh, mijn God.
124
00:06:17,347 --> 00:06:20,528
En het is tijd, dat we onze liefde delen
met iemand anders.
125
00:06:20,628 --> 00:06:22,628
Een trio?
126
00:06:23,078 --> 00:06:23,662
Nee!
127
00:06:23,762 --> 00:06:24,695
Een kwartetje?
128
00:06:24,795 --> 00:06:26,062
Nee!
129
00:06:26,162 --> 00:06:27,527
Met z'n vijven?
130
00:06:27,627 --> 00:06:29,877
Een or... een orgerie?
131
00:06:31,576 --> 00:06:35,326
Hup, op je buik en een gang-bang?
132
00:06:35,426 --> 00:06:37,525
Zeker niet.
133
00:06:37,625 --> 00:06:40,525
We willen een baby adopteren.
134
00:06:40,625 --> 00:06:42,825
We hebben alle papieren, Mammie,
we willen alleen weten,
135
00:06:42,925 --> 00:06:44,524
of jij ons referentie persoon wil zijn.
136
00:06:44,624 --> 00:06:47,524
Oh, dat is fantastisch, jongens,
wat leuk.
137
00:06:47,624 --> 00:06:48,875
Ik weet het.
138
00:06:48,975 --> 00:06:50,074
Even straight,
139
00:06:50,174 --> 00:06:52,174
niet beledigend bedoeld, Dino.
140
00:06:52,773 --> 00:06:54,323
Is al goed.
141
00:06:54,423 --> 00:06:59,172
Ik ben altijd al een sterke supporter
van de LGBTLMNOP community geweest.
142
00:07:03,572 --> 00:07:05,572
Hebben jullie dit echt goed doordacht?
143
00:07:05,647 --> 00:07:06,655
Zeker wel.
144
00:07:06,755 --> 00:07:09,521
Een baby groot brengen
is een serieuze zaak.
145
00:07:09,621 --> 00:07:11,621
Het kan afschuwelijk verkeerd gaan.
146
00:07:14,570 --> 00:07:16,570
Ik weet het.
147
00:07:16,620 --> 00:07:18,419
Het wordt een jongen.
148
00:07:18,519 --> 00:07:19,653
Blond,
149
00:07:19,753 --> 00:07:23,169
en zijn naam wordt Sasha.
150
00:07:28,568 --> 00:07:30,568
Dat is leuk!
151
00:07:33,567 --> 00:07:35,567
Het plafond is ingestort.
152
00:07:35,642 --> 00:07:39,516
Het water stroomde de trap af, alsof...
Alsof...
153
00:07:39,616 --> 00:07:40,766
Alsof de leidingen gesprongen waren?
154
00:07:40,866 --> 00:07:42,866
Precies.
155
00:07:45,265 --> 00:07:47,916
De vloerbedekking
in de zitkamer... zeiknat.
156
00:07:48,016 --> 00:07:51,299
Ik moest het meeste ervan weggooien.
- Meeste.
157
00:07:52,099 --> 00:07:54,514
Het was vreselijk, Agnes.
158
00:07:54,614 --> 00:07:57,781
Mrs McGoogan, hou nou maar op met je
daarover je zorgen te maken.
159
00:07:57,881 --> 00:08:00,713
De verzekering zal al die kosten dekken.
160
00:08:00,813 --> 00:08:02,513
Vast wel, Cathy.
161
00:08:02,613 --> 00:08:06,312
Zeg, Agnes, bedankt, dat je mij en
Sharon gisteravond hier liet logeren.
162
00:08:06,412 --> 00:08:08,512
Wil je in hemelsnaam ophouden?
163
00:08:08,612 --> 00:08:10,612
Dat is, wat vrienden doen.
164
00:08:11,561 --> 00:08:14,313
De verzekeringsmaatschappij zei, dat
ze zouden betalen voor een hotel...
165
00:08:14,413 --> 00:08:15,161
voor mij en Sharon.
166
00:08:15,261 --> 00:08:18,510
Winnie McGoogan, jij trekt niet
in een vreemd hotel...
167
00:08:18,610 --> 00:08:21,178
jij blijft hier, onder
vrienden, familie.
168
00:08:21,278 --> 00:08:25,177
Wel, misschien zou een hotel
wat gerieflijker zijn.
169
00:08:25,277 --> 00:08:27,060
Nee, ik sta er op.
170
00:08:27,160 --> 00:08:31,093
Ik laat mijn beste vriendin toch niet
onderbrengen als een... straathond.
171
00:08:32,558 --> 00:08:33,776
Ah, dank je, Agnes.
172
00:08:33,876 --> 00:08:36,508
Ik ga even naar het huis en
haal wat van mijn kleren op,
173
00:08:36,608 --> 00:08:38,507
die niet drijfnat zijn geworden.
174
00:08:38,607 --> 00:08:40,607
Oh, waar is Sharon, Cathy?
175
00:08:40,657 --> 00:08:42,657
Boven in mijn kamer,
zich klaarmaken voor werk.
176
00:08:42,657 --> 00:08:44,506
Wel, dan neem ik ook haar kleren mee.
177
00:08:44,606 --> 00:08:46,606
Oh, en haar make-up.
178
00:08:46,656 --> 00:08:48,656
Dat zijn dan vijf trips.
179
00:08:48,656 --> 00:08:51,006
Zeg haar maar, dat ik haar
zo weer zie, Cathy.
180
00:08:51,106 --> 00:08:53,173
Ok�.
181
00:08:53,273 --> 00:08:55,156
Met dat weer ben ik de hele week
nog niet buiten geweest,
182
00:08:55,256 --> 00:08:56,639
ik kan maar beter
boodschappen gaan doen.
183
00:08:56,739 --> 00:08:59,504
Het enige, wat hier nog staat
zijn drie zakjes crisps en een fles...
184
00:08:59,604 --> 00:09:02,687
olijfolie, dat zijn virginity...
185
00:09:03,288 --> 00:09:05,852
lang geleden heeft verloren,
net als ik.
186
00:09:06,553 --> 00:09:07,904
Mammie, weet je het wel zeker?
187
00:09:08,004 --> 00:09:09,503
Zeker weten wat?
188
00:09:09,603 --> 00:09:13,304
Je weet wel, dat je wil, dat Winnie
en Sharon hier logeren.
189
00:09:13,404 --> 00:09:15,903
Ja, Cathy, ze zijn familie.
190
00:09:16,003 --> 00:09:18,501
Het is trouwens maar
voor een paar dagen.
191
00:09:18,601 --> 00:09:20,336
Een paar dagen?
- Ja.
192
00:09:20,436 --> 00:09:21,701
De aannemer zegt, dat het wel
een maand kan duren,
193
00:09:21,801 --> 00:09:23,401
voor ze weer in hun oude huis kunnen.
194
00:09:23,501 --> 00:09:24,501
Een paar dagen, een maand...
195
00:09:24,601 --> 00:09:26,950
Een maand?!
- Ja.
196
00:09:29,085 --> 00:09:30,500
Het komt wel goed.
197
00:09:30,600 --> 00:09:34,816
We kennen ons al jaren,
het komt zeker goed.
198
00:09:35,017 --> 00:09:36,499
Hiyas.
199
00:09:36,599 --> 00:09:37,499
Goed, ik ga er vandoor.
200
00:09:37,599 --> 00:09:39,498
Moeder van de heilige god.
201
00:09:39,598 --> 00:09:41,899
Wat? Draag ik teveel make-up?
202
00:09:41,999 --> 00:09:44,547
Niet als je er op uit gaat om
Batman te vermoorden..
203
00:09:47,547 --> 00:09:49,747
Je ziet er prima uit, Sharon.
- Dank je, Cathy.
204
00:09:50,547 --> 00:09:53,396
H�, Cathy, die Egyptische Zonsondergang
parfum is heerlijk.
205
00:09:53,496 --> 00:09:54,497
Ruik.
206
00:09:54,597 --> 00:09:56,298
Ja, heerlijk.
207
00:09:56,398 --> 00:09:58,495
Ik wist niet, dat je dat ook gebruikte.
- Dat doe ik niet.
208
00:09:58,595 --> 00:10:00,944
Er staat een fles van in je kamer,
help jezelf.
209
00:10:01,645 --> 00:10:03,645
Dank je!
- Doei.
210
00:10:06,544 --> 00:10:08,544
Dit gaat niet werken.
211
00:10:10,544 --> 00:10:11,828
H�, Sharon.
212
00:10:11,928 --> 00:10:12,543
H�, Mammie.
213
00:10:12,643 --> 00:10:14,643
Hallo, Dermot.
214
00:10:15,378 --> 00:10:16,393
Hallo, Maria.
215
00:10:16,493 --> 00:10:17,493
Hiya, Mrs Brown.
216
00:10:17,593 --> 00:10:20,627
Hiya, Cathy.
- Oh, wat een storm vannacht.
217
00:10:20,727 --> 00:10:22,027
Ik ging alleen even de tuin in
om naar de boiler te kijken...
218
00:10:22,127 --> 00:10:23,592
en ik vroor bijna dood.
219
00:10:23,692 --> 00:10:24,592
In je ochtendjas?
220
00:10:24,692 --> 00:10:26,692
Ja, en geen onderbroek.
221
00:10:27,741 --> 00:10:29,491
Teveel info, Ma.
222
00:10:29,591 --> 00:10:31,925
Er hingen ijspegels aan mijn...
223
00:10:32,025 --> 00:10:34,025
Mammie!
224
00:10:39,539 --> 00:10:42,489
Wel, maar goed, dat je de drieling
niet meenam in dit weer..
225
00:10:42,589 --> 00:10:43,490
Het is niet het weer.
226
00:10:43,590 --> 00:10:44,622
Ze zitten in quarantaine.
227
00:10:44,722 --> 00:10:47,488
Wat? Waarom?
228
00:10:47,588 --> 00:10:49,588
Luizen.
De school zit er vol mee.
229
00:10:49,638 --> 00:10:51,638
Oh.
230
00:10:52,137 --> 00:10:53,688
Daarom kwam ik langs met Dermot.
231
00:10:53,788 --> 00:10:55,487
Ik hoopte, dat Mark, of
Betty hier zouden zijn.
232
00:10:55,587 --> 00:10:56,437
Waarom, waarvoor?
233
00:10:56,537 --> 00:10:59,486
Wel, ik breng de jongens niet naar
het feestje, voor het geval dat.
234
00:10:59,586 --> 00:11:01,586
Ik bedoel, we zijn er wel,
maar niet de jongens.
235
00:11:01,636 --> 00:11:03,636
Wil je het haar zeggen?
- Feestje, wat voor feestje?
236
00:11:03,636 --> 00:11:05,085
Bono's verjaardagsfeestje.
237
00:11:05,185 --> 00:11:06,786
Hij wordt komend weekend 13.
238
00:11:06,886 --> 00:11:08,485
Oh, mijn God, dat is waar.
239
00:11:08,585 --> 00:11:10,236
Dat was ik bijna vergeten.
240
00:11:10,336 --> 00:11:11,584
Cathy, zeg je het Betty,
als je haar ziet?
241
00:11:11,684 --> 00:11:13,734
Tuurlijk doe ik dat,
ze zal het begrijpen.
242
00:11:24,532 --> 00:11:27,233
Hier is ie, Borstel Brady.
243
00:11:28,732 --> 00:11:30,732
Ben je afgeborsteld
door een stel agenten?
244
00:11:32,665 --> 00:11:34,866
Ja, goeie.
245
00:11:36,531 --> 00:11:39,015
Wat is er aan de hand, Buster,
wat is er?
246
00:11:39,115 --> 00:11:41,829
Dermot, kan ik het volgend weekend
vrij krijgen? Ik kan niet werken.
247
00:11:41,931 --> 00:11:44,479
Tuurlijk kan dat. Waarom niet?
248
00:11:44,579 --> 00:11:45,480
Ik moet babysitten.
249
00:11:45,580 --> 00:11:47,147
Ik wist niet, dat je neefjes,
of nichtjes had.
250
00:11:47,247 --> 00:11:48,479
Die heb ik niet.
251
00:11:48,579 --> 00:11:50,579
Op wie moet je dan passen?
252
00:11:52,528 --> 00:11:54,528
Mijn zoon.
253
00:12:01,462 --> 00:12:03,477
We waren gewoon jong, weet je?
254
00:12:03,577 --> 00:12:06,144
Hoe lang waren jullie twee samen?
255
00:12:06,244 --> 00:12:07,576
Drie, misschien vier...
256
00:12:07,676 --> 00:12:09,676
dagen.
257
00:12:11,625 --> 00:12:13,625
Dagen?
258
00:12:14,225 --> 00:12:16,475
Jezus, en je had nauwelijks tijd om
haar naam te vragen, laat staan...
259
00:12:16,575 --> 00:12:18,974
hem eruit te halen, de verpakking
eraf halen, omdoen...
260
00:12:19,074 --> 00:12:21,074
en hem in de oven te stoppen.
261
00:12:22,524 --> 00:12:25,523
Mammie, alsjeblieft.
262
00:12:25,724 --> 00:12:27,724
Eileen, zo heet ze.
263
00:12:27,824 --> 00:12:29,275
Ze vertelde me het
op de laatste dag.
264
00:12:29,375 --> 00:12:30,773
Waarom heb je me dat
niet eerder verteld?
265
00:12:30,873 --> 00:12:32,472
Gewoon vergeten, Dermo.
266
00:12:32,572 --> 00:12:34,572
Ik wist niet, dat ze zwanger was,
toen we het uitmaakten.
267
00:12:34,622 --> 00:12:36,622
Uitmaakten? Wat is er gebeurd?
268
00:12:36,622 --> 00:12:39,471
Ik ging haar flat uit om die dag
naar de rechtbank te gaan.
269
00:12:39,571 --> 00:12:40,472
Ik liet een briefje achter.
270
00:12:40,572 --> 00:12:44,120
Er stond op: 'Ga sigaretten halen,
terug over drie, of vijf jaar.'
271
00:12:46,520 --> 00:12:47,471
Oh.
272
00:12:47,571 --> 00:12:48,822
Toen.
273
00:12:48,922 --> 00:12:52,918
Ja. Hoedanook, ik kwam haar tegen
en ze vertelde me alles over Blister.
274
00:12:55,519 --> 00:12:56,470
Wat?
275
00:12:56,570 --> 00:12:58,270
Blister, mijn zoon.
276
00:12:58,370 --> 00:13:00,370
Zo heet hij.
277
00:13:02,320 --> 00:13:04,467
Ze zei me, dat dat ik hem het
weekend volgende week zou krijgen,
278
00:13:04,567 --> 00:13:06,567
en we zien dan wel,
hoe het vanaf daar verder gaat.
279
00:13:06,617 --> 00:13:09,467
Goed, wel, vooruit, Poppa,
we gaan beter maar weer aan het werk.
280
00:13:09,567 --> 00:13:11,466
Goed.
281
00:13:11,566 --> 00:13:13,401
Buster, waarom vraag je Blister niet...
282
00:13:13,501 --> 00:13:16,466
om mee te gaan naar Bono's
feestje, komend weekend?
283
00:13:16,566 --> 00:13:18,566
Goed idee.
- Ja, zeker.
284
00:13:19,515 --> 00:13:21,515
Komt goed, ik ga naar buiten.
285
00:13:22,515 --> 00:13:24,515
Hiya, Dermot, Buster.
286
00:13:24,590 --> 00:13:26,590
Hallo, Vader. Mammie is binnen.
287
00:13:28,648 --> 00:13:30,364
Hallo, Vader Damien.
288
00:13:30,464 --> 00:13:32,464
Hallo, Mrs Brown.
Kan ik even rustig met je praten?
289
00:13:32,564 --> 00:13:34,564
Natuurlijk, in de keuken.
290
00:13:37,512 --> 00:13:39,512
Hoe oud, zei hij, dat Blister was?
291
00:13:39,587 --> 00:13:40,463
Heeft hij niet gezegd.
292
00:13:40,563 --> 00:13:42,762
Wel, wanneer heb je Buster
voor de eerste keer ontmoet?
293
00:13:42,862 --> 00:13:44,862
Toen hij uit de gevangenis kwam.
Het was...
294
00:13:45,046 --> 00:13:46,461
acht jaar geleden in mei.
295
00:13:46,561 --> 00:13:51,011
En Buster zat 18 maanden, dus hij
moet nu ongeveer 9 en een half zijn.
296
00:13:52,045 --> 00:13:53,660
Ah, de arme jongen.
297
00:13:53,760 --> 00:13:56,460
Ja, arme Buster.
298
00:13:56,560 --> 00:13:58,459
En, wat kan ik voor je doen,
Vader Damien?
299
00:13:58,559 --> 00:14:00,127
Ik kom net bij de 'Scully's' vandaan.
300
00:14:00,227 --> 00:14:02,459
Wie?
- De Scully's. Mick Scully.
301
00:14:02,559 --> 00:14:04,458
Is zijn vrouw verloren,
jouw Redser's nicht.
302
00:14:04,558 --> 00:14:06,558
Oh, ja, leuke meid.
303
00:14:06,608 --> 00:14:08,608
Zo triest.
- Ja.
304
00:14:09,508 --> 00:14:12,457
Mr Scully zei, dat jij en Nelly
erg close waren.
305
00:14:12,557 --> 00:14:14,125
Mijn deelneming voor je verlies.
306
00:14:14,225 --> 00:14:16,508
Dank je, Vader...
Ik probeer sterk te blijven.
307
00:14:18,506 --> 00:14:19,957
Dus, omdat jullie zo close waren...
308
00:14:20,057 --> 00:14:21,456
Zo close...
309
00:14:21,556 --> 00:14:24,504
zei Mr Scully, dat hij graag wilde,
dat jij de grafrede doet.
310
00:14:24,705 --> 00:14:26,455
Nu maak je een grapje.
311
00:14:26,555 --> 00:14:27,854
Ik weet, dat je van streek bent, maar...
312
00:14:27,954 --> 00:14:29,355
als haar beste vriendin,
zou ze dat willen.
313
00:14:29,455 --> 00:14:31,554
Mocht je hulp nodig hebben,
bijbelse quotes of zo,
314
00:14:31,654 --> 00:14:32,889
zeg dan tegen Trevor,
dat hij 't me laat weten.
315
00:14:32,989 --> 00:14:35,604
Vader, ik zal eerlijk zijn. Luister...
- Dag, meisjes.
316
00:14:37,803 --> 00:14:39,453
Tot ziens, Vader!
317
00:14:39,553 --> 00:14:41,553
Waar ging dat over?
318
00:14:41,603 --> 00:14:44,452
Ik moet de grafrede doen
bij Nelly Scully's begrafenis.
319
00:14:44,552 --> 00:14:45,102
Wie?
320
00:14:45,202 --> 00:14:47,202
Precies!
321
00:14:51,336 --> 00:14:54,303
Ik bedoel, wat zeg je in een grafrede?
322
00:14:55,902 --> 00:14:58,951
Ik kende Nelly Scully nauwelijks
en toch kan ik zeggen,
323
00:14:59,051 --> 00:15:00,450
dat ze een kreng was.
324
00:15:00,550 --> 00:15:03,450
Wel, dat kun je niet zeggen, Mammie.
325
00:15:03,550 --> 00:15:06,416
Ik zei tegen Annie...
- Oh, deed je dat?
326
00:15:06,516 --> 00:15:09,784
Wel, ze kende Nelly en ze zei,
ze was geen echte...
327
00:15:09,884 --> 00:15:12,098
'bel je vrijdag'.
328
00:15:16,698 --> 00:15:18,797
'Zie je komende dinsdag.'
329
00:15:19,497 --> 00:15:21,497
Hoezo? Waar ga je heen?
330
00:15:22,332 --> 00:15:23,981
Nee, Winnie, het is...
331
00:15:24,081 --> 00:15:26,114
Probeer het maar niet uit te leggen.
332
00:15:26,214 --> 00:15:28,214
Vooruit, Cathy, doe eens een rondje.
333
00:15:31,695 --> 00:15:33,796
Je snurkt erg hard.
334
00:15:36,495 --> 00:15:38,495
Sorry?
335
00:15:38,570 --> 00:15:41,561
Ik zeg alleen maar,
dat je erg hard snurkt.
336
00:15:41,762 --> 00:15:46,492
Wel, misschien moet ik me excuseren,
dat ik in mijn eigen huis snurk.
337
00:15:46,793 --> 00:15:50,378
Wel, ik vertelde het Annie en
ze zei, als je het kussen plat legt...
338
00:15:50,478 --> 00:15:51,442
Ja, wel, weet je wat?
339
00:15:51,542 --> 00:15:54,442
Misschien moeten jij en Annie meedoen
aan die wedstrijd in de krant.
340
00:15:54,542 --> 00:15:57,390
Het heet de 'Bemoei je
met je eigen zaken' wedstrijd.
341
00:15:58,491 --> 00:15:59,442
Nog eens hetzelfde, Sharon.
342
00:15:59,542 --> 00:16:00,842
Geen probleem, Cathy.
343
00:16:00,942 --> 00:16:02,575
Is dat mijn sjaaltje in je haar?
344
00:16:02,675 --> 00:16:04,440
Ja, leuk, h�?
345
00:16:04,540 --> 00:16:05,441
Ja.
346
00:16:05,541 --> 00:16:07,440
Daarom heb ik het gekocht.
347
00:16:07,540 --> 00:16:11,939
Sharon, je kunt niet zomaar spullen van
van iemand pakken zonder te vragen.
348
00:16:12,039 --> 00:16:15,656
Sorry, ik dacht, dat je het niet zou
missen, gezien de staat van je kamer.
349
00:16:16,789 --> 00:16:17,539
Wat?
350
00:16:17,639 --> 00:16:21,355
Eerlijk gezegd, Cathy, ik oordeel niet
gauw, maar jouw slaapkamer is smerig.
351
00:16:21,888 --> 00:16:24,288
Pas nadat jij er in trok.
352
00:16:25,055 --> 00:16:26,737
Kinderen kunnen moeilijk zijn.
353
00:16:26,837 --> 00:16:29,437
Om een goeie pappie te zijn
moet je het slim spelen.
354
00:16:29,537 --> 00:16:32,436
Zoals?
- Wel, als je ze iets wil laten doen...
355
00:16:32,536 --> 00:16:33,437
Vraag het ze vriendelijk.
356
00:16:33,537 --> 00:16:35,619
Nee. Koop ze om.
357
00:16:36,020 --> 00:16:37,435
Bied ze wat aan.
358
00:16:37,535 --> 00:16:39,535
Ok�. Dus ik zeg...
359
00:16:39,953 --> 00:16:41,685
'Hallo, zoon,
360
00:16:41,785 --> 00:16:43,785
wil je een sigaretje?'
361
00:16:44,484 --> 00:16:45,935
Nee, Buster, nee.
362
00:16:46,035 --> 00:16:47,384
Dat is illegaal.
363
00:16:47,484 --> 00:16:49,102
Geloof ik.
364
00:16:49,202 --> 00:16:51,202
Begin met een ijsje.
365
00:16:52,285 --> 00:16:54,433
'Hallo, zoon, kom mee.
366
00:16:54,533 --> 00:16:57,235
'Laten we een ijsje gaan halen.'
367
00:16:57,335 --> 00:16:58,432
Heel goed.
368
00:16:58,532 --> 00:17:00,681
'En dan gaan we een sigaretje roken.'
369
00:17:01,482 --> 00:17:03,482
Buster, geen sigaretten.
370
00:17:05,283 --> 00:17:07,480
Ik ga naar de WC.
371
00:17:08,181 --> 00:17:10,980
Noem Annie's naam, misschien
krijg je een goede zitplaats.
372
00:17:12,480 --> 00:17:14,480
Dit huisdelen werkt niet.
373
00:17:14,555 --> 00:17:15,631
Vertel me wat.
374
00:17:15,731 --> 00:17:18,479
Oh, als je me wil leren kennen,
kom bij me wonen.
375
00:17:18,780 --> 00:17:21,297
Winnie zegt, dat mijn
gesnurk haar stoort.
376
00:17:21,397 --> 00:17:24,478
Sharon draagt mijn goed sjaaltje
in haar haar.
377
00:17:26,778 --> 00:17:29,746
Ze draagt waarschijnlijk ook
mijn beste onderbroek!
378
00:17:33,877 --> 00:17:35,877
Nee, Cathy, dat doet ze niet.
379
00:17:36,745 --> 00:17:40,075
En hij knijpt mijn billen af.
- Mammie!
380
00:18:37,767 --> 00:18:39,567
Wie heeft hier een feestje gevierd?
381
00:18:39,667 --> 00:18:40,768
Ik.
382
00:18:40,868 --> 00:18:42,352
En wie was er hier met jou?
383
00:18:42,452 --> 00:18:44,452
Alleen ik.
384
00:18:45,966 --> 00:18:47,966
Dat is mijn mok.
385
00:18:48,766 --> 00:18:50,334
Daar staan er hopen van.
386
00:18:50,434 --> 00:18:52,665
Die wil ik niet, ik wil deze.
387
00:19:01,898 --> 00:19:04,148
Alsjeblieft.
Je speciale mok.
388
00:19:04,248 --> 00:19:04,948
Dank je.
389
00:19:05,048 --> 00:19:06,513
Goed,
ik ga me maar even opmaken.
390
00:19:06,613 --> 00:19:09,231
Oh, Bozo de Clown maakt zich op
voor een wedstrijd.
391
00:19:20,761 --> 00:19:23,761
Morgen.
- Morgen.
392
00:19:47,657 --> 00:19:48,708
IJzig hier vandaag.
393
00:19:48,808 --> 00:19:50,157
Ze moeten weg.
394
00:19:50,257 --> 00:19:51,539
Wel, er is niets dat we kunnen doen,
395
00:19:51,639 --> 00:19:53,107
je hebt ze gezegd,
dat ze konden blijven.
396
00:19:53,207 --> 00:19:56,241
Ik weet het. Ik heb er talent voor
mensen zich thuis te laten voelen,
397
00:19:56,341 --> 00:19:58,705
ook al wil ik dat ze daar waren.
398
00:19:58,805 --> 00:20:00,139
Het is, hoe het is.
399
00:20:00,239 --> 00:20:02,705
Ik zeg je, Cathy, iemand gaat
het loodje leggen.
400
00:20:02,805 --> 00:20:03,973
Ok�, dat is het.
401
00:20:04,073 --> 00:20:06,073
We moeten ons zien te verzoenen...
402
00:20:06,139 --> 00:20:08,139
blah, blah, blah.
403
00:20:17,886 --> 00:20:20,703
Ik zeg je, Cathy, iemand gaat
het loodje leggen.
404
00:20:20,803 --> 00:20:22,602
We moeten ons zien te verzoenen.
405
00:20:22,702 --> 00:20:25,585
Wel, we hebben cornflakes of
Rice Krispies. Maak een keus.
406
00:20:27,551 --> 00:20:29,702
Nee, Mammie, dit moet stoppen.
407
00:20:29,802 --> 00:20:32,750
Winnie, Sharon,
kom hier, alsjeblieft.
408
00:20:37,318 --> 00:20:39,318
Ga zitten.
409
00:20:46,450 --> 00:20:50,848
Agnes, als ik en Sharon je het hier
lastig maken, zeg het gewoon.
410
00:20:54,747 --> 00:20:56,747
Jullie maken mij het lastig.
411
00:20:58,746 --> 00:21:00,298
Mammie!
412
00:21:00,398 --> 00:21:04,695
Nu, kijk, Sharon, je bent mijn beste
vriendin en ik weet, dat je liever...
413
00:21:04,795 --> 00:21:08,195
in je eigen huis bent, maar kunnen we
niet proberen met elkaar op te schieten?
414
00:21:08,295 --> 00:21:10,295
Het spijt me, Cathy,
ik zal beter mijn best doen.
415
00:21:10,395 --> 00:21:12,744
Het is het niet waard
om ruzie over te maken.
416
00:21:23,278 --> 00:21:25,427
Agnes, het spijt me, als ik je irriteer.
417
00:21:25,527 --> 00:21:28,692
Ik ben zo blij, dat ik een vriendin,
als jou heb en ik zal alles doen...
418
00:21:28,792 --> 00:21:30,792
om te voorkomen,
dat we ruzie krijgen.
419
00:21:32,441 --> 00:21:34,741
Mammie, ik denk, dat je wat wil zeggen.
420
00:21:39,740 --> 00:21:41,740
Opgehoepeld.
421
00:21:44,040 --> 00:21:46,040
Mammie!
422
00:21:47,341 --> 00:21:49,341
Iets aardigs!
423
00:21:50,439 --> 00:21:52,439
Kom veilig thuis.
424
00:21:53,338 --> 00:21:55,338
Mammie!
425
00:21:57,006 --> 00:21:59,006
Ok�.
426
00:21:59,737 --> 00:22:02,837
Het spijt mij ook, Winnie. Ik denk,
dat ik gewoon jaloers was.
427
00:22:02,937 --> 00:22:05,421
Je weet wel, dat je
met Annie optrekt en zo.
428
00:22:05,521 --> 00:22:07,136
Jij, jaloers op mij?
429
00:22:07,236 --> 00:22:09,686
Wel, dat is voor het eerst.
430
00:22:09,786 --> 00:22:11,685
Nee.
431
00:22:11,785 --> 00:22:14,737
Wel, kijk nou naar je.
Kijk, je ziet er beter uit, dan ooit.
432
00:22:22,734 --> 00:22:24,251
Ja, Winnie?
433
00:22:24,351 --> 00:22:26,351
Oh! Jij ook, Agnes!
434
00:22:27,733 --> 00:22:29,733
Hou op.
Hou op.
435
00:22:33,732 --> 00:22:35,582
Goed, Sharon, ik moet naar de fitness,
436
00:22:35,682 --> 00:22:37,381
maar eerst gaan jij en ik
een kop koffie drinken.
437
00:22:37,481 --> 00:22:39,233
Ja, doen we.
438
00:22:39,333 --> 00:22:41,681
Oh, Cathy, niet vergeten.
439
00:22:41,781 --> 00:22:43,781
Dit weekend moeten we naar
Nelly Scuddy's begrafenis.
440
00:22:44,132 --> 00:22:45,630
Ik ga niet.
441
00:22:45,730 --> 00:22:47,831
Waarom zou ik?
Ik kon haar niet luchten of zien.
442
00:22:48,132 --> 00:22:50,132
Kom voor de lol.
443
00:22:50,730 --> 00:22:52,980
Heb je er nog over nagedacht,
wat je gaat zeggen...
444
00:22:53,080 --> 00:22:55,163
bij Vette Nelly's begrafenis?
- Nee.
445
00:22:56,329 --> 00:22:58,827
Ik denk, dat ik gewoon zeg,
wat er bij me opkomt.
446
00:22:59,428 --> 00:23:02,927
Als ik aan het praten ben,
kijk ik recht naar jou.
447
00:23:03,728 --> 00:23:06,677
Ik ga niet naar de begrafenis, Agnes.
448
00:23:06,777 --> 00:23:08,345
Oh, ja, dat ga je wel.
- Wat?
449
00:23:08,445 --> 00:23:11,225
Ik ga niet de enige verdomde
hypocriet in die kerk zijn.
450
00:23:12,726 --> 00:23:15,225
Ik heb nooit eerder
een dood lichaam gezien.
451
00:23:15,326 --> 00:23:17,675
Ik weet niet, hoe zoiets er uit ziet.
- Werkelijk?
452
00:23:17,775 --> 00:23:20,125
Wat een verrassing...
en je trouwde met Jacko.
453
00:23:22,993 --> 00:23:24,474
Wat hebben jullie een plezier.
454
00:23:24,574 --> 00:23:25,958
Oh, hallo, Mark, lieverd.
455
00:23:26,058 --> 00:23:27,674
Winnie, ik kwam even langs
om je te zeggen, dat...
456
00:23:27,774 --> 00:23:29,774
we bijna helemaal klaar zijn
in jouw huis.
457
00:23:29,824 --> 00:23:31,273
En een stuk sneller, dan ik dacht.
458
00:23:31,373 --> 00:23:33,375
Dat is geweldig, Mark.
Wat? Nog een weekje?
459
00:23:33,475 --> 00:23:35,075
Nee, je kan maandag weer terugverhuizen.
460
00:23:35,175 --> 00:23:37,175
Oh, Godzijdank!
461
00:23:39,622 --> 00:23:41,721
Wat heerlijk voor je, Winnie.
462
00:23:42,222 --> 00:23:44,222
Ik... ik zal... ik zal je missen.
463
00:23:44,989 --> 00:23:46,421
Oh, Mark.
- Mmm.
464
00:23:46,521 --> 00:23:48,671
Hoe laat begint Bono's
verjaardagsfeestje?
465
00:23:48,771 --> 00:23:51,572
Dat gaat niet door, Ma.
- Wat? Het is zijn grote verjaardag.
466
00:23:51,672 --> 00:23:53,570
13.
Hij moet dat feestje krijgen.
467
00:23:53,670 --> 00:23:56,670
Ma, ik heb al maanden geprobeerd,
de loodgieter de keuken te laten doen.
468
00:23:56,770 --> 00:23:58,770
En hij kan het alleen
volgende week doen.
469
00:23:58,845 --> 00:24:00,404
Het huis zal ��n grote puinhoop zijn.
470
00:24:00,504 --> 00:24:01,669
Hou het feestje hier.
471
00:24:01,769 --> 00:24:03,569
Het zal heerlijk zijn,
kinderen in huis te hebben.
472
00:24:03,669 --> 00:24:04,453
Echt?
- Ja!
473
00:24:04,553 --> 00:24:06,418
Vind je het niet vervelend?
- Totaal niet!
474
00:24:06,518 --> 00:24:07,869
Dat is fantastisch, Ma.
Bedankt.
475
00:24:07,969 --> 00:24:09,969
Komen er vijf, of zes kinderen?
476
00:24:10,119 --> 00:24:11,467
10, of 12, Ma.
477
00:24:11,567 --> 00:24:13,717
10, of 12.
- Bedankt, Ma, later.
478
00:24:15,217 --> 00:24:17,285
10, of klote 12.
479
00:24:18,516 --> 00:24:20,666
Dat wordt leuk, Agnes.
- Leuk?
480
00:24:20,766 --> 00:24:22,366
Winnie, als je een feestje met
12 kinderen hebt,
481
00:24:22,466 --> 00:24:25,615
snap je, waarom sommige
dieren hun jongen opvreten.
482
00:24:29,715 --> 00:24:31,232
Nu, jongens en meisjes.
483
00:24:31,332 --> 00:24:33,332
Opgelet.
484
00:24:33,714 --> 00:24:38,663
Ja?
- Ja.
485
00:24:38,763 --> 00:24:40,763
Gefeliciteerd, Bono.
486
00:24:45,380 --> 00:24:47,380
Kinderen, mijn vader was een goochelaar.
487
00:24:47,455 --> 00:24:49,796
Hij was de Grote Marvel.
488
00:24:49,896 --> 00:24:51,896
Ik ben de Middelmatige Marvel.
489
00:24:52,411 --> 00:24:55,245
Schiet eens op, Marble.
490
00:24:55,446 --> 00:24:56,561
Marvel.
491
00:24:56,661 --> 00:24:58,910
Marble.
- Ok�.
492
00:24:59,044 --> 00:25:00,660
Kijk goed.
493
00:25:00,760 --> 00:25:02,760
De ruiten negen.
494
00:25:02,810 --> 00:25:07,327
Ik zal 'm volledig laten verdwijnen.
495
00:25:07,427 --> 00:25:08,659
Poef!
496
00:25:08,759 --> 00:25:10,759
Waar zou hij zijn gebleven?
497
00:25:10,809 --> 00:25:12,809
In je mouw, ik kan 'm zien.
498
00:25:15,708 --> 00:25:16,659
Goed.
499
00:25:16,759 --> 00:25:18,225
Dan proberen we deze.
500
00:25:18,325 --> 00:25:21,657
Ik popel om verjaardagsfeestjes
te geven voor onze jongen Sasha.
501
00:25:21,757 --> 00:25:23,757
Oh, ja. Stel je voor.
502
00:25:23,807 --> 00:25:28,040
Er zullen ballonnen en klatergoud zijn,
een klassieke pianist.
503
00:25:29,707 --> 00:25:32,257
Oh, God, Cathy, weet je het zeker?
504
00:25:32,357 --> 00:25:34,455
Ja, Maria, ik heb het uitgevogeld.
505
00:25:34,555 --> 00:25:36,655
Tenzij Blister negen jaar oud is,
506
00:25:36,755 --> 00:25:38,755
kan Buster niet zijn vader zijn.
507
00:25:40,704 --> 00:25:42,204
Waar hebben jullie twee het over?
508
00:25:42,304 --> 00:25:43,655
Niets, gewoon geklessebes.
509
00:25:43,755 --> 00:25:45,755
Wel, ze amuseren zich rot, daarbinnen.
510
00:25:49,305 --> 00:25:51,305
Vooruit, zoon, niet zo verlegen.
511
00:25:57,036 --> 00:25:59,651
Wel, hallo, kleine man.
512
00:25:59,751 --> 00:26:01,551
Je kwam op de goede dag.
513
00:26:01,651 --> 00:26:03,651
We hebben een feestje.
514
00:26:03,701 --> 00:26:05,701
Nou en?
515
00:26:05,726 --> 00:26:07,585
Hij is een beetje verlegen.
516
00:26:07,685 --> 00:26:08,650
We blijven niet lang.
517
00:26:08,750 --> 00:26:10,798
Zijn mammie haalt hem hier op.
- Oh.
518
00:26:11,299 --> 00:26:13,299
Dank je, Oma,
dit is de beste verjaardag ooit.
519
00:26:13,349 --> 00:26:14,650
Graag gedaan, Bono.
520
00:26:14,750 --> 00:26:16,998
Je verdient een grote verjaardag
voor een grote jarige jongen.
521
00:26:17,099 --> 00:26:18,049
13, h�?
522
00:26:18,149 --> 00:26:20,648
Oh, kijk, Bono, dit is Blister.
523
00:26:20,748 --> 00:26:22,099
Blister, dit is Bono.
524
00:26:22,199 --> 00:26:24,697
Heya, Blister.
Er is binnen een goochelaar.
525
00:26:24,797 --> 00:26:26,797
Nou en?
526
00:26:28,831 --> 00:26:30,647
Hij is een beetje verlegen, Bono.
527
00:26:30,747 --> 00:26:32,646
Ga maar weer naar binnen, Bono.
We komen je achterna.
528
00:26:32,746 --> 00:26:34,746
Vooruit.
529
00:26:36,896 --> 00:26:39,694
En, Blister, heb je een leuke dag gehad?
530
00:26:40,495 --> 00:26:41,646
We hadden een geweldige dag.
531
00:26:41,746 --> 00:26:44,644
We zijn naar het park geweest
en naar de dirtentuin.
532
00:26:44,744 --> 00:26:45,345
Leuk!
533
00:26:45,445 --> 00:26:47,494
En de volgende keer gaan we naar binnen.
534
00:26:49,694 --> 00:26:51,911
Het was een geweldige dag,
h�, Blister?
535
00:26:52,011 --> 00:26:54,011
Fantastisch.
536
00:26:54,293 --> 00:26:55,644
Hallo daar, Blister.
537
00:26:55,744 --> 00:26:57,642
Jij bent een grote jongen.
538
00:26:57,742 --> 00:26:58,643
Hoe oud mag jij wel zijn?
539
00:26:58,743 --> 00:27:00,743
Acht.
540
00:27:01,692 --> 00:27:05,042
Je bent een grote jongen voor acht,
weet je zeker, dat je niet negen bent?
541
00:27:05,142 --> 00:27:07,142
Ik zei acht.
542
00:27:07,691 --> 00:27:10,391
Goed, laten we naar binnen gaan.
Zal ik je hand vast houden?
543
00:27:10,491 --> 00:27:12,641
Nee.
- Ok�.
544
00:27:12,741 --> 00:27:18,839
En, als bij toverslag ligt de ruiten
koning weer boven op de stapel.
545
00:27:18,939 --> 00:27:20,939
Nee, daar ligt ie niet!
546
00:27:23,457 --> 00:27:26,039
Ok�, deze truc zullen
jullie gaaf vinden.
547
00:27:26,139 --> 00:27:28,139
Dit is een geweldige truc.
548
00:27:31,489 --> 00:27:34,037
Jasper, doe, wat je gezegd is.
Dat is alles.
549
00:27:34,137 --> 00:27:35,637
Ben je klaar?
- Ja!
550
00:27:35,737 --> 00:27:38,686
E�n, twee, drie.
551
00:27:40,220 --> 00:27:42,721
Dank jullie zeer.
Dank jullie zeer.
552
00:27:45,653 --> 00:27:48,170
Ik laat jullie ��n, twee zien en
het had ��n, twee, drie moeten zijn...
553
00:27:48,270 --> 00:27:50,902
en als ik het goed had,
zou ik ladingen moeten hebben.
554
00:27:51,002 --> 00:27:53,002
Oh, daar is de taart!
555
00:27:56,519 --> 00:27:57,633
Wat gaan we doen?
556
00:27:57,733 --> 00:28:00,633
Het hem zeggen. Dat is het enige,
wat we kunnen doen.
557
00:28:00,733 --> 00:28:02,833
Ik weet het niet, Cathy.
Moeten we het doen?
558
00:28:02,933 --> 00:28:04,832
Maria, ik wil niemand kwetsen,
559
00:28:04,932 --> 00:28:07,682
maar ik wil niet, dat men Buster
voor gek verslijt.
560
00:28:08,682 --> 00:28:10,682
Oh, de taart.
561
00:28:11,681 --> 00:28:16,299
Dus, Bono, op jouw 13e verjaardag,
562
00:28:16,399 --> 00:28:18,232
wil ik graag een toast uitbrengen.
563
00:28:18,332 --> 00:28:20,031
Sorry, Mrs Brown.
564
00:28:20,131 --> 00:28:24,629
Maar ik denk, dat de toast uitgebracht
moet worden door Bono's beste vriend.
565
00:28:24,729 --> 00:28:26,063
Wel, ik ben zijn oma.
566
00:28:26,163 --> 00:28:28,163
Dat is niet zijn schuld.
567
00:28:29,813 --> 00:28:31,813
H�, h�, h�, h�!
568
00:28:31,888 --> 00:28:35,029
Bono, op jouw teenage verjaardag,
569
00:28:35,129 --> 00:28:38,176
denk ik aan onze diepe vriendschap.
570
00:28:38,277 --> 00:28:39,928
Onze gezamenlijke ervaringen.
571
00:28:40,028 --> 00:28:42,212
Schiet eens op, kleine engerd.
572
00:28:45,877 --> 00:28:48,511
Op Bono!
- Op Bono!
573
00:28:53,675 --> 00:28:55,675
Fijne verjaardag, Bono.
574
00:28:59,474 --> 00:29:01,324
Het is Blister's moeder.
- Is dat zo?
575
00:29:01,424 --> 00:29:02,625
Oh, Cathy, rustig aan.
576
00:29:02,725 --> 00:29:04,241
Ik haal hem.
577
00:29:04,341 --> 00:29:06,341
Dus we hebben een klein stukje touw,
578
00:29:06,673 --> 00:29:07,873
een middenstuk touw...
579
00:29:07,973 --> 00:29:10,671
en een... lang stuk touw...
580
00:29:11,372 --> 00:29:13,372
Goed, dan.
581
00:29:14,372 --> 00:29:16,823
Je mammie zei, dat ik je af en toe
eens ergens mee heen kan nemen.
582
00:29:16,923 --> 00:29:18,923
Ik had vandaag een fantastische dag.
583
00:29:22,671 --> 00:29:24,671
Dag.
584
00:29:26,670 --> 00:29:29,670
Dag, Blister,
fijn om je te leren kennen!
585
00:29:31,669 --> 00:29:33,669
Geweldig kind.
586
00:29:33,869 --> 00:29:37,868
Buster, ga even zitten.
587
00:29:38,869 --> 00:29:40,886
Het is een prachtig kind, h�, Cathy?
588
00:29:40,986 --> 00:29:42,986
Prachtig.
589
00:29:43,668 --> 00:29:47,602
Buster, ik geloof niet, dat Blister...
590
00:30:10,065 --> 00:30:12,148
Sorry, Cathy, je zei, dat je
niet gelooft, dat...
591
00:30:12,248 --> 00:30:13,613
Blister, wat?
592
00:30:13,713 --> 00:30:15,713
Ik geloof niet, dat Blister...
593
00:30:19,662 --> 00:30:22,662
een betere vader zou kunnen hebben,
dan jij.
594
00:30:23,263 --> 00:30:25,661
Wow, dank je, Cathy.
595
00:30:29,329 --> 00:30:31,412
En hij is een prachtige jongen.
596
00:30:31,512 --> 00:30:34,144
Als jij er net zo eentje wil,
hoef je maar te vragen.
597
00:30:34,244 --> 00:30:36,360
Oh, rot op, Buster!
598
00:30:41,659 --> 00:30:42,859
Ah, kijk.
599
00:30:42,959 --> 00:30:45,658
Aw, hallo, schatje.
600
00:30:48,358 --> 00:30:49,658
Ik wil geen baby.
601
00:30:49,758 --> 00:30:51,758
Ik ook niet.
602
00:30:51,858 --> 00:30:53,858
Een labradoodle.
603
00:30:54,091 --> 00:30:55,607
Ja.
604
00:30:55,707 --> 00:30:57,056
En we noemen hem...
605
00:30:57,156 --> 00:30:59,156
Sasha.
606
00:31:01,656 --> 00:31:03,256
Cathy, verbeeld ik het me nou,
607
00:31:03,356 --> 00:31:04,906
of gebeurt er afschuwelijk veel
in deze aflevering?
608
00:31:05,006 --> 00:31:06,873
Te veel.
- Ja, dat lijkt me ook.
609
00:31:06,973 --> 00:31:09,407
Goed, iedereen, het feestje is voorbij.
Vooruit.
610
00:31:09,507 --> 00:31:10,340
Hier, Marvel.
611
00:31:10,440 --> 00:31:12,440
Pak je rotzooi bijeen en verdwijn.
612
00:31:14,654 --> 00:31:17,653
Ik meen het. Eruit!
613
00:31:23,653 --> 00:31:25,204
Goed, ik ga naar bed.
614
00:31:25,304 --> 00:31:26,402
Goede nacht.
615
00:31:26,502 --> 00:31:27,603
Waar ben jij mee bezig?
616
00:31:27,703 --> 00:31:30,304
Ik probeer de grafrede
voor Nelly te schrijven.
617
00:31:30,404 --> 00:31:32,601
Oh. Wat heb je geschreven?
618
00:31:32,701 --> 00:31:33,818
Niets de moeite waard om te horen.
619
00:31:33,918 --> 00:31:35,601
Wel, hou vol.
620
00:31:35,701 --> 00:31:37,701
Goede nacht.
- Goede nacht, lieverd.
621
00:31:40,650 --> 00:31:43,600
Weet je, deze aflevering heeft me
een boel geleerd.
622
00:31:43,700 --> 00:31:46,600
Het lijkt pas gisteren,
dat Bono een baby was.
623
00:31:46,700 --> 00:31:47,833
De tijd vliegt.
624
00:31:47,933 --> 00:31:49,933
Maak er het beste van.
625
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
En hoeveel ik ook van
Winnie McGoogan hou,
626
00:31:52,098 --> 00:31:55,047
sommige mensen zijn betere
vrienden, dan log�'s.
627
00:31:55,648 --> 00:31:57,648
Tenzij ze Buster Brady zijn.
628
00:31:57,723 --> 00:32:01,248
Je hoeft niet de vader te zijn
om een papa te zijn.
629
00:32:02,282 --> 00:32:04,282
Dacht je, dat ik het niet wist?
630
00:32:06,448 --> 00:32:08,596
Ik weet niet, wat ik moet doen
voor deze grafrede.
631
00:32:08,696 --> 00:32:10,696
Hier, luister.
632
00:32:11,180 --> 00:32:13,245
Hallo, hoe gaat het?
633
00:32:14,645 --> 00:32:17,644
Nelly is... Nelly is...
634
00:32:19,345 --> 00:32:21,444
Kijk, ik moet hier de waarheid zeggen.
635
00:32:22,644 --> 00:32:25,642
Ik kende Vette Buik Nelly niet
zo goed, als jullie dachten.
636
00:32:26,643 --> 00:32:29,395
Dus zou ik deze grafrede
helemaal niet doen.
637
00:32:29,495 --> 00:32:33,026
Maar haar man Mick vroeg het me en
hij benadrukte,
638
00:32:33,126 --> 00:32:36,443
dat zij wilde, dat ik het deed,
dus hier ben ik.
639
00:32:40,341 --> 00:32:42,176
Ik heb rondgevraagd over Nelly.
640
00:32:42,276 --> 00:32:44,276
Niemand mocht haar.
641
00:32:47,375 --> 00:32:49,258
Ze zat in de bridge club,
de zwem club,
642
00:32:49,358 --> 00:32:51,358
ze zat in de boekenclub.
643
00:32:51,424 --> 00:32:53,424
Dus duidelijk, ze was vervelend.
644
00:32:54,639 --> 00:32:58,339
Maar ik kwam er ook achter, dat ze
drie kinderen grootbracht.
645
00:32:59,440 --> 00:33:03,388
En zelfs, toen het zwaar was voor
haar en Mick rond te komen,
646
00:33:03,488 --> 00:33:05,488
adopteerden ze er nog twee.
647
00:33:07,239 --> 00:33:10,587
Ze was een fantastische vrouw
en een fantastische moeder.
648
00:33:10,687 --> 00:33:12,687
God zegene haar.
649
00:33:13,636 --> 00:33:16,636
Nee, ik kende
Nelly Scully niet zo goed.
650
00:33:18,170 --> 00:33:20,170
Daarvoor moet ik me schamen.
651
00:33:22,270 --> 00:33:24,270
Goede nacht.
652
00:33:51,631 --> 00:34:01,630
Vertaling en Sync:
MartinH
653
00:34:01,680 --> 00:34:06,230
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.