All language subtitles for Lucky.Hank.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,355 --> 00:00:32,565 ROMAANI 30 P�IV�SS� 2 00:00:52,419 --> 00:00:54,963 Muoto, sis�lt�. Molemmilla on rooli, - 3 00:00:55,046 --> 00:00:57,590 mutta kumpi on mielest�nne t�rke�mpi? 4 00:00:57,674 --> 00:01:01,720 Minusta muodon pit�isi seurata sis�lt��, aina. 5 00:01:01,803 --> 00:01:05,765 Mutta v�lill� muoto voi olla omanlaisensa sis�lt�. 6 00:01:05,849 --> 00:01:08,018 Aivan, se on mielenkiintoista. 7 00:01:08,768 --> 00:01:12,522 Antakaapa, kun kysyn arkip�iv�isemm�n kysymyksen. 8 00:01:12,605 --> 00:01:14,691 Miten saitte teoksenne julkaistua? 9 00:01:16,151 --> 00:01:21,322 No, makasin h�nen is�ns� kanssa. - Ahaa, siin�p� se. 10 00:01:21,406 --> 00:01:23,908 Menestyksen salaisuus, hyv� yleis�. 11 00:01:25,952 --> 00:01:31,416 ...arkip�iv�isemm�n kysymyksen. Miten saitte teoksenne julkaistua? 12 00:01:32,834 --> 00:01:37,922 No, makasin h�nen is�ns� kanssa. - Ahaa, siin�p� se. 13 00:01:38,006 --> 00:01:40,633 Menestyksen salaisuus, hyv� yleis�. 14 00:01:40,717 --> 00:01:42,719 Siten t�t� peli� pelataan. 15 00:02:19,631 --> 00:02:21,591 En tee sit�. - Tietenkin teet. 16 00:02:21,674 --> 00:02:22,884 En! - Hank! 17 00:02:22,967 --> 00:02:24,761 Mit� merkityst� sill� olisi? 18 00:02:24,844 --> 00:02:29,390 Ai, livekeskustelulla George Saundersin kanssa? 19 00:02:29,474 --> 00:02:31,518 Booker Prize -voittajan kanssa. 20 00:02:31,601 --> 00:02:32,977 Pramea palkinto. 21 00:02:33,061 --> 00:02:35,313 My�s National Book Award -finalisti. 22 00:02:36,523 --> 00:02:39,275 Time -lehden 100 vaikutusvaltaisinta -listalla. 23 00:02:39,359 --> 00:02:41,277 Time ei ole kuten ennen. 24 00:02:41,361 --> 00:02:44,531 H�n sai MacArthur-palkinnon. - Min� sain munuaiskivi�. 25 00:02:44,614 --> 00:02:47,575 Olen pahoillani munuaiskivist�. Ota l��kkeesi. 26 00:02:47,659 --> 00:02:49,327 Siin� on muitakin ongelmia. 27 00:02:50,495 --> 00:02:53,373 Budjettileikkauksia ajatellen on sopimatonta - 28 00:02:53,456 --> 00:02:56,042 maksaa kymppitonni tunnin keskustelusta. 29 00:02:56,126 --> 00:02:59,879 Kymppitonni? Olisikin. - Mit�? 20 000? 30? 30 00:02:59,963 --> 00:03:01,673 50? Voi hyv�nen aika! 31 00:03:01,756 --> 00:03:05,426 T�m� sovittiin viikkoja sitten. Miksi otat sen nyt esiin? 32 00:03:06,219 --> 00:03:09,973 Minua huolettaa, ett� sanon vahingossa jotain - 33 00:03:10,890 --> 00:03:13,184 persoonallisuuteeni sopivaa - 34 00:03:13,268 --> 00:03:16,312 mutta yhteensopimatonta modernin collegen kanssa. 35 00:03:16,396 --> 00:03:18,314 Se on totta. - Niin. 36 00:03:18,398 --> 00:03:21,568 En halua suostutella sinua johonkin, mit� et halua. 37 00:03:21,651 --> 00:03:24,237 H�n ei halunnut sinua, mutta yleis� haluaa. 38 00:03:24,320 --> 00:03:25,864 Odota. Mit� sanoit? 39 00:03:25,947 --> 00:03:28,491 H�n haluaa, ett� t�m� sopii sinullekin. 40 00:03:28,575 --> 00:03:30,410 Miksi t�m� ei sopisi h�nelle? 41 00:03:30,493 --> 00:03:32,871 Puhuin h�nen kanssaan puhelimessa. 42 00:03:32,954 --> 00:03:35,665 Kun h�n tulee, teid�n pit�isi puhua. 43 00:03:35,748 --> 00:03:37,458 Tied�n! Mit� sanoit h�nelle? 44 00:03:37,542 --> 00:03:40,253 Ett� t�m� on sinulle kunnia. - En halua t�t�. 45 00:03:40,336 --> 00:03:41,504 Ei k�y. - Miksi? 46 00:03:41,588 --> 00:03:44,048 Koska kampuksella on tuhansia mainoksia - 47 00:03:44,132 --> 00:03:45,675 ja olet mahtava t�ss�. 48 00:03:45,758 --> 00:03:48,928 Alueella ei ole yht��n tasoistasi kaunokirjailijaa, - 49 00:03:49,012 --> 00:03:50,889 ja sin� olet meid�n miehemme. 50 00:03:50,972 --> 00:03:52,140 Laita Finny siihen! 51 00:03:52,223 --> 00:03:55,435 Finny kysyy jotain 45 minuuttia, eik� se ole kysymys. 52 00:03:55,518 --> 00:03:57,187 No, kuka se on? - Mit�? 53 00:03:57,270 --> 00:04:03,067 Kirjailija alueen ulkopuolella. - Ala menn�. 54 00:04:14,329 --> 00:04:18,541 Tietyn i�n saavuttaessaan menett�� uskon asiantuntijoihin. 55 00:04:19,959 --> 00:04:21,544 Teen ty�ni hyvin, - 56 00:04:21,628 --> 00:04:24,214 ja sit�, ett� muut ovat samalla tasolla, - 57 00:04:24,297 --> 00:04:27,383 on mahdoton hyv�ksy�. Varsinkin l��k�rien kohdalla. 58 00:04:27,467 --> 00:04:30,970 En kiell� oireitanne, mutta ne eiv�t johdu munuaiskivist�. 59 00:04:31,054 --> 00:04:34,098 Ja opettajana n�en tuollaisten tyyppien l�pi. 60 00:04:34,182 --> 00:04:38,228 H�n oli luokkansa keskikastia, ehk� alinta kolmasosaa. 61 00:04:38,311 --> 00:04:41,606 Terveysongelmieni arviointi oli B-. 62 00:04:41,689 --> 00:04:44,817 Hikoilen, ja melkein py�rryin racketballissa. 63 00:04:44,901 --> 00:04:47,862 J�t�tte huomiotta selvi� asioita. 64 00:04:48,655 --> 00:04:51,032 Is�ll� oli munuaiskivi�. - Kerroitte jo. 65 00:04:51,115 --> 00:04:53,618 Ja h�nen is�ll��n. - Ette halua niit�. 66 00:04:53,701 --> 00:04:57,872 S�rmik�sreunaisia hirvi�it�, jotka voivat repi� peniksen limakalvon. 67 00:04:57,956 --> 00:05:00,500 Oliko teid�n pakko... Tied�ttek� mit�? 68 00:05:00,583 --> 00:05:03,878 Jos siit� ei ole vaivaa, haluan toisen mielipiteen. 69 00:05:03,962 --> 00:05:05,004 Ent� sin�? 70 00:05:05,088 --> 00:05:08,716 H�n ei ole radiologi. H�n ei saa arvioida tuloksia. 71 00:05:08,800 --> 00:05:11,261 Se voi johtua stressist�. - Vakivastausko? 72 00:05:11,344 --> 00:05:14,055 L��k�rit sanovat aina niin. - Min� harvoin. 73 00:05:14,138 --> 00:05:16,891 Sinun vuorosi. - H�n ei v�it� minua vastaan. 74 00:05:17,850 --> 00:05:20,603 Olet ilmeisesti ajatellut kaikkea. 75 00:05:20,687 --> 00:05:24,232 Eik� t�m� siis mitenk��n voi johtua stressist�? 76 00:05:29,904 --> 00:05:32,156 Se on noloa. 77 00:05:34,450 --> 00:05:36,619 Aloitimme samalta tasolta. 78 00:05:37,453 --> 00:05:42,250 Tai minut arvioitiin paremmin kymmenisen p�iv��. 79 00:05:43,042 --> 00:05:45,753 Kirja-arvosteluni tuli keskiviikkona - 80 00:05:45,837 --> 00:05:51,301 ja myyntiluvut seuraavan viikon torstaina eli kahdeksan p�iv��. 81 00:05:53,970 --> 00:05:58,016 Olet lavalla h�nen kanssaan. - Niin, viimeksi se oli kurjaa. 82 00:05:58,099 --> 00:05:59,767 Se on kunnia. 83 00:06:00,685 --> 00:06:05,064 Kunnian ja "kunpa en olisi tavannut sit� ��li�t�" v�linen raja on ohut. 84 00:06:06,941 --> 00:06:10,278 Miksik�h�n kirjoittaminen vieh�tt�� monia ��li�it�? 85 00:06:10,361 --> 00:06:14,365 Jotenkin tarve kertoa kaikille sis�isest� el�m�st��n - 86 00:06:14,449 --> 00:06:19,412 on vastustamaton, mutta miksi ket��n kiinnostaisi toisen el�m�? 87 00:06:19,495 --> 00:06:22,707 Hanki rikas ulkoinen el�m�, josta me voimme nauttia. 88 00:06:24,250 --> 00:06:26,044 Eik� tuo ole... 89 00:06:26,127 --> 00:06:28,796 T�ss�. 90 00:06:28,880 --> 00:06:31,007 "L�mmin puu h�nen k�sivarsillaan." 91 00:06:31,924 --> 00:06:37,722 Voi, kyll�. K�ytin sit�. Anteeksi. Plagioin itse�ni. 92 00:06:37,805 --> 00:06:42,143 Ei, ei. �l� tuomitse. 93 00:06:42,226 --> 00:06:46,814 Sin� vain... Sinun t�ytyy vaatia itselt�si. 94 00:06:46,898 --> 00:06:51,486 Sinun pit�� ajatella mieless�si olevien mielikuvien ohi, jotta... 95 00:06:54,405 --> 00:06:56,657 Siten... 96 00:06:58,785 --> 00:07:00,828 Pidet��n muutaman minuutin tauko. 97 00:07:01,871 --> 00:07:03,915 En muista kirjottaneeni sit�. 98 00:07:13,174 --> 00:07:14,217 ��li�. 99 00:07:14,300 --> 00:07:16,386 Miksi ette puhu h�nelle? 100 00:07:16,469 --> 00:07:20,723 Professori Rourke ei kuuntele j�rkipuhetta, - 101 00:07:20,807 --> 00:07:22,892 varsinkaan laiseni taholta. 102 00:07:24,685 --> 00:07:26,896 H�n on naistenvihaaja, eik� niin? 103 00:07:28,398 --> 00:07:30,900 Miehen aivot eiv�t aina ole kehittyneet - 104 00:07:30,983 --> 00:07:32,610 ymm�rt��kseen julmuutta. 105 00:07:34,404 --> 00:07:36,406 H�n kiusaa sinua. 106 00:07:43,246 --> 00:07:44,789 T�nne. 107 00:07:54,966 --> 00:07:57,635 George! - Hank. 108 00:07:57,718 --> 00:08:01,013 Hei, kiitos kutsusta. - Niin. 109 00:08:03,224 --> 00:08:06,727 Opiskelijani ovat niin innoissaan, etteiv�t puhu muusta. 110 00:08:06,811 --> 00:08:09,480 He eiv�t voi uskoa, ett� tunnen sinut. 111 00:08:10,606 --> 00:08:13,317 Opiskelijani eiv�t usko, ett� tunnen sinut. 112 00:08:16,112 --> 00:08:18,948 Opiskelijasi eiv�t tied�, kuka olen, vai mit�? 113 00:08:19,031 --> 00:08:22,243 Pari tiet��. Kerroin heille sinusta. 114 00:08:22,827 --> 00:08:26,873 Minun on esitelt�v� sinut laitoksella tai he tappavat minut. 115 00:08:26,956 --> 00:08:28,958 En ole pukeutunut kuuhun, - 116 00:08:29,041 --> 00:08:31,794 miss� ymm�rt��kseni on todella kylm��. 117 00:08:32,879 --> 00:08:36,674 Se on minun New Yorker... - New Yorker, lokakuu 2009. 118 00:08:36,757 --> 00:08:38,134 Kiitos. 119 00:08:39,385 --> 00:08:42,221 Kustannustoimittajasi vaimo on yst�v�mme sisko. 120 00:08:42,305 --> 00:08:44,182 Ai, vau. 121 00:08:44,265 --> 00:08:47,435 Millainen hotelli on? Olet kai Moderna Centeriss�. 122 00:08:47,518 --> 00:08:51,063 Ei, se oli t�ynn�. Maahockeyjoukkue y�pyy siell�. 123 00:08:51,147 --> 00:08:52,815 T�n��n on iso peli. 124 00:08:52,899 --> 00:08:55,443 Sain huoneen Drakesta, joka on mukava. 125 00:08:55,526 --> 00:08:57,987 Vaikka ikkunani takana on nosturi - 126 00:08:58,070 --> 00:09:00,907 ja n�in viime y�n� unta purkupallosta, - 127 00:09:00,990 --> 00:09:03,659 joka sanoi, ett� my�h�styisin esityksest� - 128 00:09:03,743 --> 00:09:08,122 ja olisin surkea eik� kukaan tykk�isi minusta. 129 00:09:08,206 --> 00:09:10,041 Grace DuBois. - Hauska tavata. 130 00:09:10,124 --> 00:09:13,085 Voit y�py� luonani. - Meill� on vierashuone. 131 00:09:13,169 --> 00:09:14,921 Minulla vierasm�kki. - Ei ole. 132 00:09:15,004 --> 00:09:18,174 Autotallin yl�puolella. - Kuulostaa kivalta, mutta... 133 00:09:18,257 --> 00:09:20,843 Lukko ei tuo turvallisuuden tunnetta. 134 00:09:20,927 --> 00:09:26,974 Siell� on j��kaappi ja keittolevy, jos olet teenjuoja. 135 00:09:28,017 --> 00:09:31,145 Olen pahoillani. Minulla on tiukka aikataulu, - 136 00:09:31,229 --> 00:09:33,856 mutta ehk� n�emme keskustelussa. - Kyll�! 137 00:09:33,940 --> 00:09:36,359 Saatan ehti�. Minulla on tekemist�. 138 00:09:38,778 --> 00:09:42,532 Toivottavasti p��set. - Todenn�k�isesti en tule. 139 00:09:46,369 --> 00:09:48,538 Aivan. Saatan sinut ulos. 140 00:09:51,666 --> 00:09:56,003 "Kotkien noituminen tuli perint�n�. H�n ei tiennyt, miten teki sen." 141 00:09:56,087 --> 00:09:59,632 "H�n vain katsoi niit� ja ajatteli niiden t�rm��v�n kallioon." 142 00:09:59,715 --> 00:10:03,427 "Valkorintaista kotkaa komensi mystinen voima, - 143 00:10:03,511 --> 00:10:06,556 jota se ei ymm�rt�nyt, ja se murskasi itsens�." 144 00:10:09,976 --> 00:10:12,103 Mielenkiintoista. - Luenko lis��? 145 00:10:12,186 --> 00:10:14,105 Ei, ei. 146 00:10:14,188 --> 00:10:17,066 Sano vain. - Kiitos. 147 00:10:17,149 --> 00:10:20,152 Voimistat sit� koko ajan. Rakastan sit�. 148 00:10:20,236 --> 00:10:24,282 Se on harvinaista, ja se n�ytt�� k�yv�n sinulta luonnostaan. 149 00:10:24,365 --> 00:10:25,700 Niin, kyll�. 150 00:10:25,783 --> 00:10:30,496 Haluamme vahvistaa voimistumista, jopa rivitasolla. 151 00:10:31,247 --> 00:10:33,124 Jos kotkalla on valkea rinta, - 152 00:10:33,207 --> 00:10:37,044 voimme olettaa, ett� lukija tiet�� sen jo. Poista se. 153 00:10:37,128 --> 00:10:40,131 Ja jos voima on mystinen, - 154 00:10:40,214 --> 00:10:43,134 tarvitseeko sanoa, ett� kotka ei ymm�rt�nyt? 155 00:10:43,217 --> 00:10:48,180 Se on odotettua, joten poista. N�m� ovat vain piintyneit� tapoja. 156 00:10:48,264 --> 00:10:51,559 Niin, h�n tarkoittaa, ett� editoi itse�si. 157 00:10:51,642 --> 00:10:54,645 Jos haluat olla erinomainen, - 158 00:10:54,729 --> 00:10:57,231 sinun pit�� torjua tapasi. 159 00:10:57,315 --> 00:11:00,234 Keskinkertaisuus asuu tavoissa. 160 00:11:00,318 --> 00:11:04,071 Siten erotat itsesi muista kirjoittajista - 161 00:11:04,155 --> 00:11:06,699 ja alat kuulostaa enemm�n itselt�si. 162 00:11:07,450 --> 00:11:11,829 Hemmetti. Tiesin, ett� on kokonaan toinen taso, - 163 00:11:11,912 --> 00:11:13,831 mutta en, miten sinne p��see, - 164 00:11:13,914 --> 00:11:16,208 koska kukaan ei ole opettanut sit�. 165 00:11:16,292 --> 00:11:19,045 Selv�, riitt��. Tarpeeksi sinulta. 166 00:11:19,128 --> 00:11:22,131 Meill� on toinen... Aikamme on l�hes lopussa. 167 00:11:22,214 --> 00:11:24,759 Minulla on kyll� aikaa. 168 00:11:24,842 --> 00:11:28,054 Aika on lopussa. - Oletko varma? Sanoit... 169 00:11:28,137 --> 00:11:30,723 En tied�. - Puhuit my�hemm�st� ajasta. 170 00:11:32,058 --> 00:11:35,645 Haluaisin jutella, Paul. Paul? 171 00:11:35,728 --> 00:11:38,773 Ei tarvitse sanoa nime�ni aina, kun puhut minulle. 172 00:11:38,856 --> 00:11:41,776 Olen sanonut autosi kova��nisyydest�. 173 00:11:41,859 --> 00:11:45,196 Siin� ei ole mit��n vikaa. - Mik��n ei ole muuttunut. 174 00:11:45,279 --> 00:11:47,239 Eik� muutu. 175 00:11:47,323 --> 00:11:51,619 Se h�iritsee tuntejani. - Ei enemp�� kuin opettamisesi. 176 00:11:55,539 --> 00:12:00,294 Miten sinusta tuli tuollainen? Miss� ajoit vikaan? 177 00:12:01,629 --> 00:12:04,548 Minulla on oikeus ajaa mill� autolla haluan. 178 00:12:04,632 --> 00:12:08,678 Minulla on oikeus huolehtia siit�, ja se pit�� revittelyst�. 179 00:12:08,761 --> 00:12:12,264 Se on hyv� siin�. En ymm�rr�, miten joku voi ajatella, - 180 00:12:12,348 --> 00:12:15,643 ett� muiden teot eiv�t saa vaikuttaa heihin. 181 00:12:16,560 --> 00:12:20,147 Kuka nyt ajoi vikaan? - Huomaavaisuus ei ole pahasta. 182 00:12:20,231 --> 00:12:23,067 Min� satun olemaan riskihenkil� - 183 00:12:23,150 --> 00:12:26,570 huomaavaisuuden suhteen. En voi ottaa riski�. 184 00:12:30,950 --> 00:12:33,160 "Paul." 185 00:12:34,787 --> 00:12:36,414 "Paul." 186 00:12:41,711 --> 00:12:45,965 Miksi sanoit niin Georgelle? - Huomasikohan h�n? 187 00:12:46,048 --> 00:12:48,342 Kyll�. 188 00:12:48,426 --> 00:12:52,847 En tied�, miksi teen niin. Vain ihailemieni ihmisten kohdalla. 189 00:12:52,930 --> 00:12:54,932 T�ykeyksi� vain tulee ulos. 190 00:12:56,976 --> 00:12:59,812 Haluatko neuvon? - Sinultako? En. 191 00:12:59,895 --> 00:13:04,692 Anteeksi! Olen kuin tavarajuna, joka ei voi lopettaa loukkauksia. 192 00:13:14,118 --> 00:13:15,661 KAMPUKSEN PYS�K�INTI 193 00:13:17,079 --> 00:13:21,167 Anteeksi, onko Myrna t��ll�? - Myrna. 194 00:13:22,376 --> 00:13:28,090 Professori DuBois. Vihre� Subaru Outback, RBG-puskuritarra. 195 00:13:28,174 --> 00:13:31,469 Vihre� Outback, RBG-puskuritarra. 196 00:13:31,552 --> 00:13:34,054 Jos muistan oikein, Myrna, sin� - 197 00:13:37,183 --> 00:13:40,853 olet yl�hyllyn tequila -tytt�. Olenko oikeassa? 198 00:13:41,729 --> 00:13:44,982 Flannery O'Connor sanoi: "Jos el�� kymmenvuotiaaksi, - 199 00:13:45,065 --> 00:13:47,651 on tarpeeksi kirjoitettavaa loppui�ksi." 200 00:13:47,735 --> 00:13:50,863 Se voi olla totta, mutta tarina ei olisi kovin hyv�. 201 00:13:52,448 --> 00:13:54,492 Pit��k� taiteen olla kivuliasta? 202 00:13:54,575 --> 00:13:58,329 Pit��k� meid�n p��ty� van Gocheiksi ja menett�� korvamme? 203 00:13:58,412 --> 00:14:01,165 Se on van Gogh t�ss� huoneessa. 204 00:14:02,708 --> 00:14:08,798 Kerouac kirjoitti Matkalla -kirjan yhten�iselle teleksik��r�lle. 205 00:14:13,636 --> 00:14:16,514 Millaiselle paperille te kirjoitatte? 206 00:14:19,350 --> 00:14:21,685 K�yt�n tietokonetta. 207 00:14:24,021 --> 00:14:26,774 Meill� on aikaa viimeiselle kysymykselle. 208 00:14:28,042 --> 00:14:28,943 Niin? 209 00:14:29,026 --> 00:14:34,448 Jos olisi yksi neuvo muiden ylitse, - 210 00:14:34,532 --> 00:14:39,537 joka voisi auttaa meit� paremmiksi kirjoittajiksi, mik� se olisi? 211 00:14:39,620 --> 00:14:43,958 Sanoisin, ett� luottakaa, ett� makunne on hyv�. 212 00:14:44,041 --> 00:14:47,628 Antakaa sen hyv�n maun vaikuttaa tekstiinne. 213 00:14:47,711 --> 00:14:52,383 Ja sitten kirjoittakaa joka p�iv�. Kirjoittakaa. 214 00:14:52,466 --> 00:14:53,968 Ehk� se on ongelmani. 215 00:14:54,051 --> 00:14:56,887 Olen k�ytt�nyt kerran vuosikymmeness� -metodia. 216 00:14:57,763 --> 00:15:00,766 Ei, kiitos tuosta, koska se on upeaa. 217 00:15:00,850 --> 00:15:03,561 Hyv�tkin kirjoittajat jumiutuvat. Se kuuluu t�h�n. 218 00:15:03,644 --> 00:15:06,105 Inhoan ensimm�ist� luonnostani, - 219 00:15:06,188 --> 00:15:08,941 mutta rakastan sit�, koska se johtaa toiseen - 220 00:15:09,024 --> 00:15:12,111 ja kolmanteen versioon. Se on osa prosessia. 221 00:15:12,194 --> 00:15:15,406 Hank, mik� saa sinut jatkamaan kirjoittamista? 222 00:15:22,246 --> 00:15:25,833 Lounas. Meill� on lounas. 223 00:15:27,793 --> 00:15:30,546 Kiitos paljon. - Kiitos. 224 00:15:30,629 --> 00:15:33,549 Olette kaikki upeita. Innostavia. 225 00:15:37,052 --> 00:15:41,348 Opin enemm�n tuon tunnin aikana kuin koko vuonna. 226 00:15:42,808 --> 00:15:45,936 Turhauttaa, koska nyt tied�n, - 227 00:15:46,020 --> 00:15:49,148 millaista tunnilla on, kun on hyv� opettaja, - 228 00:15:49,231 --> 00:15:54,445 joka osallistuu ja n�kee vaivaa ja kuuntelee. 229 00:15:55,529 --> 00:16:00,075 Sen koettuani en halua en�� menn� Devereaux'n tunnille. 230 00:16:00,159 --> 00:16:01,869 Min� en mene ilman sinua. 231 00:16:01,952 --> 00:16:04,330 Menen kyll� sinne. En tarkoittanut sit�. 232 00:16:04,413 --> 00:16:06,874 Jos k�ytt�isit aikasi kirjoittamiseen, - 233 00:16:06,957 --> 00:16:09,376 ehk� tarinasi eiv�t olisi niin surkeita. 234 00:16:09,460 --> 00:16:12,671 Se, ettet ymm�rr� niit�, todistaa niiden arvon. 235 00:16:12,755 --> 00:16:14,965 Perheesi lahjoitti Notre Damelle, - 236 00:16:15,049 --> 00:16:16,967 etk� silti p��ssyt sis��n. 237 00:16:17,676 --> 00:16:20,846 Kaikki ovat kuulleet sen. Tyls�� kuten tarinasi. 238 00:16:20,930 --> 00:16:23,515 Seuraavaksi lis��n nekrofilian. 239 00:16:25,476 --> 00:16:27,978 "Erinomaisuuden ilmaantumisen tunnistaa, - 240 00:16:28,062 --> 00:16:31,982 kun keskinkertaiset ovat salaliitossa kyseist� henkil�� vastaan." 241 00:16:32,066 --> 00:16:34,860 Lainaan omin sanoin Typerysten salaliittoa - 242 00:16:34,944 --> 00:16:37,363 osoittaakseni erinomaisuuden merkityst�. 243 00:16:37,446 --> 00:16:41,408 Mielest�ni olemme kaikki oikeutettuja siihen riippumatta, - 244 00:16:41,492 --> 00:16:43,369 keit� olemme ja mist� tulemme. 245 00:16:43,452 --> 00:16:46,205 Onko t�m� kerho tai jotain? Yrit�n sy�d�. 246 00:16:46,288 --> 00:16:48,457 T�m� ei ole kerho. 247 00:16:49,291 --> 00:16:52,795 Ehk� se on. - Olet oikeassa. Ehk� se on. 248 00:16:58,133 --> 00:17:00,386 Tuo oli mielenkiintoista. 249 00:17:01,553 --> 00:17:04,264 Voin olla niin mielenkiintoinen kuin haluan. 250 00:17:04,348 --> 00:17:06,809 Olen Ellenin k�mppis Ava. 251 00:17:07,977 --> 00:17:10,521 Selv�, Ellenin k�mppis Ava. 252 00:17:10,604 --> 00:17:14,233 Menit East Laken maalaisp�iv��n veljeni kanssa. 253 00:17:14,316 --> 00:17:17,319 H�n on vuotta nuorempi. Brooks Noon? 254 00:17:17,403 --> 00:17:21,073 Toki. Brooksy. Aivan. 255 00:17:22,449 --> 00:17:24,284 Olen Bartow. - Tied�n. 256 00:17:26,370 --> 00:17:28,998 Mit� teemme nyt? 257 00:17:29,707 --> 00:17:33,460 Se oli varmasti Broad Loafissa. Menimme kaupunkiin sy�m��n, - 258 00:17:33,544 --> 00:17:37,131 ja baarissa Colum McCann lauloi paikallisten kanssa. 259 00:17:37,214 --> 00:17:42,845 Anteeksi, mik� se juttu tuolla oli? - Mik�? 260 00:17:42,928 --> 00:17:47,141 Kun panit minut koville siit�, etten kirjoita. 261 00:17:47,725 --> 00:17:52,646 Sin� otit sen esille, joten... - Se vaikutti hieman vihamieliselt�. 262 00:17:53,814 --> 00:17:57,443 Vihamieliselt�k�? Ehk� olet liian herkk�. 263 00:17:58,318 --> 00:18:00,320 Min� olen kunnossa. Se vain... 264 00:18:01,238 --> 00:18:07,661 Jacob Rose kertoi, ett� olit sanonut, ett� t�ss� saattaa olla ongelma. 265 00:18:07,745 --> 00:18:11,665 Mit�? Ei, ei. Se ei ole... En halunnut olla sinulle rasite. 266 00:18:11,749 --> 00:18:15,502 En tiennyt, halusitko tehd� t�m�n, mutta min� olen innoissani. 267 00:18:15,586 --> 00:18:20,382 En ole n�hnyt sinua 30 vuoteen, ja olen iloinen, ett� teet t�m�n. 268 00:18:21,467 --> 00:18:27,097 Selv�. Min�kin olen innoissani. T�st� tulee hauskaa. 269 00:18:27,181 --> 00:18:31,101 Mit� h�nell� oikein on mieless�? 270 00:18:31,185 --> 00:18:33,437 Olen aika varma, ett� kyse on novelleista. 271 00:18:33,520 --> 00:18:37,024 Niin, h�n k�ytt�ytyy todella oudosti. 272 00:18:37,566 --> 00:18:41,320 Ei laiteta lohta, koska se on ainoa, mist� tykk��t Nora'sissa. 273 00:18:41,403 --> 00:18:42,946 Sy�mmek� siell� t�n��n? 274 00:18:43,030 --> 00:18:47,910 T�n� iltana kyll�, koska... 275 00:18:47,993 --> 00:18:49,119 Miksi? 276 00:18:49,203 --> 00:18:54,458 Julie ja Russel haluavat sy�m��n kanssamme, koska heill� on uutisia. 277 00:18:54,541 --> 00:18:56,585 Onko heill� uutisia? - Uutisia. 278 00:18:56,668 --> 00:18:59,296 Mink� koodi se on? 279 00:19:03,550 --> 00:19:05,302 Menetin ikkunani. 280 00:19:05,385 --> 00:19:08,847 Mink� ikkunan? - Ikkunan. 281 00:19:11,725 --> 00:19:15,229 Huollettavan kasvatus ennen uuden huollettavan saapumista. 282 00:19:15,312 --> 00:19:17,981 H�iri�t�n aikaikkuna, jossa kirjoittaa. 283 00:19:18,065 --> 00:19:22,736 Jospa koittaisit ikkunaa her��misen ja t�ihin menemisen v�lill�. 284 00:19:22,820 --> 00:19:24,655 Oletko onnellinen t�st�? 285 00:19:25,697 --> 00:19:27,991 Totuttelen ajatukseen eri tavoin. 286 00:19:28,075 --> 00:19:31,620 Katsoin, miten sanotaan iso�iti joka ikisell� kielell�. 287 00:19:31,703 --> 00:19:34,498 Swahilin bibi on aika suloinen. 288 00:19:37,042 --> 00:19:40,796 George taisi osua arkaan paikkaan. 289 00:19:40,879 --> 00:19:44,133 Miksi et kirjoita? - Kysytk�, miksi en kirjoita? 290 00:19:44,216 --> 00:19:47,427 Hei, koska minulla on kaksi ty�t�. 291 00:19:47,511 --> 00:19:49,680 Olen opettaja ja johdan laitosta, - 292 00:19:49,763 --> 00:19:52,266 ja kuten tied�t, ty�kaverini ovat riesoja. 293 00:19:52,349 --> 00:19:56,061 Kasvatin tyt�rt�mme aktiivisesti kanssasi, enk�? 294 00:19:56,145 --> 00:19:58,188 Nyt minusta tulee isois�. 295 00:19:58,272 --> 00:20:01,191 Julie tuntien siit� tulee t�ysip�iv�inen ty�. 296 00:20:01,275 --> 00:20:04,736 H�n haluaa minun rintaruokkivan vauvaa. 297 00:20:04,820 --> 00:20:08,448 Lopeta! Menet liian pitk�lle. Lopeta liioitteleminen. 298 00:20:08,532 --> 00:20:12,035 Kirjoita. Aloitit jotain pari viikkoa sitten. Jatka siit�. 299 00:20:12,119 --> 00:20:15,831 Hei, herra Nerhand. Kiitos, kun vastasitte soittooni. 300 00:20:26,967 --> 00:20:30,637 P�yt� on varattu. - Kenelle? 301 00:20:30,721 --> 00:20:31,930 Vieraille. 302 00:20:33,974 --> 00:20:37,644 Eik� teill� ole toimistoa? 303 00:20:37,728 --> 00:20:42,649 Toimistoni ei ole ty�t� varten. Sinne kokoonnutaan yst�vien kanssa, - 304 00:20:42,733 --> 00:20:46,153 ja siell� kaikki huoleni ja vastuuni unohtuvat. 305 00:20:57,456 --> 00:21:02,252 VOINKO TULLA SAUNDERSIN TILAISUUTEEN? K��NN�. 306 00:21:02,336 --> 00:21:04,755 Miksi kalun piirt�minen on niin hauskaa? 307 00:21:04,838 --> 00:21:08,342 Onko totta, ett� kaikki pit�v�t siit�? Min� ainakin pid�n. 308 00:21:13,222 --> 00:21:18,644 Joo, voit tulla. Kunhan et tunge juustoa taskuihisi. 309 00:21:19,144 --> 00:21:20,896 Okei. 310 00:21:20,979 --> 00:21:23,774 Ehk�, koska ei ole v��r�� tapaa tehd� sit�. 311 00:21:23,857 --> 00:21:26,068 Kaikki kaluthan ovat erilaisia. 312 00:21:26,151 --> 00:21:28,946 Siten meid�n pit�isi tunnistaa toisemme. 313 00:21:29,029 --> 00:21:32,908 Unohdetaan kasvontunnistus. Avataan puhelin kalulla. 314 00:21:32,991 --> 00:21:35,827 Seh�n on jo valmiiksi taskussa. 315 00:21:35,911 --> 00:21:40,624 Eli... milloin n�it h�net viimeksi? 316 00:21:40,707 --> 00:21:43,001 T�n� aamuna. 317 00:21:46,463 --> 00:21:49,258 H�n oli tietenkin t�rke� osa v�it�skirjaani. 318 00:21:49,341 --> 00:21:52,344 Oliko? - Typerys, et lukenut sit�. 319 00:21:52,427 --> 00:21:55,597 Selailin sit�. - Hyv� on, pomo. 320 00:21:55,681 --> 00:21:58,058 Min� vain selailin kirjaasi. 321 00:22:16,368 --> 00:22:21,164 AJATUKSIA YST�V�LLISYYDEST�, ONNEA MUUTEN 322 00:22:24,710 --> 00:22:26,545 H�N ON SUKUPOLVENSA ��NI. 323 00:22:26,628 --> 00:22:30,090 KUKAAN EI P��SE L�HELLEK��N H�NEN LAHJAKKUUTTAAN. 324 00:22:41,727 --> 00:22:45,522 Professori Devereaux'n kanssa k�ym�ni konfliktin valossa - 325 00:22:45,605 --> 00:22:49,526 haluamme perustaa erinomaisuuskomitean. 326 00:22:49,609 --> 00:22:54,614 Se on joukko opiskelijoita, jotka pyrkiv�t juhlimaan erinomaisuutta - 327 00:22:54,698 --> 00:22:58,201 ja nujertamaan kaiken sit� v�hemm�n. 328 00:22:58,285 --> 00:23:02,205 Kerhojen perustamiseksi on prosessi, johon min� en kuulu. 329 00:23:02,289 --> 00:23:06,335 Avustajani Jill voi varmasti ohjata teit� oikeaan suuntaan. 330 00:23:06,418 --> 00:23:10,422 Min� olen tiedekunnan dekaani. - Siksi valitsimme teid�t. 331 00:23:10,505 --> 00:23:13,592 Osa tiedekunnasta ei suostu olemaan parempi, - 332 00:23:13,675 --> 00:23:15,093 ja se vaikuttaa meihin. 333 00:23:15,177 --> 00:23:17,804 Loisimme kannustin- ja pelotej�rjestelm�n - 334 00:23:17,888 --> 00:23:19,765 saadaksemme heid�t vastuuseen. 335 00:23:19,848 --> 00:23:22,684 Bartow. 336 00:23:22,768 --> 00:23:26,688 Ymm�rr�n, ett� on vaikea p��st� yli - 337 00:23:26,772 --> 00:23:29,566 sinun ja professorin v�lisest� tapauksesta. 338 00:23:29,649 --> 00:23:33,445 Ei ole, koska olen p��ssyt siit� yli. Todella. Se on ohi. 339 00:23:33,528 --> 00:23:35,447 H�n se ei pyyd� anteeksi. 340 00:23:35,530 --> 00:23:38,825 Anteeksipyynn�n vaatiminen ei ole yli p��semist�. 341 00:23:40,786 --> 00:23:45,123 Jos meill� olisi t�m� komitea, en vaatisi anteeksipyynt��. 342 00:23:50,045 --> 00:23:53,465 Voin antaa teille huoneen kahdesti viikossa tunniksi. 343 00:23:53,548 --> 00:23:57,386 Ostan pizzaa, ja voitte k�ytt�� kopiokonetta. 344 00:23:57,469 --> 00:23:58,553 Jes! 345 00:24:00,722 --> 00:24:03,100 Hei, mit� teette? 346 00:24:03,183 --> 00:24:08,188 Laskekaa se alas! 347 00:24:09,439 --> 00:24:13,819 Hei, sin�! Lopeta! H�ivy siit�! 348 00:24:13,902 --> 00:24:17,739 Tajuatko, miten monen professorin piti kuolla, ett� sain paikan? 349 00:24:17,823 --> 00:24:21,326 Nelj�n! Ja kaksi heist� k�rsi. 350 00:24:21,410 --> 00:24:22,744 Ole hyv�. 351 00:24:23,412 --> 00:24:26,498 MAKSUT SIVUUTETTU KOLMEN VUODEN AJAN. 352 00:24:29,793 --> 00:24:33,755 Mietin sit� kulttuurikeskusjuttua, jonka teimme. 353 00:24:33,839 --> 00:24:37,342 Virkistin muistia. - Se oli mahtava ilta. 354 00:24:37,426 --> 00:24:41,888 Se oli ensimm�inen kerta, kun tapasin is�si tilaisuudessa sen j�lkeen. 355 00:24:42,556 --> 00:24:45,475 Pidimme yhteytt� vuosia. Kirjoitimme kirjeit�. 356 00:24:46,351 --> 00:24:47,894 Niink�? - Kyll�. 357 00:24:47,978 --> 00:24:53,692 Se oli valaisevaa ja innostavaa, ja se kannusti minua. 358 00:24:53,775 --> 00:24:57,404 En olisi se kirjailija, joka olen, ilman h�nen vaikutustaan. 359 00:24:58,029 --> 00:24:59,448 En min�k��n. 360 00:25:01,158 --> 00:25:03,410 Miss� Gracie on? 361 00:25:03,493 --> 00:25:06,288 Gracie! Oletko t��ll�, Gracie? 362 00:25:06,371 --> 00:25:10,000 Vai oletko liian pelkuri kohtaamaan minut? 363 00:25:10,083 --> 00:25:11,710 Olen t�ss�, Paul. 364 00:25:13,879 --> 00:25:17,090 Veitk� parkkipaikkani? 365 00:25:17,174 --> 00:25:20,552 En vienyt mit��n. Olisit maksanut parkkimaksusi. 366 00:25:20,635 --> 00:25:24,473 Olen Railton collegen englannin laitoksen professori. 367 00:25:24,556 --> 00:25:26,183 Ansaitsen parkkipaikan - 368 00:25:26,266 --> 00:25:29,769 ja vapauden revitell� autoni moottoria halutessani. 369 00:25:29,853 --> 00:25:32,105 Joko lopetit, Paul? - En l�hellek��n. 370 00:25:32,189 --> 00:25:37,444 Sinulla ei ole oikeutta. Olet julma, pikkumainen, kostonhaluinen nainen. 371 00:25:42,449 --> 00:25:45,118 Pidin Joulukuun kymmenennest�. 372 00:25:52,542 --> 00:25:54,628 Anna tulla. 373 00:25:56,171 --> 00:25:58,924 Ehk� is�n petokset olivat yritys - 374 00:25:59,007 --> 00:26:04,554 saada munuaiskivet sy�ksym��n ulos. Se kai on sama putki. 375 00:26:07,224 --> 00:26:10,936 Se oli melkoista. - Usko pois, se ei ollut mit��n. 376 00:26:16,566 --> 00:26:18,485 Kuule, min� kyll� kirjoitan. 377 00:26:19,236 --> 00:26:23,156 Teht�v�listoja. Kauppalappuja. - T�rkeit� tekstej�. 378 00:26:24,157 --> 00:26:27,369 Niin, hyvin t�rkeit�. Merkityksellisi�. Liikuttavia. 379 00:26:27,452 --> 00:26:31,873 En vain ole kirjoittanut toista romaania. 380 00:26:34,417 --> 00:26:37,754 Minun ei olisi pit�nyt kysy� sit� sinulta luokassa. 381 00:26:37,837 --> 00:26:40,799 Se oli tyhm��. - �l� huoli siit�. 382 00:26:40,882 --> 00:26:42,842 Ei, oikeasti se ei ole oikein. 383 00:26:42,926 --> 00:26:46,429 Opettajana unohdan, etteiv�t kaikki ole opiskelijoitani. 384 00:26:46,513 --> 00:26:49,975 Panin sinut koville luokan edess�. 385 00:26:50,058 --> 00:26:54,229 Olen pahoillani. - Kiitos. Arvostan sit�. 386 00:26:54,312 --> 00:26:56,648 Se on vain kirjoittamista, vai mit�? 387 00:26:56,731 --> 00:27:00,569 Ei kaikkien tarvitse kirjoittaa koko ik��ns�. 388 00:27:00,652 --> 00:27:05,323 Harper Lee kirjoitti vain yhden kirjan. Toinen oli vain luonnos. 389 00:27:05,407 --> 00:27:09,119 Toivottavasti kukaan ei julkaise keskener�isi� kirjojani. 390 00:27:09,202 --> 00:27:11,538 Se olisi kamalinta. 391 00:27:12,497 --> 00:27:16,293 Ehk� joku on jo sanonut kaiken sanottavansa. 392 00:27:16,793 --> 00:27:18,587 Ent� sitten. 393 00:27:19,754 --> 00:27:23,425 T�m� on ollut mahtavaa. Olen nauttinut seurastasi. 394 00:27:24,175 --> 00:27:25,552 Niin. 395 00:27:26,845 --> 00:27:29,848 Odotan huomisiltaa. 396 00:27:38,315 --> 00:27:43,903 Miten 1800-luvun runous eroaa 2000-luvun runoudesta? 397 00:27:47,324 --> 00:27:52,662 Sit� on vaikea n�hd� ilman vertailua rinnakkain, - 398 00:27:52,746 --> 00:27:59,210 joten tehd��n se. Verrataan Walt Whitmania vaikka - 399 00:27:59,294 --> 00:28:04,591 professori DuBoisiin, omaan vierailevaan runoilijaamme. 400 00:28:04,674 --> 00:28:09,596 Vasemmalla on Whitmanin Laulu avoimesta tiest�. 401 00:28:09,679 --> 00:28:16,269 Oikealla on Gracie DuBoisin Seuraa liilaa liuskaa. 402 00:28:17,020 --> 00:28:19,189 Aloitetaan otsikoista. 403 00:28:19,272 --> 00:28:23,693 Laulu avoimesta tiest�. 404 00:28:23,777 --> 00:28:27,864 Siin� on myyttisyytt�, eik� olekin? 405 00:28:30,784 --> 00:28:33,328 Seuraa liilaa liuskaa. 406 00:28:36,122 --> 00:28:37,791 Seuraa liilaa liuskaa. 407 00:28:39,501 --> 00:28:43,880 Whitman yksi, DuBois nolla. 408 00:28:43,963 --> 00:28:45,799 Laita vain. 409 00:28:47,467 --> 00:28:50,512 Mahtavaa! Nyt n�en taas. 410 00:28:50,595 --> 00:28:55,225 Mik� tuo on? Onko puserossasi tahra? 411 00:28:55,308 --> 00:29:00,105 Oikeasti. Et voi opettaa tahraisessa paidassa. 412 00:29:00,188 --> 00:29:03,650 Se turmelee ammattimme. - Se ei ole tahra, �iti. 413 00:29:03,733 --> 00:29:06,277 Se on muisto kastikkeesta, jota rakastin. 414 00:29:06,361 --> 00:29:08,321 N�itk� t�m�n? - Kyll�. 415 00:29:08,405 --> 00:29:12,450 Is�si el�kkeelle j��minen on iso uutinen. - H�n on p�rj�nnyt hyvin. 416 00:29:12,534 --> 00:29:16,913 Kun sin� ja min� emme ole hidastaneet h�nt� viimeiseen 40 vuoteen. 417 00:29:16,996 --> 00:29:19,749 H�n keskittyi aina t�ydellisesti. 418 00:29:21,543 --> 00:29:24,421 T�ss� se on. 419 00:29:24,504 --> 00:29:27,382 Ensimm�inen ja ehk� viimeinen kirja-arvosteluni. 420 00:29:27,465 --> 00:29:30,093 Se oli muistaakseni hyvin positiivinen. 421 00:29:30,176 --> 00:29:32,595 Tosin hiukan huonosti kirjoitettu. 422 00:29:32,679 --> 00:29:35,056 Liikaa juonitiivistelm�� minun makuuni. 423 00:29:35,140 --> 00:29:39,227 He tekev�t niin, kun eiv�t pysty muodostamaan omaa mielipidett��n. 424 00:29:39,310 --> 00:29:41,604 Sainkohan positiivisen arvostelun, - 425 00:29:41,688 --> 00:29:44,357 koska is� pyysi palvelusta? 426 00:29:44,441 --> 00:29:46,067 Vaikea uskoa, - 427 00:29:46,151 --> 00:29:50,697 ett� kriitikko antaisi positiivisen arvion tarkoittamatta sit�. 428 00:29:50,780 --> 00:29:53,575 Paitsi jos h�n todella rakasti is��si. 429 00:29:53,658 --> 00:29:59,456 Ja tuo kriitikko rakasti is��si. Siis todella rakasti. 430 00:29:59,539 --> 00:30:03,126 Eli olet oikeassa, mahdollisuutta ei voi sulkea pois. 431 00:30:04,878 --> 00:30:09,591 Ehk� toinen romaani toden sanoo. Ty�st�n sit� yh�. 432 00:30:09,674 --> 00:30:12,343 Valitsit perheen. 433 00:30:29,194 --> 00:30:31,362 Valitsin perheen. 434 00:30:32,113 --> 00:30:34,866 Hei, �iti. 435 00:30:34,949 --> 00:30:40,371 Luulen, ett� Julie on raskaana. - Niink�? Hyv�nen aika. 436 00:30:42,582 --> 00:30:43,750 Odotahan. 437 00:30:43,833 --> 00:30:46,544 Ei h�n ole viel� menossa synnytt�m��n. 438 00:30:46,628 --> 00:30:50,381 Sinun ei tarvitse pakata sairaalakassia. 439 00:30:51,299 --> 00:30:57,472 T�ss�. Sain t�m�n iso�idilt�si, kun odotin sinua. 440 00:30:57,555 --> 00:31:01,226 H�n oli saanut sen. Se on ollut kauan perheess�. 441 00:31:01,726 --> 00:31:03,520 Nyt Julie saa sen. 442 00:31:04,771 --> 00:31:07,398 Miksi et antanut sit� Lilylle? 443 00:31:13,571 --> 00:31:18,910 Et n�yt� onnettomalta. - Olen hitusen neutraalin yl�puolella. 444 00:31:20,161 --> 00:31:21,871 Moi! - Hei. 445 00:31:21,955 --> 00:31:25,250 No niin, kulta. - Hei, kulta. 446 00:31:25,333 --> 00:31:28,962 Hei. - Hei. 447 00:31:30,964 --> 00:31:32,507 Onko kaikki hyvin? 448 00:31:33,383 --> 00:31:36,386 N�yt�t s�dehtiv�lt�. - Kiitos. 449 00:31:36,469 --> 00:31:39,764 Miten teill� menee? - Aika hyvin. 450 00:31:39,848 --> 00:31:41,891 Hienoa! 451 00:31:41,975 --> 00:31:45,270 Mietitte varmaan, mit� ne uutiset ovat. 452 00:31:45,353 --> 00:31:47,564 On se k�v�issyt mieless�. 453 00:31:47,647 --> 00:31:51,150 Ensin Russelilla on kerrottavaa. 454 00:31:51,234 --> 00:31:55,864 Kuten tied�tte, pihallamme on tasainen alue ennen rinnett�. 455 00:31:55,947 --> 00:31:57,740 Niin. 456 00:31:57,824 --> 00:32:01,995 Ja kuten varmaan muistatte, vanha k�mppikseni asentaa uima-altaita. 457 00:32:02,078 --> 00:32:07,625 En muista, mutta jatka. - N�yt� se heille. 458 00:32:07,709 --> 00:32:11,170 Se on mielet�n. H�nell� on yritys. Etuk�teismaksua ei tarvita. 459 00:32:11,254 --> 00:32:18,803 Siisti bisnesmalli. Maksetaan viisi prosenttia ja loput my�hemmin. 460 00:32:18,887 --> 00:32:22,807 Hinnat alkavat 6 000:sta, mutta se, mink� haluamme, on 10 000. 461 00:32:22,891 --> 00:32:25,351 Kalliimpiakin on, mutta pysymme kympiss�. 462 00:32:25,435 --> 00:32:30,189 Eli viisi prosenttia 10 000:sta... - 500 dollaria. 463 00:32:30,273 --> 00:32:32,442 Kukapa ei haluaisi allasta 500:lla? 464 00:32:32,525 --> 00:32:36,362 Voisimmeko siirty� uutiseen? - Sit� yrit�mme kertoa. 465 00:32:36,446 --> 00:32:39,073 Me rakennamme altaan. - Rakennamme altaan. 466 00:32:41,701 --> 00:32:44,579 Vauva-altaanko? - Ei, tavallisen altaan. 467 00:32:44,662 --> 00:32:48,124 Mutta emme vain rakenna allasta. - Meill� on bisnesmalli. 468 00:32:48,207 --> 00:32:51,461 Joka maksaa altaan. - Hetkinen nyt. 469 00:32:51,544 --> 00:32:54,130 Ei, is�. Odota, t�ss� tulee paras osa. 470 00:32:54,213 --> 00:32:56,758 On kolme ryhm��, jotka eiv�t kommunikoi. 471 00:32:56,841 --> 00:33:00,345 Uimaoppilaat, uimaopettajat ja uima-altaan omistajat. 472 00:33:00,428 --> 00:33:03,348 Sovelluksemme yhdist�� ryhm�t ja ottaa osuuden, - 473 00:33:03,431 --> 00:33:07,268 ja me saamme osan koko osuudesta. 474 00:33:09,812 --> 00:33:13,524 Hank, haetko minulle martinin baarista? 475 00:33:13,608 --> 00:33:15,318 Ja ota itsellesikin. 476 00:33:18,696 --> 00:33:20,239 Minulle olut. 477 00:33:23,451 --> 00:33:25,036 Niinp�. 478 00:33:27,914 --> 00:33:29,582 Hei. - Hei. 479 00:33:29,666 --> 00:33:31,793 Saanko martinin ja toisen martinin? 480 00:33:32,877 --> 00:33:38,132 Ja paukun odottaessani. Ja ilmeisesti oluen. 481 00:33:38,216 --> 00:33:41,344 Hetki menee, koska minulta puuttuu baarimikko. 482 00:33:41,427 --> 00:33:44,514 Ai. Palkkaatko? - Joo. 483 00:33:47,225 --> 00:33:51,270 K�yk� idiootti? - Toki. 484 00:33:53,773 --> 00:33:57,443 Se oli kamalaa. H�n n�yryytti teit� koko luokan edess�. 485 00:33:57,527 --> 00:34:00,697 Se mies on helvetin hirvi�. - No, no, Solange. 486 00:34:00,780 --> 00:34:03,574 Meid�n on oltava kovia. Kovempia kuin he. 487 00:34:03,658 --> 00:34:08,538 Meill� on oltava sarvikuonon nahka ja lapsen sielu. 488 00:34:08,621 --> 00:34:12,166 H�nen tekonsa eiv�t ole t�rkeit�. - Kaikkien edess�... 489 00:34:12,250 --> 00:34:16,796 T�rke�� on ty�. Viesti. 490 00:34:20,258 --> 00:34:21,968 Okei. 491 00:34:27,682 --> 00:34:31,019 No niin. Asetutaanpa. 492 00:34:31,853 --> 00:34:34,897 Miksi raahaat aina tuota vanhaa tuolia mukanasi? 493 00:34:34,981 --> 00:34:37,859 Se ei edes n�yt� ergonomiselta. 494 00:34:39,152 --> 00:34:42,238 T�ll� tuolilla on henkil�kohtainen tarina. 495 00:34:42,321 --> 00:34:46,826 Se oli perheess�ni, kun olin lapsi. Osa ruokailuhuoneen kalustusta. 496 00:34:48,411 --> 00:34:55,168 Is�ni, everstiluutnantti, istui aina p�yd�n p��ss�. 497 00:34:55,251 --> 00:35:00,840 Kukaan ei saanut istua, ennen kuin is� tuli huoneeseen, - 498 00:35:00,923 --> 00:35:04,177 ja nelj� velje�ni - 499 00:35:04,260 --> 00:35:09,515 yrittiv�t t�ni� toisensa is�n viereiselt� paikalta. 500 00:35:09,599 --> 00:35:11,601 Minulla oli erilainen strategia. 501 00:35:12,268 --> 00:35:15,897 "Sir", sanoin, kun h�n tuli huoneeseen. 502 00:35:15,980 --> 00:35:21,235 H�n huomioi minut, ja kerroin kirjoittaneeni taas runon. 503 00:35:21,319 --> 00:35:26,324 Ja h�n sanoi: "Lue se minulle, kiitos." 504 00:35:26,407 --> 00:35:29,827 Ja niiden hetkien ajan... 505 00:35:31,996 --> 00:35:36,459 No, vain niin� hetkin�, jotka kestiv�t runon ajan, - 506 00:35:36,542 --> 00:35:40,296 sain is�n jakamattoman huomion. 507 00:35:40,379 --> 00:35:45,426 Sitten h�n ny�kk�si ja laittoi minut istumaan h�nen viereens�, - 508 00:35:45,510 --> 00:35:47,845 ja siin� oli t�m� tuoli. 509 00:35:48,596 --> 00:35:52,892 Vau. Tuo on sekop�ist�. 510 00:35:55,311 --> 00:35:57,730 Mit�... Mit� tarkoitat? 511 00:36:01,776 --> 00:36:04,779 "Kuin ampuisi el�m�n lopussa kyyh�tt�v�n linnun, - 512 00:36:04,862 --> 00:36:07,907 mutta kuka mets�st�j� voisi vastustaa?" John Barth. 513 00:36:07,990 --> 00:36:10,660 T�m� on j�nnitt�v��. 514 00:36:10,743 --> 00:36:13,287 Kunpa olisit lukenut h�nt� ensin. 515 00:36:14,247 --> 00:36:17,083 Esittelen h�net, ja kun h�n alkaa jaaritella, - 516 00:36:17,166 --> 00:36:21,003 kallistun ja pieraisen hiljaa h�nen suuntaansa. 517 00:36:21,087 --> 00:36:24,257 Olet todella loukkaantunut. Pysytk� kasassa? 518 00:36:24,340 --> 00:36:27,677 Kaikki hyvin. Miksi h�nest� on niin paljon kuvia? 519 00:36:27,760 --> 00:36:30,555 H�n istuu tuolla. H�nell� on sama takki. 520 00:36:30,638 --> 00:36:33,391 Se on hieman erilainen takki. - Ei ole. 521 00:36:33,474 --> 00:36:34,767 �l� viitsi, kulta. 522 00:36:34,851 --> 00:36:37,895 �l� koskaan anna minun istua kolmen kuvani alla - 523 00:36:37,979 --> 00:36:39,897 vanhassa lempitakissani. 524 00:36:41,274 --> 00:36:44,068 Nyt minusta tuntuu, ett� sinun on l�hdett�v�. 525 00:36:44,152 --> 00:36:46,195 Ei, olen haastattelija. - T�ss�. 526 00:36:46,279 --> 00:36:48,781 Sanon, ett� sinulla on vatsavaivoja ja... 527 00:36:48,865 --> 00:36:51,159 Ei! - Finny hoitaa sen hyvin. 528 00:36:51,242 --> 00:36:55,079 Olet sekaisin. Haluatko p��st� taas otsikoihin? 529 00:36:55,163 --> 00:36:57,790 Hyv� on. Sano Finnylle. - Meneh�n nyt. 530 00:36:59,208 --> 00:37:04,297 Mihin h�n menee? - Usko pois, se on parasta kaikille. 531 00:37:04,380 --> 00:37:05,631 Miss� Finny on? 532 00:37:09,218 --> 00:37:12,680 Aah, maahockeyta. Se on yksi lempi ajanvietteeni. 533 00:37:12,763 --> 00:37:17,185 Toivottavasti kukaan ei sekoita l�sn�oloani koulun yhteishenkeen, - 534 00:37:17,268 --> 00:37:19,312 joka on mielest�ni turhaa. 535 00:37:19,395 --> 00:37:23,149 Tekopirteyteen kuluu ihan turhaan valtavasti energiaa. 536 00:37:23,232 --> 00:37:28,029 Mink� takia? Siit� ei hy�dy kukaan, paitsi ehk� cheerleaderit, - 537 00:37:28,112 --> 00:37:30,907 joiden olo ei ole niin yksin�inen ja tyhm�. 538 00:37:30,990 --> 00:37:34,452 Hei. Joko puheesi oli? - Min� h�ipp�sin. 539 00:37:34,535 --> 00:37:36,829 Olet haastattelija. - Miss� Smith on? 540 00:37:36,913 --> 00:37:40,166 Nilkka. H�n ontui kent�lt�. 541 00:37:40,249 --> 00:37:41,292 Niin. 542 00:37:41,375 --> 00:37:44,003 En tied�, miksi rakastan t�t� peli�. 543 00:37:44,086 --> 00:37:46,214 Aloin hymyill� jo tuolla m�ess� - 544 00:37:46,297 --> 00:37:48,382 kuullessani puun osuvan palloon. 545 00:37:48,466 --> 00:37:52,470 H�lin� ja t�ydellisen sy�t�n eleganssi. 546 00:37:52,553 --> 00:37:56,474 Silti toivon, ett� koulussa olisi kohtalainen joukkue muussakin. 547 00:37:56,557 --> 00:37:59,894 Kaikki menestyksemme on maahockeysta. Se on surullista. 548 00:37:59,977 --> 00:38:02,521 Mit�? H�n kamppasi! 549 00:38:02,605 --> 00:38:05,858 �l� viitsi! Vihell� se! - Seuraa peli�. 550 00:38:08,110 --> 00:38:10,446 Miksi l�hdit? 551 00:38:10,529 --> 00:38:14,158 K�vi ilmi, ett� George Saunders on paskiainen. 552 00:38:14,242 --> 00:38:18,621 Harmi. - Niin. H�n leikkii ihmisill�. 553 00:38:18,704 --> 00:38:21,666 Ai, sinullako? - H�n sotkee kirjoittajien p��t. 554 00:38:21,749 --> 00:38:24,835 Se on n�yryytt�v��. H�n n�yryytt�� ihmisi�. 555 00:38:24,919 --> 00:38:27,296 Ai, sinuako? - Niin. 556 00:38:27,380 --> 00:38:30,258 Sanoitko sen h�nelle? - Ei, min� vain h�ivyin. 557 00:38:30,341 --> 00:38:33,678 Olisit sanonut jotain. Ihmiset haluavat kuulla sen. 558 00:38:33,761 --> 00:38:35,346 Hyv�, D! 559 00:38:42,061 --> 00:38:44,146 Kai tajusit, ett� se oli vitsi? 560 00:38:46,232 --> 00:38:52,196 Vau, paikka t�ynn�. Mahtavaa. Illasta tulee mielet�n. 561 00:38:52,280 --> 00:38:56,284 On kunnia toivottaa teid�t tervetulleeksi erityiseen iltaan. 562 00:38:56,367 --> 00:38:59,203 Haluaisin aloittaa lapsuudestasi. 563 00:38:59,287 --> 00:39:02,373 Jos l�ytyy kaltoinkohtelua tai traumaa, mahtavaa. 564 00:39:02,456 --> 00:39:05,918 Ja sitten kysyn todellisesta suhteestasi �itiisi. 565 00:39:06,002 --> 00:39:07,920 Mit�? Min�... 566 00:39:08,004 --> 00:39:10,965 "Oi, ihmissuku, yl�s lent�m��n syntynyt, - 567 00:39:11,048 --> 00:39:15,428 mutta miksi pienoinen tuuli saa sinut putoamaan?" 568 00:39:15,511 --> 00:39:16,929 Dantea. - Tied�n. 569 00:39:17,013 --> 00:39:20,266 Saapuu Prospero loihtimaan myrskyn. 570 00:39:24,478 --> 00:39:26,939 Hassua. Ehdin jo ihmetell�. 571 00:39:31,193 --> 00:39:33,738 My�nn� pois. Et kunnioita minua. 572 00:39:33,821 --> 00:39:36,699 Mielest�si olen roska, jonka is� sai julkaistua. 573 00:39:36,782 --> 00:39:38,409 Et edes lukenut kirjaani. 574 00:39:39,076 --> 00:39:40,953 Mit�? Tietenkin luin. 575 00:39:41,037 --> 00:39:44,415 Paula ja min� luimme molemmat sen Block Islandilla. 576 00:39:44,498 --> 00:39:48,627 Luimme ja rakastimme sit�. L�hetimme sinulle viini� ja viestin. 577 00:39:48,711 --> 00:39:53,007 Muistan, koska postitus oli todellinen riesa. 578 00:39:53,090 --> 00:39:54,508 Luin sen taas eilen. 579 00:39:56,135 --> 00:39:58,929 Ja se on todella hyv�. Se kest�� aikaa. 580 00:39:59,013 --> 00:40:02,224 Se kohtaus linja-autolla, kun h�n yritt�� kertoa... 581 00:40:02,308 --> 00:40:04,268 Niin? - Se todella... 582 00:40:04,352 --> 00:40:06,729 ...Hank Devereaux Juniorin kanssa. 583 00:40:08,606 --> 00:40:12,735 Ett� joku niin lahjakas lopettaa kirjoittamisen. Vastustan sit�. 584 00:40:49,480 --> 00:40:51,816 Sin�... 585 00:40:51,899 --> 00:40:57,571 Ennen kuin kirjoitit, olit insin��ri, vai mit�? 586 00:40:58,781 --> 00:41:00,449 Oletko hieman humalassa? 587 00:41:02,493 --> 00:41:06,455 Enk� saa olla v�h�n humalassa? - Kyll�. Saisinko min�kin, kiitos? 588 00:41:13,295 --> 00:41:17,967 Suunnittelitko Joulukuun kymmenennen kronologisen j�rjestyksen etuk�teen - 589 00:41:18,050 --> 00:41:21,262 vai p��titk� j�lkeenp�in, ett� ne on esitett�v� niin? 590 00:41:21,345 --> 00:41:25,850 Minusta j�rjestys todella vaikuttaa siihen, miten tarinat osuvat. 591 00:41:28,853 --> 00:41:32,481 Tuota voi kysy� vain suurenmoinen kirjailija. 592 00:41:32,565 --> 00:41:35,317 Lopeta holhoamiseni. Sinulle maksetaan. 593 00:41:38,154 --> 00:41:39,864 ...on osa vaikutusta. 594 00:41:39,947 --> 00:41:43,367 Useimmat kirjailijat aloittavat lopusta tai alusta... 595 00:41:43,451 --> 00:41:46,787 Ruokkivat tarinaa... - Niin, useimmat. 596 00:41:49,915 --> 00:41:52,877 Sinulle maksetaan, mutta min� vetelen langoista. 597 00:41:52,960 --> 00:41:54,462 Hyv� on. 598 00:41:54,545 --> 00:41:56,630 En vastusta E. E. Cummingsia, - 599 00:41:56,714 --> 00:41:59,133 mutta siin� olisi pit�nyt olla... 600 00:42:00,509 --> 00:42:03,929 Isot kirjaimet, tajuan. Kiva, ett� olet t��ll�. 601 00:42:04,013 --> 00:42:06,765 Hyv�t naiset ja herrat, George Saunders. 602 00:43:10,496 --> 00:43:12,665 Olisi pit�nyt arvata. - Arvata mit�? 603 00:43:12,748 --> 00:43:16,001 Olisin voinut olla yht� hyv�. Se ei olisi vaikuttanut. 604 00:43:16,085 --> 00:43:18,045 Mik� ei olisi vaikuttanut? 605 00:43:18,128 --> 00:43:22,675 En olisi koskaan saanut is�ni... Tied�t kyll�. 606 00:43:50,077 --> 00:43:54,248 Suomennos: Pipsa Karnio LinQ Media Group 49985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.