All language subtitles for Mrs Browns Boys s04e01 Mammys Mummy, Christmas Special 2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:14,840 'Dames en heren, welkom bij Mrs Brown's Boys!' 2 00:00:28,560 --> 00:00:29,700 Hallo! 3 00:00:29,800 --> 00:00:32,440 En hele fijne kerstdagen gewenst. 4 00:00:32,640 --> 00:00:35,360 Of, als je Joods bent, fijne Hanukkah. 5 00:00:36,800 --> 00:00:38,800 Oh, als je lid bent van een sekte... 6 00:00:39,320 --> 00:00:41,320 het einde is nabij! 7 00:00:42,560 --> 00:00:45,440 Oh, kijk, vind je mijn boom mooi dit jaar? 8 00:00:47,880 --> 00:00:49,699 Ik weet, dat hij er gek uitziet... Buster... 9 00:00:49,799 --> 00:00:51,420 vond hem in een opheffingsuitverkoop. 10 00:00:51,520 --> 00:00:53,520 Hij is electrisch, kijk. 11 00:01:02,640 --> 00:01:04,430 Dit is, waar ik voor kerstmis van droomde... 12 00:01:04,530 --> 00:01:06,530 een mooie boom met swinging ballen. 13 00:01:09,320 --> 00:01:11,720 Oh, kijk nou, een vieze luier. Ugh. 14 00:01:11,920 --> 00:01:14,680 Je hebt Maria net gemist... ze was hier met de baby's. 15 00:01:14,780 --> 00:01:16,780 Ze kwam even langs. 16 00:01:20,860 --> 00:01:22,860 Ik ruik stront! 17 00:01:22,910 --> 00:01:24,910 Ja, dat doe je. 18 00:01:25,200 --> 00:01:26,380 Wel... 19 00:01:26,480 --> 00:01:27,860 Ik meen het, Opa. 20 00:01:27,960 --> 00:01:30,750 Je stinkt als iets, dat leeft in een varkensstal! 21 00:01:30,850 --> 00:01:33,640 En jij lijkt op iets, dat van de Welsh flag viel! 22 00:01:36,320 --> 00:01:38,910 Hij wil zich niet meer wassen. 23 00:01:39,010 --> 00:01:41,880 De veiligste plek om iets voor hem te verbergen is onder een stuk zeep. 24 00:01:43,960 --> 00:01:46,580 Ik heb het huis vandaag al vier keer schoon gemaakt. 25 00:01:46,780 --> 00:01:49,400 Ik probeer bezig te blijven, en niet aan Rory te denken. 26 00:01:55,120 --> 00:01:56,300 Hoi, Agnes. 27 00:01:56,600 --> 00:01:58,400 Thee, Winnie? - Oh, ja, graag. 28 00:01:58,800 --> 00:02:00,210 Nog nieuws uit het ziekenhuis? 29 00:02:00,310 --> 00:02:02,610 Nee, en ze zijn al vier uur bezig. 30 00:02:02,820 --> 00:02:04,460 Ik denk, dat Rory gek is. 31 00:02:04,560 --> 00:02:06,560 Ik bedoel, hij is een goeduitziende kerel. 32 00:02:06,680 --> 00:02:08,300 Hij was niet gelukkig met de Botox. 33 00:02:08,400 --> 00:02:12,120 Ja, maar plastische chirurgie, Agnes, dat gaat te ver. 34 00:02:12,320 --> 00:02:14,320 Ik hoop, dat het niet te radicaal is. - Oh... 35 00:02:14,370 --> 00:02:16,020 Morgen! - Goede morgen, Cathy. 36 00:02:16,120 --> 00:02:19,360 Nog nieuws? Rory moet rond deze tijd wel klaar zijn. 37 00:02:19,560 --> 00:02:20,340 Nog niets. 38 00:02:20,440 --> 00:02:21,540 Wat is dat voor geklop?! 39 00:02:21,640 --> 00:02:23,760 Er is geen geklop! Ga weer slapen! 40 00:02:25,040 --> 00:02:26,260 Wat is er met Opa? 41 00:02:26,360 --> 00:02:28,380 Dermot en Maria zijn gisteravond met hem naar de bios geweest, 42 00:02:28,480 --> 00:02:31,240 ��n of andere enge horror film. Nu denkt hij dat het spookt in huis. 43 00:02:31,740 --> 00:02:34,226 lets, dat gestorven is en niet wil overgaan. 44 00:02:34,800 --> 00:02:36,800 Je kijkt in de verrekte spiegel! 45 00:02:39,840 --> 00:02:42,400 H�, Oma. - Hallo, Bono. 46 00:02:44,240 --> 00:02:46,240 Kijk jou nou, een kleine fee. 47 00:02:46,440 --> 00:02:49,120 Ik ben een elf. - Oh, neem me niet kwalijk. 48 00:02:49,320 --> 00:02:51,950 En, Mammie? Al nieuws uit het ziekenhuis? 49 00:02:52,050 --> 00:02:53,260 Nog niets, en ik maak me zorgen. 50 00:02:53,360 --> 00:02:55,180 Je hoeft je nergens zorgen over te maken, Mammie. 51 00:02:55,280 --> 00:02:57,400 Plastische chirurgie stelt tegenwoodig niets meer voor. 52 00:02:57,600 --> 00:02:59,780 Ik ken iemand, die dood ging door... - Stil. 53 00:02:59,880 --> 00:03:01,340 Buster! 54 00:03:01,440 --> 00:03:03,440 Wil je een kopje thee, lieverd? - Nah, Mammie. 55 00:03:03,530 --> 00:03:07,500 Ik kwam even Opa's kerstmanpak afgeven. Hier, geef het aan hem. 56 00:03:07,600 --> 00:03:09,600 Onze Kerstmangrot opent morgen. - Oh. 57 00:03:09,780 --> 00:03:11,780 Ik ga een radio reclame ervoor opnemen. 58 00:03:11,960 --> 00:03:14,880 Radio reclame? Ah, je wordt erg professioneel. 59 00:03:15,080 --> 00:03:16,880 Ga je het zelf doen? - Yep. 60 00:03:16,980 --> 00:03:18,580 Wel, hoe gaat die reclame? 61 00:03:18,680 --> 00:03:20,500 Val binnen in Finglas's eigen wonderland. 62 00:03:20,600 --> 00:03:23,640 Zie vliegende elfjes en hulstbessen. Fee�n stof! 63 00:03:23,840 --> 00:03:25,840 Vreugde is een must... - Stop, stop, stop. 64 00:03:27,520 --> 00:03:30,440 Nee, nee, zoon. Ik voel het niet. 65 00:03:30,640 --> 00:03:32,640 Je moet de bewegingen erbij doen, weet je? 66 00:03:32,705 --> 00:03:34,180 Je kunt dat niet zonder doen. 67 00:03:34,280 --> 00:03:36,280 Het is op de radio! 68 00:03:39,600 --> 00:03:42,280 Val binnen in Finglas's eigen wonderland! 69 00:03:42,380 --> 00:03:44,840 Zie vliegende elfjes en hulstbessen. 70 00:03:44,940 --> 00:03:46,940 Fee�n stof! Vreugde is een must! 71 00:03:47,340 --> 00:03:49,440 Kom, wees jolig onder de hulst. 72 00:03:52,320 --> 00:03:54,320 Waar is Bono?! 73 00:03:54,420 --> 00:03:55,860 Bono? Hij is hier, Betty. 74 00:03:55,960 --> 00:03:57,960 Dermot Brown, ben je gek geworden? 75 00:03:58,015 --> 00:04:00,360 Hem uit school halen om in je grot te werken? 76 00:04:00,560 --> 00:04:03,070 Whoa-whoa! Rustig, Betty... Ik gaf hem... thuisonderwijs. 77 00:04:03,170 --> 00:04:04,980 Vergeet het! 78 00:04:05,080 --> 00:04:07,080 Bono, ga naar buiten naar de auto. 79 00:04:11,720 --> 00:04:13,220 Al nieuws over Rory? 80 00:04:13,320 --> 00:04:15,720 Nee, en het publiek vindt je een teef. 81 00:04:17,400 --> 00:04:19,400 Goed. Ik zie jullie later. 82 00:04:21,280 --> 00:04:22,540 Nu hebben we geen elf! 83 00:04:22,640 --> 00:04:24,640 Hij is net mee met de ijskoningin. 84 00:04:25,760 --> 00:04:28,480 Ik ga maar beter. We bedenken wel wat, Buster. 85 00:04:29,480 --> 00:04:32,320 Mijn God, ze kwam en was zomaar weer weg. 86 00:04:32,520 --> 00:04:34,520 Oh, Dino. - Hallo, knul. 87 00:04:36,960 --> 00:04:38,980 Wel, de operatie is klaar... 88 00:04:39,080 --> 00:04:41,620 en de dokter zei, dat alles erg goed is gegaan. 89 00:04:41,720 --> 00:04:43,720 Oh, heilige moeder van god, Godzijdank. 90 00:04:43,860 --> 00:04:49,430 Nu, hij zei, dat hij de jukbeenderen hoger moest drukken, dan verwacht... 91 00:04:49,530 --> 00:04:51,680 Hoger dan...? - Mm-hm. 92 00:04:51,880 --> 00:04:53,880 de oren zijn een beetje bijgesteld... - Wat?! 93 00:04:54,720 --> 00:04:56,720 de neus afgevlakt... 94 00:04:58,080 --> 00:05:00,640 De neus afgevlakt? Eh? 95 00:05:04,440 --> 00:05:06,440 en de kin is wat opgebold. 96 00:05:06,490 --> 00:05:08,490 De kin opgebold? - Oh! 97 00:05:11,560 --> 00:05:15,920 Maar, anders dan dat, hij verwacht een volledig herstel. 98 00:05:16,120 --> 00:05:17,980 Oh, Goddank. 99 00:05:18,080 --> 00:05:21,760 Rory gaat er vanavond uit en komt dan thuis. 100 00:05:23,480 --> 00:05:24,860 Thuis? 101 00:05:24,960 --> 00:05:28,270 Dino, waarom kom je niet met Rory hier en blijf een paar dagen? 102 00:05:28,520 --> 00:05:30,770 Weet je, ik kan een oogje op hem houden, terwijl jij naar het werk bent. 103 00:05:31,020 --> 00:05:34,140 Gewoon, tot hij beter wordt. - Dat is een goed idee, Mrs Brown. 104 00:05:34,440 --> 00:05:36,220 Dat denk ik ook, ja. 105 00:05:36,320 --> 00:05:38,680 Goed, ik ga terug naar het ziekenhuis. 106 00:05:38,880 --> 00:05:41,760 Rory zit op een vloeibaar dieet, de komende 24 uur... 107 00:05:41,960 --> 00:05:47,160 en hij snakt naar een grande gezouten karamel mokka frappuccino met een shot. 108 00:05:51,520 --> 00:05:53,520 Een koffie. 109 00:05:54,000 --> 00:05:56,080 Zeg dan verdorie gewoon 'koffie'! 110 00:05:58,160 --> 00:05:59,460 Zeg, ik ga met je mee terug, Dino. 111 00:05:59,560 --> 00:06:01,770 ik kan even bij Rory langs gaan op weg naar het werk. 112 00:06:01,870 --> 00:06:04,080 Oh, Cathy, hoe ging je computer date gisteravond? 113 00:06:04,280 --> 00:06:05,980 Dat is vanavond! - Oh. 114 00:06:06,080 --> 00:06:08,960 Ik hoop, dat hij net zo kanp is als zijn profielfoto. 115 00:06:10,240 --> 00:06:13,480 Hier is Jake. - Oh, Jake? 116 00:06:13,680 --> 00:06:15,680 Hij is knap. 117 00:06:16,080 --> 00:06:18,080 Mijn God, Cathy, dat kan een lot uit de loterij zijn. 118 00:06:18,280 --> 00:06:20,280 Misschien. 119 00:06:22,240 --> 00:06:24,920 Oh, wat een stuk, h�? 120 00:06:26,080 --> 00:06:28,530 Ja, hij is een stuk, maar, haar geluk kennende, 121 00:06:28,780 --> 00:06:31,080 blijkt Jake vast een serie moordenaar te zijn. 122 00:06:32,320 --> 00:06:34,320 Of erger! - Ja, getrouwd. 123 00:06:37,080 --> 00:06:38,480 We zullen zien. 124 00:06:38,580 --> 00:06:39,780 Thee! 125 00:06:39,880 --> 00:06:41,190 Ik haal het voor je. 126 00:06:41,290 --> 00:06:42,500 Liefde is blind. 127 00:06:42,600 --> 00:06:46,020 Wel, niets geeft je een helderder kijk, dan het huwelijk. 128 00:06:46,120 --> 00:06:48,720 Wel, zoals ze zeggen... 129 00:06:50,360 --> 00:06:52,360 Wat zeggen ze? 130 00:07:02,080 --> 00:07:03,630 Ze zeggen... 131 00:07:03,730 --> 00:07:05,730 Ja! 132 00:07:06,040 --> 00:07:07,460 Rustig, maar. Rustig. 133 00:07:07,560 --> 00:07:09,560 We kunnen iemand anders nemen. 134 00:07:13,520 --> 00:07:17,100 Ja, haar geluk kennende, blijkt Jake vast een serie moordenaar te zijn. 135 00:07:17,200 --> 00:07:17,940 Of erger! 136 00:07:18,040 --> 00:07:19,780 Ja, getrouwd. 137 00:07:19,880 --> 00:07:22,880 Je weet, wat ze zeggen, ookal ziet een paard er goed uit, 138 00:07:22,980 --> 00:07:25,460 dat maakt hem nog geen banjo speler. 139 00:07:34,880 --> 00:07:36,980 Nee, Winnie! Niemand zegt dat! 140 00:07:37,480 --> 00:07:39,480 Doen ze dat niet? - Nee! 141 00:07:40,360 --> 00:07:42,360 Alsjeblieft, Opa. - Ah. 142 00:07:42,410 --> 00:07:45,100 God, die boom ziet er raar uit. - Ja. 143 00:07:45,300 --> 00:07:47,990 Buster heeft hem voor mij uit een opheffingsuitverkoop. 144 00:07:48,090 --> 00:07:49,540 Eh, wat sloot er? 145 00:07:49,640 --> 00:07:51,640 Dat zei hij niet. - Oh. 146 00:07:51,690 --> 00:07:53,690 Hier. 147 00:07:54,640 --> 00:07:55,780 Oh! 148 00:07:55,880 --> 00:07:57,670 Heel leuk! 149 00:07:57,770 --> 00:07:59,770 Maak een selfie! Maak een selfie! 150 00:08:03,160 --> 00:08:05,000 Wat zullen ze hierna bedenken? 151 00:08:05,100 --> 00:08:07,100 Waar is die munt inworp voor? 152 00:08:07,840 --> 00:08:11,280 Ik weet het niet, maar Buster zei, 'Gooi er nooit munten in.' 153 00:08:14,240 --> 00:08:16,240 Ik doe wel open. 154 00:08:17,440 --> 00:08:19,440 Hallo, Mrs Brown. 155 00:08:24,620 --> 00:08:26,620 Hallo, Vader. 156 00:08:27,540 --> 00:08:29,540 Kom erin, Vader. Kom erin. 157 00:08:35,760 --> 00:08:37,230 Winnie, wat doe je? 158 00:08:37,330 --> 00:08:38,260 Munten aan het zoeken. 159 00:08:38,360 --> 00:08:40,870 Ah, je moet er munten instoppen en kijken, wat er gebeurt. 160 00:08:40,970 --> 00:08:43,130 Winnie, hou op. Ik weet, dat het verleidelijk is, 161 00:08:43,230 --> 00:08:45,230 maar Buster zei, doe het niet, dus nee. 162 00:08:46,600 --> 00:08:48,600 Is hij het voor de exorcisme? 163 00:08:49,440 --> 00:08:51,300 Nee, hij is hier om je begrafenis te oefenen. 164 00:08:51,400 --> 00:08:53,140 Oh! 165 00:08:53,240 --> 00:08:55,460 Let maar niet op hem. Wat kan ik voor je doen, Vader? 166 00:08:55,660 --> 00:08:57,770 Ik kwam even langs om te horen hoe laat Trevor's vlucht aankomt. 167 00:08:57,870 --> 00:08:59,980 Ik wil hem ophalen bij de luchthaven. - Zes uur. 168 00:09:04,520 --> 00:09:06,520 Je gaat toch niet zo, h�? 169 00:09:06,720 --> 00:09:09,420 Oh, gosh, nee. Ik kom net terug van de fitness. 170 00:09:09,520 --> 00:09:10,860 Kwam even langs, h�? 171 00:09:10,960 --> 00:09:13,630 Aan het trainen, Vader? - Oh, ja. 172 00:09:13,730 --> 00:09:15,730 Kijk die buikspireren. 173 00:09:20,300 --> 00:09:22,300 In ernst, Mrs Brown... 174 00:09:22,400 --> 00:09:23,860 hier, sla me. 175 00:09:23,960 --> 00:09:26,040 Oh, nee, Vader. - Toe maar! 176 00:09:26,240 --> 00:09:28,020 Dit wil je niet, Vader. Nee, nee. 177 00:09:28,120 --> 00:09:29,120 Nee, nee, doe maar! 178 00:09:29,220 --> 00:09:31,480 Vader, je wil echt niet, dat ik dat doe. Nee, nee. 179 00:09:31,580 --> 00:09:33,580 VOORUIT! SLA ME! 180 00:09:39,080 --> 00:09:41,760 Goed. Zes uur, dus. 181 00:09:46,300 --> 00:09:48,300 Zes uur, dus. 182 00:09:53,520 --> 00:09:56,420 H�, Winnie. - Wat doe je, Agnes? Soep maken? 183 00:09:56,620 --> 00:09:59,520 Nee, Winnie, ik mix cement voor de muur van Donald Trump. 184 00:10:02,320 --> 00:10:05,320 Wat ben je toch een geweldige Doe-het-zelver. 185 00:10:08,200 --> 00:10:10,200 Kijk, wie er thuis is? 186 00:10:14,600 --> 00:10:16,640 Oh, Rory! Je bent thuis! 187 00:10:16,840 --> 00:10:19,400 Kom binnen en ga lekker liggen, zoon. 188 00:10:19,600 --> 00:10:21,600 Oh, God, ik hou van je, arme Rory. 189 00:10:22,640 --> 00:10:24,880 Nu, zoon, leg daar je hoofd maar neer. - Kijk zo, Rory. 190 00:10:25,080 --> 00:10:27,080 Laat dat aan mij over, knul! 191 00:10:27,130 --> 00:10:28,110 Nu... - Dat gaat goed. 192 00:10:28,210 --> 00:10:30,210 Laat mij! 193 00:10:30,600 --> 00:10:34,620 Goed, dan. Ik ga snel even naar ons huis om wat kleren voor Rory te halen. 194 00:10:34,720 --> 00:10:36,120 Doe dat. - Ik ben zo terug. 195 00:10:36,201 --> 00:10:37,580 Oh, neem je tijd. 196 00:10:38,280 --> 00:10:40,280 Wil je je Yin-Yang cr�me? 197 00:10:40,840 --> 00:10:43,840 Hij heeft cr�me voor zijn 'Yin-Yang'? 198 00:10:47,740 --> 00:10:49,740 Het is een conditioner. 199 00:10:50,080 --> 00:10:52,120 Hij doet conditioner op zijn 'Yin-Yang'?! 200 00:10:52,320 --> 00:10:54,320 Hou je mond, Winnie! 201 00:10:55,040 --> 00:10:58,080 Rory, lieverd, ik ben wat soep voor je aan het maken. 202 00:10:58,280 --> 00:11:01,280 Dino zei, dat je 24 uur op een vloeibaar dieet zit. 203 00:11:01,380 --> 00:11:03,640 Ik haal wat voor je. Winnie, kom mee. 204 00:11:23,600 --> 00:11:25,840 Mummie! Mummie! 205 00:11:26,040 --> 00:11:28,040 Ik ben je mummie niet! 206 00:11:30,080 --> 00:11:32,080 Winnie, let op Rory. - Goed. 207 00:11:36,720 --> 00:11:39,960 Hoe... voel... je... je... zoon? 208 00:11:41,120 --> 00:11:43,120 Win... nie! 209 00:11:43,260 --> 00:11:46,680 Hij... had... plastische... chirurgie! 210 00:11:46,780 --> 00:11:48,780 Hij is geen Chinees geworden. 211 00:11:50,120 --> 00:11:51,500 Winnie, hier, neem dat. 212 00:11:51,600 --> 00:11:53,600 Goed. 213 00:11:59,880 --> 00:12:01,880 Rot kinderen! 214 00:12:02,240 --> 00:12:04,520 Was dat voor mij? Is het Jake? 215 00:12:04,620 --> 00:12:06,620 Nee, het is niemand! 216 00:12:08,160 --> 00:12:10,160 Volgens mij lust hij het niet, Agnes. 217 00:12:10,225 --> 00:12:12,225 Winnie, dat is zijn oog. 218 00:12:13,960 --> 00:12:15,960 Sorry, zoon! 219 00:12:16,800 --> 00:12:19,000 Rory, ik haal wat water voor je. 220 00:12:20,120 --> 00:12:22,280 Winnie, doe jij even open, alsjeblieft? - Goed. 221 00:12:29,640 --> 00:12:31,640 Verdorie. 222 00:12:32,160 --> 00:12:34,160 Het is Cathy's date, Jake. 223 00:12:34,215 --> 00:12:37,270 Wel, laat hem binnen en ergens gaan zitten, in hemelsnaam. 224 00:12:37,520 --> 00:12:39,520 Goed. 225 00:12:42,460 --> 00:12:44,160 Achteruit met die camera. 226 00:12:53,000 --> 00:12:54,740 Goed, ik ben weg. 227 00:12:54,840 --> 00:12:56,840 Tot ziens, Winnie, doei. 228 00:12:59,120 --> 00:13:01,880 Hallo, Jake. Ik ben Cathy's moeder, Agnes. 229 00:13:02,080 --> 00:13:03,470 Aangenaam kennis te maken, Mrs Brown. 230 00:13:03,570 --> 00:13:04,600 Aangenaam met jou kennis te maken, knul. 231 00:13:04,700 --> 00:13:06,540 Ik laat even weten, dat je er bent. 232 00:13:06,640 --> 00:13:08,640 CATHY! 233 00:13:08,960 --> 00:13:10,960 JAKE IS HIER! 234 00:13:12,760 --> 00:13:14,350 Wil je een kopje thee, Jake? 235 00:13:14,450 --> 00:13:16,450 Ja, ja, heel graag. 236 00:13:17,180 --> 00:13:19,920 Cathy is zo opgewonden over de date. 237 00:13:20,020 --> 00:13:20,600 Ik ook. 238 00:13:20,700 --> 00:13:22,580 Oh, goed. 239 00:13:22,680 --> 00:13:24,340 Nu, knul, alsjeblieft. 240 00:13:24,440 --> 00:13:25,870 Bedankt. 241 00:13:25,970 --> 00:13:27,300 Eh... suiker? 242 00:13:27,400 --> 00:13:28,580 Oh, ik zal het voor je halen. 243 00:13:28,680 --> 00:13:30,420 Nee, nee, nee, ik haal het zelf wel. 244 00:13:30,520 --> 00:13:32,520 Oh, goed man. 245 00:13:53,640 --> 00:13:57,000 Ik ga even zeggen, dat je... je... 246 00:13:58,180 --> 00:14:00,180 dat je gearriveerd bent. 247 00:14:02,880 --> 00:14:05,010 Cathy, lieverd, je iet er beeldschoon uit. 248 00:14:05,110 --> 00:14:07,240 Oh, dank je. En, hoe is ie? 249 00:14:07,640 --> 00:14:09,640 Hij... 250 00:14:10,040 --> 00:14:11,780 Hij, hij is heel... 251 00:14:11,880 --> 00:14:14,680 Knap? - Hij is heel knap. 252 00:14:14,880 --> 00:14:16,550 Ziet hij eruit als op zijn foto? 253 00:14:16,650 --> 00:14:18,650 Identiek aan zijn foto. 254 00:14:21,920 --> 00:14:25,230 Cathy, dat zijn... dat zijn heel mooie hoge hakken. 255 00:14:25,480 --> 00:14:26,480 Heb je niet liever platte schoenen? 256 00:14:26,580 --> 00:14:28,580 Oh, nee, Mammie, ik vind deze mooi. 257 00:14:28,680 --> 00:14:30,680 Draag alsjeblieft platte schoenen. 258 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Hij is er niet! 259 00:14:36,080 --> 00:14:38,080 Oh, hij is er, zeker wel. 260 00:14:38,380 --> 00:14:40,620 Cathy, kijk, alsjeblieft draag platte schoenen. 261 00:14:40,720 --> 00:14:42,720 Alsjeblieft. - Ik vind deze mooi, Mammie. 262 00:14:43,680 --> 00:14:46,120 Volgens mij hoor ik mijn date! 263 00:14:56,600 --> 00:15:00,040 Oh, je bent prachtig! 264 00:15:00,240 --> 00:15:02,920 En jij bent... 265 00:15:03,720 --> 00:15:04,960 Jake. 266 00:15:05,060 --> 00:15:06,670 Hij is Jake. 267 00:15:06,770 --> 00:15:07,460 Jake. 268 00:15:07,560 --> 00:15:10,170 Wel, ik dacht een film en daarna een paar drankjes in Foley's... 269 00:15:10,420 --> 00:15:12,860 en dan zien we wel, wat er gebeurt, h�? 270 00:15:13,360 --> 00:15:16,040 L-L-Laten we zien, wat er gebeurt! 271 00:15:18,600 --> 00:15:20,600 Prima! 272 00:15:21,420 --> 00:15:22,860 Nee, wacht even. 273 00:15:22,960 --> 00:15:27,920 Mammie, je wilde, dat ik vanavond nog wat voor je zou doen. 274 00:15:28,120 --> 00:15:30,120 Nee. 275 00:15:30,800 --> 00:15:33,440 Toe, Mammie, weet je nog, dat je zei, dat het belangrijk was, 276 00:15:33,640 --> 00:15:37,280 dat ik vanavond thuis bleef om... iets te doen? 277 00:15:37,480 --> 00:15:38,900 Oh... 278 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 nee. 279 00:15:41,070 --> 00:15:42,280 Goed. 280 00:15:42,380 --> 00:15:43,770 Goede nacht, Mammie. 281 00:15:43,870 --> 00:15:45,870 Goede nacht. 282 00:15:51,660 --> 00:15:53,660 Dat is leuk! 283 00:15:56,720 --> 00:15:59,080 Ik bleef wel moeite houden met zijn lengte. 284 00:15:59,280 --> 00:16:01,020 Oh, het is een aardige man. 285 00:16:01,120 --> 00:16:03,120 En goede dingen komen in kleine verpakkingen. 286 00:16:03,420 --> 00:16:06,940 Wel, als hij met mijn Sharon zou daten, zou ik me om haar zorgen maken. 287 00:16:09,080 --> 00:16:12,400 Als hij met jouw Sharon zou daten, zou ik me zorgen om hem maken. 288 00:16:13,100 --> 00:16:15,690 Jezus, als Sharon met hem op straat zou lopen, zouden mensen zeggen: 289 00:16:15,790 --> 00:16:16,800 'Oh, daar is Sharon McGoogan... 290 00:16:16,900 --> 00:16:18,900 met haar lunch.' 291 00:16:22,680 --> 00:16:27,400 Dus, als het verband er af gaat, zie je er dan uit als hij? 292 00:16:31,660 --> 00:16:33,660 Hij? 293 00:16:35,720 --> 00:16:37,720 En hij dan? 294 00:16:42,780 --> 00:16:45,620 Zeg, Vader Damien, is plastische chirurgie een zonde? 295 00:16:46,120 --> 00:16:47,540 Eh...ik weet het niet. 296 00:16:47,640 --> 00:16:49,640 Ik weet, dat ijdelheid een zonde is. 297 00:16:49,690 --> 00:16:52,320 Hier, Trevor, kijk naar deze twee schatjes! 298 00:16:58,480 --> 00:17:01,720 Mooi stukje werk, Marko, de grot ziet er te gek uit. 299 00:17:01,920 --> 00:17:03,920 Ging gesmeerd, Dermot. 300 00:17:06,760 --> 00:17:07,980 Maar we hebben nog steeds geen elf. 301 00:17:08,080 --> 00:17:09,740 Zo moeilijk kan het toch niet zijn om iemand te krijgen. 302 00:17:09,840 --> 00:17:13,040 Je hebt alleen arrogant iemand met puntige oren nodig. 303 00:17:13,240 --> 00:17:14,880 Heb je het druk, Betty? 304 00:17:14,980 --> 00:17:16,980 Rot op, jij! 305 00:17:19,000 --> 00:17:21,730 Heb je gezien, dat de plaatselijke wasstraat gestopt is? 306 00:17:21,830 --> 00:17:23,580 God, en ik dacht, dat het daar best druk was. 307 00:17:23,680 --> 00:17:26,880 Blijkbaar heeft iemand ��n van de borstelapparaten gestolen. 308 00:17:31,960 --> 00:17:33,960 Moet schoon weg zijn gekomen. 309 00:17:38,520 --> 00:17:40,040 Moet je ze zien. 310 00:17:40,140 --> 00:17:41,420 Oud genoeg om te drinken! 311 00:17:41,520 --> 00:17:45,000 Jezus, lijkt wel gisteren, dat ze allemaal baby's waren. 312 00:17:45,200 --> 00:17:47,200 Ja. 313 00:17:47,500 --> 00:17:50,220 Mijn Sharon is echt opgebloeid. 314 00:17:51,200 --> 00:17:53,200 Niet lang meer, dat ze seks heeft. 315 00:17:56,280 --> 00:17:58,280 Hoe laat heeft ze pauze? 316 00:18:01,360 --> 00:18:02,840 Wat kan ik je brengen, Cathy? 317 00:18:02,940 --> 00:18:04,380 Een Prosecco, alsjeblieft. 318 00:18:04,480 --> 00:18:06,480 En wat zou JIJ willen hebben? 319 00:18:09,760 --> 00:18:11,760 Mijn date wil... 320 00:18:11,920 --> 00:18:13,120 Een bier, alsjeblieft. 321 00:18:13,220 --> 00:18:14,570 Goed, een bier. 322 00:18:14,670 --> 00:18:16,670 En een reddingsvest. 323 00:18:18,720 --> 00:18:20,100 Sorry, daarvoor, Jake. 324 00:18:20,200 --> 00:18:21,780 Ah, maak je geen zorgen, ik ben het gewend. 325 00:18:21,880 --> 00:18:25,080 Ah, God, kijk naar Cathy, al helemaal volwassen. 326 00:18:25,280 --> 00:18:26,860 En op een kleine date. 327 00:18:26,960 --> 00:18:28,960 Ja... 328 00:18:30,200 --> 00:18:32,200 heel klein. 329 00:18:32,400 --> 00:18:34,400 De tijd vliegt. 330 00:18:34,450 --> 00:18:38,490 Ik weet nog, dat ik zwanger was, hier zat en mijn buik vasthield, 331 00:18:38,940 --> 00:18:42,270 helemaal opgewonden, wachtend op mijn kleine meisje te zien. 332 00:18:42,520 --> 00:18:44,520 Wel, je wist niet, dat het een meisje zou zijn. 333 00:18:44,760 --> 00:18:45,580 Dat wist ik wel! 334 00:18:45,680 --> 00:18:48,040 Winnie, ze hadden toen nog geen scans. 335 00:18:48,240 --> 00:18:50,960 Dat weet ik! Maar ik wist het, door de manier, waarop we... je weet wel. 336 00:18:54,200 --> 00:18:55,780 Wat? 337 00:18:55,880 --> 00:18:59,710 Wel, bij de conceptie, als hij bovenop ligt, wordt het een jongen. 338 00:18:59,960 --> 00:19:02,400 En als jij bovenop zit, wordt het een meisje. 339 00:19:06,400 --> 00:19:08,680 Wel, in dat geval, zou Cathy een puppy moeten zijn. 340 00:19:15,360 --> 00:19:17,360 Doet het hier pijn? 341 00:19:17,560 --> 00:19:19,040 Hier? 342 00:19:19,140 --> 00:19:21,140 En hier? 343 00:19:22,800 --> 00:19:26,240 Wel, zover ik kan zeggen lijkt alles goed geheeld te zijn. 344 00:19:26,440 --> 00:19:27,860 En wat nu? 345 00:19:27,960 --> 00:19:31,120 Nu gaan we het verband verwijderen. - Oh, Jezus! 346 00:19:42,960 --> 00:19:47,120 Oh! Oh, je bent zo... mooi! 347 00:19:48,680 --> 00:19:50,680 Goed, ik ga er nu vandoor. 348 00:19:53,280 --> 00:19:54,420 Is het pijnlijk, Rory? 349 00:19:54,520 --> 00:19:56,060 Nee, het is niet zo erg. 350 00:19:56,160 --> 00:19:57,420 Schitterend! 351 00:19:57,520 --> 00:19:59,520 Wow. 352 00:20:00,440 --> 00:20:03,920 Sorry, maar iemand met het zeggen. Ik zie geen enkel verschil. 353 00:20:06,920 --> 00:20:09,160 Ah, nee. Er is wel een ietsje veranderd Kijk hier. 354 00:20:09,360 --> 00:20:10,140 Dat is gewoon wat opgezwollen. 355 00:20:10,240 --> 00:20:12,240 Dat verdwijnt wel. - Oh! 356 00:20:12,320 --> 00:20:14,820 Ik zie het niet. Draai je om, laat het aan Mammie zien. 357 00:20:18,220 --> 00:20:20,300 Mammie, wat vind jij ervan? 358 00:20:28,780 --> 00:20:30,780 Wel, wat denk je, Mammie? 359 00:20:33,800 --> 00:20:35,800 Wie verdomme ben jij? 360 00:20:41,080 --> 00:20:42,894 Ik heb het recht in z'n gezicht gezegd. 361 00:20:42,994 --> 00:20:45,000 Ik zei: 'We passen gewoon niet bij elkaar'. 362 00:20:46,200 --> 00:20:48,560 Maar wat kon je doen? Ik bedoel, je bent zo'n slungel. 363 00:20:49,680 --> 00:20:51,680 Slungel?! Het ging niet om MIJN lengte. 364 00:20:52,080 --> 00:20:53,080 Maar de zijne. 365 00:20:53,180 --> 00:20:55,180 Nee, nee. Dat weet ik. Dat bedoelde ik. 366 00:20:56,640 --> 00:20:58,640 Hoe nam hij het op? Werd hij boos? 367 00:20:58,840 --> 00:21:01,480 Ik verwachtte, dat hij op z'n minst teleurgesteld zou zijn, 368 00:21:01,580 --> 00:21:03,140 maar, nee, hij glimlachtte alleen en zei: 369 00:21:03,240 --> 00:21:05,250 'Je weet niet, wat je mist.' 370 00:21:07,940 --> 00:21:08,738 Stormde hij naar buiten? 371 00:21:08,838 --> 00:21:10,838 Nee, hij zei, dat hij zijn biertje wilde opdrinken. 372 00:21:10,914 --> 00:21:12,914 Dus zei ik, dat ik moest gaan en liet hem daar achter. 373 00:21:14,240 --> 00:21:15,990 Ben je zover, Opa? 374 00:21:16,090 --> 00:21:18,740 De kids wachten op hun kerstman. Hiya, Mammie. 375 00:21:18,840 --> 00:21:19,940 Hallo, Dermot. 376 00:21:20,040 --> 00:21:21,340 Hallo, Dermot. 377 00:21:21,440 --> 00:21:23,440 Dermot, hallo. 378 00:21:25,100 --> 00:21:27,100 Hallo. 379 00:21:27,240 --> 00:21:29,680 Hoe gaat het, Rory? - Oh, goeie god. 380 00:21:31,640 --> 00:21:34,480 Haal je de jongens niet op? - Oh, God, ja. 381 00:21:34,680 --> 00:21:36,680 En ik moet ze naar school brengen. 382 00:21:53,640 --> 00:21:55,640 In hemelsnaam. 383 00:22:00,840 --> 00:22:03,720 Hallo, weer, Jake. - Sorryvoor het storen, Mrs Brown, 384 00:22:03,820 --> 00:22:05,480 maar heb ik gisteren mijn tas hier gelaten? 385 00:22:05,580 --> 00:22:07,580 Cathy, de jockey is terug. 386 00:22:10,840 --> 00:22:13,560 Ik ben mijn tas hier gisteren vergeten. - Oh, ja, ik zag hem ergens liggen. 387 00:22:13,960 --> 00:22:15,960 Wacht even. 388 00:22:18,020 --> 00:22:20,820 Ok�, Mammie. We gaan er vandoor met Opa. 389 00:22:21,120 --> 00:22:23,440 Alles klaar voor de grot? - Zo goed als. 390 00:22:35,080 --> 00:22:38,170 Het enige, dat ontbreekt is een elf. 391 00:22:45,160 --> 00:22:47,360 Waag het niet, vriend! 392 00:22:49,580 --> 00:22:51,580 Vooruit, Buster. Laten we gaan. 393 00:22:54,400 --> 00:22:57,780 Alsjeblieft. Ben je alleen hiervoor helemaal teruggekomen? 394 00:22:57,880 --> 00:22:59,880 Eh... - Heb je je tas, Jake? 395 00:23:03,960 --> 00:23:05,960 Ja. 396 00:23:06,220 --> 00:23:08,690 Sharon... - Je weet niet, wat je gemist hebt. 397 00:23:11,420 --> 00:23:13,600 Kleine jockey, grote zweep! 398 00:23:15,820 --> 00:23:18,510 Sharon McGoogan, kom terug hier! 399 00:23:21,140 --> 00:23:23,550 Stop! Wat doen jullie? 400 00:23:23,800 --> 00:23:25,550 Muntinworp. Ik wil kijken, wat hij doet. 401 00:23:25,650 --> 00:23:27,250 Jij stopt niets in het gleufje. 402 00:23:27,350 --> 00:23:29,350 En dat is geen metafoor. 403 00:23:34,080 --> 00:23:35,710 Buster zei, geen munten in de muntinworp. 404 00:23:35,810 --> 00:23:36,810 Ok�. 405 00:23:36,910 --> 00:23:40,440 Rory, lieverd, waarom ga je niet even liggen? 406 00:23:40,840 --> 00:23:43,469 Ik ga weer terug naar het werk, eh? - Goed. 407 00:23:43,569 --> 00:23:44,540 Doei, Mrs Brown. 408 00:23:44,640 --> 00:23:46,640 Dag, Dingo. 409 00:23:51,360 --> 00:23:54,640 Ik ga even liggen. - Ik laat je je bed zien. 410 00:23:55,680 --> 00:23:58,110 Ik weet, waar mijn slaapkamer is. 411 00:23:58,210 --> 00:24:00,210 Goed. - Goed. 412 00:24:28,340 --> 00:24:30,340 Oh-ho! 413 00:24:41,960 --> 00:24:45,840 Rijd uw auto naar voren. Rijd uw auto naar voren. 414 00:24:52,800 --> 00:24:57,760 Help! Argh! Ik kan niet bij mijn knop komen! 415 00:25:00,080 --> 00:25:02,840 Cathy! Aargh! 416 00:25:03,440 --> 00:25:05,440 Stop uw voertuig nu. 417 00:25:15,760 --> 00:25:17,760 In hemelsnaam! 418 00:25:18,570 --> 00:25:20,570 Het is het spook! 419 00:25:23,120 --> 00:25:25,120 Opa! 420 00:25:29,320 --> 00:25:32,400 Normaliter vind ik verandering niet erg. Ik kan er goed mee omgaan.. 421 00:25:33,560 --> 00:25:37,360 Ik weet nog, dat mijn Redser stierf. Ik besefte, dat ik alleen zou zijn. 422 00:25:38,720 --> 00:25:40,416 Op de begrafenis zei de pastoor tegen mij: 423 00:25:40,516 --> 00:25:41,380 'Dit zal voorbij gaan. 424 00:25:41,480 --> 00:25:42,820 Je zal iemand anders ontmoeten.' 425 00:25:42,920 --> 00:25:45,120 Ik zei, 'Ja, maar wat ga ik vanavond doen?' 426 00:25:49,840 --> 00:25:53,080 Ik weet het, ik moet Rory's verandering gewoon accepteren en doorgaan. 427 00:25:54,280 --> 00:25:56,280 Rory is altijd al een beetje vreemd geweest. 428 00:25:57,560 --> 00:25:59,880 Er zit een rare in elke familie. 429 00:26:00,580 --> 00:26:02,350 En als jij daar thuis zit, 430 00:26:02,450 --> 00:26:04,450 denkend, 'Niet in de mijne', dan ben jij het waarschijnlijk 431 00:26:09,780 --> 00:26:13,140 Hoi, Mammie. - Hallo, Nieuwe Rory. 432 00:26:13,640 --> 00:26:15,640 Ga je ook naar Foley'svoor kerst drankjes? 433 00:26:15,734 --> 00:26:16,700 Ga jij maar alvast. 434 00:26:16,800 --> 00:26:18,840 Ik kom je achterna. - Ben je ok�, Mammie? 435 00:26:20,760 --> 00:26:22,580 Nee. - Wat is er aan de hand? 436 00:26:22,680 --> 00:26:25,800 Jij bent het. Je bent niet jezelf. 437 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Ik mis mijn Rory. 438 00:26:28,280 --> 00:26:32,480 Kijk, Mammie. Ik heb dan wel een ander gezicht. En een andere stem. 439 00:26:34,800 --> 00:26:36,800 En mijn schoenmaat is twee maten minder. 440 00:26:38,400 --> 00:26:40,400 Maar ik ben nog steeds jouw Rory. 441 00:26:41,520 --> 00:26:44,030 Wat was je favoriete TV programma, toen je een kind was? 442 00:26:44,130 --> 00:26:45,980 Ah! De Fabeltjeskrant. 443 00:26:46,080 --> 00:26:48,170 Waarom was je ooit maar ��n keer in een dierentuin? 444 00:26:48,270 --> 00:26:50,960 Omdat ik van dieren in een kooi zien moest huilen. 445 00:26:53,720 --> 00:26:55,960 Die antwoorden had je kunnen raden. 446 00:26:57,520 --> 00:26:58,660 Zeg iets. 447 00:26:58,760 --> 00:27:00,850 Zeg iets, dat me zal overtuigen, dat de... 448 00:27:00,950 --> 00:27:03,820 Rory, waarvan ik houd, ergens daarbinnen zit. 449 00:27:07,160 --> 00:27:09,160 Ik hou van je, Mammie. 450 00:27:13,160 --> 00:27:15,160 Ik zie je in Foley's. 451 00:27:25,120 --> 00:27:27,120 Dat is mijn Rory. 452 00:27:32,960 --> 00:27:37,925 Weet je, verandering is iets geks. ledere lente komen de bollen op. 453 00:27:38,025 --> 00:27:40,160 ledere herfst veranderen de bomen hun bladeren. 454 00:27:40,260 --> 00:27:42,560 En iedere winter verschoont Opa zijn ondergoed. 455 00:27:43,150 --> 00:27:45,440 We houden dan een kleine ceremonie om het oude te verbranden. 456 00:27:47,880 --> 00:27:51,560 Ik denk, dat het voornaamste is, dat Rory degene is, die hij wil zijn. 457 00:27:52,960 --> 00:27:58,360 En dat vergt vertrouwen. En vertrouwen is erg belangrijk. 458 00:27:58,760 --> 00:28:00,760 Hij krijgt dat van zijn moeder. 459 00:28:02,080 --> 00:28:04,080 Ik zie je in Foley's. 460 00:28:08,260 --> 00:28:09,560 Mistletoe And Wine 461 00:28:09,640 --> 00:28:15,220 The child is a king The carollers sing 462 00:28:15,420 --> 00:28:20,620 The old has passed There's a new beginning 463 00:28:21,320 --> 00:28:26,040 Dreams of Santa Dreams of snow 464 00:28:26,520 --> 00:28:30,950 Fingers numb Faces aglow 465 00:28:31,050 --> 00:28:35,840 It's Christmas time Mistletoe and wine 466 00:28:36,840 --> 00:28:41,360 Children singing Christian rhymes 467 00:28:41,960 --> 00:28:47,060 With logs on the fire and gifts on the tree 468 00:28:47,160 --> 00:28:52,260 A time to rejoice in the good that we see 469 00:28:52,740 --> 00:28:57,800 A time for giving A time for getting 470 00:28:58,000 --> 00:29:03,090 A time for forgiving and for forgetting 471 00:29:03,490 --> 00:29:08,765 Christmas is love Christmas is peace 472 00:29:08,865 --> 00:29:14,040 A time for hating and fighting to cease 473 00:29:14,240 --> 00:29:19,080 Christmas time Mistletoe and wine 474 00:29:19,280 --> 00:29:24,120 Children singing Christian rhymes 475 00:29:24,320 --> 00:29:29,270 With logs on the fire and gifts on the tree 476 00:29:29,920 --> 00:29:34,620 A time to rejoice in the good that we see 477 00:29:35,200 --> 00:29:40,490 With logs on the fire and gifts on the tree 478 00:29:40,590 --> 00:29:48,580 A time to rejoice in the good that we see. 479 00:29:56,420 --> 00:29:58,720 Vrolijk kerstfeest! - Vrolijk kerstfeest! 480 00:30:08,205 --> 00:30:18,005 Vertaling en Sync: MartinH 481 00:30:18,055 --> 00:30:22,605 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.