Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:14,840
'Dames en heren,
welkom bij Mrs Brown's Boys!'
2
00:00:28,560 --> 00:00:29,700
Hallo!
3
00:00:29,800 --> 00:00:32,440
En hele fijne kerstdagen gewenst.
4
00:00:32,640 --> 00:00:35,360
Of, als je Joods bent, fijne Hanukkah.
5
00:00:36,800 --> 00:00:38,800
Oh, als je lid bent van een sekte...
6
00:00:39,320 --> 00:00:41,320
het einde is nabij!
7
00:00:42,560 --> 00:00:45,440
Oh, kijk, vind je mijn
boom mooi dit jaar?
8
00:00:47,880 --> 00:00:49,699
Ik weet, dat hij er gek
uitziet... Buster...
9
00:00:49,799 --> 00:00:51,420
vond hem in een opheffingsuitverkoop.
10
00:00:51,520 --> 00:00:53,520
Hij is electrisch, kijk.
11
00:01:02,640 --> 00:01:04,430
Dit is, waar ik voor kerstmis
van droomde...
12
00:01:04,530 --> 00:01:06,530
een mooie boom met swinging ballen.
13
00:01:09,320 --> 00:01:11,720
Oh, kijk nou, een vieze luier.
Ugh.
14
00:01:11,920 --> 00:01:14,680
Je hebt Maria net gemist...
ze was hier met de baby's.
15
00:01:14,780 --> 00:01:16,780
Ze kwam even langs.
16
00:01:20,860 --> 00:01:22,860
Ik ruik stront!
17
00:01:22,910 --> 00:01:24,910
Ja, dat doe je.
18
00:01:25,200 --> 00:01:26,380
Wel...
19
00:01:26,480 --> 00:01:27,860
Ik meen het, Opa.
20
00:01:27,960 --> 00:01:30,750
Je stinkt als iets,
dat leeft in een varkensstal!
21
00:01:30,850 --> 00:01:33,640
En jij lijkt op iets, dat van de
Welsh flag viel!
22
00:01:36,320 --> 00:01:38,910
Hij wil zich niet meer wassen.
23
00:01:39,010 --> 00:01:41,880
De veiligste plek om iets voor hem
te verbergen is onder een stuk zeep.
24
00:01:43,960 --> 00:01:46,580
Ik heb het huis vandaag
al vier keer schoon gemaakt.
25
00:01:46,780 --> 00:01:49,400
Ik probeer bezig te blijven,
en niet aan Rory te denken.
26
00:01:55,120 --> 00:01:56,300
Hoi, Agnes.
27
00:01:56,600 --> 00:01:58,400
Thee, Winnie?
- Oh, ja, graag.
28
00:01:58,800 --> 00:02:00,210
Nog nieuws uit het ziekenhuis?
29
00:02:00,310 --> 00:02:02,610
Nee, en ze zijn al vier uur bezig.
30
00:02:02,820 --> 00:02:04,460
Ik denk, dat Rory gek is.
31
00:02:04,560 --> 00:02:06,560
Ik bedoel,
hij is een goeduitziende kerel.
32
00:02:06,680 --> 00:02:08,300
Hij was niet gelukkig met de Botox.
33
00:02:08,400 --> 00:02:12,120
Ja, maar plastische chirurgie, Agnes,
dat gaat te ver.
34
00:02:12,320 --> 00:02:14,320
Ik hoop, dat het niet te radicaal is.
- Oh...
35
00:02:14,370 --> 00:02:16,020
Morgen!
- Goede morgen, Cathy.
36
00:02:16,120 --> 00:02:19,360
Nog nieuws? Rory moet rond
deze tijd wel klaar zijn.
37
00:02:19,560 --> 00:02:20,340
Nog niets.
38
00:02:20,440 --> 00:02:21,540
Wat is dat voor geklop?!
39
00:02:21,640 --> 00:02:23,760
Er is geen geklop! Ga weer slapen!
40
00:02:25,040 --> 00:02:26,260
Wat is er met Opa?
41
00:02:26,360 --> 00:02:28,380
Dermot en Maria zijn gisteravond
met hem naar de bios geweest,
42
00:02:28,480 --> 00:02:31,240
��n of andere enge horror film.
Nu denkt hij dat het spookt in huis.
43
00:02:31,740 --> 00:02:34,226
lets, dat gestorven is
en niet wil overgaan.
44
00:02:34,800 --> 00:02:36,800
Je kijkt in de verrekte spiegel!
45
00:02:39,840 --> 00:02:42,400
H�, Oma.
- Hallo, Bono.
46
00:02:44,240 --> 00:02:46,240
Kijk jou nou, een kleine fee.
47
00:02:46,440 --> 00:02:49,120
Ik ben een elf.
- Oh, neem me niet kwalijk.
48
00:02:49,320 --> 00:02:51,950
En, Mammie? Al nieuws
uit het ziekenhuis?
49
00:02:52,050 --> 00:02:53,260
Nog niets, en ik maak me zorgen.
50
00:02:53,360 --> 00:02:55,180
Je hoeft je nergens zorgen over
te maken, Mammie.
51
00:02:55,280 --> 00:02:57,400
Plastische chirurgie stelt
tegenwoodig niets meer voor.
52
00:02:57,600 --> 00:02:59,780
Ik ken iemand, die dood ging door...
- Stil.
53
00:02:59,880 --> 00:03:01,340
Buster!
54
00:03:01,440 --> 00:03:03,440
Wil je een kopje thee, lieverd?
- Nah, Mammie.
55
00:03:03,530 --> 00:03:07,500
Ik kwam even Opa's kerstmanpak afgeven.
Hier, geef het aan hem.
56
00:03:07,600 --> 00:03:09,600
Onze Kerstmangrot opent morgen.
- Oh.
57
00:03:09,780 --> 00:03:11,780
Ik ga een radio reclame ervoor opnemen.
58
00:03:11,960 --> 00:03:14,880
Radio reclame? Ah, je wordt
erg professioneel.
59
00:03:15,080 --> 00:03:16,880
Ga je het zelf doen?
- Yep.
60
00:03:16,980 --> 00:03:18,580
Wel, hoe gaat die reclame?
61
00:03:18,680 --> 00:03:20,500
Val binnen in
Finglas's eigen wonderland.
62
00:03:20,600 --> 00:03:23,640
Zie vliegende elfjes en hulstbessen.
Fee�n stof!
63
00:03:23,840 --> 00:03:25,840
Vreugde is een must...
- Stop, stop, stop.
64
00:03:27,520 --> 00:03:30,440
Nee, nee, zoon. Ik voel het niet.
65
00:03:30,640 --> 00:03:32,640
Je moet de bewegingen
erbij doen, weet je?
66
00:03:32,705 --> 00:03:34,180
Je kunt dat niet zonder doen.
67
00:03:34,280 --> 00:03:36,280
Het is op de radio!
68
00:03:39,600 --> 00:03:42,280
Val binnen in
Finglas's eigen wonderland!
69
00:03:42,380 --> 00:03:44,840
Zie vliegende elfjes en hulstbessen.
70
00:03:44,940 --> 00:03:46,940
Fee�n stof! Vreugde is een must!
71
00:03:47,340 --> 00:03:49,440
Kom, wees jolig onder de hulst.
72
00:03:52,320 --> 00:03:54,320
Waar is Bono?!
73
00:03:54,420 --> 00:03:55,860
Bono? Hij is hier, Betty.
74
00:03:55,960 --> 00:03:57,960
Dermot Brown, ben je gek geworden?
75
00:03:58,015 --> 00:04:00,360
Hem uit school halen
om in je grot te werken?
76
00:04:00,560 --> 00:04:03,070
Whoa-whoa! Rustig, Betty...
Ik gaf hem... thuisonderwijs.
77
00:04:03,170 --> 00:04:04,980
Vergeet het!
78
00:04:05,080 --> 00:04:07,080
Bono, ga naar buiten naar de auto.
79
00:04:11,720 --> 00:04:13,220
Al nieuws over Rory?
80
00:04:13,320 --> 00:04:15,720
Nee, en het publiek vindt je een teef.
81
00:04:17,400 --> 00:04:19,400
Goed. Ik zie jullie later.
82
00:04:21,280 --> 00:04:22,540
Nu hebben we geen elf!
83
00:04:22,640 --> 00:04:24,640
Hij is net mee met de ijskoningin.
84
00:04:25,760 --> 00:04:28,480
Ik ga maar beter.
We bedenken wel wat, Buster.
85
00:04:29,480 --> 00:04:32,320
Mijn God, ze kwam en was
zomaar weer weg.
86
00:04:32,520 --> 00:04:34,520
Oh, Dino.
- Hallo, knul.
87
00:04:36,960 --> 00:04:38,980
Wel, de operatie is klaar...
88
00:04:39,080 --> 00:04:41,620
en de dokter zei, dat alles
erg goed is gegaan.
89
00:04:41,720 --> 00:04:43,720
Oh, heilige moeder van god,
Godzijdank.
90
00:04:43,860 --> 00:04:49,430
Nu, hij zei, dat hij de jukbeenderen
hoger moest drukken, dan verwacht...
91
00:04:49,530 --> 00:04:51,680
Hoger dan...?
- Mm-hm.
92
00:04:51,880 --> 00:04:53,880
de oren zijn een beetje bijgesteld...
- Wat?!
93
00:04:54,720 --> 00:04:56,720
de neus afgevlakt...
94
00:04:58,080 --> 00:05:00,640
De neus afgevlakt? Eh?
95
00:05:04,440 --> 00:05:06,440
en de kin is wat opgebold.
96
00:05:06,490 --> 00:05:08,490
De kin opgebold?
- Oh!
97
00:05:11,560 --> 00:05:15,920
Maar, anders dan dat,
hij verwacht een volledig herstel.
98
00:05:16,120 --> 00:05:17,980
Oh, Goddank.
99
00:05:18,080 --> 00:05:21,760
Rory gaat er vanavond uit
en komt dan thuis.
100
00:05:23,480 --> 00:05:24,860
Thuis?
101
00:05:24,960 --> 00:05:28,270
Dino, waarom kom je niet met Rory hier
en blijf een paar dagen?
102
00:05:28,520 --> 00:05:30,770
Weet je, ik kan een oogje op hem houden,
terwijl jij naar het werk bent.
103
00:05:31,020 --> 00:05:34,140
Gewoon, tot hij beter wordt.
- Dat is een goed idee, Mrs Brown.
104
00:05:34,440 --> 00:05:36,220
Dat denk ik ook, ja.
105
00:05:36,320 --> 00:05:38,680
Goed, ik ga terug naar het ziekenhuis.
106
00:05:38,880 --> 00:05:41,760
Rory zit op een vloeibaar dieet,
de komende 24 uur...
107
00:05:41,960 --> 00:05:47,160
en hij snakt naar een grande gezouten
karamel mokka frappuccino met een shot.
108
00:05:51,520 --> 00:05:53,520
Een koffie.
109
00:05:54,000 --> 00:05:56,080
Zeg dan verdorie gewoon 'koffie'!
110
00:05:58,160 --> 00:05:59,460
Zeg, ik ga met je mee terug, Dino.
111
00:05:59,560 --> 00:06:01,770
ik kan even bij Rory langs gaan
op weg naar het werk.
112
00:06:01,870 --> 00:06:04,080
Oh, Cathy, hoe ging je
computer date gisteravond?
113
00:06:04,280 --> 00:06:05,980
Dat is vanavond!
- Oh.
114
00:06:06,080 --> 00:06:08,960
Ik hoop, dat hij net zo kanp is
als zijn profielfoto.
115
00:06:10,240 --> 00:06:13,480
Hier is Jake.
- Oh, Jake?
116
00:06:13,680 --> 00:06:15,680
Hij is knap.
117
00:06:16,080 --> 00:06:18,080
Mijn God, Cathy, dat kan
een lot uit de loterij zijn.
118
00:06:18,280 --> 00:06:20,280
Misschien.
119
00:06:22,240 --> 00:06:24,920
Oh, wat een stuk, h�?
120
00:06:26,080 --> 00:06:28,530
Ja, hij is een stuk, maar,
haar geluk kennende,
121
00:06:28,780 --> 00:06:31,080
blijkt Jake vast
een serie moordenaar te zijn.
122
00:06:32,320 --> 00:06:34,320
Of erger!
- Ja, getrouwd.
123
00:06:37,080 --> 00:06:38,480
We zullen zien.
124
00:06:38,580 --> 00:06:39,780
Thee!
125
00:06:39,880 --> 00:06:41,190
Ik haal het voor je.
126
00:06:41,290 --> 00:06:42,500
Liefde is blind.
127
00:06:42,600 --> 00:06:46,020
Wel, niets geeft je een helderder kijk,
dan het huwelijk.
128
00:06:46,120 --> 00:06:48,720
Wel, zoals ze zeggen...
129
00:06:50,360 --> 00:06:52,360
Wat zeggen ze?
130
00:07:02,080 --> 00:07:03,630
Ze zeggen...
131
00:07:03,730 --> 00:07:05,730
Ja!
132
00:07:06,040 --> 00:07:07,460
Rustig, maar. Rustig.
133
00:07:07,560 --> 00:07:09,560
We kunnen iemand anders nemen.
134
00:07:13,520 --> 00:07:17,100
Ja, haar geluk kennende, blijkt Jake
vast een serie moordenaar te zijn.
135
00:07:17,200 --> 00:07:17,940
Of erger!
136
00:07:18,040 --> 00:07:19,780
Ja, getrouwd.
137
00:07:19,880 --> 00:07:22,880
Je weet, wat ze zeggen,
ookal ziet een paard er goed uit,
138
00:07:22,980 --> 00:07:25,460
dat maakt hem
nog geen banjo speler.
139
00:07:34,880 --> 00:07:36,980
Nee, Winnie! Niemand zegt dat!
140
00:07:37,480 --> 00:07:39,480
Doen ze dat niet?
- Nee!
141
00:07:40,360 --> 00:07:42,360
Alsjeblieft, Opa.
- Ah.
142
00:07:42,410 --> 00:07:45,100
God, die boom ziet er raar uit.
- Ja.
143
00:07:45,300 --> 00:07:47,990
Buster heeft hem voor mij uit een
opheffingsuitverkoop.
144
00:07:48,090 --> 00:07:49,540
Eh, wat sloot er?
145
00:07:49,640 --> 00:07:51,640
Dat zei hij niet.
- Oh.
146
00:07:51,690 --> 00:07:53,690
Hier.
147
00:07:54,640 --> 00:07:55,780
Oh!
148
00:07:55,880 --> 00:07:57,670
Heel leuk!
149
00:07:57,770 --> 00:07:59,770
Maak een selfie! Maak een selfie!
150
00:08:03,160 --> 00:08:05,000
Wat zullen ze hierna bedenken?
151
00:08:05,100 --> 00:08:07,100
Waar is die munt inworp voor?
152
00:08:07,840 --> 00:08:11,280
Ik weet het niet, maar Buster zei,
'Gooi er nooit munten in.'
153
00:08:14,240 --> 00:08:16,240
Ik doe wel open.
154
00:08:17,440 --> 00:08:19,440
Hallo, Mrs Brown.
155
00:08:24,620 --> 00:08:26,620
Hallo, Vader.
156
00:08:27,540 --> 00:08:29,540
Kom erin, Vader. Kom erin.
157
00:08:35,760 --> 00:08:37,230
Winnie, wat doe je?
158
00:08:37,330 --> 00:08:38,260
Munten aan het zoeken.
159
00:08:38,360 --> 00:08:40,870
Ah, je moet er munten instoppen
en kijken, wat er gebeurt.
160
00:08:40,970 --> 00:08:43,130
Winnie, hou op. Ik weet,
dat het verleidelijk is,
161
00:08:43,230 --> 00:08:45,230
maar Buster zei, doe het niet,
dus nee.
162
00:08:46,600 --> 00:08:48,600
Is hij het voor de exorcisme?
163
00:08:49,440 --> 00:08:51,300
Nee, hij is hier
om je begrafenis te oefenen.
164
00:08:51,400 --> 00:08:53,140
Oh!
165
00:08:53,240 --> 00:08:55,460
Let maar niet op hem. Wat kan ik
voor je doen, Vader?
166
00:08:55,660 --> 00:08:57,770
Ik kwam even langs om te horen
hoe laat Trevor's vlucht aankomt.
167
00:08:57,870 --> 00:08:59,980
Ik wil hem ophalen bij de luchthaven.
- Zes uur.
168
00:09:04,520 --> 00:09:06,520
Je gaat toch niet zo, h�?
169
00:09:06,720 --> 00:09:09,420
Oh, gosh, nee. Ik kom net terug
van de fitness.
170
00:09:09,520 --> 00:09:10,860
Kwam even langs, h�?
171
00:09:10,960 --> 00:09:13,630
Aan het trainen, Vader?
- Oh, ja.
172
00:09:13,730 --> 00:09:15,730
Kijk die buikspireren.
173
00:09:20,300 --> 00:09:22,300
In ernst, Mrs Brown...
174
00:09:22,400 --> 00:09:23,860
hier, sla me.
175
00:09:23,960 --> 00:09:26,040
Oh, nee, Vader.
- Toe maar!
176
00:09:26,240 --> 00:09:28,020
Dit wil je niet, Vader. Nee, nee.
177
00:09:28,120 --> 00:09:29,120
Nee, nee, doe maar!
178
00:09:29,220 --> 00:09:31,480
Vader, je wil echt niet,
dat ik dat doe. Nee, nee.
179
00:09:31,580 --> 00:09:33,580
VOORUIT! SLA ME!
180
00:09:39,080 --> 00:09:41,760
Goed. Zes uur, dus.
181
00:09:46,300 --> 00:09:48,300
Zes uur, dus.
182
00:09:53,520 --> 00:09:56,420
H�, Winnie.
- Wat doe je, Agnes? Soep maken?
183
00:09:56,620 --> 00:09:59,520
Nee, Winnie, ik mix cement
voor de muur van Donald Trump.
184
00:10:02,320 --> 00:10:05,320
Wat ben je toch
een geweldige Doe-het-zelver.
185
00:10:08,200 --> 00:10:10,200
Kijk, wie er thuis is?
186
00:10:14,600 --> 00:10:16,640
Oh, Rory! Je bent thuis!
187
00:10:16,840 --> 00:10:19,400
Kom binnen en ga lekker liggen, zoon.
188
00:10:19,600 --> 00:10:21,600
Oh, God, ik hou van je, arme Rory.
189
00:10:22,640 --> 00:10:24,880
Nu, zoon, leg daar je hoofd maar neer.
- Kijk zo, Rory.
190
00:10:25,080 --> 00:10:27,080
Laat dat aan mij over, knul!
191
00:10:27,130 --> 00:10:28,110
Nu...
- Dat gaat goed.
192
00:10:28,210 --> 00:10:30,210
Laat mij!
193
00:10:30,600 --> 00:10:34,620
Goed, dan. Ik ga snel even naar ons
huis om wat kleren voor Rory te halen.
194
00:10:34,720 --> 00:10:36,120
Doe dat.
- Ik ben zo terug.
195
00:10:36,201 --> 00:10:37,580
Oh, neem je tijd.
196
00:10:38,280 --> 00:10:40,280
Wil je je Yin-Yang cr�me?
197
00:10:40,840 --> 00:10:43,840
Hij heeft cr�me voor zijn 'Yin-Yang'?
198
00:10:47,740 --> 00:10:49,740
Het is een conditioner.
199
00:10:50,080 --> 00:10:52,120
Hij doet conditioner
op zijn 'Yin-Yang'?!
200
00:10:52,320 --> 00:10:54,320
Hou je mond, Winnie!
201
00:10:55,040 --> 00:10:58,080
Rory, lieverd, ik ben wat soep
voor je aan het maken.
202
00:10:58,280 --> 00:11:01,280
Dino zei, dat je 24 uur
op een vloeibaar dieet zit.
203
00:11:01,380 --> 00:11:03,640
Ik haal wat voor je.
Winnie, kom mee.
204
00:11:23,600 --> 00:11:25,840
Mummie! Mummie!
205
00:11:26,040 --> 00:11:28,040
Ik ben je mummie niet!
206
00:11:30,080 --> 00:11:32,080
Winnie, let op Rory.
- Goed.
207
00:11:36,720 --> 00:11:39,960
Hoe... voel... je... je... zoon?
208
00:11:41,120 --> 00:11:43,120
Win... nie!
209
00:11:43,260 --> 00:11:46,680
Hij... had... plastische... chirurgie!
210
00:11:46,780 --> 00:11:48,780
Hij is geen Chinees geworden.
211
00:11:50,120 --> 00:11:51,500
Winnie, hier, neem dat.
212
00:11:51,600 --> 00:11:53,600
Goed.
213
00:11:59,880 --> 00:12:01,880
Rot kinderen!
214
00:12:02,240 --> 00:12:04,520
Was dat voor mij? Is het Jake?
215
00:12:04,620 --> 00:12:06,620
Nee, het is niemand!
216
00:12:08,160 --> 00:12:10,160
Volgens mij lust hij het niet, Agnes.
217
00:12:10,225 --> 00:12:12,225
Winnie, dat is zijn oog.
218
00:12:13,960 --> 00:12:15,960
Sorry, zoon!
219
00:12:16,800 --> 00:12:19,000
Rory, ik haal wat water voor je.
220
00:12:20,120 --> 00:12:22,280
Winnie, doe jij even open, alsjeblieft?
- Goed.
221
00:12:29,640 --> 00:12:31,640
Verdorie.
222
00:12:32,160 --> 00:12:34,160
Het is Cathy's date, Jake.
223
00:12:34,215 --> 00:12:37,270
Wel, laat hem binnen en ergens
gaan zitten, in hemelsnaam.
224
00:12:37,520 --> 00:12:39,520
Goed.
225
00:12:42,460 --> 00:12:44,160
Achteruit met die camera.
226
00:12:53,000 --> 00:12:54,740
Goed, ik ben weg.
227
00:12:54,840 --> 00:12:56,840
Tot ziens, Winnie, doei.
228
00:12:59,120 --> 00:13:01,880
Hallo, Jake. Ik ben
Cathy's moeder, Agnes.
229
00:13:02,080 --> 00:13:03,470
Aangenaam kennis te maken, Mrs Brown.
230
00:13:03,570 --> 00:13:04,600
Aangenaam met jou kennis te maken, knul.
231
00:13:04,700 --> 00:13:06,540
Ik laat even weten, dat je er bent.
232
00:13:06,640 --> 00:13:08,640
CATHY!
233
00:13:08,960 --> 00:13:10,960
JAKE IS HIER!
234
00:13:12,760 --> 00:13:14,350
Wil je een kopje thee, Jake?
235
00:13:14,450 --> 00:13:16,450
Ja, ja, heel graag.
236
00:13:17,180 --> 00:13:19,920
Cathy is zo opgewonden over de date.
237
00:13:20,020 --> 00:13:20,600
Ik ook.
238
00:13:20,700 --> 00:13:22,580
Oh, goed.
239
00:13:22,680 --> 00:13:24,340
Nu, knul, alsjeblieft.
240
00:13:24,440 --> 00:13:25,870
Bedankt.
241
00:13:25,970 --> 00:13:27,300
Eh... suiker?
242
00:13:27,400 --> 00:13:28,580
Oh, ik zal het voor je halen.
243
00:13:28,680 --> 00:13:30,420
Nee, nee, nee, ik haal het zelf wel.
244
00:13:30,520 --> 00:13:32,520
Oh, goed man.
245
00:13:53,640 --> 00:13:57,000
Ik ga even zeggen, dat je... je...
246
00:13:58,180 --> 00:14:00,180
dat je gearriveerd bent.
247
00:14:02,880 --> 00:14:05,010
Cathy, lieverd, je iet
er beeldschoon uit.
248
00:14:05,110 --> 00:14:07,240
Oh, dank je. En, hoe is ie?
249
00:14:07,640 --> 00:14:09,640
Hij...
250
00:14:10,040 --> 00:14:11,780
Hij, hij is heel...
251
00:14:11,880 --> 00:14:14,680
Knap?
- Hij is heel knap.
252
00:14:14,880 --> 00:14:16,550
Ziet hij eruit als op zijn foto?
253
00:14:16,650 --> 00:14:18,650
Identiek aan zijn foto.
254
00:14:21,920 --> 00:14:25,230
Cathy, dat zijn... dat zijn
heel mooie hoge hakken.
255
00:14:25,480 --> 00:14:26,480
Heb je niet liever platte schoenen?
256
00:14:26,580 --> 00:14:28,580
Oh, nee, Mammie, ik vind deze mooi.
257
00:14:28,680 --> 00:14:30,680
Draag alsjeblieft platte schoenen.
258
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Hij is er niet!
259
00:14:36,080 --> 00:14:38,080
Oh, hij is er, zeker wel.
260
00:14:38,380 --> 00:14:40,620
Cathy, kijk,
alsjeblieft draag platte schoenen.
261
00:14:40,720 --> 00:14:42,720
Alsjeblieft.
- Ik vind deze mooi, Mammie.
262
00:14:43,680 --> 00:14:46,120
Volgens mij hoor ik mijn date!
263
00:14:56,600 --> 00:15:00,040
Oh, je bent prachtig!
264
00:15:00,240 --> 00:15:02,920
En jij bent...
265
00:15:03,720 --> 00:15:04,960
Jake.
266
00:15:05,060 --> 00:15:06,670
Hij is Jake.
267
00:15:06,770 --> 00:15:07,460
Jake.
268
00:15:07,560 --> 00:15:10,170
Wel, ik dacht een film en daarna
een paar drankjes in Foley's...
269
00:15:10,420 --> 00:15:12,860
en dan zien we wel, wat er gebeurt, h�?
270
00:15:13,360 --> 00:15:16,040
L-L-Laten we zien, wat er gebeurt!
271
00:15:18,600 --> 00:15:20,600
Prima!
272
00:15:21,420 --> 00:15:22,860
Nee, wacht even.
273
00:15:22,960 --> 00:15:27,920
Mammie, je wilde, dat ik vanavond
nog wat voor je zou doen.
274
00:15:28,120 --> 00:15:30,120
Nee.
275
00:15:30,800 --> 00:15:33,440
Toe, Mammie, weet je nog, dat je zei,
dat het belangrijk was,
276
00:15:33,640 --> 00:15:37,280
dat ik vanavond thuis bleef
om... iets te doen?
277
00:15:37,480 --> 00:15:38,900
Oh...
278
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
nee.
279
00:15:41,070 --> 00:15:42,280
Goed.
280
00:15:42,380 --> 00:15:43,770
Goede nacht, Mammie.
281
00:15:43,870 --> 00:15:45,870
Goede nacht.
282
00:15:51,660 --> 00:15:53,660
Dat is leuk!
283
00:15:56,720 --> 00:15:59,080
Ik bleef wel moeite houden
met zijn lengte.
284
00:15:59,280 --> 00:16:01,020
Oh, het is een aardige man.
285
00:16:01,120 --> 00:16:03,120
En goede dingen komen
in kleine verpakkingen.
286
00:16:03,420 --> 00:16:06,940
Wel, als hij met mijn Sharon zou daten,
zou ik me om haar zorgen maken.
287
00:16:09,080 --> 00:16:12,400
Als hij met jouw Sharon zou daten,
zou ik me zorgen om hem maken.
288
00:16:13,100 --> 00:16:15,690
Jezus, als Sharon met hem op straat
zou lopen, zouden mensen zeggen:
289
00:16:15,790 --> 00:16:16,800
'Oh, daar is Sharon McGoogan...
290
00:16:16,900 --> 00:16:18,900
met haar lunch.'
291
00:16:22,680 --> 00:16:27,400
Dus, als het verband er af gaat,
zie je er dan uit als hij?
292
00:16:31,660 --> 00:16:33,660
Hij?
293
00:16:35,720 --> 00:16:37,720
En hij dan?
294
00:16:42,780 --> 00:16:45,620
Zeg, Vader Damien, is
plastische chirurgie een zonde?
295
00:16:46,120 --> 00:16:47,540
Eh...ik weet het niet.
296
00:16:47,640 --> 00:16:49,640
Ik weet, dat ijdelheid een zonde is.
297
00:16:49,690 --> 00:16:52,320
Hier, Trevor, kijk naar
deze twee schatjes!
298
00:16:58,480 --> 00:17:01,720
Mooi stukje werk, Marko,
de grot ziet er te gek uit.
299
00:17:01,920 --> 00:17:03,920
Ging gesmeerd, Dermot.
300
00:17:06,760 --> 00:17:07,980
Maar we hebben nog steeds geen elf.
301
00:17:08,080 --> 00:17:09,740
Zo moeilijk kan het toch niet zijn
om iemand te krijgen.
302
00:17:09,840 --> 00:17:13,040
Je hebt alleen arrogant iemand
met puntige oren nodig.
303
00:17:13,240 --> 00:17:14,880
Heb je het druk, Betty?
304
00:17:14,980 --> 00:17:16,980
Rot op, jij!
305
00:17:19,000 --> 00:17:21,730
Heb je gezien, dat de plaatselijke
wasstraat gestopt is?
306
00:17:21,830 --> 00:17:23,580
God, en ik dacht, dat het daar
best druk was.
307
00:17:23,680 --> 00:17:26,880
Blijkbaar heeft iemand ��n van
de borstelapparaten gestolen.
308
00:17:31,960 --> 00:17:33,960
Moet schoon weg zijn gekomen.
309
00:17:38,520 --> 00:17:40,040
Moet je ze zien.
310
00:17:40,140 --> 00:17:41,420
Oud genoeg om te drinken!
311
00:17:41,520 --> 00:17:45,000
Jezus, lijkt wel gisteren,
dat ze allemaal baby's waren.
312
00:17:45,200 --> 00:17:47,200
Ja.
313
00:17:47,500 --> 00:17:50,220
Mijn Sharon is echt opgebloeid.
314
00:17:51,200 --> 00:17:53,200
Niet lang meer, dat ze seks heeft.
315
00:17:56,280 --> 00:17:58,280
Hoe laat heeft ze pauze?
316
00:18:01,360 --> 00:18:02,840
Wat kan ik je brengen, Cathy?
317
00:18:02,940 --> 00:18:04,380
Een Prosecco, alsjeblieft.
318
00:18:04,480 --> 00:18:06,480
En wat zou JIJ willen hebben?
319
00:18:09,760 --> 00:18:11,760
Mijn date wil...
320
00:18:11,920 --> 00:18:13,120
Een bier, alsjeblieft.
321
00:18:13,220 --> 00:18:14,570
Goed, een bier.
322
00:18:14,670 --> 00:18:16,670
En een reddingsvest.
323
00:18:18,720 --> 00:18:20,100
Sorry, daarvoor, Jake.
324
00:18:20,200 --> 00:18:21,780
Ah, maak je geen zorgen,
ik ben het gewend.
325
00:18:21,880 --> 00:18:25,080
Ah, God, kijk naar Cathy,
al helemaal volwassen.
326
00:18:25,280 --> 00:18:26,860
En op een kleine date.
327
00:18:26,960 --> 00:18:28,960
Ja...
328
00:18:30,200 --> 00:18:32,200
heel klein.
329
00:18:32,400 --> 00:18:34,400
De tijd vliegt.
330
00:18:34,450 --> 00:18:38,490
Ik weet nog, dat ik zwanger was,
hier zat en mijn buik vasthield,
331
00:18:38,940 --> 00:18:42,270
helemaal opgewonden, wachtend
op mijn kleine meisje te zien.
332
00:18:42,520 --> 00:18:44,520
Wel, je wist niet, dat
het een meisje zou zijn.
333
00:18:44,760 --> 00:18:45,580
Dat wist ik wel!
334
00:18:45,680 --> 00:18:48,040
Winnie, ze hadden toen nog geen scans.
335
00:18:48,240 --> 00:18:50,960
Dat weet ik! Maar ik wist het, door
de manier, waarop we... je weet wel.
336
00:18:54,200 --> 00:18:55,780
Wat?
337
00:18:55,880 --> 00:18:59,710
Wel, bij de conceptie, als hij
bovenop ligt, wordt het een jongen.
338
00:18:59,960 --> 00:19:02,400
En als jij bovenop zit,
wordt het een meisje.
339
00:19:06,400 --> 00:19:08,680
Wel, in dat geval, zou Cathy
een puppy moeten zijn.
340
00:19:15,360 --> 00:19:17,360
Doet het hier pijn?
341
00:19:17,560 --> 00:19:19,040
Hier?
342
00:19:19,140 --> 00:19:21,140
En hier?
343
00:19:22,800 --> 00:19:26,240
Wel, zover ik kan zeggen lijkt alles
goed geheeld te zijn.
344
00:19:26,440 --> 00:19:27,860
En wat nu?
345
00:19:27,960 --> 00:19:31,120
Nu gaan we het verband verwijderen.
- Oh, Jezus!
346
00:19:42,960 --> 00:19:47,120
Oh! Oh, je bent zo... mooi!
347
00:19:48,680 --> 00:19:50,680
Goed, ik ga er nu vandoor.
348
00:19:53,280 --> 00:19:54,420
Is het pijnlijk, Rory?
349
00:19:54,520 --> 00:19:56,060
Nee, het is niet zo erg.
350
00:19:56,160 --> 00:19:57,420
Schitterend!
351
00:19:57,520 --> 00:19:59,520
Wow.
352
00:20:00,440 --> 00:20:03,920
Sorry, maar iemand met het zeggen.
Ik zie geen enkel verschil.
353
00:20:06,920 --> 00:20:09,160
Ah, nee. Er is wel een ietsje veranderd
Kijk hier.
354
00:20:09,360 --> 00:20:10,140
Dat is gewoon wat opgezwollen.
355
00:20:10,240 --> 00:20:12,240
Dat verdwijnt wel.
- Oh!
356
00:20:12,320 --> 00:20:14,820
Ik zie het niet. Draai je om,
laat het aan Mammie zien.
357
00:20:18,220 --> 00:20:20,300
Mammie, wat vind jij ervan?
358
00:20:28,780 --> 00:20:30,780
Wel, wat denk je, Mammie?
359
00:20:33,800 --> 00:20:35,800
Wie verdomme ben jij?
360
00:20:41,080 --> 00:20:42,894
Ik heb het recht in z'n gezicht gezegd.
361
00:20:42,994 --> 00:20:45,000
Ik zei: 'We passen
gewoon niet bij elkaar'.
362
00:20:46,200 --> 00:20:48,560
Maar wat kon je doen? Ik bedoel,
je bent zo'n slungel.
363
00:20:49,680 --> 00:20:51,680
Slungel?! Het ging niet om MIJN lengte.
364
00:20:52,080 --> 00:20:53,080
Maar de zijne.
365
00:20:53,180 --> 00:20:55,180
Nee, nee. Dat weet ik. Dat bedoelde ik.
366
00:20:56,640 --> 00:20:58,640
Hoe nam hij het op? Werd hij boos?
367
00:20:58,840 --> 00:21:01,480
Ik verwachtte, dat hij op z'n minst
teleurgesteld zou zijn,
368
00:21:01,580 --> 00:21:03,140
maar, nee, hij glimlachtte alleen
en zei:
369
00:21:03,240 --> 00:21:05,250
'Je weet niet, wat je mist.'
370
00:21:07,940 --> 00:21:08,738
Stormde hij naar buiten?
371
00:21:08,838 --> 00:21:10,838
Nee, hij zei, dat hij zijn
biertje wilde opdrinken.
372
00:21:10,914 --> 00:21:12,914
Dus zei ik, dat ik moest gaan
en liet hem daar achter.
373
00:21:14,240 --> 00:21:15,990
Ben je zover, Opa?
374
00:21:16,090 --> 00:21:18,740
De kids wachten op hun
kerstman. Hiya, Mammie.
375
00:21:18,840 --> 00:21:19,940
Hallo, Dermot.
376
00:21:20,040 --> 00:21:21,340
Hallo, Dermot.
377
00:21:21,440 --> 00:21:23,440
Dermot, hallo.
378
00:21:25,100 --> 00:21:27,100
Hallo.
379
00:21:27,240 --> 00:21:29,680
Hoe gaat het, Rory?
- Oh, goeie god.
380
00:21:31,640 --> 00:21:34,480
Haal je de jongens niet op?
- Oh, God, ja.
381
00:21:34,680 --> 00:21:36,680
En ik moet ze naar school brengen.
382
00:21:53,640 --> 00:21:55,640
In hemelsnaam.
383
00:22:00,840 --> 00:22:03,720
Hallo, weer, Jake.
- Sorryvoor het storen, Mrs Brown,
384
00:22:03,820 --> 00:22:05,480
maar heb ik gisteren
mijn tas hier gelaten?
385
00:22:05,580 --> 00:22:07,580
Cathy, de jockey is terug.
386
00:22:10,840 --> 00:22:13,560
Ik ben mijn tas hier gisteren vergeten.
- Oh, ja, ik zag hem ergens liggen.
387
00:22:13,960 --> 00:22:15,960
Wacht even.
388
00:22:18,020 --> 00:22:20,820
Ok�, Mammie. We gaan er
vandoor met Opa.
389
00:22:21,120 --> 00:22:23,440
Alles klaar voor de grot?
- Zo goed als.
390
00:22:35,080 --> 00:22:38,170
Het enige, dat ontbreekt is een elf.
391
00:22:45,160 --> 00:22:47,360
Waag het niet, vriend!
392
00:22:49,580 --> 00:22:51,580
Vooruit, Buster. Laten we gaan.
393
00:22:54,400 --> 00:22:57,780
Alsjeblieft. Ben je alleen hiervoor
helemaal teruggekomen?
394
00:22:57,880 --> 00:22:59,880
Eh...
- Heb je je tas, Jake?
395
00:23:03,960 --> 00:23:05,960
Ja.
396
00:23:06,220 --> 00:23:08,690
Sharon...
- Je weet niet, wat je gemist hebt.
397
00:23:11,420 --> 00:23:13,600
Kleine jockey, grote zweep!
398
00:23:15,820 --> 00:23:18,510
Sharon McGoogan, kom terug hier!
399
00:23:21,140 --> 00:23:23,550
Stop!
Wat doen jullie?
400
00:23:23,800 --> 00:23:25,550
Muntinworp. Ik wil kijken, wat hij doet.
401
00:23:25,650 --> 00:23:27,250
Jij stopt niets in het gleufje.
402
00:23:27,350 --> 00:23:29,350
En dat is geen metafoor.
403
00:23:34,080 --> 00:23:35,710
Buster zei, geen munten
in de muntinworp.
404
00:23:35,810 --> 00:23:36,810
Ok�.
405
00:23:36,910 --> 00:23:40,440
Rory, lieverd, waarom
ga je niet even liggen?
406
00:23:40,840 --> 00:23:43,469
Ik ga weer terug naar het werk, eh?
- Goed.
407
00:23:43,569 --> 00:23:44,540
Doei, Mrs Brown.
408
00:23:44,640 --> 00:23:46,640
Dag, Dingo.
409
00:23:51,360 --> 00:23:54,640
Ik ga even liggen.
- Ik laat je je bed zien.
410
00:23:55,680 --> 00:23:58,110
Ik weet, waar mijn slaapkamer is.
411
00:23:58,210 --> 00:24:00,210
Goed.
- Goed.
412
00:24:28,340 --> 00:24:30,340
Oh-ho!
413
00:24:41,960 --> 00:24:45,840
Rijd uw auto naar voren.
Rijd uw auto naar voren.
414
00:24:52,800 --> 00:24:57,760
Help! Argh! Ik kan niet
bij mijn knop komen!
415
00:25:00,080 --> 00:25:02,840
Cathy! Aargh!
416
00:25:03,440 --> 00:25:05,440
Stop uw voertuig nu.
417
00:25:15,760 --> 00:25:17,760
In hemelsnaam!
418
00:25:18,570 --> 00:25:20,570
Het is het spook!
419
00:25:23,120 --> 00:25:25,120
Opa!
420
00:25:29,320 --> 00:25:32,400
Normaliter vind ik verandering niet erg.
Ik kan er goed mee omgaan..
421
00:25:33,560 --> 00:25:37,360
Ik weet nog, dat mijn Redser stierf.
Ik besefte, dat ik alleen zou zijn.
422
00:25:38,720 --> 00:25:40,416
Op de begrafenis zei
de pastoor tegen mij:
423
00:25:40,516 --> 00:25:41,380
'Dit zal voorbij gaan.
424
00:25:41,480 --> 00:25:42,820
Je zal iemand anders ontmoeten.'
425
00:25:42,920 --> 00:25:45,120
Ik zei, 'Ja, maar wat
ga ik vanavond doen?'
426
00:25:49,840 --> 00:25:53,080
Ik weet het, ik moet Rory's verandering
gewoon accepteren en doorgaan.
427
00:25:54,280 --> 00:25:56,280
Rory is altijd al een
beetje vreemd geweest.
428
00:25:57,560 --> 00:25:59,880
Er zit een rare in elke familie.
429
00:26:00,580 --> 00:26:02,350
En als jij daar thuis zit,
430
00:26:02,450 --> 00:26:04,450
denkend, 'Niet in de mijne', dan
ben jij het waarschijnlijk
431
00:26:09,780 --> 00:26:13,140
Hoi, Mammie.
- Hallo, Nieuwe Rory.
432
00:26:13,640 --> 00:26:15,640
Ga je ook naar Foley'svoor
kerst drankjes?
433
00:26:15,734 --> 00:26:16,700
Ga jij maar alvast.
434
00:26:16,800 --> 00:26:18,840
Ik kom je achterna.
- Ben je ok�, Mammie?
435
00:26:20,760 --> 00:26:22,580
Nee.
- Wat is er aan de hand?
436
00:26:22,680 --> 00:26:25,800
Jij bent het. Je bent niet jezelf.
437
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Ik mis mijn Rory.
438
00:26:28,280 --> 00:26:32,480
Kijk, Mammie. Ik heb dan wel een
ander gezicht. En een andere stem.
439
00:26:34,800 --> 00:26:36,800
En mijn schoenmaat is twee maten minder.
440
00:26:38,400 --> 00:26:40,400
Maar ik ben nog steeds jouw Rory.
441
00:26:41,520 --> 00:26:44,030
Wat was je favoriete TV programma,
toen je een kind was?
442
00:26:44,130 --> 00:26:45,980
Ah! De Fabeltjeskrant.
443
00:26:46,080 --> 00:26:48,170
Waarom was je ooit maar ��n keer
in een dierentuin?
444
00:26:48,270 --> 00:26:50,960
Omdat ik van dieren in een kooi zien
moest huilen.
445
00:26:53,720 --> 00:26:55,960
Die antwoorden had je kunnen raden.
446
00:26:57,520 --> 00:26:58,660
Zeg iets.
447
00:26:58,760 --> 00:27:00,850
Zeg iets, dat me zal overtuigen,
dat de...
448
00:27:00,950 --> 00:27:03,820
Rory, waarvan ik houd,
ergens daarbinnen zit.
449
00:27:07,160 --> 00:27:09,160
Ik hou van je, Mammie.
450
00:27:13,160 --> 00:27:15,160
Ik zie je in Foley's.
451
00:27:25,120 --> 00:27:27,120
Dat is mijn Rory.
452
00:27:32,960 --> 00:27:37,925
Weet je, verandering is iets geks.
ledere lente komen de bollen op.
453
00:27:38,025 --> 00:27:40,160
ledere herfst veranderen
de bomen hun bladeren.
454
00:27:40,260 --> 00:27:42,560
En iedere winter verschoont
Opa zijn ondergoed.
455
00:27:43,150 --> 00:27:45,440
We houden dan een kleine ceremonie
om het oude te verbranden.
456
00:27:47,880 --> 00:27:51,560
Ik denk, dat het voornaamste is,
dat Rory degene is, die hij wil zijn.
457
00:27:52,960 --> 00:27:58,360
En dat vergt vertrouwen.
En vertrouwen is erg belangrijk.
458
00:27:58,760 --> 00:28:00,760
Hij krijgt dat van zijn moeder.
459
00:28:02,080 --> 00:28:04,080
Ik zie je in Foley's.
460
00:28:08,260 --> 00:28:09,560
Mistletoe And Wine
461
00:28:09,640 --> 00:28:15,220
The child is a king
The carollers sing
462
00:28:15,420 --> 00:28:20,620
The old has passed
There's a new beginning
463
00:28:21,320 --> 00:28:26,040
Dreams of Santa
Dreams of snow
464
00:28:26,520 --> 00:28:30,950
Fingers numb
Faces aglow
465
00:28:31,050 --> 00:28:35,840
It's Christmas time
Mistletoe and wine
466
00:28:36,840 --> 00:28:41,360
Children singing Christian rhymes
467
00:28:41,960 --> 00:28:47,060
With logs on the fire
and gifts on the tree
468
00:28:47,160 --> 00:28:52,260
A time to rejoice in
the good that we see
469
00:28:52,740 --> 00:28:57,800
A time for giving
A time for getting
470
00:28:58,000 --> 00:29:03,090
A time for forgiving
and for forgetting
471
00:29:03,490 --> 00:29:08,765
Christmas is love
Christmas is peace
472
00:29:08,865 --> 00:29:14,040
A time for hating
and fighting to cease
473
00:29:14,240 --> 00:29:19,080
Christmas time
Mistletoe and wine
474
00:29:19,280 --> 00:29:24,120
Children singing Christian rhymes
475
00:29:24,320 --> 00:29:29,270
With logs on the fire
and gifts on the tree
476
00:29:29,920 --> 00:29:34,620
A time to rejoice in
the good that we see
477
00:29:35,200 --> 00:29:40,490
With logs on the fire
and gifts on the tree
478
00:29:40,590 --> 00:29:48,580
A time to rejoice in
the good that we see.
479
00:29:56,420 --> 00:29:58,720
Vrolijk kerstfeest!
- Vrolijk kerstfeest!
480
00:30:08,205 --> 00:30:18,005
Vertaling en Sync: MartinH
481
00:30:18,055 --> 00:30:22,605
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.