All language subtitles for Hidden.Frstfdd.S01E06.1080p.BluRay.DTS.x264-SbR_EST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,001 --> 00:00:19,601 [rõhuvad helid] 2 00:00:21,001 --> 00:00:23,001 [Sammud] 3 00:00:27,121 --> 00:00:30,081 [kauge koer haugub] 4 00:00:54,161 --> 00:00:56,161 [Alustaja] 5 00:00:59,761 --> 00:01:02,641 [kulisevad rehvid, rõhuvad helid] 6 00:01:24,401 --> 00:01:26,401 [sammud, tumedad helid] 7 00:01:39,841 --> 00:01:41,801 [Muusika pealkiri] 8 00:02:44,481 --> 00:02:47,161 [Viveca] Sa poleks saanud midagi teha. Oli juba hilja. 9 00:02:47,321 --> 00:02:48,921 [Jonas] Sa olid veel elus. 10 00:02:50,641 --> 00:02:52,761 [Viveca] Sa hingad. 11 00:02:54,161 --> 00:02:55,881 Süda ikka lööb. 12 00:02:57,001 --> 00:02:58,921 Kuid nende aju on läbi põlenud. 13 00:03:00,161 --> 00:03:01,201 Aga miks? 14 00:03:01,361 --> 00:03:03,521 Me vajame adrenaliini. 15 00:03:05,681 --> 00:03:08,161 Et saaksime elada. 16 00:03:08,321 --> 00:03:10,041 Täpselt nagu sina. 17 00:03:15,841 --> 00:03:17,881 Kuid on ka teisi viise. 18 00:03:20,241 --> 00:03:22,961 Me ei pea selle pärast inimesi ründama. 19 00:03:23,121 --> 00:03:25,401 Kogukond aitab meid selles. 20 00:03:26,361 --> 00:03:27,321 Kogukond. 21 00:03:27,481 --> 00:03:29,881 See, kes tahab mind tappa. 22 00:03:30,881 --> 00:03:33,721 Nad arvavad, et sa tapsid lapse. 23 00:03:33,881 --> 00:03:35,841 [ta naerab vaikselt, kostab rõhuvaid helisid] 24 00:03:55,801 --> 00:03:57,801 [Autouks avaneb] 25 00:04:15,881 --> 00:04:17,561 Kas pole kunagi varem õlut joonud? 26 00:04:25,641 --> 00:04:27,001 Kas sa tead seda? 27 00:04:28,881 --> 00:04:30,041 Ei. 28 00:04:31,161 --> 00:04:35,001 See oli tema laps, kes mõrvati. Läbi põlenud. 29 00:04:35,161 --> 00:04:37,921 Lapsed ei suuda seda koormat kanda. 30 00:04:41,721 --> 00:04:43,881 Ma tean, et see polnud sina. 31 00:04:45,081 --> 00:04:47,561 See polnud ka võõrad. 32 00:04:48,481 --> 00:04:51,121 Laps ei anna palju adrenaliini. 33 00:04:54,961 --> 00:04:56,961 [ta hingab raskelt] 34 00:04:58,441 --> 00:05:02,281 - Kas sa tead, kes on Ninni Ek? - Ei. 35 00:05:02,441 --> 00:05:06,001 - Ta on lapse vanaema. - Mul pole selle lapsega midagi pistmist. 36 00:05:10,001 --> 00:05:12,121 Aga keegi tahab sind selle mõrva jaoks raamistada. 37 00:05:12,281 --> 00:05:13,161 Aga kes? 38 00:05:13,321 --> 00:05:15,401 Ma lootsin, et sa saad seda mulle öelda. 39 00:05:15,561 --> 00:05:18,121 Ma ei tea midagi. Mul on ainult see. 40 00:05:19,561 --> 00:05:21,561 [rõhuvad helid] 41 00:05:23,921 --> 00:05:24,921 Bifrost? 42 00:05:30,201 --> 00:05:33,161 Nad implanteerisid selle mulle pähe, kui olin kaheaastane. 43 00:05:33,321 --> 00:05:35,121 See on sama sümbol. 44 00:05:35,281 --> 00:05:39,081 Ma arvan, et see puudutab meditsiinilisi katseid inimestega. 45 00:05:40,241 --> 00:05:42,241 [rõhuvad helid] 46 00:05:59,121 --> 00:06:00,161 [Viveca] Gunnar. 47 00:06:01,881 --> 00:06:03,121 Kas sa tunned teda? 48 00:06:06,881 --> 00:06:11,561 Need ei ole katsed inimestega, vaid varjatud inimestega. 49 00:06:11,721 --> 00:06:13,681 [rõhuvad helid] 50 00:06:47,161 --> 00:06:48,961 [Ninni] Hiina-Apfel. 51 00:06:49,121 --> 00:06:52,441 "Naranga" on selle vanim teadaolev nimi. 52 00:06:52,601 --> 00:06:54,401 Kui. 53 00:06:54,561 --> 00:06:58,801 "Naranga" on sanskriti keeles ja sai araabia keeles "naranj". 54 00:06:58,961 --> 00:07:02,121 Euroopas sai sellest Provence'i "auranja", 55 00:07:02,281 --> 00:07:04,561 ja inglise keeles "orange". 56 00:07:04,721 --> 00:07:06,681 [ta naerab vaikselt ja oigab] 57 00:07:09,681 --> 00:07:13,521 Aga meie põhjas... läksime teist teed. 58 00:07:13,681 --> 00:07:15,881 "Apfelsine". 59 00:07:16,681 --> 00:07:18,881 "Õun Hiinast". 60 00:07:20,241 --> 00:07:22,361 Harimatu või oma arvamusega. 61 00:07:23,281 --> 00:07:24,761 Äkki mõlemad? 62 00:07:24,921 --> 00:07:26,321 Võibolla jah. 63 00:07:26,481 --> 00:07:28,361 Ainult sina pole kumbki. 64 00:07:30,601 --> 00:07:31,961 ma ei saa aru. 65 00:07:32,641 --> 00:07:35,121 Ei harimatu ega jonnakas. 66 00:07:37,521 --> 00:07:39,281 Ma teenin kogukonda. 67 00:07:39,441 --> 00:07:41,401 [ta hingab valjult välja] 68 00:07:44,001 --> 00:07:46,001 [naerab skeptiliselt] 69 00:07:46,681 --> 00:07:49,681 Ninni Ek. See on tema. 70 00:07:50,881 --> 00:07:52,721 Kõik viib temani. 71 00:07:53,801 --> 00:07:54,881 Laps. 72 00:07:55,041 --> 00:07:56,201 Bifrost. 73 00:07:56,361 --> 00:07:57,481 Gunnar. Sina. 74 00:07:59,201 --> 00:08:01,561 Ma ei tunne teda. Pole kunagi näinud. 75 00:08:01,721 --> 00:08:03,481 Ta teab, kes sa oled. 76 00:08:05,241 --> 00:08:06,721 [hingab vihaselt] 77 00:08:06,881 --> 00:08:09,081 Sa oled surnud, kui sinna lähed. 78 00:08:12,001 --> 00:08:13,281 [Jonas] Mida me teeme? 79 00:08:13,441 --> 00:08:15,401 [dramaatiline crescendo] 80 00:08:17,161 --> 00:08:19,121 [moonutatud mehehääl] 81 00:08:19,281 --> 00:08:21,801 [Ancker] Kellelgi pidi olema nägemine. 82 00:08:21,961 --> 00:08:25,161 Ja täisverelised, sest said läbi. 83 00:08:25,321 --> 00:08:27,881 [dramaatilised helid kaovad] 84 00:08:28,041 --> 00:08:29,041 Kas sa oled nägev? 85 00:08:30,201 --> 00:08:31,481 Ja. 86 00:08:31,641 --> 00:08:32,601 Tundub nii. 87 00:08:35,721 --> 00:08:37,721 [dramaatiline crescendo] 88 00:08:38,881 --> 00:08:40,841 [moonutatud meeshääled] 89 00:08:41,001 --> 00:08:42,921 [Ancker] Võib-olla räägime... 90 00:08:43,081 --> 00:08:46,681 [Ninni] Mu poega võib näha, aga ta ei reedaks mind kunagi. 91 00:08:46,841 --> 00:08:49,001 Kuna neid ei ole väga palju, 92 00:08:49,161 --> 00:08:51,441 varas peaks olema kergesti leitav. 93 00:08:51,601 --> 00:08:53,561 Alusta otsimist! 94 00:08:53,721 --> 00:08:57,041 Tehke põhjalik inventuur! 95 00:08:57,201 --> 00:08:58,601 Ma tahan teada, mis on kadunud. 96 00:08:58,761 --> 00:09:00,681 [dramaatilised helid kaovad] 97 00:09:00,841 --> 00:09:02,321 Mida sa seal nägid? 98 00:09:03,761 --> 00:09:05,561 Selline sädelev uks. 99 00:09:06,681 --> 00:09:08,281 Kas sa suutsid selle avada? 100 00:09:10,401 --> 00:09:12,241 Mida see tähendab? 101 00:09:12,881 --> 00:09:15,241 See, mida sa nägid, on kude. 102 00:09:15,401 --> 00:09:18,961 On mõned inimesed, kes saavad ainega manipuleerida. 103 00:09:19,121 --> 00:09:22,361 Nad võivad puhtast energiast kududa maskeeringuid ja tühikuid, 104 00:09:22,521 --> 00:09:25,241 midagi varjata või muuta. 105 00:09:25,401 --> 00:09:29,841 Keegi ei tea, kui palju kudujaid on, aga neid pole nii palju. 106 00:09:30,801 --> 00:09:33,161 Ja on mõned, kes suudavad 107 00:09:33,321 --> 00:09:36,241 näha ja tungida sellesse koesse. 108 00:09:37,641 --> 00:09:39,721 Näib, et sa oled üks neist. 109 00:09:39,881 --> 00:09:41,841 [rõhuvad helid] 110 00:09:45,601 --> 00:09:46,921 Ole nüüd! 111 00:09:47,081 --> 00:09:49,041 [põnevad helid] 112 00:09:55,761 --> 00:09:57,761 [ta oigab] 113 00:09:58,841 --> 00:10:01,401 Ka meie maailmas on seadus ja õiglus. 114 00:10:01,561 --> 00:10:03,001 Meil on oma süsteem, 115 00:10:03,161 --> 00:10:05,481 enda karistused, välja arvatud surmanuhtlus. 116 00:10:05,641 --> 00:10:08,121 Sa ei tapa teisi peidetud inimesi, 117 00:10:08,281 --> 00:10:11,561 ja kindlasti mitte laps, olenemata sellest, kes sa oled. 118 00:10:11,721 --> 00:10:14,481 [tumedad helid] 119 00:10:27,081 --> 00:10:29,081 [rõhuvad helid] 120 00:10:40,921 --> 00:10:42,041 [Leyla] Mugav. 121 00:10:42,201 --> 00:10:44,121 [ta köhib kõri] 122 00:10:44,281 --> 00:10:45,241 Mida sa siin teed? 123 00:10:46,481 --> 00:10:49,241 Oh, aitäh, mul on kõik korras. Loodan, et ka sina. 124 00:10:49,401 --> 00:10:52,241 - Kuidas läheb? - Mille? 125 00:10:53,921 --> 00:10:55,641 Kas olete Kjellbergiga rääkinud? 126 00:10:55,801 --> 00:10:58,441 [ohkab] Ausalt, Schiller? 127 00:11:01,321 --> 00:11:02,441 Ta on kadunud. 128 00:11:02,601 --> 00:11:06,081 - Kadunud? Miks see? - Me töötame selle kallal. 129 00:11:07,801 --> 00:11:09,281 Olgu ja... 130 00:11:10,161 --> 00:11:13,081 - ...mida Abrahamsson ütleb? - Küsi temalt endalt! 131 00:11:13,241 --> 00:11:14,161 Ole nüüd! 132 00:11:14,321 --> 00:11:16,841 [ta ohkab] 133 00:11:17,721 --> 00:11:19,601 Ta lahkub pärast leidmist. 134 00:11:19,761 --> 00:11:20,761 See on siiani kõik. 135 00:11:20,921 --> 00:11:23,601 - Ma ei oska rohkem öelda. - Nii et... 136 00:11:23,761 --> 00:11:26,481 Kui soovite rohkem teada saada, minge Abrahamssoni! 137 00:11:27,641 --> 00:11:29,321 See pole teie uurimine. 138 00:11:29,481 --> 00:11:30,521 Selge! 139 00:11:30,681 --> 00:11:33,961 Sa peaksid olema õnnelikud, et sul veel tööd on. 140 00:11:34,121 --> 00:11:35,441 Ja. 141 00:11:38,081 --> 00:11:40,121 Tahtsin ka lihtsalt tere öelda. 142 00:11:41,841 --> 00:11:43,841 [ta hingab raskelt] 143 00:11:51,841 --> 00:11:53,841 [valimistoon] 144 00:11:55,921 --> 00:12:00,241 Jah, tere, see on peainspektor Tor Schiller. 145 00:12:00,401 --> 00:12:03,241 [liikluse helid] 146 00:12:03,401 --> 00:12:06,321 [mitu häält] 147 00:12:08,081 --> 00:12:10,601 [rõhuvad helid] 148 00:13:04,001 --> 00:13:06,921 [Muusika paisub kurjakuulutavalt] 149 00:13:13,841 --> 00:13:16,161 [ta sulgeb ukse] [Ake] Oota natuke! 150 00:13:16,321 --> 00:13:18,281 [rõhuvad helid] 151 00:13:22,361 --> 00:13:26,641 Ta lihtsalt trampis mööda, isegi ei öelnud tere. 152 00:13:26,801 --> 00:13:28,001 Tere! 153 00:13:31,001 --> 00:13:33,561 Vabandust, aga me peame lõpetama. 154 00:13:33,721 --> 00:13:35,241 [Naine] Ja taotlus? 155 00:13:35,401 --> 00:13:37,481 Lepi Karl Akega uus kohtumine kokku! 156 00:13:37,641 --> 00:13:39,601 Ma vaatan, mida ma saan teha. 157 00:13:40,841 --> 00:13:42,161 Teil on üks minut. 158 00:13:42,321 --> 00:13:44,121 [Viveca] Mul on vaja viit. 159 00:13:44,281 --> 00:13:48,401 Ma arvan, et need on häbelikud. Gunnar Unnsjömyrenist. 160 00:13:48,561 --> 00:13:50,001 Tema oli üks neist. 161 00:13:50,161 --> 00:13:52,121 [tumedad helid] 162 00:13:54,041 --> 00:13:56,281 See ei tõesta midagi. 163 00:13:58,321 --> 00:14:01,841 Arvan, et oma lapselapse mõrva taga on Ninni Ek 164 00:14:02,001 --> 00:14:05,161 ja üritab teda Hellemyriga raamistada. 165 00:14:05,321 --> 00:14:08,801 Ma ei järgi teda, ma täidan nõukogu korraldusi. 166 00:14:10,241 --> 00:14:13,081 Temaga tehti ka katseid. 167 00:14:13,241 --> 00:14:14,921 Seal on ühendus olemas. 168 00:14:15,081 --> 00:14:16,481 Mis paneb sind nii arvama? 169 00:14:17,321 --> 00:14:19,561 Kas sa said selle temalt? 170 00:14:20,761 --> 00:14:22,041 Kas sa tead, kus ta on? 171 00:14:25,081 --> 00:14:29,081 Kui tahad volikogu liiget kukutada, siis tõenditest ei piisa. 172 00:14:29,241 --> 00:14:31,601 See oli tema oma. See oli Ninni keldris. 173 00:14:31,761 --> 00:14:33,881 Turvaline ja hästi peidetud. 174 00:14:34,041 --> 00:14:35,641 Kas saate ka seda tõestada? 175 00:14:35,801 --> 00:14:38,801 Seal on veel. Praegu koristab ta oma villat. 176 00:14:42,481 --> 00:14:43,721 Sa oled hull. 177 00:14:43,881 --> 00:14:48,401 Rääkige nõukoguga! Tehke maja ülevaatus, enne kui kõik on kadunud! 178 00:14:49,161 --> 00:14:51,961 [ta hingab raskelt] 179 00:14:52,801 --> 00:14:53,601 Nagu soovite. 180 00:14:57,001 --> 00:14:58,961 [valimistoon] 181 00:14:59,121 --> 00:15:01,521 - [Mann] Ja? - Hier Borg. 182 00:15:01,681 --> 00:15:05,321 Eldh on siin. Tulge ruttu, kui soovite neid siiski püüda! 183 00:15:05,481 --> 00:15:08,321 [kurjakuulutavad helid] 184 00:15:14,721 --> 00:15:15,921 Elias... 185 00:15:18,161 --> 00:15:19,881 ...kõik, mida me... 186 00:15:20,641 --> 00:15:24,561 ...koos kogenud... Kas see ei tähenda teile midagi? 187 00:15:26,721 --> 00:15:28,241 Sinu aeg on läbi. 188 00:15:29,681 --> 00:15:31,681 [ähvardavad helid] 189 00:15:32,521 --> 00:15:35,001 [ta hingab raskelt ja põnevil] 190 00:15:36,961 --> 00:15:39,721 [ta ohkab] 191 00:15:39,881 --> 00:15:41,641 Jätkake! 192 00:15:41,801 --> 00:15:43,761 [tumedad helid] 193 00:15:46,161 --> 00:15:47,361 Mida ta ütleb? 194 00:15:49,041 --> 00:15:52,161 Me ei vaja teda. Me vajame tõendeid. 195 00:15:52,881 --> 00:15:54,401 Ma arvasin, et see on tõend. 196 00:15:56,881 --> 00:16:00,361 Ninnil on kindlasti oma vaenlasi, sealhulgas nõukogus, kuid sellest ei piisa. 197 00:16:01,881 --> 00:16:03,641 Peame leidma tunnistaja. 198 00:16:04,681 --> 00:16:05,801 Aga Gunnar? 199 00:16:07,081 --> 00:16:08,241 Ta elab? 200 00:16:08,401 --> 00:16:11,161 [ohkab] Ta süda lööb ja ta hingab. 201 00:16:13,921 --> 00:16:15,921 [tumedad helid] 202 00:16:23,361 --> 00:16:25,361 [Alustaja] 203 00:16:29,321 --> 00:16:31,281 [uks kriuksub] 204 00:16:31,441 --> 00:16:33,401 [Teade] 21 palun 12. 21 palun 12. 205 00:16:34,761 --> 00:16:36,761 [naine köhib] 206 00:16:59,161 --> 00:17:00,481 Gunnar? 207 00:17:01,401 --> 00:17:02,361 Gunnar, 208 00:17:02,521 --> 00:17:04,161 Ma vajan su abi. 209 00:17:06,241 --> 00:17:09,561 Ma ei tea, mis sinuga juhtus või mida sa läbi elasid. 210 00:17:09,721 --> 00:17:11,881 Ma tean ainult seda, et sa kannatasid. 211 00:17:12,041 --> 00:17:14,881 Ma tahan kätte saada need poisid, kes sind halvasti kohtlesid. 212 00:17:15,041 --> 00:17:17,521 Ma tean, et neid oli teisigi. 213 00:17:17,681 --> 00:17:19,441 Kas sa mäletad? 214 00:17:20,081 --> 00:17:21,401 Teid oli mitu. 215 00:17:26,961 --> 00:17:28,481 Sa ei mäleta. 216 00:17:30,361 --> 00:17:31,321 Kõik on läinud. 217 00:17:31,481 --> 00:17:34,201 [rõhuvad helid] 218 00:17:38,321 --> 00:17:40,281 Anna mulle andeks! 219 00:17:41,681 --> 00:17:42,721 Andke andeks! 220 00:17:42,881 --> 00:17:44,841 [melanhoolsed helid] 221 00:17:59,601 --> 00:18:00,401 Eldh. 222 00:18:04,361 --> 00:18:06,361 [rõhuvad helid] 223 00:18:11,921 --> 00:18:14,681 [ta hingab raskelt] 224 00:18:15,281 --> 00:18:16,801 Kuuled mind, Gunnar. 225 00:18:17,561 --> 00:18:20,041 Mis see on? Müts siin? 226 00:18:21,321 --> 00:18:22,321 Aita mind! 227 00:18:23,521 --> 00:18:25,521 [rõhuv muusika] 228 00:18:36,801 --> 00:18:38,801 [muusika paisub] 229 00:18:41,881 --> 00:18:43,841 [Viveca loeb] "Hotell Smeden". 230 00:18:44,001 --> 00:18:45,961 [ta hingab raskelt] 231 00:18:47,641 --> 00:18:50,281 [dramaatiline crescendo] 232 00:18:50,441 --> 00:18:53,001 [põnevad helid] 233 00:19:07,281 --> 00:19:08,641 [Jonas] Mida me otsime? 234 00:19:08,801 --> 00:19:10,481 [Viveca] Märgi järgi. sümbolid. 235 00:19:10,641 --> 00:19:13,281 [mööduva rongi kauge mürin] 236 00:19:19,041 --> 00:19:21,561 [saabuva rongi kauge mürin] 237 00:19:33,841 --> 00:19:36,641 [kraksa, kolksatus] 238 00:19:43,161 --> 00:19:45,121 [ta avab ukse] 239 00:19:45,281 --> 00:19:47,921 [Mööduva rongi ruum] 240 00:19:48,081 --> 00:19:50,001 [uks kriuksub] 241 00:19:50,161 --> 00:19:52,121 [rõhuvad helid] 242 00:19:53,201 --> 00:19:56,081 [Närisemine, ukse paugutamine valju kajaga] 243 00:20:07,281 --> 00:20:09,281 [tumedad helid] 244 00:20:23,161 --> 00:20:25,081 Mis see on? 245 00:20:25,241 --> 00:20:26,881 [Viveca] Hoiatus. 246 00:20:31,161 --> 00:20:34,001 [rong läbib] 247 00:21:03,721 --> 00:21:06,041 [tumedad helid] 248 00:21:24,241 --> 00:21:25,441 [Viveca] Unnsjömyren. 249 00:21:26,521 --> 00:21:29,601 See rauast tempel on pärit Gunnari kodukülast. 250 00:21:29,761 --> 00:21:31,041 Unnsjömyren. 251 00:21:31,201 --> 00:21:33,161 [ta hingab raskelt] 252 00:21:34,561 --> 00:21:37,081 [Viveca] Kõik siin olid tema külaklubis. 253 00:21:37,241 --> 00:21:40,481 Ja kõik said nende katsetega kokku puutuda. 254 00:21:43,081 --> 00:21:44,841 [Jonas] Aga miks? 255 00:21:47,001 --> 00:21:49,481 Mis on Unnsjömyrenis nii erilist? 256 00:21:50,721 --> 00:21:51,961 Ma ei tea seda. 257 00:21:52,121 --> 00:21:54,241 [tumedad helid] 258 00:22:00,481 --> 00:22:01,601 Kas sa... 259 00:22:04,601 --> 00:22:05,841 Kõik selleks. 260 00:22:08,321 --> 00:22:09,521 Või põles läbi. 261 00:22:09,681 --> 00:22:10,801 Nagu Gunnar. 262 00:22:11,801 --> 00:22:14,761 [rong läbib] 263 00:22:16,321 --> 00:22:18,321 [rõhuvad helid] 264 00:22:26,241 --> 00:22:27,801 [ta jätkab sügamist] 265 00:22:27,961 --> 00:22:29,281 Võitja pomm. 266 00:22:29,441 --> 00:22:30,921 Peame ta üles leidma. 267 00:22:31,761 --> 00:22:34,561 [kurjakuulutavad helid, telefonihelin] 268 00:22:37,161 --> 00:22:39,161 [helin] 269 00:22:45,841 --> 00:22:47,841 [ta paneb toru maha] 270 00:22:51,881 --> 00:22:54,521 [ta õhkab] 271 00:22:57,281 --> 00:22:59,281 [ta oigab ja õhkab] 272 00:23:04,081 --> 00:23:07,601 - [Mees] Ta põletas end läbi. - [wennerbom] Josef ei olnud narkar. 273 00:23:07,761 --> 00:23:10,361 [rõhuv muusika] 274 00:23:10,521 --> 00:23:11,481 [ta hingab raskelt] 275 00:23:15,001 --> 00:23:17,201 [ta hingab raskelt] 276 00:23:17,361 --> 00:23:20,001 [muusika paisub] 277 00:23:20,601 --> 00:23:22,601 [ta oigab] 278 00:23:23,241 --> 00:23:25,561 [ta hingab raskelt ja ebaregulaarselt] 279 00:23:25,721 --> 00:23:27,681 [rõhuvad helid] 280 00:23:36,961 --> 00:23:39,921 [häälte sumin, kauge rongimüra] 281 00:23:44,561 --> 00:23:46,561 [rõhuvad helid] 282 00:24:04,921 --> 00:24:06,121 Oota siin! 283 00:24:18,201 --> 00:24:19,841 - Kus on Wennerbom? - Ma ei tea. 284 00:24:24,081 --> 00:24:26,081 [kauge häälte sahin] 285 00:24:29,161 --> 00:24:30,281 [Leyla] Tag! 286 00:24:31,201 --> 00:24:32,561 [Abrahamsson] Hei! 287 00:24:32,721 --> 00:24:34,161 Kuidas sul läheb? 288 00:24:34,801 --> 00:24:36,921 Hea. Ma arvan. 289 00:24:37,081 --> 00:24:38,401 Tore. 290 00:24:42,161 --> 00:24:43,841 Nad teevad head tööd. 291 00:24:44,681 --> 00:24:45,801 Aitäh. 292 00:24:46,721 --> 00:24:47,921 Edasi ja edasi! 293 00:24:50,201 --> 00:24:53,001 [Liftikell, teade] Esimene korrus. 294 00:24:53,761 --> 00:24:56,761 - Demir! Demir, oota! - Mis on? 295 00:24:57,561 --> 00:24:58,721 Siin! 296 00:25:00,161 --> 00:25:01,481 Siin. 297 00:25:02,081 --> 00:25:06,121 Rebecka kuulis seda. Ta töötas selle kallal õhtul, kui me teda nägime... 298 00:25:06,281 --> 00:25:09,361 - Oota hetk! Kust sa selle järsku said? - Tule minuga! 299 00:25:09,521 --> 00:25:12,441 [rõhuvad helid] 300 00:25:14,841 --> 00:25:16,961 Sain just sõbra käest. 301 00:25:17,121 --> 00:25:19,761 Oleme seda sümbolit varem näinud koos Dr. Valls. 302 00:25:19,921 --> 00:25:22,401 Kirja peal, mida Tage meile näitas. 303 00:25:22,561 --> 00:25:24,361 Ma tean. See rääkis Hellemyrist. 304 00:25:24,521 --> 00:25:28,121 Täpselt nii. Bifrosti sihtasutus. Siin on teie logo. See kõik on seotud. 305 00:25:30,761 --> 00:25:31,841 Võib-olla on selles midagi. 306 00:25:32,001 --> 00:25:34,401 Sellepärast pean ma kirja uuesti nägema. 307 00:25:37,681 --> 00:25:39,161 Kes on Rebecka Kjellberg? 308 00:25:40,641 --> 00:25:42,881 Esiteks ütlevad nad, et ma peaksin neid varjutama, 309 00:25:43,041 --> 00:25:45,921 siis kästakse mul ta vabastada ja nüüd on ta läinud. 310 00:25:46,081 --> 00:25:49,161 Mis tähtsust sellel on asjade suures plaanis? 311 00:25:50,601 --> 00:25:51,841 Mul on nüüd küllalt. 312 00:25:53,241 --> 00:25:55,881 Sai aru? Ma ei talu seda enam. 313 00:25:56,041 --> 00:25:57,881 Jah, jah, saate sellega hakkama. 314 00:25:58,041 --> 00:26:00,881 Kuidas ma peaksin sellega hakkama saama? Ütle mulle! 315 00:26:01,041 --> 00:26:05,161 Nagu tavaline kadumine. Ei rohkem ega vähem. 316 00:26:05,321 --> 00:26:09,441 Inimesed kaovad iga päev. Täna pole keegi ohutu. 317 00:26:10,601 --> 00:26:11,801 Borg! 318 00:26:12,521 --> 00:26:13,641 Borg! 319 00:26:14,601 --> 00:26:18,841 Pean vastutama selle eest, mida teen ja mida tegemata jätsin. 320 00:26:21,161 --> 00:26:23,161 [Alustaja] 321 00:26:30,441 --> 00:26:32,401 [rõhuvad helid] 322 00:26:32,561 --> 00:26:34,481 [ta ohkab] 323 00:26:34,641 --> 00:26:36,601 [rõhuvad helid] 324 00:26:56,161 --> 00:26:58,921 [klink] 325 00:27:00,681 --> 00:27:02,561 See on kõik? 326 00:27:02,721 --> 00:27:05,321 See on enam kui piisav. Või mitte? 327 00:27:09,161 --> 00:27:11,401 Andsin teile ülesande: 328 00:27:11,561 --> 00:27:14,801 Otsige üles Hellemyr, leidke ta üles ja hoidke temast kinni! 329 00:27:14,961 --> 00:27:17,081 Miks sa tal minna lasid? 330 00:27:20,001 --> 00:27:21,401 Ta ei olnud valmis. 331 00:27:21,561 --> 00:27:22,601 Mitte veel. 332 00:27:23,241 --> 00:27:24,761 Teda ei saanud peatada. 333 00:27:26,001 --> 00:27:27,521 Kas me peaksime teda järgima? 334 00:27:29,601 --> 00:27:30,801 Ei. 335 00:27:42,321 --> 00:27:44,561 [politsei sireen] 336 00:27:44,721 --> 00:27:47,321 [Sireen läheb valjemaks] 337 00:27:56,961 --> 00:27:57,761 [Jonas] Pheh! 338 00:28:00,681 --> 00:28:02,481 Sa oled sellega harjunud, ah? 339 00:28:04,281 --> 00:28:05,401 Millega oled harjunud? 340 00:28:06,921 --> 00:28:08,481 Ringi luuramas. 341 00:28:10,321 --> 00:28:12,561 Võta rahulikult, ma ei ole politseinik, 342 00:28:12,721 --> 00:28:14,841 - mitte alates-- - seitsmekümnendatest? 343 00:28:27,761 --> 00:28:31,121 Olgu, meie peidetud elame kaks korda kauem kui inimesed. 344 00:28:31,281 --> 00:28:34,841 - Mõned meist isegi kauem. - Jah. 345 00:28:36,241 --> 00:28:38,121 Siis olete oma parimas eas. 346 00:28:42,121 --> 00:28:44,681 OKEI. Ütle siis, mis sa praegu oled! 347 00:28:48,761 --> 00:28:53,241 Ma pean hoolitsema selle eest, et meie, kes oleme varjatud, jääme varjatuks... 348 00:28:54,961 --> 00:28:58,001 väljas olevad hoiavad linnast eemale... 349 00:28:58,161 --> 00:29:00,881 et häbelikud rivist välja ei astuks... 350 00:29:01,521 --> 00:29:04,521 ja teiesuguste tahtjate eest... hoolitsetakse, 351 00:29:04,681 --> 00:29:06,841 enne kui nad meid kõiki reedavad. 352 00:29:08,041 --> 00:29:11,641 Oh, hoolitsetud? Sa mõtled läbi põlenud. 353 00:29:12,481 --> 00:29:14,401 Ei, me tahame sind... 354 00:29:14,561 --> 00:29:16,801 tutvustada meie maailma, 355 00:29:16,961 --> 00:29:18,961 selgitage oma andeid 356 00:29:19,121 --> 00:29:23,001 ja kuidas end peidus hoida. 357 00:29:26,041 --> 00:29:27,241 Aga miks? 358 00:29:28,281 --> 00:29:30,441 Ma ei saa aru, miks me peidame, 359 00:29:30,601 --> 00:29:32,601 kui me oleme inimestest palju tugevamad. 360 00:29:32,761 --> 00:29:34,321 Sest me pole tugevamad. 361 00:29:34,481 --> 00:29:36,801 [tumedad helid] 362 00:29:36,961 --> 00:29:40,361 [Viveca] Oleme vaid väike hälbiv inimliik, 363 00:29:40,521 --> 00:29:42,281 eriliste annetega. 364 00:29:42,441 --> 00:29:44,401 Aga me oleme üksikvõitlejad. 365 00:29:46,001 --> 00:29:48,041 Inimesed on karjaloomad. 366 00:29:48,201 --> 00:29:53,161 Sellepärast õnnestus meil hävitada kõik teised inimliigid, 367 00:29:53,321 --> 00:29:56,481 välja arvatud need, kes end varjavad. 368 00:29:57,321 --> 00:30:01,481 Täpselt nagu meie väike enklaav, mis siin põhjas säilis. 369 00:30:02,921 --> 00:30:05,961 Oleme elanud inimeste keskel tuhandeid aastaid. 370 00:30:06,121 --> 00:30:10,561 Aitas neil meie annetega oma maailma üles ehitada. 371 00:30:11,361 --> 00:30:13,401 Meie teadusgeeniused. 372 00:30:13,561 --> 00:30:15,081 Meie kunstnikud. 373 00:30:15,241 --> 00:30:18,201 Meie töötajad ja juhid... 374 00:30:18,361 --> 00:30:20,561 tegi põhja rikkaks. 375 00:30:22,801 --> 00:30:26,321 Ja me elasime siinsetest inimestest, 376 00:30:26,481 --> 00:30:27,441 nagu parasiidid. 377 00:30:28,521 --> 00:30:31,921 Nende adrenaliinist, mida me elamiseks vajame. 378 00:30:32,081 --> 00:30:33,521 Borg, sa võid meiega kaasa tulla. 379 00:30:33,681 --> 00:30:35,601 Kui teil oleks aimu, kes me oleme, 380 00:30:35,761 --> 00:30:38,481 nad hävitaksid meid silmagi pilgutamata. 381 00:30:39,521 --> 00:30:42,681 - Aga sa ütlesid, et me ei pea ründama... - Inimesi? 382 00:30:42,841 --> 00:30:45,241 [naerab vaikselt] 383 00:30:46,001 --> 00:30:47,601 On veel üks viis. 384 00:30:47,761 --> 00:30:53,121 Kord aastas, küünlapäeval, saame oma elushoidva annuse. 385 00:30:55,961 --> 00:30:57,481 Kogukonnast. 386 00:31:00,201 --> 00:31:02,041 Kogukond oleme meie. 387 00:31:03,721 --> 00:31:06,961 See on meie tee. Püüame kokku hoida. 388 00:31:07,121 --> 00:31:08,041 Ellu jääda. 389 00:31:08,201 --> 00:31:10,161 [põnevad helid] 390 00:31:23,601 --> 00:31:24,761 Sa ilmselt mõtled, 391 00:31:24,921 --> 00:31:28,841 miks ma volikogu koosoleku nii ebatavaliselt kokku kutsun. 392 00:31:29,001 --> 00:31:31,081 Kogukonda on rünnatud. 393 00:31:31,241 --> 00:31:35,201 Autsaiderid tungisid täna õhtul mu privaatsesse seifi 394 00:31:35,361 --> 00:31:38,761 ja lapsmõrvar Hellemyr on üks neist. 395 00:31:39,641 --> 00:31:41,681 Seetõttu peame olema väga ettevaatlikud. 396 00:31:42,961 --> 00:31:44,441 Borg võib seda kinnitada. 397 00:31:44,601 --> 00:31:46,241 Kas see oli nii, Elias? 398 00:31:46,401 --> 00:31:47,401 Ja. 399 00:31:49,361 --> 00:31:52,481 Kogukond vajab selget juhtimist. 400 00:31:53,161 --> 00:31:55,761 Soovitan valida koheselt uus juhtkond 401 00:31:55,921 --> 00:31:58,161 ja usaldada Borgile tagasipöörduva ohvitseri amet. 402 00:31:58,321 --> 00:31:59,961 Kas kellelgi on vastuväiteid? 403 00:32:01,721 --> 00:32:03,081 Borg? 404 00:32:05,401 --> 00:32:07,401 [rõhuvad helid] 405 00:32:12,721 --> 00:32:14,801 Ja kes on kandidaadid? 406 00:32:14,961 --> 00:32:18,921 Noh, perekond Lilja soovitab Ehrencrantzit. 407 00:32:19,881 --> 00:32:23,281 Ehrencrantz tänab teid usalduse eest, 408 00:32:23,441 --> 00:32:26,201 kuid keeldub ja eelistab Ek. 409 00:32:27,001 --> 00:32:31,281 Ek tänab teid usalduse eest ja teeb end kättesaadavaks. 410 00:32:31,441 --> 00:32:33,961 [Borg] Ek on nomineeritud. 411 00:32:34,121 --> 00:32:36,481 Vastaseid kandidaate pole. 412 00:32:39,881 --> 00:32:41,041 Selle eest? 413 00:32:42,801 --> 00:32:44,801 [rõhuvad helid] 414 00:32:50,361 --> 00:32:53,241 Volikogu on oma otsuse teinud. 415 00:33:00,041 --> 00:33:02,001 Kogukonnal on uus juhtkond. 416 00:33:02,161 --> 00:33:04,121 [kurjakuulutavad helid] 417 00:33:31,841 --> 00:33:34,841 Esimese ametliku teona pärast minu valimist soovitan: 418 00:33:35,001 --> 00:33:38,401 et Wittsätra võib mööduda... 419 00:33:38,561 --> 00:33:40,321 autor Lilja zu Ehrencrantz. 420 00:33:40,481 --> 00:33:43,641 Liljale võidakse anda haldusülesandeid. 421 00:33:45,441 --> 00:33:48,641 - See... Sa ei saa seda teha. - Nõukogu andis teile kaks käsku, 422 00:33:48,801 --> 00:33:52,041 põletada läbi lapsemõrvar ja kaitsta arhiivi. 423 00:33:52,201 --> 00:33:53,961 Sa kukkusid mõlemas läbi. 424 00:33:54,121 --> 00:33:56,081 [rõhuvad helid] 425 00:33:58,041 --> 00:34:00,601 Mu isa ei nõustu sellega kunagi. 426 00:34:01,481 --> 00:34:04,041 Kogukond ei ole diktatuur. 427 00:34:09,641 --> 00:34:11,241 [Ninni] Meie hääled on läbi! 428 00:34:11,401 --> 00:34:12,681 Selle eest? 429 00:34:18,521 --> 00:34:22,481 Siis teise väga tõsise teema juurde... 430 00:34:22,641 --> 00:34:23,881 Valguse mõõtmine 431 00:34:25,441 --> 00:34:30,001 Soovitan kõik kogukonna liikmed uuesti registreerida. 432 00:34:30,161 --> 00:34:34,201 Nii saame kindlaks teha, kes küünlapäevale lubatakse. 433 00:34:35,481 --> 00:34:37,081 Kas see on tõesti vajalik? 434 00:34:38,481 --> 00:34:40,601 See on väga suur pingutus. 435 00:34:41,161 --> 00:34:44,601 Seetõttu soovitan Borgil koheselt alustada. 436 00:34:44,761 --> 00:34:48,281 Peame oma vaenlased tuvastama. 437 00:34:48,441 --> 00:34:50,481 Peame kohe kindlaks tegema 438 00:34:50,641 --> 00:34:53,681 kes on meie poolt ja kes meie vastu. 439 00:34:56,081 --> 00:34:57,961 Ma teadsin, et Wennerbom ja Gunnar 440 00:34:58,121 --> 00:35:01,041 teenis samas vabatahtlike korpuses Esimese maailmasõja ajal, 441 00:35:01,201 --> 00:35:03,841 aga mitte et nad ühest külast pärit oleksid. 442 00:35:06,841 --> 00:35:08,161 Ta peab midagi teadma. 443 00:35:08,321 --> 00:35:10,761 Miks muidu peaks ta end peitma? 444 00:35:13,841 --> 00:35:15,521 Tal on siin oma edasimüüjad. 445 00:35:16,361 --> 00:35:19,001 See on kõigis alkoholipoodides keelatud. 446 00:35:20,201 --> 00:35:22,121 Ja kui ta ei ilmu? 447 00:35:23,961 --> 00:35:27,561 Ta võis magada igal pool, kuid mitte ilma alkoholita veres. 448 00:35:27,721 --> 00:35:32,081 Ja kuni me siin ootame, saab Ninni Ek tõendid põletada. 449 00:35:32,241 --> 00:35:33,401 [ta hingab tugevalt välja] 450 00:35:37,681 --> 00:35:40,401 Sa ei saa Ninni Eki sisse murda. 451 00:35:41,321 --> 00:35:42,681 Mitte jälle. 452 00:35:43,841 --> 00:35:45,441 Peale selle on see ebaseaduslik. 453 00:35:45,601 --> 00:35:47,521 [ta naerab] 454 00:35:47,681 --> 00:35:48,801 Illegal, ja? 455 00:35:50,721 --> 00:35:53,601 Ma ei usu teie seadustesse. 456 00:35:55,041 --> 00:35:57,721 [kauge müristamine] 457 00:36:00,041 --> 00:36:01,521 [klink] 458 00:36:01,681 --> 00:36:02,961 Ära hirmuta teda! 459 00:36:05,041 --> 00:36:07,041 [klink] 460 00:36:08,321 --> 00:36:11,041 [rehv uriseb] 461 00:36:11,201 --> 00:36:12,961 [wennerbom] Hei, mida sa tahad? 462 00:36:13,121 --> 00:36:17,161 Lase mul minna, kurat! Sa peaksid mind lahti laskma! 463 00:36:19,401 --> 00:36:22,281 [rehv uriseb] 464 00:36:23,521 --> 00:36:25,521 [põnevad helid] 465 00:36:32,801 --> 00:36:33,961 [Ta oigab] 466 00:36:45,561 --> 00:36:48,521 [Tage oigab] Siis vaatame... 467 00:36:50,161 --> 00:36:51,161 Tere, Leyla! 468 00:36:52,201 --> 00:36:54,041 Kas see on Vallsi nimekiri? 469 00:36:55,961 --> 00:36:58,121 Ee... Jah, see on tema. 470 00:36:59,641 --> 00:37:01,161 A 37. 471 00:37:03,641 --> 00:37:05,961 [Leyla] See peaks olema kiri. 472 00:37:06,121 --> 00:37:07,281 [Võta] Olgu. 473 00:37:08,761 --> 00:37:10,641 Ee... Siin see on. 474 00:37:12,081 --> 00:37:14,161 Ee... Vaatame! 475 00:37:14,321 --> 00:37:15,561 Mhm. 476 00:37:17,841 --> 00:37:18,881 Kiri. 477 00:37:22,161 --> 00:37:24,481 Ee... 478 00:37:24,641 --> 00:37:25,681 Ah... 479 00:37:25,841 --> 00:37:27,801 [ta naerab] 480 00:37:28,881 --> 00:37:30,681 Ah, mis see on? 481 00:37:31,641 --> 00:37:33,161 Ei. Teiseks! 482 00:37:33,321 --> 00:37:35,281 [ta oigab] 483 00:37:35,881 --> 00:37:38,721 Jah, tere, praegu on päevad. Ee... 484 00:37:38,881 --> 00:37:41,081 Kas sa tead, kas keegi oli tõendite ruumis? 485 00:37:41,241 --> 00:37:44,321 ja läks Vallsi tõendite kasti? 486 00:37:46,721 --> 00:37:47,881 Ei. 487 00:37:48,041 --> 00:37:51,161 Ei ja keegi ei loobunud ka sellest. 488 00:37:51,321 --> 00:37:53,641 [Vihma loopimine, rõhuvad helid] 489 00:38:01,681 --> 00:38:02,681 [Eesmärk] Ja? 490 00:38:03,641 --> 00:38:07,161 Kirja polnud seal. Ja see on ainus asi, mis puudu on. 491 00:38:07,321 --> 00:38:08,321 Abrahamsson. 492 00:38:08,481 --> 00:38:11,681 Hei! Hei! Ole nüüd rahulik! Jääme kindlaks selle juurde, mida teame. 493 00:38:11,841 --> 00:38:15,841 Kontrollisin Bifrosti fondi. Aga polnud palju. 494 00:38:16,001 --> 00:38:19,321 See on mingi erarahastatud õendusprogramm. 495 00:38:19,481 --> 00:38:21,721 Nad teevad endokrinoloogiaga midagi. 496 00:38:21,881 --> 00:38:24,281 See on keha hormoonide uuring. 497 00:38:27,761 --> 00:38:30,721 Aga Bifrost... Mis nimi see küll on? 498 00:38:30,881 --> 00:38:32,481 Särav tee. 499 00:38:32,641 --> 00:38:35,641 Üks taeva ja maa vahel norra mütoloogias. 500 00:38:35,801 --> 00:38:38,001 Sild Midgardi ja Asgardi vahel. 501 00:38:38,161 --> 00:38:41,841 Sillal oli kolm värvi ja seda kujutati tavaliselt vikerkaarena. 502 00:38:42,001 --> 00:38:46,121 Sild inimese ja jumaliku vahel. 503 00:38:46,281 --> 00:38:48,281 [pingelt tuikavad helid] 504 00:38:48,441 --> 00:38:50,401 [kurjakuulutavad helid] 505 00:39:13,521 --> 00:39:15,521 [kurjakuulutavad helid] 506 00:39:22,281 --> 00:39:24,801 [põnevad helid] 507 00:39:49,921 --> 00:39:51,881 [ta naerab] 508 00:39:52,041 --> 00:39:54,041 Need väikesed idioodid! 509 00:39:54,961 --> 00:39:57,961 Tead, see olime meie. 510 00:39:58,121 --> 00:40:01,801 - [Maersk] Ja mida kuradit see tähendab? - [Leander] See Ninni Ek ei ole loll. 511 00:40:03,481 --> 00:40:04,881 Ja mida me teeme? 512 00:40:06,961 --> 00:40:09,201 Esiteks, me ei tee midagi. 513 00:40:09,361 --> 00:40:11,361 [rõhuvad helid] 514 00:40:32,881 --> 00:40:34,881 [põnevad helid] 515 00:40:52,721 --> 00:40:55,601 [Sõiduki uks paugutab, mootor jätkab töötamist] 516 00:41:12,041 --> 00:41:14,361 [sõiduki uks paugutab] 517 00:41:36,041 --> 00:41:37,361 [wennerbom] Ei! 518 00:41:38,441 --> 00:41:40,281 Ei ei ei! Ei! 519 00:41:40,441 --> 00:41:42,161 Mitte siin! Palun ära! 520 00:41:43,921 --> 00:41:45,441 Ei ei! 521 00:41:48,761 --> 00:41:50,001 Ei! 522 00:41:50,721 --> 00:41:52,601 Ma ei taha! 523 00:41:52,761 --> 00:41:54,681 Lase mul minna! 524 00:41:54,841 --> 00:41:56,801 Ei! 525 00:41:58,921 --> 00:42:00,921 [põnev muusika]34981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.