Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,355 --> 00:00:32,565
ROMAANI 30 P�IV�SS�
2
00:00:52,419 --> 00:00:54,963
Muoto, sis�lt�.
Molemmilla on rooli, -
3
00:00:55,046 --> 00:00:57,590
mutta kumpi on mielest�nne t�rke�mpi?
4
00:00:57,674 --> 00:01:01,720
Minusta muodon
pit�isi seurata sis�lt��, aina.
5
00:01:01,803 --> 00:01:05,765
Mutta v�lill� muoto
voi olla omanlaisensa sis�lt�.
6
00:01:05,849 --> 00:01:08,018
Aivan, se on mielenkiintoista.
7
00:01:08,768 --> 00:01:12,522
Antakaapa, kun kysyn
arkip�iv�isemm�n kysymyksen.
8
00:01:12,605 --> 00:01:14,691
Miten saitte teoksenne julkaistua?
9
00:01:16,151 --> 00:01:21,322
No, makasin h�nen is�ns� kanssa.
- Ahaa, siin�p� se.
10
00:01:21,406 --> 00:01:23,908
Menestyksen salaisuus, hyv� yleis�.
11
00:01:25,952 --> 00:01:31,416
...arkip�iv�isemm�n kysymyksen.
Miten saitte teoksenne julkaistua?
12
00:01:32,834 --> 00:01:37,922
No, makasin h�nen is�ns� kanssa.
- Ahaa, siin�p� se.
13
00:01:38,006 --> 00:01:40,633
Menestyksen salaisuus, hyv� yleis�.
14
00:01:40,717 --> 00:01:42,719
Siten t�t� peli� pelataan.
15
00:02:19,631 --> 00:02:21,591
En tee sit�.
- Tietenkin teet.
16
00:02:21,674 --> 00:02:22,884
En!
- Hank!
17
00:02:22,967 --> 00:02:24,761
Mit� merkityst� sill� olisi?
18
00:02:24,844 --> 00:02:29,390
Ai, livekeskustelulla
George Saundersin kanssa?
19
00:02:29,474 --> 00:02:31,518
Booker Prize -voittajan kanssa.
20
00:02:31,601 --> 00:02:32,977
Pramea palkinto.
21
00:02:33,061 --> 00:02:35,313
My�s National Book Award -finalisti.
22
00:02:36,523 --> 00:02:39,275
Time -lehden
100 vaikutusvaltaisinta -listalla.
23
00:02:39,359 --> 00:02:41,277
Time ei ole kuten ennen.
24
00:02:41,361 --> 00:02:44,531
H�n sai MacArthur-palkinnon.
- Min� sain munuaiskivi�.
25
00:02:44,614 --> 00:02:47,575
Olen pahoillani munuaiskivist�.
Ota l��kkeesi.
26
00:02:47,659 --> 00:02:49,327
Siin� on muitakin ongelmia.
27
00:02:50,495 --> 00:02:53,373
Budjettileikkauksia ajatellen
on sopimatonta -
28
00:02:53,456 --> 00:02:56,042
maksaa kymppitonni tunnin keskustelusta.
29
00:02:56,126 --> 00:02:59,879
Kymppitonni? Olisikin.
- Mit�? 20 000? 30?
30
00:02:59,963 --> 00:03:01,673
50? Voi hyv�nen aika!
31
00:03:01,756 --> 00:03:05,426
T�m� sovittiin viikkoja sitten.
Miksi otat sen nyt esiin?
32
00:03:06,219 --> 00:03:09,973
Minua huolettaa,
ett� sanon vahingossa jotain -
33
00:03:10,890 --> 00:03:13,184
persoonallisuuteeni sopivaa -
34
00:03:13,268 --> 00:03:16,312
mutta yhteensopimatonta
modernin collegen kanssa.
35
00:03:16,396 --> 00:03:18,314
Se on totta.
- Niin.
36
00:03:18,398 --> 00:03:21,568
En halua suostutella sinua johonkin,
mit� et halua.
37
00:03:21,651 --> 00:03:24,237
H�n ei halunnut sinua,
mutta yleis� haluaa.
38
00:03:24,320 --> 00:03:25,864
Odota. Mit� sanoit?
39
00:03:25,947 --> 00:03:28,491
H�n haluaa,
ett� t�m� sopii sinullekin.
40
00:03:28,575 --> 00:03:30,410
Miksi t�m� ei sopisi h�nelle?
41
00:03:30,493 --> 00:03:32,871
Puhuin h�nen kanssaan puhelimessa.
42
00:03:32,954 --> 00:03:35,665
Kun h�n tulee, teid�n pit�isi puhua.
43
00:03:35,748 --> 00:03:37,458
Tied�n! Mit� sanoit h�nelle?
44
00:03:37,542 --> 00:03:40,253
Ett� t�m� on sinulle kunnia.
- En halua t�t�.
45
00:03:40,336 --> 00:03:41,504
Ei k�y.
- Miksi?
46
00:03:41,588 --> 00:03:44,048
Koska kampuksella on tuhansia mainoksia -
47
00:03:44,132 --> 00:03:45,675
ja olet mahtava t�ss�.
48
00:03:45,758 --> 00:03:48,928
Alueella ei ole yht��n
tasoistasi kaunokirjailijaa, -
49
00:03:49,012 --> 00:03:50,889
ja sin� olet meid�n miehemme.
50
00:03:50,972 --> 00:03:52,140
Laita Finny siihen!
51
00:03:52,223 --> 00:03:55,435
Finny kysyy jotain 45 minuuttia,
eik� se ole kysymys.
52
00:03:55,518 --> 00:03:57,187
No, kuka se on?
- Mit�?
53
00:03:57,270 --> 00:04:03,067
Kirjailija alueen ulkopuolella.
- Ala menn�.
54
00:04:14,329 --> 00:04:18,541
Tietyn i�n saavuttaessaan
menett�� uskon asiantuntijoihin.
55
00:04:19,959 --> 00:04:21,544
Teen ty�ni hyvin, -
56
00:04:21,628 --> 00:04:24,214
ja sit�, ett� muut
ovat samalla tasolla, -
57
00:04:24,297 --> 00:04:27,383
on mahdoton hyv�ksy�.
Varsinkin l��k�rien kohdalla.
58
00:04:27,467 --> 00:04:30,970
En kiell� oireitanne,
mutta ne eiv�t johdu munuaiskivist�.
59
00:04:31,054 --> 00:04:34,098
Ja opettajana n�en
tuollaisten tyyppien l�pi.
60
00:04:34,182 --> 00:04:38,228
H�n oli luokkansa keskikastia,
ehk� alinta kolmasosaa.
61
00:04:38,311 --> 00:04:41,606
Terveysongelmieni arviointi oli B-.
62
00:04:41,689 --> 00:04:44,817
Hikoilen,
ja melkein py�rryin racketballissa.
63
00:04:44,901 --> 00:04:47,862
J�t�tte huomiotta selvi� asioita.
64
00:04:48,655 --> 00:04:51,032
Is�ll� oli munuaiskivi�.
- Kerroitte jo.
65
00:04:51,115 --> 00:04:53,618
Ja h�nen is�ll��n.
- Ette halua niit�.
66
00:04:53,701 --> 00:04:57,872
S�rmik�sreunaisia hirvi�it�, jotka
voivat repi� peniksen limakalvon.
67
00:04:57,956 --> 00:05:00,500
Oliko teid�n pakko...
Tied�ttek� mit�?
68
00:05:00,583 --> 00:05:03,878
Jos siit� ei ole vaivaa,
haluan toisen mielipiteen.
69
00:05:03,962 --> 00:05:05,004
Ent� sin�?
70
00:05:05,088 --> 00:05:08,716
H�n ei ole radiologi.
H�n ei saa arvioida tuloksia.
71
00:05:08,800 --> 00:05:11,261
Se voi johtua stressist�.
- Vakivastausko?
72
00:05:11,344 --> 00:05:14,055
L��k�rit sanovat aina niin.
- Min� harvoin.
73
00:05:14,138 --> 00:05:16,891
Sinun vuorosi.
- H�n ei v�it� minua vastaan.
74
00:05:17,850 --> 00:05:20,603
Olet ilmeisesti ajatellut kaikkea.
75
00:05:20,687 --> 00:05:24,232
Eik� t�m� siis mitenk��n
voi johtua stressist�?
76
00:05:29,904 --> 00:05:32,156
Se on noloa.
77
00:05:34,450 --> 00:05:36,619
Aloitimme samalta tasolta.
78
00:05:37,453 --> 00:05:42,250
Tai minut arvioitiin paremmin
kymmenisen p�iv��.
79
00:05:43,042 --> 00:05:45,753
Kirja-arvosteluni tuli keskiviikkona -
80
00:05:45,837 --> 00:05:51,301
ja myyntiluvut seuraavan viikon
torstaina eli kahdeksan p�iv��.
81
00:05:53,970 --> 00:05:58,016
Olet lavalla h�nen kanssaan.
- Niin, viimeksi se oli kurjaa.
82
00:05:58,099 --> 00:05:59,767
Se on kunnia.
83
00:06:00,685 --> 00:06:05,064
Kunnian ja "kunpa en olisi tavannut
sit� ��li�t�" v�linen raja on ohut.
84
00:06:06,941 --> 00:06:10,278
Miksik�h�n kirjoittaminen
vieh�tt�� monia ��li�it�?
85
00:06:10,361 --> 00:06:14,365
Jotenkin tarve kertoa kaikille
sis�isest� el�m�st��n -
86
00:06:14,449 --> 00:06:19,412
on vastustamaton, mutta miksi
ket��n kiinnostaisi toisen el�m�?
87
00:06:19,495 --> 00:06:22,707
Hanki rikas ulkoinen el�m�,
josta me voimme nauttia.
88
00:06:24,250 --> 00:06:26,044
Eik� tuo ole...
89
00:06:26,127 --> 00:06:28,796
T�ss�.
90
00:06:28,880 --> 00:06:31,007
"L�mmin puu h�nen k�sivarsillaan."
91
00:06:31,924 --> 00:06:37,722
Voi, kyll�. K�ytin sit�.
Anteeksi. Plagioin itse�ni.
92
00:06:37,805 --> 00:06:42,143
Ei, ei. �l� tuomitse.
93
00:06:42,226 --> 00:06:46,814
Sin� vain...
Sinun t�ytyy vaatia itselt�si.
94
00:06:46,898 --> 00:06:51,486
Sinun pit�� ajatella mieless�si
olevien mielikuvien ohi, jotta...
95
00:06:54,405 --> 00:06:56,657
Siten...
96
00:06:58,785 --> 00:07:00,828
Pidet��n muutaman minuutin tauko.
97
00:07:01,871 --> 00:07:03,915
En muista kirjottaneeni sit�.
98
00:07:13,174 --> 00:07:14,217
��li�.
99
00:07:14,300 --> 00:07:16,386
Miksi ette puhu h�nelle?
100
00:07:16,469 --> 00:07:20,723
Professori Rourke
ei kuuntele j�rkipuhetta, -
101
00:07:20,807 --> 00:07:22,892
varsinkaan laiseni taholta.
102
00:07:24,685 --> 00:07:26,896
H�n on naistenvihaaja, eik� niin?
103
00:07:28,398 --> 00:07:30,900
Miehen aivot eiv�t aina ole kehittyneet -
104
00:07:30,983 --> 00:07:32,610
ymm�rt��kseen julmuutta.
105
00:07:34,404 --> 00:07:36,406
H�n kiusaa sinua.
106
00:07:43,246 --> 00:07:44,789
T�nne.
107
00:07:54,966 --> 00:07:57,635
George!
- Hank.
108
00:07:57,718 --> 00:08:01,013
Hei, kiitos kutsusta.
- Niin.
109
00:08:03,224 --> 00:08:06,727
Opiskelijani ovat niin innoissaan,
etteiv�t puhu muusta.
110
00:08:06,811 --> 00:08:09,480
He eiv�t voi uskoa,
ett� tunnen sinut.
111
00:08:10,606 --> 00:08:13,317
Opiskelijani eiv�t usko,
ett� tunnen sinut.
112
00:08:16,112 --> 00:08:18,948
Opiskelijasi eiv�t tied�,
kuka olen, vai mit�?
113
00:08:19,031 --> 00:08:22,243
Pari tiet��. Kerroin heille sinusta.
114
00:08:22,827 --> 00:08:26,873
Minun on esitelt�v� sinut
laitoksella tai he tappavat minut.
115
00:08:26,956 --> 00:08:28,958
En ole pukeutunut kuuhun, -
116
00:08:29,041 --> 00:08:31,794
miss� ymm�rt��kseni on todella kylm��.
117
00:08:32,879 --> 00:08:36,674
Se on minun New Yorker...
- New Yorker, lokakuu 2009.
118
00:08:36,757 --> 00:08:38,134
Kiitos.
119
00:08:39,385 --> 00:08:42,221
Kustannustoimittajasi vaimo
on yst�v�mme sisko.
120
00:08:42,305 --> 00:08:44,182
Ai, vau.
121
00:08:44,265 --> 00:08:47,435
Millainen hotelli on?
Olet kai Moderna Centeriss�.
122
00:08:47,518 --> 00:08:51,063
Ei, se oli t�ynn�.
Maahockeyjoukkue y�pyy siell�.
123
00:08:51,147 --> 00:08:52,815
T�n��n on iso peli.
124
00:08:52,899 --> 00:08:55,443
Sain huoneen Drakesta,
joka on mukava.
125
00:08:55,526 --> 00:08:57,987
Vaikka ikkunani takana on nosturi -
126
00:08:58,070 --> 00:09:00,907
ja n�in viime y�n� unta purkupallosta, -
127
00:09:00,990 --> 00:09:03,659
joka sanoi,
ett� my�h�styisin esityksest� -
128
00:09:03,743 --> 00:09:08,122
ja olisin surkea
eik� kukaan tykk�isi minusta.
129
00:09:08,206 --> 00:09:10,041
Grace DuBois.
- Hauska tavata.
130
00:09:10,124 --> 00:09:13,085
Voit y�py� luonani.
- Meill� on vierashuone.
131
00:09:13,169 --> 00:09:14,921
Minulla vierasm�kki.
- Ei ole.
132
00:09:15,004 --> 00:09:18,174
Autotallin yl�puolella.
- Kuulostaa kivalta, mutta...
133
00:09:18,257 --> 00:09:20,843
Lukko ei tuo turvallisuuden tunnetta.
134
00:09:20,927 --> 00:09:26,974
Siell� on j��kaappi ja keittolevy,
jos olet teenjuoja.
135
00:09:28,017 --> 00:09:31,145
Olen pahoillani.
Minulla on tiukka aikataulu, -
136
00:09:31,229 --> 00:09:33,856
mutta ehk� n�emme keskustelussa.
- Kyll�!
137
00:09:33,940 --> 00:09:36,359
Saatan ehti�. Minulla on tekemist�.
138
00:09:38,778 --> 00:09:42,532
Toivottavasti p��set.
- Todenn�k�isesti en tule.
139
00:09:46,369 --> 00:09:48,538
Aivan. Saatan sinut ulos.
140
00:09:51,666 --> 00:09:56,003
"Kotkien noituminen tuli perint�n�.
H�n ei tiennyt, miten teki sen."
141
00:09:56,087 --> 00:09:59,632
"H�n vain katsoi niit� ja ajatteli
niiden t�rm��v�n kallioon."
142
00:09:59,715 --> 00:10:03,427
"Valkorintaista kotkaa
komensi mystinen voima, -
143
00:10:03,511 --> 00:10:06,556
jota se ei ymm�rt�nyt,
ja se murskasi itsens�."
144
00:10:09,976 --> 00:10:12,103
Mielenkiintoista.
- Luenko lis��?
145
00:10:12,186 --> 00:10:14,105
Ei, ei.
146
00:10:14,188 --> 00:10:17,066
Sano vain.
- Kiitos.
147
00:10:17,149 --> 00:10:20,152
Voimistat sit� koko ajan.
Rakastan sit�.
148
00:10:20,236 --> 00:10:24,282
Se on harvinaista, ja se n�ytt��
k�yv�n sinulta luonnostaan.
149
00:10:24,365 --> 00:10:25,700
Niin, kyll�.
150
00:10:25,783 --> 00:10:30,496
Haluamme vahvistaa voimistumista,
jopa rivitasolla.
151
00:10:31,247 --> 00:10:33,124
Jos kotkalla on valkea rinta, -
152
00:10:33,207 --> 00:10:37,044
voimme olettaa, ett� lukija
tiet�� sen jo. Poista se.
153
00:10:37,128 --> 00:10:40,131
Ja jos voima on mystinen, -
154
00:10:40,214 --> 00:10:43,134
tarvitseeko sanoa,
ett� kotka ei ymm�rt�nyt?
155
00:10:43,217 --> 00:10:48,180
Se on odotettua, joten poista.
N�m� ovat vain piintyneit� tapoja.
156
00:10:48,264 --> 00:10:51,559
Niin, h�n tarkoittaa,
ett� editoi itse�si.
157
00:10:51,642 --> 00:10:54,645
Jos haluat olla erinomainen, -
158
00:10:54,729 --> 00:10:57,231
sinun pit�� torjua tapasi.
159
00:10:57,315 --> 00:11:00,234
Keskinkertaisuus asuu tavoissa.
160
00:11:00,318 --> 00:11:04,071
Siten erotat itsesi
muista kirjoittajista -
161
00:11:04,155 --> 00:11:06,699
ja alat kuulostaa enemm�n itselt�si.
162
00:11:07,450 --> 00:11:11,829
Hemmetti. Tiesin,
ett� on kokonaan toinen taso, -
163
00:11:11,912 --> 00:11:13,831
mutta en, miten sinne p��see, -
164
00:11:13,914 --> 00:11:16,208
koska kukaan ei ole opettanut sit�.
165
00:11:16,292 --> 00:11:19,045
Selv�, riitt��. Tarpeeksi sinulta.
166
00:11:19,128 --> 00:11:22,131
Meill� on toinen...
Aikamme on l�hes lopussa.
167
00:11:22,214 --> 00:11:24,759
Minulla on kyll� aikaa.
168
00:11:24,842 --> 00:11:28,054
Aika on lopussa.
- Oletko varma? Sanoit...
169
00:11:28,137 --> 00:11:30,723
En tied�.
- Puhuit my�hemm�st� ajasta.
170
00:11:32,058 --> 00:11:35,645
Haluaisin jutella, Paul. Paul?
171
00:11:35,728 --> 00:11:38,773
Ei tarvitse sanoa nime�ni aina,
kun puhut minulle.
172
00:11:38,856 --> 00:11:41,776
Olen sanonut autosi kova��nisyydest�.
173
00:11:41,859 --> 00:11:45,196
Siin� ei ole mit��n vikaa.
- Mik��n ei ole muuttunut.
174
00:11:45,279 --> 00:11:47,239
Eik� muutu.
175
00:11:47,323 --> 00:11:51,619
Se h�iritsee tuntejani.
- Ei enemp�� kuin opettamisesi.
176
00:11:55,539 --> 00:12:00,294
Miten sinusta tuli tuollainen?
Miss� ajoit vikaan?
177
00:12:01,629 --> 00:12:04,548
Minulla on oikeus ajaa
mill� autolla haluan.
178
00:12:04,632 --> 00:12:08,678
Minulla on oikeus huolehtia siit�,
ja se pit�� revittelyst�.
179
00:12:08,761 --> 00:12:12,264
Se on hyv� siin�. En ymm�rr�,
miten joku voi ajatella, -
180
00:12:12,348 --> 00:12:15,643
ett� muiden teot
eiv�t saa vaikuttaa heihin.
181
00:12:16,560 --> 00:12:20,147
Kuka nyt ajoi vikaan?
- Huomaavaisuus ei ole pahasta.
182
00:12:20,231 --> 00:12:23,067
Min� satun olemaan riskihenkil� -
183
00:12:23,150 --> 00:12:26,570
huomaavaisuuden suhteen.
En voi ottaa riski�.
184
00:12:30,950 --> 00:12:33,160
"Paul."
185
00:12:34,787 --> 00:12:36,414
"Paul."
186
00:12:41,711 --> 00:12:45,965
Miksi sanoit niin Georgelle?
- Huomasikohan h�n?
187
00:12:46,048 --> 00:12:48,342
Kyll�.
188
00:12:48,426 --> 00:12:52,847
En tied�, miksi teen niin.
Vain ihailemieni ihmisten kohdalla.
189
00:12:52,930 --> 00:12:54,932
T�ykeyksi� vain tulee ulos.
190
00:12:56,976 --> 00:12:59,812
Haluatko neuvon?
- Sinultako? En.
191
00:12:59,895 --> 00:13:04,692
Anteeksi! Olen kuin tavarajuna,
joka ei voi lopettaa loukkauksia.
192
00:13:14,118 --> 00:13:15,661
KAMPUKSEN PYS�K�INTI
193
00:13:17,079 --> 00:13:21,167
Anteeksi, onko Myrna t��ll�?
- Myrna.
194
00:13:22,376 --> 00:13:28,090
Professori DuBois. Vihre� Subaru
Outback, RBG-puskuritarra.
195
00:13:28,174 --> 00:13:31,469
Vihre� Outback, RBG-puskuritarra.
196
00:13:31,552 --> 00:13:34,054
Jos muistan oikein, Myrna, sin� -
197
00:13:37,183 --> 00:13:40,853
olet yl�hyllyn tequila -tytt�.
Olenko oikeassa?
198
00:13:41,729 --> 00:13:44,982
Flannery O'Connor sanoi:
"Jos el�� kymmenvuotiaaksi, -
199
00:13:45,065 --> 00:13:47,651
on tarpeeksi kirjoitettavaa
loppui�ksi."
200
00:13:47,735 --> 00:13:50,863
Se voi olla totta,
mutta tarina ei olisi kovin hyv�.
201
00:13:52,448 --> 00:13:54,492
Pit��k� taiteen olla kivuliasta?
202
00:13:54,575 --> 00:13:58,329
Pit��k� meid�n p��ty�
van Gocheiksi ja menett�� korvamme?
203
00:13:58,412 --> 00:14:01,165
Se on van Gogh t�ss� huoneessa.
204
00:14:02,708 --> 00:14:08,798
Kerouac kirjoitti Matkalla -kirjan
yhten�iselle teleksik��r�lle.
205
00:14:13,636 --> 00:14:16,514
Millaiselle paperille te kirjoitatte?
206
00:14:19,350 --> 00:14:21,685
K�yt�n tietokonetta.
207
00:14:24,021 --> 00:14:26,774
Meill� on aikaa viimeiselle kysymykselle.
208
00:14:28,042 --> 00:14:28,943
Niin?
209
00:14:29,026 --> 00:14:34,448
Jos olisi yksi neuvo muiden ylitse, -
210
00:14:34,532 --> 00:14:39,537
joka voisi auttaa meit� paremmiksi
kirjoittajiksi, mik� se olisi?
211
00:14:39,620 --> 00:14:43,958
Sanoisin, ett� luottakaa,
ett� makunne on hyv�.
212
00:14:44,041 --> 00:14:47,628
Antakaa sen hyv�n maun
vaikuttaa tekstiinne.
213
00:14:47,711 --> 00:14:52,383
Ja sitten kirjoittakaa joka p�iv�.
Kirjoittakaa.
214
00:14:52,466 --> 00:14:53,968
Ehk� se on ongelmani.
215
00:14:54,051 --> 00:14:56,887
Olen k�ytt�nyt
kerran vuosikymmeness� -metodia.
216
00:14:57,763 --> 00:15:00,766
Ei, kiitos tuosta, koska se on upeaa.
217
00:15:00,850 --> 00:15:03,561
Hyv�tkin kirjoittajat jumiutuvat.
Se kuuluu t�h�n.
218
00:15:03,644 --> 00:15:06,105
Inhoan ensimm�ist� luonnostani, -
219
00:15:06,188 --> 00:15:08,941
mutta rakastan sit�,
koska se johtaa toiseen -
220
00:15:09,024 --> 00:15:12,111
ja kolmanteen versioon.
Se on osa prosessia.
221
00:15:12,194 --> 00:15:15,406
Hank, mik� saa sinut
jatkamaan kirjoittamista?
222
00:15:22,246 --> 00:15:25,833
Lounas. Meill� on lounas.
223
00:15:27,793 --> 00:15:30,546
Kiitos paljon.
- Kiitos.
224
00:15:30,629 --> 00:15:33,549
Olette kaikki upeita. Innostavia.
225
00:15:37,052 --> 00:15:41,348
Opin enemm�n tuon tunnin aikana
kuin koko vuonna.
226
00:15:42,808 --> 00:15:45,936
Turhauttaa, koska nyt tied�n, -
227
00:15:46,020 --> 00:15:49,148
millaista tunnilla on,
kun on hyv� opettaja, -
228
00:15:49,231 --> 00:15:54,445
joka osallistuu
ja n�kee vaivaa ja kuuntelee.
229
00:15:55,529 --> 00:16:00,075
Sen koettuani en halua en�� menn�
Devereaux'n tunnille.
230
00:16:00,159 --> 00:16:01,869
Min� en mene ilman sinua.
231
00:16:01,952 --> 00:16:04,330
Menen kyll� sinne.
En tarkoittanut sit�.
232
00:16:04,413 --> 00:16:06,874
Jos k�ytt�isit aikasi kirjoittamiseen, -
233
00:16:06,957 --> 00:16:09,376
ehk� tarinasi eiv�t olisi niin surkeita.
234
00:16:09,460 --> 00:16:12,671
Se, ettet ymm�rr� niit�,
todistaa niiden arvon.
235
00:16:12,755 --> 00:16:14,965
Perheesi lahjoitti Notre Damelle, -
236
00:16:15,049 --> 00:16:16,967
etk� silti p��ssyt sis��n.
237
00:16:17,676 --> 00:16:20,846
Kaikki ovat kuulleet sen.
Tyls�� kuten tarinasi.
238
00:16:20,930 --> 00:16:23,515
Seuraavaksi lis��n nekrofilian.
239
00:16:25,476 --> 00:16:27,978
"Erinomaisuuden ilmaantumisen
tunnistaa, -
240
00:16:28,062 --> 00:16:31,982
kun keskinkertaiset ovat salaliitossa
kyseist� henkil�� vastaan."
241
00:16:32,066 --> 00:16:34,860
Lainaan omin sanoin
Typerysten salaliittoa -
242
00:16:34,944 --> 00:16:37,363
osoittaakseni erinomaisuuden merkityst�.
243
00:16:37,446 --> 00:16:41,408
Mielest�ni olemme kaikki
oikeutettuja siihen riippumatta, -
244
00:16:41,492 --> 00:16:43,369
keit� olemme ja mist� tulemme.
245
00:16:43,452 --> 00:16:46,205
Onko t�m� kerho tai jotain?
Yrit�n sy�d�.
246
00:16:46,288 --> 00:16:48,457
T�m� ei ole kerho.
247
00:16:49,291 --> 00:16:52,795
Ehk� se on.
- Olet oikeassa. Ehk� se on.
248
00:16:58,133 --> 00:17:00,386
Tuo oli mielenkiintoista.
249
00:17:01,553 --> 00:17:04,264
Voin olla niin mielenkiintoinen
kuin haluan.
250
00:17:04,348 --> 00:17:06,809
Olen Ellenin k�mppis Ava.
251
00:17:07,977 --> 00:17:10,521
Selv�, Ellenin k�mppis Ava.
252
00:17:10,604 --> 00:17:14,233
Menit East Laken maalaisp�iv��n
veljeni kanssa.
253
00:17:14,316 --> 00:17:17,319
H�n on vuotta nuorempi. Brooks Noon?
254
00:17:17,403 --> 00:17:21,073
Toki. Brooksy. Aivan.
255
00:17:22,449 --> 00:17:24,284
Olen Bartow.
- Tied�n.
256
00:17:26,370 --> 00:17:28,998
Mit� teemme nyt?
257
00:17:29,707 --> 00:17:33,460
Se oli varmasti Broad Loafissa.
Menimme kaupunkiin sy�m��n, -
258
00:17:33,544 --> 00:17:37,131
ja baarissa Colum McCann
lauloi paikallisten kanssa.
259
00:17:37,214 --> 00:17:42,845
Anteeksi, mik� se juttu tuolla oli?
- Mik�?
260
00:17:42,928 --> 00:17:47,141
Kun panit minut koville siit�,
etten kirjoita.
261
00:17:47,725 --> 00:17:52,646
Sin� otit sen esille, joten...
- Se vaikutti hieman vihamieliselt�.
262
00:17:53,814 --> 00:17:57,443
Vihamieliselt�k�?
Ehk� olet liian herkk�.
263
00:17:58,318 --> 00:18:00,320
Min� olen kunnossa. Se vain...
264
00:18:01,238 --> 00:18:07,661
Jacob Rose kertoi, ett� olit sanonut,
ett� t�ss� saattaa olla ongelma.
265
00:18:07,745 --> 00:18:11,665
Mit�? Ei, ei. Se ei ole...
En halunnut olla sinulle rasite.
266
00:18:11,749 --> 00:18:15,502
En tiennyt, halusitko tehd� t�m�n,
mutta min� olen innoissani.
267
00:18:15,586 --> 00:18:20,382
En ole n�hnyt sinua 30 vuoteen,
ja olen iloinen, ett� teet t�m�n.
268
00:18:21,467 --> 00:18:27,097
Selv�. Min�kin olen innoissani.
T�st� tulee hauskaa.
269
00:18:27,181 --> 00:18:31,101
Mit� h�nell� oikein on mieless�?
270
00:18:31,185 --> 00:18:33,437
Olen aika varma,
ett� kyse on novelleista.
271
00:18:33,520 --> 00:18:37,024
Niin, h�n k�ytt�ytyy todella oudosti.
272
00:18:37,566 --> 00:18:41,320
Ei laiteta lohta, koska se on ainoa,
mist� tykk��t Nora'sissa.
273
00:18:41,403 --> 00:18:42,946
Sy�mmek� siell� t�n��n?
274
00:18:43,030 --> 00:18:47,910
T�n� iltana kyll�, koska...
275
00:18:47,993 --> 00:18:49,119
Miksi?
276
00:18:49,203 --> 00:18:54,458
Julie ja Russel haluavat sy�m��n
kanssamme, koska heill� on uutisia.
277
00:18:54,541 --> 00:18:56,585
Onko heill� uutisia?
- Uutisia.
278
00:18:56,668 --> 00:18:59,296
Mink� koodi se on?
279
00:19:03,550 --> 00:19:05,302
Menetin ikkunani.
280
00:19:05,385 --> 00:19:08,847
Mink� ikkunan?
- Ikkunan.
281
00:19:11,725 --> 00:19:15,229
Huollettavan kasvatus
ennen uuden huollettavan saapumista.
282
00:19:15,312 --> 00:19:17,981
H�iri�t�n aikaikkuna,
jossa kirjoittaa.
283
00:19:18,065 --> 00:19:22,736
Jospa koittaisit ikkunaa her��misen
ja t�ihin menemisen v�lill�.
284
00:19:22,820 --> 00:19:24,655
Oletko onnellinen t�st�?
285
00:19:25,697 --> 00:19:27,991
Totuttelen ajatukseen eri tavoin.
286
00:19:28,075 --> 00:19:31,620
Katsoin, miten sanotaan iso�iti
joka ikisell� kielell�.
287
00:19:31,703 --> 00:19:34,498
Swahilin bibi on aika suloinen.
288
00:19:37,042 --> 00:19:40,796
George taisi osua arkaan paikkaan.
289
00:19:40,879 --> 00:19:44,133
Miksi et kirjoita?
- Kysytk�, miksi en kirjoita?
290
00:19:44,216 --> 00:19:47,427
Hei, koska minulla on kaksi ty�t�.
291
00:19:47,511 --> 00:19:49,680
Olen opettaja ja johdan laitosta, -
292
00:19:49,763 --> 00:19:52,266
ja kuten tied�t,
ty�kaverini ovat riesoja.
293
00:19:52,349 --> 00:19:56,061
Kasvatin tyt�rt�mme aktiivisesti
kanssasi, enk�?
294
00:19:56,145 --> 00:19:58,188
Nyt minusta tulee isois�.
295
00:19:58,272 --> 00:20:01,191
Julie tuntien siit� tulee
t�ysip�iv�inen ty�.
296
00:20:01,275 --> 00:20:04,736
H�n haluaa minun rintaruokkivan vauvaa.
297
00:20:04,820 --> 00:20:08,448
Lopeta! Menet liian pitk�lle.
Lopeta liioitteleminen.
298
00:20:08,532 --> 00:20:12,035
Kirjoita. Aloitit jotain
pari viikkoa sitten. Jatka siit�.
299
00:20:12,119 --> 00:20:15,831
Hei, herra Nerhand.
Kiitos, kun vastasitte soittooni.
300
00:20:26,967 --> 00:20:30,637
P�yt� on varattu.
- Kenelle?
301
00:20:30,721 --> 00:20:31,930
Vieraille.
302
00:20:33,974 --> 00:20:37,644
Eik� teill� ole toimistoa?
303
00:20:37,728 --> 00:20:42,649
Toimistoni ei ole ty�t� varten.
Sinne kokoonnutaan yst�vien kanssa, -
304
00:20:42,733 --> 00:20:46,153
ja siell� kaikki huoleni
ja vastuuni unohtuvat.
305
00:20:57,456 --> 00:21:02,252
VOINKO TULLA SAUNDERSIN TILAISUUTEEN?
K��NN�.
306
00:21:02,336 --> 00:21:04,755
Miksi kalun piirt�minen on niin hauskaa?
307
00:21:04,838 --> 00:21:08,342
Onko totta, ett� kaikki pit�v�t
siit�? Min� ainakin pid�n.
308
00:21:13,222 --> 00:21:18,644
Joo, voit tulla.
Kunhan et tunge juustoa taskuihisi.
309
00:21:19,144 --> 00:21:20,896
Okei.
310
00:21:20,979 --> 00:21:23,774
Ehk�, koska ei ole
v��r�� tapaa tehd� sit�.
311
00:21:23,857 --> 00:21:26,068
Kaikki kaluthan ovat erilaisia.
312
00:21:26,151 --> 00:21:28,946
Siten meid�n pit�isi tunnistaa toisemme.
313
00:21:29,029 --> 00:21:32,908
Unohdetaan kasvontunnistus.
Avataan puhelin kalulla.
314
00:21:32,991 --> 00:21:35,827
Seh�n on jo valmiiksi taskussa.
315
00:21:35,911 --> 00:21:40,624
Eli... milloin n�it h�net viimeksi?
316
00:21:40,707 --> 00:21:43,001
T�n� aamuna.
317
00:21:46,463 --> 00:21:49,258
H�n oli tietenkin
t�rke� osa v�it�skirjaani.
318
00:21:49,341 --> 00:21:52,344
Oliko?
- Typerys, et lukenut sit�.
319
00:21:52,427 --> 00:21:55,597
Selailin sit�.
- Hyv� on, pomo.
320
00:21:55,681 --> 00:21:58,058
Min� vain selailin kirjaasi.
321
00:22:16,368 --> 00:22:21,164
AJATUKSIA YST�V�LLISYYDEST�,
ONNEA MUUTEN
322
00:22:24,710 --> 00:22:26,545
H�N ON SUKUPOLVENSA ��NI.
323
00:22:26,628 --> 00:22:30,090
KUKAAN EI P��SE L�HELLEK��N
H�NEN LAHJAKKUUTTAAN.
324
00:22:41,727 --> 00:22:45,522
Professori Devereaux'n kanssa
k�ym�ni konfliktin valossa -
325
00:22:45,605 --> 00:22:49,526
haluamme perustaa erinomaisuuskomitean.
326
00:22:49,609 --> 00:22:54,614
Se on joukko opiskelijoita, jotka
pyrkiv�t juhlimaan erinomaisuutta -
327
00:22:54,698 --> 00:22:58,201
ja nujertamaan kaiken sit� v�hemm�n.
328
00:22:58,285 --> 00:23:02,205
Kerhojen perustamiseksi on prosessi,
johon min� en kuulu.
329
00:23:02,289 --> 00:23:06,335
Avustajani Jill voi varmasti
ohjata teit� oikeaan suuntaan.
330
00:23:06,418 --> 00:23:10,422
Min� olen tiedekunnan dekaani.
- Siksi valitsimme teid�t.
331
00:23:10,505 --> 00:23:13,592
Osa tiedekunnasta
ei suostu olemaan parempi, -
332
00:23:13,675 --> 00:23:15,093
ja se vaikuttaa meihin.
333
00:23:15,177 --> 00:23:17,804
Loisimme
kannustin- ja pelotej�rjestelm�n -
334
00:23:17,888 --> 00:23:19,765
saadaksemme heid�t vastuuseen.
335
00:23:19,848 --> 00:23:22,684
Bartow.
336
00:23:22,768 --> 00:23:26,688
Ymm�rr�n, ett� on vaikea p��st� yli -
337
00:23:26,772 --> 00:23:29,566
sinun ja professorin v�lisest�
tapauksesta.
338
00:23:29,649 --> 00:23:33,445
Ei ole, koska olen p��ssyt siit� yli.
Todella. Se on ohi.
339
00:23:33,528 --> 00:23:35,447
H�n se ei pyyd� anteeksi.
340
00:23:35,530 --> 00:23:38,825
Anteeksipyynn�n vaatiminen
ei ole yli p��semist�.
341
00:23:40,786 --> 00:23:45,123
Jos meill� olisi t�m� komitea,
en vaatisi anteeksipyynt��.
342
00:23:50,045 --> 00:23:53,465
Voin antaa teille huoneen
kahdesti viikossa tunniksi.
343
00:23:53,548 --> 00:23:57,386
Ostan pizzaa,
ja voitte k�ytt�� kopiokonetta.
344
00:23:57,469 --> 00:23:58,553
Jes!
345
00:24:00,722 --> 00:24:03,100
Hei, mit� teette?
346
00:24:03,183 --> 00:24:08,188
Laskekaa se alas!
347
00:24:09,439 --> 00:24:13,819
Hei, sin�! Lopeta! H�ivy siit�!
348
00:24:13,902 --> 00:24:17,739
Tajuatko, miten monen professorin
piti kuolla, ett� sain paikan?
349
00:24:17,823 --> 00:24:21,326
Nelj�n! Ja kaksi heist� k�rsi.
350
00:24:21,410 --> 00:24:22,744
Ole hyv�.
351
00:24:23,412 --> 00:24:26,498
MAKSUT SIVUUTETTU KOLMEN VUODEN AJAN.
352
00:24:29,793 --> 00:24:33,755
Mietin sit� kulttuurikeskusjuttua,
jonka teimme.
353
00:24:33,839 --> 00:24:37,342
Virkistin muistia.
- Se oli mahtava ilta.
354
00:24:37,426 --> 00:24:41,888
Se oli ensimm�inen kerta, kun tapasin
is�si tilaisuudessa sen j�lkeen.
355
00:24:42,556 --> 00:24:45,475
Pidimme yhteytt� vuosia.
Kirjoitimme kirjeit�.
356
00:24:46,351 --> 00:24:47,894
Niink�?
- Kyll�.
357
00:24:47,978 --> 00:24:53,692
Se oli valaisevaa ja innostavaa,
ja se kannusti minua.
358
00:24:53,775 --> 00:24:57,404
En olisi se kirjailija, joka olen,
ilman h�nen vaikutustaan.
359
00:24:58,029 --> 00:24:59,448
En min�k��n.
360
00:25:01,158 --> 00:25:03,410
Miss� Gracie on?
361
00:25:03,493 --> 00:25:06,288
Gracie! Oletko t��ll�, Gracie?
362
00:25:06,371 --> 00:25:10,000
Vai oletko liian pelkuri
kohtaamaan minut?
363
00:25:10,083 --> 00:25:11,710
Olen t�ss�, Paul.
364
00:25:13,879 --> 00:25:17,090
Veitk� parkkipaikkani?
365
00:25:17,174 --> 00:25:20,552
En vienyt mit��n.
Olisit maksanut parkkimaksusi.
366
00:25:20,635 --> 00:25:24,473
Olen Railton collegen
englannin laitoksen professori.
367
00:25:24,556 --> 00:25:26,183
Ansaitsen parkkipaikan -
368
00:25:26,266 --> 00:25:29,769
ja vapauden revitell�
autoni moottoria halutessani.
369
00:25:29,853 --> 00:25:32,105
Joko lopetit, Paul?
- En l�hellek��n.
370
00:25:32,189 --> 00:25:37,444
Sinulla ei ole oikeutta. Olet julma,
pikkumainen, kostonhaluinen nainen.
371
00:25:42,449 --> 00:25:45,118
Pidin Joulukuun kymmenennest�.
372
00:25:52,542 --> 00:25:54,628
Anna tulla.
373
00:25:56,171 --> 00:25:58,924
Ehk� is�n petokset olivat yritys -
374
00:25:59,007 --> 00:26:04,554
saada munuaiskivet sy�ksym��n ulos.
Se kai on sama putki.
375
00:26:07,224 --> 00:26:10,936
Se oli melkoista.
- Usko pois, se ei ollut mit��n.
376
00:26:16,566 --> 00:26:18,485
Kuule, min� kyll� kirjoitan.
377
00:26:19,236 --> 00:26:23,156
Teht�v�listoja. Kauppalappuja.
- T�rkeit� tekstej�.
378
00:26:24,157 --> 00:26:27,369
Niin, hyvin t�rkeit�.
Merkityksellisi�. Liikuttavia.
379
00:26:27,452 --> 00:26:31,873
En vain ole kirjoittanut toista romaania.
380
00:26:34,417 --> 00:26:37,754
Minun ei olisi pit�nyt
kysy� sit� sinulta luokassa.
381
00:26:37,837 --> 00:26:40,799
Se oli tyhm��.
- �l� huoli siit�.
382
00:26:40,882 --> 00:26:42,842
Ei, oikeasti se ei ole oikein.
383
00:26:42,926 --> 00:26:46,429
Opettajana unohdan,
etteiv�t kaikki ole opiskelijoitani.
384
00:26:46,513 --> 00:26:49,975
Panin sinut koville luokan edess�.
385
00:26:50,058 --> 00:26:54,229
Olen pahoillani.
- Kiitos. Arvostan sit�.
386
00:26:54,312 --> 00:26:56,648
Se on vain kirjoittamista, vai mit�?
387
00:26:56,731 --> 00:27:00,569
Ei kaikkien tarvitse kirjoittaa
koko ik��ns�.
388
00:27:00,652 --> 00:27:05,323
Harper Lee kirjoitti vain yhden
kirjan. Toinen oli vain luonnos.
389
00:27:05,407 --> 00:27:09,119
Toivottavasti kukaan ei julkaise
keskener�isi� kirjojani.
390
00:27:09,202 --> 00:27:11,538
Se olisi kamalinta.
391
00:27:12,497 --> 00:27:16,293
Ehk� joku on jo sanonut
kaiken sanottavansa.
392
00:27:16,793 --> 00:27:18,587
Ent� sitten.
393
00:27:19,754 --> 00:27:23,425
T�m� on ollut mahtavaa.
Olen nauttinut seurastasi.
394
00:27:24,175 --> 00:27:25,552
Niin.
395
00:27:26,845 --> 00:27:29,848
Odotan huomisiltaa.
396
00:27:38,315 --> 00:27:43,903
Miten 1800-luvun runous eroaa
2000-luvun runoudesta?
397
00:27:47,324 --> 00:27:52,662
Sit� on vaikea n�hd�
ilman vertailua rinnakkain, -
398
00:27:52,746 --> 00:27:59,210
joten tehd��n se.
Verrataan Walt Whitmania vaikka -
399
00:27:59,294 --> 00:28:04,591
professori DuBoisiin,
omaan vierailevaan runoilijaamme.
400
00:28:04,674 --> 00:28:09,596
Vasemmalla on Whitmanin
Laulu avoimesta tiest�.
401
00:28:09,679 --> 00:28:16,269
Oikealla on Gracie DuBoisin
Seuraa liilaa liuskaa.
402
00:28:17,020 --> 00:28:19,189
Aloitetaan otsikoista.
403
00:28:19,272 --> 00:28:23,693
Laulu avoimesta tiest�.
404
00:28:23,777 --> 00:28:27,864
Siin� on myyttisyytt�, eik� olekin?
405
00:28:30,784 --> 00:28:33,328
Seuraa liilaa liuskaa.
406
00:28:36,122 --> 00:28:37,791
Seuraa liilaa liuskaa.
407
00:28:39,501 --> 00:28:43,880
Whitman yksi, DuBois nolla.
408
00:28:43,963 --> 00:28:45,799
Laita vain.
409
00:28:47,467 --> 00:28:50,512
Mahtavaa! Nyt n�en taas.
410
00:28:50,595 --> 00:28:55,225
Mik� tuo on? Onko puserossasi tahra?
411
00:28:55,308 --> 00:29:00,105
Oikeasti. Et voi opettaa
tahraisessa paidassa.
412
00:29:00,188 --> 00:29:03,650
Se turmelee ammattimme.
- Se ei ole tahra, �iti.
413
00:29:03,733 --> 00:29:06,277
Se on muisto kastikkeesta,
jota rakastin.
414
00:29:06,361 --> 00:29:08,321
N�itk� t�m�n?
- Kyll�.
415
00:29:08,405 --> 00:29:12,450
Is�si el�kkeelle j��minen on iso uutinen.
- H�n on p�rj�nnyt hyvin.
416
00:29:12,534 --> 00:29:16,913
Kun sin� ja min� emme ole hidastaneet
h�nt� viimeiseen 40 vuoteen.
417
00:29:16,996 --> 00:29:19,749
H�n keskittyi aina t�ydellisesti.
418
00:29:21,543 --> 00:29:24,421
T�ss� se on.
419
00:29:24,504 --> 00:29:27,382
Ensimm�inen ja ehk� viimeinen
kirja-arvosteluni.
420
00:29:27,465 --> 00:29:30,093
Se oli muistaakseni hyvin positiivinen.
421
00:29:30,176 --> 00:29:32,595
Tosin hiukan huonosti kirjoitettu.
422
00:29:32,679 --> 00:29:35,056
Liikaa juonitiivistelm�� minun makuuni.
423
00:29:35,140 --> 00:29:39,227
He tekev�t niin, kun eiv�t pysty
muodostamaan omaa mielipidett��n.
424
00:29:39,310 --> 00:29:41,604
Sainkohan positiivisen arvostelun, -
425
00:29:41,688 --> 00:29:44,357
koska is� pyysi palvelusta?
426
00:29:44,441 --> 00:29:46,067
Vaikea uskoa, -
427
00:29:46,151 --> 00:29:50,697
ett� kriitikko antaisi positiivisen
arvion tarkoittamatta sit�.
428
00:29:50,780 --> 00:29:53,575
Paitsi jos h�n todella rakasti is��si.
429
00:29:53,658 --> 00:29:59,456
Ja tuo kriitikko rakasti is��si.
Siis todella rakasti.
430
00:29:59,539 --> 00:30:03,126
Eli olet oikeassa,
mahdollisuutta ei voi sulkea pois.
431
00:30:04,878 --> 00:30:09,591
Ehk� toinen romaani toden sanoo.
Ty�st�n sit� yh�.
432
00:30:09,674 --> 00:30:12,343
Valitsit perheen.
433
00:30:29,194 --> 00:30:31,362
Valitsin perheen.
434
00:30:32,113 --> 00:30:34,866
Hei, �iti.
435
00:30:34,949 --> 00:30:40,371
Luulen, ett� Julie on raskaana.
- Niink�? Hyv�nen aika.
436
00:30:42,582 --> 00:30:43,750
Odotahan.
437
00:30:43,833 --> 00:30:46,544
Ei h�n ole viel� menossa synnytt�m��n.
438
00:30:46,628 --> 00:30:50,381
Sinun ei tarvitse pakata sairaalakassia.
439
00:30:51,299 --> 00:30:57,472
T�ss�. Sain t�m�n iso�idilt�si,
kun odotin sinua.
440
00:30:57,555 --> 00:31:01,226
H�n oli saanut sen.
Se on ollut kauan perheess�.
441
00:31:01,726 --> 00:31:03,520
Nyt Julie saa sen.
442
00:31:04,771 --> 00:31:07,398
Miksi et antanut sit� Lilylle?
443
00:31:13,571 --> 00:31:18,910
Et n�yt� onnettomalta.
- Olen hitusen neutraalin yl�puolella.
444
00:31:20,161 --> 00:31:21,871
Moi!
- Hei.
445
00:31:21,955 --> 00:31:25,250
No niin, kulta.
- Hei, kulta.
446
00:31:25,333 --> 00:31:28,962
Hei.
- Hei.
447
00:31:30,964 --> 00:31:32,507
Onko kaikki hyvin?
448
00:31:33,383 --> 00:31:36,386
N�yt�t s�dehtiv�lt�.
- Kiitos.
449
00:31:36,469 --> 00:31:39,764
Miten teill� menee?
- Aika hyvin.
450
00:31:39,848 --> 00:31:41,891
Hienoa!
451
00:31:41,975 --> 00:31:45,270
Mietitte varmaan,
mit� ne uutiset ovat.
452
00:31:45,353 --> 00:31:47,564
On se k�v�issyt mieless�.
453
00:31:47,647 --> 00:31:51,150
Ensin Russelilla on kerrottavaa.
454
00:31:51,234 --> 00:31:55,864
Kuten tied�tte, pihallamme
on tasainen alue ennen rinnett�.
455
00:31:55,947 --> 00:31:57,740
Niin.
456
00:31:57,824 --> 00:32:01,995
Ja kuten varmaan muistatte, vanha
k�mppikseni asentaa uima-altaita.
457
00:32:02,078 --> 00:32:07,625
En muista, mutta jatka.
- N�yt� se heille.
458
00:32:07,709 --> 00:32:11,170
Se on mielet�n. H�nell� on yritys.
Etuk�teismaksua ei tarvita.
459
00:32:11,254 --> 00:32:18,803
Siisti bisnesmalli. Maksetaan
viisi prosenttia ja loput my�hemmin.
460
00:32:18,887 --> 00:32:22,807
Hinnat alkavat 6 000:sta, mutta se,
mink� haluamme, on 10 000.
461
00:32:22,891 --> 00:32:25,351
Kalliimpiakin on,
mutta pysymme kympiss�.
462
00:32:25,435 --> 00:32:30,189
Eli viisi prosenttia 10 000:sta...
- 500 dollaria.
463
00:32:30,273 --> 00:32:32,442
Kukapa ei haluaisi allasta 500:lla?
464
00:32:32,525 --> 00:32:36,362
Voisimmeko siirty� uutiseen?
- Sit� yrit�mme kertoa.
465
00:32:36,446 --> 00:32:39,073
Me rakennamme altaan.
- Rakennamme altaan.
466
00:32:41,701 --> 00:32:44,579
Vauva-altaanko?
- Ei, tavallisen altaan.
467
00:32:44,662 --> 00:32:48,124
Mutta emme vain rakenna allasta.
- Meill� on bisnesmalli.
468
00:32:48,207 --> 00:32:51,461
Joka maksaa altaan.
- Hetkinen nyt.
469
00:32:51,544 --> 00:32:54,130
Ei, is�. Odota,
t�ss� tulee paras osa.
470
00:32:54,213 --> 00:32:56,758
On kolme ryhm��,
jotka eiv�t kommunikoi.
471
00:32:56,841 --> 00:33:00,345
Uimaoppilaat, uimaopettajat
ja uima-altaan omistajat.
472
00:33:00,428 --> 00:33:03,348
Sovelluksemme yhdist��
ryhm�t ja ottaa osuuden, -
473
00:33:03,431 --> 00:33:07,268
ja me saamme osan koko osuudesta.
474
00:33:09,812 --> 00:33:13,524
Hank, haetko minulle martinin baarista?
475
00:33:13,608 --> 00:33:15,318
Ja ota itsellesikin.
476
00:33:18,696 --> 00:33:20,239
Minulle olut.
477
00:33:23,451 --> 00:33:25,036
Niinp�.
478
00:33:27,914 --> 00:33:29,582
Hei.
- Hei.
479
00:33:29,666 --> 00:33:31,793
Saanko martinin ja toisen martinin?
480
00:33:32,877 --> 00:33:38,132
Ja paukun odottaessani.
Ja ilmeisesti oluen.
481
00:33:38,216 --> 00:33:41,344
Hetki menee,
koska minulta puuttuu baarimikko.
482
00:33:41,427 --> 00:33:44,514
Ai. Palkkaatko?
- Joo.
483
00:33:47,225 --> 00:33:51,270
K�yk� idiootti?
- Toki.
484
00:33:53,773 --> 00:33:57,443
Se oli kamalaa. H�n n�yryytti teit�
koko luokan edess�.
485
00:33:57,527 --> 00:34:00,697
Se mies on helvetin hirvi�.
- No, no, Solange.
486
00:34:00,780 --> 00:34:03,574
Meid�n on oltava kovia.
Kovempia kuin he.
487
00:34:03,658 --> 00:34:08,538
Meill� on oltava
sarvikuonon nahka ja lapsen sielu.
488
00:34:08,621 --> 00:34:12,166
H�nen tekonsa eiv�t ole t�rkeit�.
- Kaikkien edess�...
489
00:34:12,250 --> 00:34:16,796
T�rke�� on ty�. Viesti.
490
00:34:20,258 --> 00:34:21,968
Okei.
491
00:34:27,682 --> 00:34:31,019
No niin. Asetutaanpa.
492
00:34:31,853 --> 00:34:34,897
Miksi raahaat aina
tuota vanhaa tuolia mukanasi?
493
00:34:34,981 --> 00:34:37,859
Se ei edes n�yt� ergonomiselta.
494
00:34:39,152 --> 00:34:42,238
T�ll� tuolilla on
henkil�kohtainen tarina.
495
00:34:42,321 --> 00:34:46,826
Se oli perheess�ni, kun olin lapsi.
Osa ruokailuhuoneen kalustusta.
496
00:34:48,411 --> 00:34:55,168
Is�ni, everstiluutnantti,
istui aina p�yd�n p��ss�.
497
00:34:55,251 --> 00:35:00,840
Kukaan ei saanut istua,
ennen kuin is� tuli huoneeseen, -
498
00:35:00,923 --> 00:35:04,177
ja nelj� velje�ni -
499
00:35:04,260 --> 00:35:09,515
yrittiv�t t�ni� toisensa
is�n viereiselt� paikalta.
500
00:35:09,599 --> 00:35:11,601
Minulla oli erilainen strategia.
501
00:35:12,268 --> 00:35:15,897
"Sir", sanoin,
kun h�n tuli huoneeseen.
502
00:35:15,980 --> 00:35:21,235
H�n huomioi minut,
ja kerroin kirjoittaneeni taas runon.
503
00:35:21,319 --> 00:35:26,324
Ja h�n sanoi:
"Lue se minulle, kiitos."
504
00:35:26,407 --> 00:35:29,827
Ja niiden hetkien ajan...
505
00:35:31,996 --> 00:35:36,459
No, vain niin� hetkin�,
jotka kestiv�t runon ajan, -
506
00:35:36,542 --> 00:35:40,296
sain is�n jakamattoman huomion.
507
00:35:40,379 --> 00:35:45,426
Sitten h�n ny�kk�si ja laittoi minut
istumaan h�nen viereens�, -
508
00:35:45,510 --> 00:35:47,845
ja siin� oli t�m� tuoli.
509
00:35:48,596 --> 00:35:52,892
Vau. Tuo on sekop�ist�.
510
00:35:55,311 --> 00:35:57,730
Mit�... Mit� tarkoitat?
511
00:36:01,776 --> 00:36:04,779
"Kuin ampuisi el�m�n lopussa
kyyh�tt�v�n linnun, -
512
00:36:04,862 --> 00:36:07,907
mutta kuka mets�st�j�
voisi vastustaa?" John Barth.
513
00:36:07,990 --> 00:36:10,660
T�m� on j�nnitt�v��.
514
00:36:10,743 --> 00:36:13,287
Kunpa olisit lukenut h�nt� ensin.
515
00:36:14,247 --> 00:36:17,083
Esittelen h�net,
ja kun h�n alkaa jaaritella, -
516
00:36:17,166 --> 00:36:21,003
kallistun ja pieraisen hiljaa
h�nen suuntaansa.
517
00:36:21,087 --> 00:36:24,257
Olet todella loukkaantunut.
Pysytk� kasassa?
518
00:36:24,340 --> 00:36:27,677
Kaikki hyvin.
Miksi h�nest� on niin paljon kuvia?
519
00:36:27,760 --> 00:36:30,555
H�n istuu tuolla.
H�nell� on sama takki.
520
00:36:30,638 --> 00:36:33,391
Se on hieman erilainen takki.
- Ei ole.
521
00:36:33,474 --> 00:36:34,767
�l� viitsi, kulta.
522
00:36:34,851 --> 00:36:37,895
�l� koskaan anna minun istua
kolmen kuvani alla -
523
00:36:37,979 --> 00:36:39,897
vanhassa lempitakissani.
524
00:36:41,274 --> 00:36:44,068
Nyt minusta tuntuu,
ett� sinun on l�hdett�v�.
525
00:36:44,152 --> 00:36:46,195
Ei, olen haastattelija.
- T�ss�.
526
00:36:46,279 --> 00:36:48,781
Sanon, ett� sinulla on vatsavaivoja ja...
527
00:36:48,865 --> 00:36:51,159
Ei!
- Finny hoitaa sen hyvin.
528
00:36:51,242 --> 00:36:55,079
Olet sekaisin.
Haluatko p��st� taas otsikoihin?
529
00:36:55,163 --> 00:36:57,790
Hyv� on. Sano Finnylle.
- Meneh�n nyt.
530
00:36:59,208 --> 00:37:04,297
Mihin h�n menee?
- Usko pois, se on parasta kaikille.
531
00:37:04,380 --> 00:37:05,631
Miss� Finny on?
532
00:37:09,218 --> 00:37:12,680
Aah, maahockeyta.
Se on yksi lempi ajanvietteeni.
533
00:37:12,763 --> 00:37:17,185
Toivottavasti kukaan ei sekoita
l�sn�oloani koulun yhteishenkeen, -
534
00:37:17,268 --> 00:37:19,312
joka on mielest�ni turhaa.
535
00:37:19,395 --> 00:37:23,149
Tekopirteyteen kuluu ihan turhaan
valtavasti energiaa.
536
00:37:23,232 --> 00:37:28,029
Mink� takia? Siit� ei hy�dy kukaan,
paitsi ehk� cheerleaderit, -
537
00:37:28,112 --> 00:37:30,907
joiden olo ei ole niin
yksin�inen ja tyhm�.
538
00:37:30,990 --> 00:37:34,452
Hei. Joko puheesi oli?
- Min� h�ipp�sin.
539
00:37:34,535 --> 00:37:36,829
Olet haastattelija.
- Miss� Smith on?
540
00:37:36,913 --> 00:37:40,166
Nilkka. H�n ontui kent�lt�.
541
00:37:40,249 --> 00:37:41,292
Niin.
542
00:37:41,375 --> 00:37:44,003
En tied�, miksi rakastan t�t� peli�.
543
00:37:44,086 --> 00:37:46,214
Aloin hymyill� jo tuolla m�ess� -
544
00:37:46,297 --> 00:37:48,382
kuullessani puun osuvan palloon.
545
00:37:48,466 --> 00:37:52,470
H�lin� ja t�ydellisen sy�t�n eleganssi.
546
00:37:52,553 --> 00:37:56,474
Silti toivon, ett� koulussa olisi
kohtalainen joukkue muussakin.
547
00:37:56,557 --> 00:37:59,894
Kaikki menestyksemme on maahockeysta.
Se on surullista.
548
00:37:59,977 --> 00:38:02,521
Mit�? H�n kamppasi!
549
00:38:02,605 --> 00:38:05,858
�l� viitsi! Vihell� se!
- Seuraa peli�.
550
00:38:08,110 --> 00:38:10,446
Miksi l�hdit?
551
00:38:10,529 --> 00:38:14,158
K�vi ilmi,
ett� George Saunders on paskiainen.
552
00:38:14,242 --> 00:38:18,621
Harmi.
- Niin. H�n leikkii ihmisill�.
553
00:38:18,704 --> 00:38:21,666
Ai, sinullako?
- H�n sotkee kirjoittajien p��t.
554
00:38:21,749 --> 00:38:24,835
Se on n�yryytt�v��.
H�n n�yryytt�� ihmisi�.
555
00:38:24,919 --> 00:38:27,296
Ai, sinuako?
- Niin.
556
00:38:27,380 --> 00:38:30,258
Sanoitko sen h�nelle?
- Ei, min� vain h�ivyin.
557
00:38:30,341 --> 00:38:33,678
Olisit sanonut jotain.
Ihmiset haluavat kuulla sen.
558
00:38:33,761 --> 00:38:35,346
Hyv�, D!
559
00:38:42,061 --> 00:38:44,146
Kai tajusit, ett� se oli vitsi?
560
00:38:46,232 --> 00:38:52,196
Vau, paikka t�ynn�. Mahtavaa.
Illasta tulee mielet�n.
561
00:38:52,280 --> 00:38:56,284
On kunnia toivottaa teid�t
tervetulleeksi erityiseen iltaan.
562
00:38:56,367 --> 00:38:59,203
Haluaisin aloittaa lapsuudestasi.
563
00:38:59,287 --> 00:39:02,373
Jos l�ytyy kaltoinkohtelua
tai traumaa, mahtavaa.
564
00:39:02,456 --> 00:39:05,918
Ja sitten kysyn
todellisesta suhteestasi �itiisi.
565
00:39:06,002 --> 00:39:07,920
Mit�? Min�...
566
00:39:08,004 --> 00:39:10,965
"Oi, ihmissuku,
yl�s lent�m��n syntynyt, -
567
00:39:11,048 --> 00:39:15,428
mutta miksi pienoinen tuuli
saa sinut putoamaan?"
568
00:39:15,511 --> 00:39:16,929
Dantea.
- Tied�n.
569
00:39:17,013 --> 00:39:20,266
Saapuu Prospero loihtimaan myrskyn.
570
00:39:24,478 --> 00:39:26,939
Hassua. Ehdin jo ihmetell�.
571
00:39:31,193 --> 00:39:33,738
My�nn� pois. Et kunnioita minua.
572
00:39:33,821 --> 00:39:36,699
Mielest�si olen roska,
jonka is� sai julkaistua.
573
00:39:36,782 --> 00:39:38,409
Et edes lukenut kirjaani.
574
00:39:39,076 --> 00:39:40,953
Mit�? Tietenkin luin.
575
00:39:41,037 --> 00:39:44,415
Paula ja min� luimme
molemmat sen Block Islandilla.
576
00:39:44,498 --> 00:39:48,627
Luimme ja rakastimme sit�.
L�hetimme sinulle viini� ja viestin.
577
00:39:48,711 --> 00:39:53,007
Muistan, koska postitus
oli todellinen riesa.
578
00:39:53,090 --> 00:39:54,508
Luin sen taas eilen.
579
00:39:56,135 --> 00:39:58,929
Ja se on todella hyv�.
Se kest�� aikaa.
580
00:39:59,013 --> 00:40:02,224
Se kohtaus linja-autolla,
kun h�n yritt�� kertoa...
581
00:40:02,308 --> 00:40:04,268
Niin?
- Se todella...
582
00:40:04,352 --> 00:40:06,729
...Hank Devereaux Juniorin kanssa.
583
00:40:08,606 --> 00:40:12,735
Ett� joku niin lahjakas lopettaa
kirjoittamisen. Vastustan sit�.
584
00:40:49,480 --> 00:40:51,816
Sin�...
585
00:40:51,899 --> 00:40:57,571
Ennen kuin kirjoitit,
olit insin��ri, vai mit�?
586
00:40:58,781 --> 00:41:00,449
Oletko hieman humalassa?
587
00:41:02,493 --> 00:41:06,455
Enk� saa olla v�h�n humalassa?
- Kyll�. Saisinko min�kin, kiitos?
588
00:41:13,295 --> 00:41:17,967
Suunnittelitko Joulukuun kymmenennen
kronologisen j�rjestyksen etuk�teen -
589
00:41:18,050 --> 00:41:21,262
vai p��titk� j�lkeenp�in,
ett� ne on esitett�v� niin?
590
00:41:21,345 --> 00:41:25,850
Minusta j�rjestys todella vaikuttaa
siihen, miten tarinat osuvat.
591
00:41:28,853 --> 00:41:32,481
Tuota voi kysy�
vain suurenmoinen kirjailija.
592
00:41:32,565 --> 00:41:35,317
Lopeta holhoamiseni.
Sinulle maksetaan.
593
00:41:38,154 --> 00:41:39,864
...on osa vaikutusta.
594
00:41:39,947 --> 00:41:43,367
Useimmat kirjailijat aloittavat
lopusta tai alusta...
595
00:41:43,451 --> 00:41:46,787
Ruokkivat tarinaa...
- Niin, useimmat.
596
00:41:49,915 --> 00:41:52,877
Sinulle maksetaan,
mutta min� vetelen langoista.
597
00:41:52,960 --> 00:41:54,462
Hyv� on.
598
00:41:54,545 --> 00:41:56,630
En vastusta E. E. Cummingsia, -
599
00:41:56,714 --> 00:41:59,133
mutta siin� olisi pit�nyt olla...
600
00:42:00,509 --> 00:42:03,929
Isot kirjaimet, tajuan.
Kiva, ett� olet t��ll�.
601
00:42:04,013 --> 00:42:06,765
Hyv�t naiset ja herrat,
George Saunders.
602
00:43:10,496 --> 00:43:12,665
Olisi pit�nyt arvata.
- Arvata mit�?
603
00:43:12,748 --> 00:43:16,001
Olisin voinut olla yht� hyv�.
Se ei olisi vaikuttanut.
604
00:43:16,085 --> 00:43:18,045
Mik� ei olisi vaikuttanut?
605
00:43:18,128 --> 00:43:22,675
En olisi koskaan saanut is�ni...
Tied�t kyll�.
606
00:43:50,077 --> 00:43:54,248
Suomennos: Pipsa Karnio
LinQ Media Group
49985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.