Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,001 --> 00:00:19,601
[rõhuvad helid]
2
00:00:21,001 --> 00:00:23,001
[Sammud]
3
00:00:27,121 --> 00:00:30,081
[kauge koer haugub]
4
00:00:54,161 --> 00:00:56,161
[Alustaja]
5
00:00:59,761 --> 00:01:02,641
[kulisevad rehvid, rõhuvad helid]
6
00:01:24,401 --> 00:01:26,401
[sammud, tumedad helid]
7
00:01:39,841 --> 00:01:41,801
[Muusika pealkiri]
8
00:02:44,481 --> 00:02:47,161
[Viveca] Sa poleks saanud midagi teha. Oli juba hilja.
9
00:02:47,321 --> 00:02:48,921
[Jonas] Sa olid veel elus.
10
00:02:50,641 --> 00:02:52,761
[Viveca] Sa hingad.
11
00:02:54,161 --> 00:02:55,881
Süda ikka lööb.
12
00:02:57,001 --> 00:02:58,921
Kuid nende aju on läbi põlenud.
13
00:03:00,161 --> 00:03:01,201
Aga miks?
14
00:03:01,361 --> 00:03:03,521
Me vajame adrenaliini.
15
00:03:05,681 --> 00:03:08,161
Et saaksime elada.
16
00:03:08,321 --> 00:03:10,041
Täpselt nagu sina.
17
00:03:15,841 --> 00:03:17,881
Kuid on ka teisi viise.
18
00:03:20,241 --> 00:03:22,961
Me ei pea selle pärast inimesi ründama.
19
00:03:23,121 --> 00:03:25,401
Kogukond aitab meid selles.
20
00:03:26,361 --> 00:03:27,321
Kogukond.
21
00:03:27,481 --> 00:03:29,881
See, kes tahab mind tappa.
22
00:03:30,881 --> 00:03:33,721
Nad arvavad, et sa tapsid lapse.
23
00:03:33,881 --> 00:03:35,841
[ta naerab vaikselt, kostab rõhuvaid helisid]
24
00:03:55,801 --> 00:03:57,801
[Autouks avaneb]
25
00:04:15,881 --> 00:04:17,561
Kas pole kunagi varem õlut joonud?
26
00:04:25,641 --> 00:04:27,001
Kas sa tead seda?
27
00:04:28,881 --> 00:04:30,041
Ei.
28
00:04:31,161 --> 00:04:35,001
See oli tema laps, kes mõrvati. Läbi põlenud.
29
00:04:35,161 --> 00:04:37,921
Lapsed ei suuda seda koormat kanda.
30
00:04:41,721 --> 00:04:43,881
Ma tean, et see polnud sina.
31
00:04:45,081 --> 00:04:47,561
See polnud ka võõrad.
32
00:04:48,481 --> 00:04:51,121
Laps ei anna palju adrenaliini.
33
00:04:54,961 --> 00:04:56,961
[ta hingab raskelt]
34
00:04:58,441 --> 00:05:02,281
- Kas sa tead, kes on Ninni Ek? - Ei.
35
00:05:02,441 --> 00:05:06,001
- Ta on lapse vanaema. - Mul pole selle lapsega midagi pistmist.
36
00:05:10,001 --> 00:05:12,121
Aga keegi tahab sind selle mõrva jaoks raamistada.
37
00:05:12,281 --> 00:05:13,161
Aga kes?
38
00:05:13,321 --> 00:05:15,401
Ma lootsin, et sa saad seda mulle öelda.
39
00:05:15,561 --> 00:05:18,121
Ma ei tea midagi. Mul on ainult see.
40
00:05:19,561 --> 00:05:21,561
[rõhuvad helid]
41
00:05:23,921 --> 00:05:24,921
Bifrost?
42
00:05:30,201 --> 00:05:33,161
Nad implanteerisid selle mulle pähe, kui olin kaheaastane.
43
00:05:33,321 --> 00:05:35,121
See on sama sümbol.
44
00:05:35,281 --> 00:05:39,081
Ma arvan, et see puudutab meditsiinilisi katseid inimestega.
45
00:05:40,241 --> 00:05:42,241
[rõhuvad helid]
46
00:05:59,121 --> 00:06:00,161
[Viveca] Gunnar.
47
00:06:01,881 --> 00:06:03,121
Kas sa tunned teda?
48
00:06:06,881 --> 00:06:11,561
Need ei ole katsed inimestega, vaid varjatud inimestega.
49
00:06:11,721 --> 00:06:13,681
[rõhuvad helid]
50
00:06:47,161 --> 00:06:48,961
[Ninni] Hiina-Apfel.
51
00:06:49,121 --> 00:06:52,441
"Naranga" on selle vanim teadaolev nimi.
52
00:06:52,601 --> 00:06:54,401
Kui.
53
00:06:54,561 --> 00:06:58,801
"Naranga" on sanskriti keeles ja sai araabia keeles "naranj".
54
00:06:58,961 --> 00:07:02,121
Euroopas sai sellest Provence'i "auranja",
55
00:07:02,281 --> 00:07:04,561
ja inglise keeles "orange".
56
00:07:04,721 --> 00:07:06,681
[ta naerab vaikselt ja oigab]
57
00:07:09,681 --> 00:07:13,521
Aga meie põhjas... läksime teist teed.
58
00:07:13,681 --> 00:07:15,881
"Apfelsine".
59
00:07:16,681 --> 00:07:18,881
"Õun Hiinast".
60
00:07:20,241 --> 00:07:22,361
Harimatu või oma arvamusega.
61
00:07:23,281 --> 00:07:24,761
Äkki mõlemad?
62
00:07:24,921 --> 00:07:26,321
Võibolla jah.
63
00:07:26,481 --> 00:07:28,361
Ainult sina pole kumbki.
64
00:07:30,601 --> 00:07:31,961
ma ei saa aru.
65
00:07:32,641 --> 00:07:35,121
Ei harimatu ega jonnakas.
66
00:07:37,521 --> 00:07:39,281
Ma teenin kogukonda.
67
00:07:39,441 --> 00:07:41,401
[ta hingab valjult välja]
68
00:07:44,001 --> 00:07:46,001
[naerab skeptiliselt]
69
00:07:46,681 --> 00:07:49,681
Ninni Ek. See on tema.
70
00:07:50,881 --> 00:07:52,721
Kõik viib temani.
71
00:07:53,801 --> 00:07:54,881
Laps.
72
00:07:55,041 --> 00:07:56,201
Bifrost.
73
00:07:56,361 --> 00:07:57,481
Gunnar. Sina.
74
00:07:59,201 --> 00:08:01,561
Ma ei tunne teda. Pole kunagi näinud.
75
00:08:01,721 --> 00:08:03,481
Ta teab, kes sa oled.
76
00:08:05,241 --> 00:08:06,721
[hingab vihaselt]
77
00:08:06,881 --> 00:08:09,081
Sa oled surnud, kui sinna lähed.
78
00:08:12,001 --> 00:08:13,281
[Jonas] Mida me teeme?
79
00:08:13,441 --> 00:08:15,401
[dramaatiline crescendo]
80
00:08:17,161 --> 00:08:19,121
[moonutatud mehehääl]
81
00:08:19,281 --> 00:08:21,801
[Ancker] Kellelgi pidi olema nägemine.
82
00:08:21,961 --> 00:08:25,161
Ja täisverelised, sest said läbi.
83
00:08:25,321 --> 00:08:27,881
[dramaatilised helid kaovad]
84
00:08:28,041 --> 00:08:29,041
Kas sa oled nägev?
85
00:08:30,201 --> 00:08:31,481
Ja.
86
00:08:31,641 --> 00:08:32,601
Tundub nii.
87
00:08:35,721 --> 00:08:37,721
[dramaatiline crescendo]
88
00:08:38,881 --> 00:08:40,841
[moonutatud meeshääled]
89
00:08:41,001 --> 00:08:42,921
[Ancker] Võib-olla räägime...
90
00:08:43,081 --> 00:08:46,681
[Ninni] Mu poega võib näha, aga ta ei reedaks mind kunagi.
91
00:08:46,841 --> 00:08:49,001
Kuna neid ei ole väga palju,
92
00:08:49,161 --> 00:08:51,441
varas peaks olema kergesti leitav.
93
00:08:51,601 --> 00:08:53,561
Alusta otsimist!
94
00:08:53,721 --> 00:08:57,041
Tehke põhjalik inventuur!
95
00:08:57,201 --> 00:08:58,601
Ma tahan teada, mis on kadunud.
96
00:08:58,761 --> 00:09:00,681
[dramaatilised helid kaovad]
97
00:09:00,841 --> 00:09:02,321
Mida sa seal nägid?
98
00:09:03,761 --> 00:09:05,561
Selline sädelev uks.
99
00:09:06,681 --> 00:09:08,281
Kas sa suutsid selle avada?
100
00:09:10,401 --> 00:09:12,241
Mida see tähendab?
101
00:09:12,881 --> 00:09:15,241
See, mida sa nägid, on kude.
102
00:09:15,401 --> 00:09:18,961
On mõned inimesed, kes saavad ainega manipuleerida.
103
00:09:19,121 --> 00:09:22,361
Nad võivad puhtast energiast kududa maskeeringuid ja tühikuid,
104
00:09:22,521 --> 00:09:25,241
midagi varjata või muuta.
105
00:09:25,401 --> 00:09:29,841
Keegi ei tea, kui palju kudujaid on, aga neid pole nii palju.
106
00:09:30,801 --> 00:09:33,161
Ja on mõned, kes suudavad
107
00:09:33,321 --> 00:09:36,241
näha ja tungida sellesse koesse.
108
00:09:37,641 --> 00:09:39,721
Näib, et sa oled üks neist.
109
00:09:39,881 --> 00:09:41,841
[rõhuvad helid]
110
00:09:45,601 --> 00:09:46,921
Ole nüüd!
111
00:09:47,081 --> 00:09:49,041
[põnevad helid]
112
00:09:55,761 --> 00:09:57,761
[ta oigab]
113
00:09:58,841 --> 00:10:01,401
Ka meie maailmas on seadus ja õiglus.
114
00:10:01,561 --> 00:10:03,001
Meil on oma süsteem,
115
00:10:03,161 --> 00:10:05,481
enda karistused, välja arvatud surmanuhtlus.
116
00:10:05,641 --> 00:10:08,121
Sa ei tapa teisi peidetud inimesi,
117
00:10:08,281 --> 00:10:11,561
ja kindlasti mitte laps, olenemata sellest, kes sa oled.
118
00:10:11,721 --> 00:10:14,481
[tumedad helid]
119
00:10:27,081 --> 00:10:29,081
[rõhuvad helid]
120
00:10:40,921 --> 00:10:42,041
[Leyla] Mugav.
121
00:10:42,201 --> 00:10:44,121
[ta köhib kõri]
122
00:10:44,281 --> 00:10:45,241
Mida sa siin teed?
123
00:10:46,481 --> 00:10:49,241
Oh, aitäh, mul on kõik korras. Loodan, et ka sina.
124
00:10:49,401 --> 00:10:52,241
- Kuidas läheb? - Mille?
125
00:10:53,921 --> 00:10:55,641
Kas olete Kjellbergiga rääkinud?
126
00:10:55,801 --> 00:10:58,441
[ohkab] Ausalt, Schiller?
127
00:11:01,321 --> 00:11:02,441
Ta on kadunud.
128
00:11:02,601 --> 00:11:06,081
- Kadunud? Miks see? - Me töötame selle kallal.
129
00:11:07,801 --> 00:11:09,281
Olgu ja...
130
00:11:10,161 --> 00:11:13,081
- ...mida Abrahamsson ütleb? - Küsi temalt endalt!
131
00:11:13,241 --> 00:11:14,161
Ole nüüd!
132
00:11:14,321 --> 00:11:16,841
[ta ohkab]
133
00:11:17,721 --> 00:11:19,601
Ta lahkub pärast leidmist.
134
00:11:19,761 --> 00:11:20,761
See on siiani kõik.
135
00:11:20,921 --> 00:11:23,601
- Ma ei oska rohkem öelda. - Nii et...
136
00:11:23,761 --> 00:11:26,481
Kui soovite rohkem teada saada, minge Abrahamssoni!
137
00:11:27,641 --> 00:11:29,321
See pole teie uurimine.
138
00:11:29,481 --> 00:11:30,521
Selge!
139
00:11:30,681 --> 00:11:33,961
Sa peaksid olema õnnelikud, et sul veel tööd on.
140
00:11:34,121 --> 00:11:35,441
Ja.
141
00:11:38,081 --> 00:11:40,121
Tahtsin ka lihtsalt tere öelda.
142
00:11:41,841 --> 00:11:43,841
[ta hingab raskelt]
143
00:11:51,841 --> 00:11:53,841
[valimistoon]
144
00:11:55,921 --> 00:12:00,241
Jah, tere, see on peainspektor Tor Schiller.
145
00:12:00,401 --> 00:12:03,241
[liikluse helid]
146
00:12:03,401 --> 00:12:06,321
[mitu häält]
147
00:12:08,081 --> 00:12:10,601
[rõhuvad helid]
148
00:13:04,001 --> 00:13:06,921
[Muusika paisub kurjakuulutavalt]
149
00:13:13,841 --> 00:13:16,161
[ta sulgeb ukse] [Ake] Oota natuke!
150
00:13:16,321 --> 00:13:18,281
[rõhuvad helid]
151
00:13:22,361 --> 00:13:26,641
Ta lihtsalt trampis mööda, isegi ei öelnud tere.
152
00:13:26,801 --> 00:13:28,001
Tere!
153
00:13:31,001 --> 00:13:33,561
Vabandust, aga me peame lõpetama.
154
00:13:33,721 --> 00:13:35,241
[Naine] Ja taotlus?
155
00:13:35,401 --> 00:13:37,481
Lepi Karl Akega uus kohtumine kokku!
156
00:13:37,641 --> 00:13:39,601
Ma vaatan, mida ma saan teha.
157
00:13:40,841 --> 00:13:42,161
Teil on üks minut.
158
00:13:42,321 --> 00:13:44,121
[Viveca] Mul on vaja viit.
159
00:13:44,281 --> 00:13:48,401
Ma arvan, et need on häbelikud. Gunnar Unnsjömyrenist.
160
00:13:48,561 --> 00:13:50,001
Tema oli üks neist.
161
00:13:50,161 --> 00:13:52,121
[tumedad helid]
162
00:13:54,041 --> 00:13:56,281
See ei tõesta midagi.
163
00:13:58,321 --> 00:14:01,841
Arvan, et oma lapselapse mõrva taga on Ninni Ek
164
00:14:02,001 --> 00:14:05,161
ja üritab teda Hellemyriga raamistada.
165
00:14:05,321 --> 00:14:08,801
Ma ei järgi teda, ma täidan nõukogu korraldusi.
166
00:14:10,241 --> 00:14:13,081
Temaga tehti ka katseid.
167
00:14:13,241 --> 00:14:14,921
Seal on ühendus olemas.
168
00:14:15,081 --> 00:14:16,481
Mis paneb sind nii arvama?
169
00:14:17,321 --> 00:14:19,561
Kas sa said selle temalt?
170
00:14:20,761 --> 00:14:22,041
Kas sa tead, kus ta on?
171
00:14:25,081 --> 00:14:29,081
Kui tahad volikogu liiget kukutada, siis tõenditest ei piisa.
172
00:14:29,241 --> 00:14:31,601
See oli tema oma. See oli Ninni keldris.
173
00:14:31,761 --> 00:14:33,881
Turvaline ja hästi peidetud.
174
00:14:34,041 --> 00:14:35,641
Kas saate ka seda tõestada?
175
00:14:35,801 --> 00:14:38,801
Seal on veel. Praegu koristab ta oma villat.
176
00:14:42,481 --> 00:14:43,721
Sa oled hull.
177
00:14:43,881 --> 00:14:48,401
Rääkige nõukoguga! Tehke maja ülevaatus, enne kui kõik on kadunud!
178
00:14:49,161 --> 00:14:51,961
[ta hingab raskelt]
179
00:14:52,801 --> 00:14:53,601
Nagu soovite.
180
00:14:57,001 --> 00:14:58,961
[valimistoon]
181
00:14:59,121 --> 00:15:01,521
- [Mann] Ja?
- Hier Borg.
182
00:15:01,681 --> 00:15:05,321
Eldh on siin. Tulge ruttu, kui soovite neid siiski püüda!
183
00:15:05,481 --> 00:15:08,321
[kurjakuulutavad helid]
184
00:15:14,721 --> 00:15:15,921
Elias...
185
00:15:18,161 --> 00:15:19,881
...kõik, mida me...
186
00:15:20,641 --> 00:15:24,561
...koos kogenud... Kas see ei tähenda teile midagi?
187
00:15:26,721 --> 00:15:28,241
Sinu aeg on läbi.
188
00:15:29,681 --> 00:15:31,681
[ähvardavad helid]
189
00:15:32,521 --> 00:15:35,001
[ta hingab raskelt ja põnevil]
190
00:15:36,961 --> 00:15:39,721
[ta ohkab]
191
00:15:39,881 --> 00:15:41,641
Jätkake!
192
00:15:41,801 --> 00:15:43,761
[tumedad helid]
193
00:15:46,161 --> 00:15:47,361
Mida ta ütleb?
194
00:15:49,041 --> 00:15:52,161
Me ei vaja teda. Me vajame tõendeid.
195
00:15:52,881 --> 00:15:54,401
Ma arvasin, et see on tõend.
196
00:15:56,881 --> 00:16:00,361
Ninnil on kindlasti oma vaenlasi, sealhulgas nõukogus, kuid sellest ei piisa.
197
00:16:01,881 --> 00:16:03,641
Peame leidma tunnistaja.
198
00:16:04,681 --> 00:16:05,801
Aga Gunnar?
199
00:16:07,081 --> 00:16:08,241
Ta elab?
200
00:16:08,401 --> 00:16:11,161
[ohkab] Ta süda lööb ja ta hingab.
201
00:16:13,921 --> 00:16:15,921
[tumedad helid]
202
00:16:23,361 --> 00:16:25,361
[Alustaja]
203
00:16:29,321 --> 00:16:31,281
[uks kriuksub]
204
00:16:31,441 --> 00:16:33,401
[Teade] 21 palun 12. 21 palun 12.
205
00:16:34,761 --> 00:16:36,761
[naine köhib]
206
00:16:59,161 --> 00:17:00,481
Gunnar?
207
00:17:01,401 --> 00:17:02,361
Gunnar,
208
00:17:02,521 --> 00:17:04,161
Ma vajan su abi.
209
00:17:06,241 --> 00:17:09,561
Ma ei tea, mis sinuga juhtus või mida sa läbi elasid.
210
00:17:09,721 --> 00:17:11,881
Ma tean ainult seda, et sa kannatasid.
211
00:17:12,041 --> 00:17:14,881
Ma tahan kätte saada need poisid, kes sind halvasti kohtlesid.
212
00:17:15,041 --> 00:17:17,521
Ma tean, et neid oli teisigi.
213
00:17:17,681 --> 00:17:19,441
Kas sa mäletad?
214
00:17:20,081 --> 00:17:21,401
Teid oli mitu.
215
00:17:26,961 --> 00:17:28,481
Sa ei mäleta.
216
00:17:30,361 --> 00:17:31,321
Kõik on läinud.
217
00:17:31,481 --> 00:17:34,201
[rõhuvad helid]
218
00:17:38,321 --> 00:17:40,281
Anna mulle andeks!
219
00:17:41,681 --> 00:17:42,721
Andke andeks!
220
00:17:42,881 --> 00:17:44,841
[melanhoolsed helid]
221
00:17:59,601 --> 00:18:00,401
Eldh.
222
00:18:04,361 --> 00:18:06,361
[rõhuvad helid]
223
00:18:11,921 --> 00:18:14,681
[ta hingab raskelt]
224
00:18:15,281 --> 00:18:16,801
Kuuled mind, Gunnar.
225
00:18:17,561 --> 00:18:20,041
Mis see on? Müts siin?
226
00:18:21,321 --> 00:18:22,321
Aita mind!
227
00:18:23,521 --> 00:18:25,521
[rõhuv muusika]
228
00:18:36,801 --> 00:18:38,801
[muusika paisub]
229
00:18:41,881 --> 00:18:43,841
[Viveca loeb] "Hotell Smeden".
230
00:18:44,001 --> 00:18:45,961
[ta hingab raskelt]
231
00:18:47,641 --> 00:18:50,281
[dramaatiline crescendo]
232
00:18:50,441 --> 00:18:53,001
[põnevad helid]
233
00:19:07,281 --> 00:19:08,641
[Jonas] Mida me otsime?
234
00:19:08,801 --> 00:19:10,481
[Viveca] Märgi järgi. sümbolid.
235
00:19:10,641 --> 00:19:13,281
[mööduva rongi kauge mürin]
236
00:19:19,041 --> 00:19:21,561
[saabuva rongi kauge mürin]
237
00:19:33,841 --> 00:19:36,641
[kraksa, kolksatus]
238
00:19:43,161 --> 00:19:45,121
[ta avab ukse]
239
00:19:45,281 --> 00:19:47,921
[Mööduva rongi ruum]
240
00:19:48,081 --> 00:19:50,001
[uks kriuksub]
241
00:19:50,161 --> 00:19:52,121
[rõhuvad helid]
242
00:19:53,201 --> 00:19:56,081
[Närisemine, ukse paugutamine valju kajaga]
243
00:20:07,281 --> 00:20:09,281
[tumedad helid]
244
00:20:23,161 --> 00:20:25,081
Mis see on?
245
00:20:25,241 --> 00:20:26,881
[Viveca] Hoiatus.
246
00:20:31,161 --> 00:20:34,001
[rong läbib]
247
00:21:03,721 --> 00:21:06,041
[tumedad helid]
248
00:21:24,241 --> 00:21:25,441
[Viveca] Unnsjömyren.
249
00:21:26,521 --> 00:21:29,601
See rauast tempel on pärit Gunnari kodukülast.
250
00:21:29,761 --> 00:21:31,041
Unnsjömyren.
251
00:21:31,201 --> 00:21:33,161
[ta hingab raskelt]
252
00:21:34,561 --> 00:21:37,081
[Viveca] Kõik siin olid tema külaklubis.
253
00:21:37,241 --> 00:21:40,481
Ja kõik said nende katsetega kokku puutuda.
254
00:21:43,081 --> 00:21:44,841
[Jonas] Aga miks?
255
00:21:47,001 --> 00:21:49,481
Mis on Unnsjömyrenis nii erilist?
256
00:21:50,721 --> 00:21:51,961
Ma ei tea seda.
257
00:21:52,121 --> 00:21:54,241
[tumedad helid]
258
00:22:00,481 --> 00:22:01,601
Kas sa...
259
00:22:04,601 --> 00:22:05,841
Kõik selleks.
260
00:22:08,321 --> 00:22:09,521
Või põles läbi.
261
00:22:09,681 --> 00:22:10,801
Nagu Gunnar.
262
00:22:11,801 --> 00:22:14,761
[rong läbib]
263
00:22:16,321 --> 00:22:18,321
[rõhuvad helid]
264
00:22:26,241 --> 00:22:27,801
[ta jätkab sügamist]
265
00:22:27,961 --> 00:22:29,281
Võitja pomm.
266
00:22:29,441 --> 00:22:30,921
Peame ta üles leidma.
267
00:22:31,761 --> 00:22:34,561
[kurjakuulutavad helid, telefonihelin]
268
00:22:37,161 --> 00:22:39,161
[helin]
269
00:22:45,841 --> 00:22:47,841
[ta paneb toru maha]
270
00:22:51,881 --> 00:22:54,521
[ta õhkab]
271
00:22:57,281 --> 00:22:59,281
[ta oigab ja õhkab]
272
00:23:04,081 --> 00:23:07,601
- [Mees] Ta põletas end läbi. - [wennerbom] Josef ei olnud narkar.
273
00:23:07,761 --> 00:23:10,361
[rõhuv muusika]
274
00:23:10,521 --> 00:23:11,481
[ta hingab raskelt]
275
00:23:15,001 --> 00:23:17,201
[ta hingab raskelt]
276
00:23:17,361 --> 00:23:20,001
[muusika paisub]
277
00:23:20,601 --> 00:23:22,601
[ta oigab]
278
00:23:23,241 --> 00:23:25,561
[ta hingab raskelt ja ebaregulaarselt]
279
00:23:25,721 --> 00:23:27,681
[rõhuvad helid]
280
00:23:36,961 --> 00:23:39,921
[häälte sumin, kauge rongimüra]
281
00:23:44,561 --> 00:23:46,561
[rõhuvad helid]
282
00:24:04,921 --> 00:24:06,121
Oota siin!
283
00:24:18,201 --> 00:24:19,841
- Kus on Wennerbom? - Ma ei tea.
284
00:24:24,081 --> 00:24:26,081
[kauge häälte sahin]
285
00:24:29,161 --> 00:24:30,281
[Leyla] Tag!
286
00:24:31,201 --> 00:24:32,561
[Abrahamsson] Hei!
287
00:24:32,721 --> 00:24:34,161
Kuidas sul läheb?
288
00:24:34,801 --> 00:24:36,921
Hea. Ma arvan.
289
00:24:37,081 --> 00:24:38,401
Tore.
290
00:24:42,161 --> 00:24:43,841
Nad teevad head tööd.
291
00:24:44,681 --> 00:24:45,801
Aitäh.
292
00:24:46,721 --> 00:24:47,921
Edasi ja edasi!
293
00:24:50,201 --> 00:24:53,001
[Liftikell, teade] Esimene korrus.
294
00:24:53,761 --> 00:24:56,761
- Demir! Demir, oota! - Mis on?
295
00:24:57,561 --> 00:24:58,721
Siin!
296
00:25:00,161 --> 00:25:01,481
Siin.
297
00:25:02,081 --> 00:25:06,121
Rebecka kuulis seda. Ta töötas selle kallal õhtul, kui me teda nägime...
298
00:25:06,281 --> 00:25:09,361
- Oota hetk! Kust sa selle järsku said? - Tule minuga!
299
00:25:09,521 --> 00:25:12,441
[rõhuvad helid]
300
00:25:14,841 --> 00:25:16,961
Sain just sõbra käest.
301
00:25:17,121 --> 00:25:19,761
Oleme seda sümbolit varem näinud koos Dr. Valls.
302
00:25:19,921 --> 00:25:22,401
Kirja peal, mida Tage meile näitas.
303
00:25:22,561 --> 00:25:24,361
Ma tean. See rääkis Hellemyrist.
304
00:25:24,521 --> 00:25:28,121
Täpselt nii. Bifrosti sihtasutus. Siin on teie logo. See kõik on seotud.
305
00:25:30,761 --> 00:25:31,841
Võib-olla on selles midagi.
306
00:25:32,001 --> 00:25:34,401
Sellepärast pean ma kirja uuesti nägema.
307
00:25:37,681 --> 00:25:39,161
Kes on Rebecka Kjellberg?
308
00:25:40,641 --> 00:25:42,881
Esiteks ütlevad nad, et ma peaksin neid varjutama,
309
00:25:43,041 --> 00:25:45,921
siis kästakse mul ta vabastada ja nüüd on ta läinud.
310
00:25:46,081 --> 00:25:49,161
Mis tähtsust sellel on asjade suures plaanis?
311
00:25:50,601 --> 00:25:51,841
Mul on nüüd küllalt.
312
00:25:53,241 --> 00:25:55,881
Sai aru? Ma ei talu seda enam.
313
00:25:56,041 --> 00:25:57,881
Jah, jah, saate sellega hakkama.
314
00:25:58,041 --> 00:26:00,881
Kuidas ma peaksin sellega hakkama saama? Ütle mulle!
315
00:26:01,041 --> 00:26:05,161
Nagu tavaline kadumine. Ei rohkem ega vähem.
316
00:26:05,321 --> 00:26:09,441
Inimesed kaovad iga päev. Täna pole keegi ohutu.
317
00:26:10,601 --> 00:26:11,801
Borg!
318
00:26:12,521 --> 00:26:13,641
Borg!
319
00:26:14,601 --> 00:26:18,841
Pean vastutama selle eest, mida teen ja mida tegemata jätsin.
320
00:26:21,161 --> 00:26:23,161
[Alustaja]
321
00:26:30,441 --> 00:26:32,401
[rõhuvad helid]
322
00:26:32,561 --> 00:26:34,481
[ta ohkab]
323
00:26:34,641 --> 00:26:36,601
[rõhuvad helid]
324
00:26:56,161 --> 00:26:58,921
[klink]
325
00:27:00,681 --> 00:27:02,561
See on kõik?
326
00:27:02,721 --> 00:27:05,321
See on enam kui piisav. Või mitte?
327
00:27:09,161 --> 00:27:11,401
Andsin teile ülesande:
328
00:27:11,561 --> 00:27:14,801
Otsige üles Hellemyr, leidke ta üles ja hoidke temast kinni!
329
00:27:14,961 --> 00:27:17,081
Miks sa tal minna lasid?
330
00:27:20,001 --> 00:27:21,401
Ta ei olnud valmis.
331
00:27:21,561 --> 00:27:22,601
Mitte veel.
332
00:27:23,241 --> 00:27:24,761
Teda ei saanud peatada.
333
00:27:26,001 --> 00:27:27,521
Kas me peaksime teda järgima?
334
00:27:29,601 --> 00:27:30,801
Ei.
335
00:27:42,321 --> 00:27:44,561
[politsei sireen]
336
00:27:44,721 --> 00:27:47,321
[Sireen läheb valjemaks]
337
00:27:56,961 --> 00:27:57,761
[Jonas] Pheh!
338
00:28:00,681 --> 00:28:02,481
Sa oled sellega harjunud, ah?
339
00:28:04,281 --> 00:28:05,401
Millega oled harjunud?
340
00:28:06,921 --> 00:28:08,481
Ringi luuramas.
341
00:28:10,321 --> 00:28:12,561
Võta rahulikult, ma ei ole politseinik,
342
00:28:12,721 --> 00:28:14,841
- mitte alates-- - seitsmekümnendatest?
343
00:28:27,761 --> 00:28:31,121
Olgu, meie peidetud elame kaks korda kauem kui inimesed.
344
00:28:31,281 --> 00:28:34,841
- Mõned meist isegi kauem. - Jah.
345
00:28:36,241 --> 00:28:38,121
Siis olete oma parimas eas.
346
00:28:42,121 --> 00:28:44,681
OKEI. Ütle siis, mis sa praegu oled!
347
00:28:48,761 --> 00:28:53,241
Ma pean hoolitsema selle eest, et meie, kes oleme varjatud, jääme varjatuks...
348
00:28:54,961 --> 00:28:58,001
väljas olevad hoiavad linnast eemale...
349
00:28:58,161 --> 00:29:00,881
et häbelikud rivist välja ei astuks...
350
00:29:01,521 --> 00:29:04,521
ja teiesuguste tahtjate eest... hoolitsetakse,
351
00:29:04,681 --> 00:29:06,841
enne kui nad meid kõiki reedavad.
352
00:29:08,041 --> 00:29:11,641
Oh, hoolitsetud? Sa mõtled läbi põlenud.
353
00:29:12,481 --> 00:29:14,401
Ei, me tahame sind...
354
00:29:14,561 --> 00:29:16,801
tutvustada meie maailma,
355
00:29:16,961 --> 00:29:18,961
selgitage oma andeid
356
00:29:19,121 --> 00:29:23,001
ja kuidas end peidus hoida.
357
00:29:26,041 --> 00:29:27,241
Aga miks?
358
00:29:28,281 --> 00:29:30,441
Ma ei saa aru, miks me peidame,
359
00:29:30,601 --> 00:29:32,601
kui me oleme inimestest palju tugevamad.
360
00:29:32,761 --> 00:29:34,321
Sest me pole tugevamad.
361
00:29:34,481 --> 00:29:36,801
[tumedad helid]
362
00:29:36,961 --> 00:29:40,361
[Viveca] Oleme vaid väike hälbiv inimliik,
363
00:29:40,521 --> 00:29:42,281
eriliste annetega.
364
00:29:42,441 --> 00:29:44,401
Aga me oleme üksikvõitlejad.
365
00:29:46,001 --> 00:29:48,041
Inimesed on karjaloomad.
366
00:29:48,201 --> 00:29:53,161
Sellepärast õnnestus meil hävitada kõik teised inimliigid,
367
00:29:53,321 --> 00:29:56,481
välja arvatud need, kes end varjavad.
368
00:29:57,321 --> 00:30:01,481
Täpselt nagu meie väike enklaav, mis siin põhjas säilis.
369
00:30:02,921 --> 00:30:05,961
Oleme elanud inimeste keskel tuhandeid aastaid.
370
00:30:06,121 --> 00:30:10,561
Aitas neil meie annetega oma maailma üles ehitada.
371
00:30:11,361 --> 00:30:13,401
Meie teadusgeeniused.
372
00:30:13,561 --> 00:30:15,081
Meie kunstnikud.
373
00:30:15,241 --> 00:30:18,201
Meie töötajad ja juhid...
374
00:30:18,361 --> 00:30:20,561
tegi põhja rikkaks.
375
00:30:22,801 --> 00:30:26,321
Ja me elasime siinsetest inimestest,
376
00:30:26,481 --> 00:30:27,441
nagu parasiidid.
377
00:30:28,521 --> 00:30:31,921
Nende adrenaliinist, mida me elamiseks vajame.
378
00:30:32,081 --> 00:30:33,521
Borg, sa võid meiega kaasa tulla.
379
00:30:33,681 --> 00:30:35,601
Kui teil oleks aimu, kes me oleme,
380
00:30:35,761 --> 00:30:38,481
nad hävitaksid meid silmagi pilgutamata.
381
00:30:39,521 --> 00:30:42,681
- Aga sa ütlesid, et me ei pea ründama... - Inimesi?
382
00:30:42,841 --> 00:30:45,241
[naerab vaikselt]
383
00:30:46,001 --> 00:30:47,601
On veel üks viis.
384
00:30:47,761 --> 00:30:53,121
Kord aastas, küünlapäeval, saame oma elushoidva annuse.
385
00:30:55,961 --> 00:30:57,481
Kogukonnast.
386
00:31:00,201 --> 00:31:02,041
Kogukond oleme meie.
387
00:31:03,721 --> 00:31:06,961
See on meie tee. Püüame kokku hoida.
388
00:31:07,121 --> 00:31:08,041
Ellu jääda.
389
00:31:08,201 --> 00:31:10,161
[põnevad helid]
390
00:31:23,601 --> 00:31:24,761
Sa ilmselt mõtled,
391
00:31:24,921 --> 00:31:28,841
miks ma volikogu koosoleku nii ebatavaliselt kokku kutsun.
392
00:31:29,001 --> 00:31:31,081
Kogukonda on rünnatud.
393
00:31:31,241 --> 00:31:35,201
Autsaiderid tungisid täna õhtul mu privaatsesse seifi
394
00:31:35,361 --> 00:31:38,761
ja lapsmõrvar Hellemyr on üks neist.
395
00:31:39,641 --> 00:31:41,681
Seetõttu peame olema väga ettevaatlikud.
396
00:31:42,961 --> 00:31:44,441
Borg võib seda kinnitada.
397
00:31:44,601 --> 00:31:46,241
Kas see oli nii, Elias?
398
00:31:46,401 --> 00:31:47,401
Ja.
399
00:31:49,361 --> 00:31:52,481
Kogukond vajab selget juhtimist.
400
00:31:53,161 --> 00:31:55,761
Soovitan valida koheselt uus juhtkond
401
00:31:55,921 --> 00:31:58,161
ja usaldada Borgile tagasipöörduva ohvitseri amet.
402
00:31:58,321 --> 00:31:59,961
Kas kellelgi on vastuväiteid?
403
00:32:01,721 --> 00:32:03,081
Borg?
404
00:32:05,401 --> 00:32:07,401
[rõhuvad helid]
405
00:32:12,721 --> 00:32:14,801
Ja kes on kandidaadid?
406
00:32:14,961 --> 00:32:18,921
Noh, perekond Lilja soovitab Ehrencrantzit.
407
00:32:19,881 --> 00:32:23,281
Ehrencrantz tänab teid usalduse eest,
408
00:32:23,441 --> 00:32:26,201
kuid keeldub ja eelistab Ek.
409
00:32:27,001 --> 00:32:31,281
Ek tänab teid usalduse eest ja teeb end kättesaadavaks.
410
00:32:31,441 --> 00:32:33,961
[Borg] Ek on nomineeritud.
411
00:32:34,121 --> 00:32:36,481
Vastaseid kandidaate pole.
412
00:32:39,881 --> 00:32:41,041
Selle eest?
413
00:32:42,801 --> 00:32:44,801
[rõhuvad helid]
414
00:32:50,361 --> 00:32:53,241
Volikogu on oma otsuse teinud.
415
00:33:00,041 --> 00:33:02,001
Kogukonnal on uus juhtkond.
416
00:33:02,161 --> 00:33:04,121
[kurjakuulutavad helid]
417
00:33:31,841 --> 00:33:34,841
Esimese ametliku teona pärast minu valimist soovitan:
418
00:33:35,001 --> 00:33:38,401
et Wittsätra võib mööduda...
419
00:33:38,561 --> 00:33:40,321
autor Lilja zu Ehrencrantz.
420
00:33:40,481 --> 00:33:43,641
Liljale võidakse anda haldusülesandeid.
421
00:33:45,441 --> 00:33:48,641
- See... Sa ei saa seda teha. - Nõukogu andis teile kaks käsku,
422
00:33:48,801 --> 00:33:52,041
põletada läbi lapsemõrvar ja kaitsta arhiivi.
423
00:33:52,201 --> 00:33:53,961
Sa kukkusid mõlemas läbi.
424
00:33:54,121 --> 00:33:56,081
[rõhuvad helid]
425
00:33:58,041 --> 00:34:00,601
Mu isa ei nõustu sellega kunagi.
426
00:34:01,481 --> 00:34:04,041
Kogukond ei ole diktatuur.
427
00:34:09,641 --> 00:34:11,241
[Ninni] Meie hääled on läbi!
428
00:34:11,401 --> 00:34:12,681
Selle eest?
429
00:34:18,521 --> 00:34:22,481
Siis teise väga tõsise teema juurde...
430
00:34:22,641 --> 00:34:23,881
Valguse mõõtmine
431
00:34:25,441 --> 00:34:30,001
Soovitan kõik kogukonna liikmed uuesti registreerida.
432
00:34:30,161 --> 00:34:34,201
Nii saame kindlaks teha, kes küünlapäevale lubatakse.
433
00:34:35,481 --> 00:34:37,081
Kas see on tõesti vajalik?
434
00:34:38,481 --> 00:34:40,601
See on väga suur pingutus.
435
00:34:41,161 --> 00:34:44,601
Seetõttu soovitan Borgil koheselt alustada.
436
00:34:44,761 --> 00:34:48,281
Peame oma vaenlased tuvastama.
437
00:34:48,441 --> 00:34:50,481
Peame kohe kindlaks tegema
438
00:34:50,641 --> 00:34:53,681
kes on meie poolt ja kes meie vastu.
439
00:34:56,081 --> 00:34:57,961
Ma teadsin, et Wennerbom ja Gunnar
440
00:34:58,121 --> 00:35:01,041
teenis samas vabatahtlike korpuses Esimese maailmasõja ajal,
441
00:35:01,201 --> 00:35:03,841
aga mitte et nad ühest külast pärit oleksid.
442
00:35:06,841 --> 00:35:08,161
Ta peab midagi teadma.
443
00:35:08,321 --> 00:35:10,761
Miks muidu peaks ta end peitma?
444
00:35:13,841 --> 00:35:15,521
Tal on siin oma edasimüüjad.
445
00:35:16,361 --> 00:35:19,001
See on kõigis alkoholipoodides keelatud.
446
00:35:20,201 --> 00:35:22,121
Ja kui ta ei ilmu?
447
00:35:23,961 --> 00:35:27,561
Ta võis magada igal pool, kuid mitte ilma alkoholita veres.
448
00:35:27,721 --> 00:35:32,081
Ja kuni me siin ootame, saab Ninni Ek tõendid põletada.
449
00:35:32,241 --> 00:35:33,401
[ta hingab tugevalt välja]
450
00:35:37,681 --> 00:35:40,401
Sa ei saa Ninni Eki sisse murda.
451
00:35:41,321 --> 00:35:42,681
Mitte jälle.
452
00:35:43,841 --> 00:35:45,441
Peale selle on see ebaseaduslik.
453
00:35:45,601 --> 00:35:47,521
[ta naerab]
454
00:35:47,681 --> 00:35:48,801
Illegal, ja?
455
00:35:50,721 --> 00:35:53,601
Ma ei usu teie seadustesse.
456
00:35:55,041 --> 00:35:57,721
[kauge müristamine]
457
00:36:00,041 --> 00:36:01,521
[klink]
458
00:36:01,681 --> 00:36:02,961
Ära hirmuta teda!
459
00:36:05,041 --> 00:36:07,041
[klink]
460
00:36:08,321 --> 00:36:11,041
[rehv uriseb]
461
00:36:11,201 --> 00:36:12,961
[wennerbom] Hei, mida sa tahad?
462
00:36:13,121 --> 00:36:17,161
Lase mul minna, kurat! Sa peaksid mind lahti laskma!
463
00:36:19,401 --> 00:36:22,281
[rehv uriseb]
464
00:36:23,521 --> 00:36:25,521
[põnevad helid]
465
00:36:32,801 --> 00:36:33,961
[Ta oigab]
466
00:36:45,561 --> 00:36:48,521
[Tage oigab] Siis vaatame...
467
00:36:50,161 --> 00:36:51,161
Tere, Leyla!
468
00:36:52,201 --> 00:36:54,041
Kas see on Vallsi nimekiri?
469
00:36:55,961 --> 00:36:58,121
Ee... Jah, see on tema.
470
00:36:59,641 --> 00:37:01,161
A 37.
471
00:37:03,641 --> 00:37:05,961
[Leyla] See peaks olema kiri.
472
00:37:06,121 --> 00:37:07,281
[Võta] Olgu.
473
00:37:08,761 --> 00:37:10,641
Ee... Siin see on.
474
00:37:12,081 --> 00:37:14,161
Ee... Vaatame!
475
00:37:14,321 --> 00:37:15,561
Mhm.
476
00:37:17,841 --> 00:37:18,881
Kiri.
477
00:37:22,161 --> 00:37:24,481
Ee...
478
00:37:24,641 --> 00:37:25,681
Ah...
479
00:37:25,841 --> 00:37:27,801
[ta naerab]
480
00:37:28,881 --> 00:37:30,681
Ah, mis see on?
481
00:37:31,641 --> 00:37:33,161
Ei. Teiseks!
482
00:37:33,321 --> 00:37:35,281
[ta oigab]
483
00:37:35,881 --> 00:37:38,721
Jah, tere, praegu on päevad. Ee...
484
00:37:38,881 --> 00:37:41,081
Kas sa tead, kas keegi oli tõendite ruumis?
485
00:37:41,241 --> 00:37:44,321
ja läks Vallsi tõendite kasti?
486
00:37:46,721 --> 00:37:47,881
Ei.
487
00:37:48,041 --> 00:37:51,161
Ei ja keegi ei loobunud ka sellest.
488
00:37:51,321 --> 00:37:53,641
[Vihma loopimine, rõhuvad helid]
489
00:38:01,681 --> 00:38:02,681
[Eesmärk] Ja?
490
00:38:03,641 --> 00:38:07,161
Kirja polnud seal. Ja see on ainus asi, mis puudu on.
491
00:38:07,321 --> 00:38:08,321
Abrahamsson.
492
00:38:08,481 --> 00:38:11,681
Hei! Hei! Ole nüüd rahulik! Jääme kindlaks selle juurde, mida teame.
493
00:38:11,841 --> 00:38:15,841
Kontrollisin Bifrosti fondi. Aga polnud palju.
494
00:38:16,001 --> 00:38:19,321
See on mingi erarahastatud õendusprogramm.
495
00:38:19,481 --> 00:38:21,721
Nad teevad endokrinoloogiaga midagi.
496
00:38:21,881 --> 00:38:24,281
See on keha hormoonide uuring.
497
00:38:27,761 --> 00:38:30,721
Aga Bifrost... Mis nimi see küll on?
498
00:38:30,881 --> 00:38:32,481
Särav tee.
499
00:38:32,641 --> 00:38:35,641
Üks taeva ja maa vahel norra mütoloogias.
500
00:38:35,801 --> 00:38:38,001
Sild Midgardi ja Asgardi vahel.
501
00:38:38,161 --> 00:38:41,841
Sillal oli kolm värvi ja seda kujutati tavaliselt vikerkaarena.
502
00:38:42,001 --> 00:38:46,121
Sild inimese ja jumaliku vahel.
503
00:38:46,281 --> 00:38:48,281
[pingelt tuikavad helid]
504
00:38:48,441 --> 00:38:50,401
[kurjakuulutavad helid]
505
00:39:13,521 --> 00:39:15,521
[kurjakuulutavad helid]
506
00:39:22,281 --> 00:39:24,801
[põnevad helid]
507
00:39:49,921 --> 00:39:51,881
[ta naerab]
508
00:39:52,041 --> 00:39:54,041
Need väikesed idioodid!
509
00:39:54,961 --> 00:39:57,961
Tead, see olime meie.
510
00:39:58,121 --> 00:40:01,801
- [Maersk] Ja mida kuradit see tähendab? - [Leander] See Ninni Ek ei ole loll.
511
00:40:03,481 --> 00:40:04,881
Ja mida me teeme?
512
00:40:06,961 --> 00:40:09,201
Esiteks, me ei tee midagi.
513
00:40:09,361 --> 00:40:11,361
[rõhuvad helid]
514
00:40:32,881 --> 00:40:34,881
[põnevad helid]
515
00:40:52,721 --> 00:40:55,601
[Sõiduki uks paugutab, mootor jätkab töötamist]
516
00:41:12,041 --> 00:41:14,361
[sõiduki uks paugutab]
517
00:41:36,041 --> 00:41:37,361
[wennerbom] Ei!
518
00:41:38,441 --> 00:41:40,281
Ei ei ei! Ei!
519
00:41:40,441 --> 00:41:42,161
Mitte siin! Palun ära!
520
00:41:43,921 --> 00:41:45,441
Ei ei!
521
00:41:48,761 --> 00:41:50,001
Ei!
522
00:41:50,721 --> 00:41:52,601
Ma ei taha!
523
00:41:52,761 --> 00:41:54,681
Lase mul minna!
524
00:41:54,841 --> 00:41:56,801
Ei!
525
00:41:58,921 --> 00:42:00,921
[põnev muusika]34981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.