All language subtitles for Gangs.of.London.S02E05.Episode.5.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,201 --> 00:00:15,561 - You broke our agreement. - (Sobs) 2 00:00:15,641 --> 00:00:18,001 Luan did this to her. Don't forget. 3 00:00:18,161 --> 00:00:19,161 (Mirlinda) Let me out! 4 00:00:19,163 --> 00:00:21,203 I failed you both and I'm sorry. 5 00:00:21,401 --> 00:00:24,121 When will you fight back? 6 00:00:28,321 --> 00:00:31,001 (Marian) Someone's got the money. Half the accounts are empty. 7 00:00:31,481 --> 00:00:33,561 (Sean) It's our money. We're fucked without it. 8 00:00:33,681 --> 00:00:38,201 We're gonna find out who shot Basem, and they're gonna pay. I promise you. 9 00:00:38,521 --> 00:00:40,801 - What's going on, son? - I'm gonna get us out of here. 10 00:00:40,881 --> 00:00:42,721 Get you on that beach in Jamaica. 11 00:00:42,801 --> 00:00:47,241 Sean Wallace will set this city on fire. So get me out. 12 00:00:47,321 --> 00:00:50,881 I am building something great in this city. 13 00:00:58,001 --> 00:01:01,201 - Go! - (Grunts) 14 00:01:01,281 --> 00:01:03,961 (Sean) I need you to deliver a message to Koba. 15 00:01:04,041 --> 00:01:08,441 Tell him Sean Wallace is coming for him and everything he touches. 16 00:01:08,521 --> 00:01:09,921 I'm taking London back. 17 00:01:10,001 --> 00:01:12,761 (Helicopter blades whirring) 18 00:01:21,761 --> 00:01:23,881 (Quiet suspenseful music) 19 00:01:36,361 --> 00:01:38,121 (Charlie) Listen to me, Elliot. 20 00:01:40,321 --> 00:01:41,481 Listen now. 21 00:01:45,241 --> 00:01:47,521 Don't let this destroy you. 22 00:01:51,441 --> 00:01:54,921 If you feel you're slipping, talk to me. 23 00:01:58,241 --> 00:01:59,281 Promise. 24 00:02:35,121 --> 00:02:37,121 (Distant siren blares) 25 00:02:38,561 --> 00:02:41,001 (Gentle dramatic music) 26 00:02:54,801 --> 00:02:56,401 It's not over yet. 27 00:02:58,561 --> 00:02:59,801 We sent a message, 28 00:03:00,961 --> 00:03:04,081 but now is the time where they're most vulnerable. 29 00:03:25,241 --> 00:03:27,681 (Phone vibrates) 30 00:04:19,481 --> 00:04:21,721 Do you know how much we have lost? 31 00:04:22,441 --> 00:04:27,121 Product, men, weapons? 32 00:04:27,841 --> 00:04:29,601 They can be replaced. 33 00:04:32,201 --> 00:04:35,521 With whose money, Koba? Yours? 34 00:04:37,321 --> 00:04:40,401 Sean Wallace and those fucking Kurds 35 00:04:40,761 --> 00:04:43,841 have blown holes in our entire operations. 36 00:04:45,001 --> 00:04:48,361 We don't know even yet where are all the wounds, 37 00:04:49,961 --> 00:04:52,201 never mind how to stop the bleeding. 38 00:04:54,321 --> 00:04:56,921 And the power, respect, 39 00:04:58,081 --> 00:04:59,961 how much of all that 40 00:05:01,281 --> 00:05:03,721 has Sean Wallace wrenched from us? 41 00:05:03,801 --> 00:05:06,081 Don't worry about Sean Wallace. 42 00:05:06,441 --> 00:05:10,641 I shouldn't have to. That's your job. 43 00:05:13,721 --> 00:05:17,401 You need to direct your anger away from me. 44 00:05:19,121 --> 00:05:21,641 This happened on your watch. 45 00:05:22,441 --> 00:05:23,961 I'm supposed to know some kid 46 00:05:24,041 --> 00:05:27,681 the Investors thought they killed is planning to attack us. 47 00:05:27,761 --> 00:05:31,721 Hm. How do I see this? I'm clairvoyant?! 48 00:05:32,721 --> 00:05:34,801 You don't have to be clairvoyant. 49 00:05:35,921 --> 00:05:37,681 You just need to do your job. 50 00:05:41,041 --> 00:05:44,641 You lost focus, Koba, and you were hit. 51 00:05:47,081 --> 00:05:48,521 And you know the worst part? 52 00:05:48,841 --> 00:05:50,761 You don't even know what hit you. 53 00:05:51,921 --> 00:05:54,601 You forget who you are speaking to. 54 00:05:57,121 --> 00:06:01,121 You forget who you are working for. 55 00:06:04,161 --> 00:06:06,361 I heard from the Investors. 56 00:06:07,561 --> 00:06:11,561 Kill Sean Wallace, or they'll kill you. 57 00:07:09,601 --> 00:07:11,121 You did well last night. 58 00:07:11,801 --> 00:07:15,241 The gangs are hurt. Koba's hurt. 59 00:07:15,441 --> 00:07:18,321 Which means the Investors are hurt too. 60 00:07:19,801 --> 00:07:21,041 So what now? 61 00:07:22,001 --> 00:07:24,841 You make the Investors quietly disappear? 62 00:07:25,241 --> 00:07:29,081 No. The higher-ups want this win on the books. 63 00:07:29,681 --> 00:07:31,521 It goes through the system. 64 00:07:32,081 --> 00:07:34,881 And you think Elliot will uphold his side of the deal? 65 00:07:36,361 --> 00:07:40,961 They're getting out today. New country, new life. 66 00:07:41,881 --> 00:07:44,281 Fine. Then this is goodbye. 67 00:07:44,361 --> 00:07:46,041 (Door handle clunks) 68 00:07:51,641 --> 00:07:56,401 Relax. There's no sniper in the window. 69 00:07:58,521 --> 00:08:00,121 But this isn't goodbye. 70 00:08:01,921 --> 00:08:04,921 We want the Wallaces back on top. 71 00:08:06,961 --> 00:08:08,921 But you don't get free rein. 72 00:08:09,881 --> 00:08:13,761 Okay, so who's holding the reins? You? 73 00:08:16,401 --> 00:08:18,401 We all answer to someone. 74 00:08:20,801 --> 00:08:22,961 (Dramatic music) 75 00:08:26,601 --> 00:08:28,241 (Lock clunks) 76 00:09:00,201 --> 00:09:02,241 - (Charlie) Elliot. - You ready? 77 00:09:02,321 --> 00:09:04,681 Oh, Dad, you're not even packed yet. Come on! 78 00:09:04,761 --> 00:09:06,561 You called half an hour ago. 79 00:09:06,641 --> 00:09:08,521 I don't move as fast as I used to, do I? 80 00:09:10,321 --> 00:09:14,721 You're moving in a blur, son. Flight's not till 12:30. 81 00:09:22,281 --> 00:09:23,961 Look, you just finish this. 82 00:09:24,041 --> 00:09:26,921 I'm going to the bathroom. Be done before I get back out. 83 00:09:49,881 --> 00:09:52,361 (Toilet flushes) 84 00:09:52,441 --> 00:09:54,521 (Dramatic music) 85 00:10:17,441 --> 00:10:20,281 (Pop music playing) 86 00:10:21,961 --> 00:10:24,881 (Indistinct chatter) 87 00:10:53,921 --> 00:10:56,441 (Video game bleeps) 88 00:10:58,561 --> 00:11:00,201 (Doorbell rings) 89 00:11:07,761 --> 00:11:10,121 - Can I help you with something? - Where's Luan? 90 00:11:12,081 --> 00:11:14,561 I, uh... I never heard of him. 91 00:11:14,961 --> 00:11:18,521 You've heard of him and you've heard of me. Now where the fuck is he? 92 00:11:31,881 --> 00:11:34,681 - Put it down, Luan. - Put yours down first. 93 00:11:38,641 --> 00:11:39,641 Don't do this. 94 00:11:40,601 --> 00:11:43,161 Luan, we're here out of friendship. 95 00:12:02,721 --> 00:12:05,641 (Coughing) 96 00:12:14,881 --> 00:12:16,321 The city's at war. 97 00:12:17,001 --> 00:12:19,321 Last night wasn't an act of aggression. 98 00:12:19,721 --> 00:12:23,121 It was strategic. Our enemies now fear us 99 00:12:23,681 --> 00:12:25,601 and our friends now know there's another option. 100 00:12:25,681 --> 00:12:27,241 You don't have any friends. 101 00:12:28,601 --> 00:12:31,641 You don't want Koba running this city just as much as me. 102 00:12:33,881 --> 00:12:37,321 Join me. Together we'll finish him. 103 00:12:38,081 --> 00:12:40,161 You don't know who this man is, do you? 104 00:12:42,281 --> 00:12:45,401 No one has the balls to go against Koba. 105 00:12:48,001 --> 00:12:53,241 Ed Dumani did, but God knows if he's alive or not. 106 00:12:55,161 --> 00:13:00,121 You underestimate me. And yourself. 107 00:13:02,921 --> 00:13:05,641 - Together... - Together what? 108 00:13:16,921 --> 00:13:20,161 Don't fuck with him. You cannot beat him. 109 00:13:21,121 --> 00:13:24,481 He'll keep coming back and coming back 110 00:13:24,561 --> 00:13:27,441 until you and your brother 111 00:13:28,281 --> 00:13:32,481 and your mother are all dead. 112 00:13:33,161 --> 00:13:35,001 (Discordant music) 113 00:13:38,921 --> 00:13:40,161 That's who he is. 114 00:13:44,721 --> 00:13:45,921 We're done here. 115 00:13:51,481 --> 00:13:52,601 (Clears throat) 116 00:13:52,921 --> 00:13:54,241 Let's go. 117 00:14:04,481 --> 00:14:07,081 - (Video game gunfire) - Alexa, volume down. 118 00:14:09,121 --> 00:14:11,121 - Marian. - Shannon. 119 00:14:11,641 --> 00:14:13,361 Something's happened to your father. 120 00:14:13,761 --> 00:14:15,481 You and Danny need to get out now. 121 00:14:15,561 --> 00:14:17,041 Go somewhere safe. 122 00:14:20,521 --> 00:14:22,721 Danny, switch that thing off and get dressed now. 123 00:14:22,801 --> 00:14:23,801 (Danny) Mum... 124 00:14:23,961 --> 00:14:25,041 Now. 125 00:14:47,241 --> 00:14:49,041 (Door clunks opens) 126 00:15:39,041 --> 00:15:43,921 I thought soup would be best. No need to chew, huh? 127 00:15:48,441 --> 00:15:50,361 It's lentil spinach. 128 00:15:55,841 --> 00:15:59,161 It's not spicy. It won't hurt your gums. 129 00:16:03,641 --> 00:16:06,121 Come on, Ed. Huh? 130 00:16:20,841 --> 00:16:22,561 I won't lie to you, Ed. 131 00:16:26,801 --> 00:16:28,441 You will die in this room. 132 00:16:32,081 --> 00:16:35,081 But not yet. 133 00:16:37,601 --> 00:16:39,721 You're a font of knowledge. 134 00:16:39,801 --> 00:16:44,241 So, I'm going to ask you questions 135 00:16:44,321 --> 00:16:47,361 and you're going to answer, keeping in mind, 136 00:16:47,441 --> 00:16:51,161 the moment I feel you no longer provide valuable information, 137 00:16:52,521 --> 00:16:53,641 it's over. 138 00:16:57,801 --> 00:16:59,201 And it won't be fast. 139 00:17:01,441 --> 00:17:03,961 And I won't stop at the one Dumani. 140 00:17:10,001 --> 00:17:12,241 (Dramatic music) 141 00:17:20,521 --> 00:17:22,241 (Bones crack) 142 00:17:22,321 --> 00:17:23,921 (Sighs) 143 00:17:25,441 --> 00:17:27,601 Tell me about Sean Wallace. 144 00:17:28,241 --> 00:17:30,321 What are his strengths, his weaknesses? 145 00:17:30,401 --> 00:17:32,881 What does he love? What does he hate? 146 00:17:33,201 --> 00:17:35,761 What does he want to be? 147 00:17:37,841 --> 00:17:39,441 (Sighs) 148 00:17:45,881 --> 00:17:47,161 His father. 149 00:17:50,561 --> 00:17:52,161 To which question? 150 00:17:55,601 --> 00:17:56,881 All of them. 151 00:18:08,961 --> 00:18:11,281 (Quiet dramatic music) 152 00:18:28,201 --> 00:18:30,321 (Phone vibrates) 153 00:18:33,441 --> 00:18:34,521 Hello? 154 00:18:38,361 --> 00:18:39,961 Yeah, listen, I'll call you back. 155 00:18:43,121 --> 00:18:46,641 Elliot, if Koba had my dad, where would he be? 156 00:18:46,721 --> 00:18:50,721 Shannon, listen, if your dad's made an enemy of Koba... 157 00:18:52,321 --> 00:18:54,161 he's not holding him anywhere. 158 00:18:55,841 --> 00:18:57,161 Sorry, Shannon. 159 00:18:57,281 --> 00:18:59,001 He's not dead, Elliot. 160 00:19:00,521 --> 00:19:01,841 He can't be. 161 00:19:03,641 --> 00:19:05,201 I can't lose them both. 162 00:19:07,561 --> 00:19:12,921 If he had my dad... where would he be? 163 00:19:17,041 --> 00:19:19,001 (Music builds) 164 00:20:01,241 --> 00:20:02,921 (Charlie) Driving, then? 165 00:20:06,521 --> 00:20:07,761 (Paper rustles) 166 00:20:07,841 --> 00:20:10,161 (Music quietens) 167 00:20:10,241 --> 00:20:11,601 (Charlie) What's this? 168 00:20:12,681 --> 00:20:17,681 That... That's your new passport and driving licence. 169 00:20:19,241 --> 00:20:22,481 We need to get rid of your old one before we get to the airport. 170 00:20:27,841 --> 00:20:29,081 Ezra Fox? 171 00:20:31,161 --> 00:20:34,001 And I'm your son, Miles. Actually, you should say it. 172 00:20:35,281 --> 00:20:38,441 "I'm Ezra Fox and this is my son, Miles." 173 00:20:40,721 --> 00:20:41,801 Go on. 174 00:20:44,401 --> 00:20:45,441 Come on. 175 00:20:47,521 --> 00:20:48,521 Say it. 176 00:20:55,561 --> 00:20:56,961 What have you done, Elliot? 177 00:21:01,401 --> 00:21:02,681 What have you done? 178 00:21:04,681 --> 00:21:07,801 You want me to give up my name, my home. 179 00:21:09,081 --> 00:21:10,601 You've gotta level with me. 180 00:21:14,081 --> 00:21:15,121 Now. 181 00:21:19,081 --> 00:21:20,721 I kill people, Dad. 182 00:21:27,961 --> 00:21:29,401 They make me do it. 183 00:21:30,601 --> 00:21:33,561 I have to. Or they'll kill you. 184 00:21:34,601 --> 00:21:36,121 They'll kill both of us. 185 00:21:43,761 --> 00:21:46,161 No... No. 186 00:21:48,841 --> 00:21:49,961 You promised. 187 00:21:52,041 --> 00:21:53,441 I know. 188 00:22:00,241 --> 00:22:04,001 What am I supposed to do? 189 00:22:15,801 --> 00:22:17,401 (Charlie) Jesus Christ. 190 00:22:27,561 --> 00:22:31,561 Let's get on that plane, put this fucking place behind us 191 00:22:31,641 --> 00:22:33,201 and land as new men. 192 00:22:33,281 --> 00:22:36,801 I'm Ezra Fox and you're my son, Miles. 193 00:22:39,241 --> 00:22:40,441 Right? 194 00:22:44,721 --> 00:22:47,121 (Music builds) 195 00:22:53,361 --> 00:22:56,161 (Elliot) Listen, Dad, there's something I need to do 196 00:22:56,241 --> 00:22:57,401 before we get on the plane. 197 00:22:57,841 --> 00:23:00,801 There's a man called Joseph Singer who will approach you. 198 00:23:00,881 --> 00:23:02,721 Don't worry, he knows who you are. 199 00:23:03,121 --> 00:23:08,081 If I don't make it back in time... give this to him 200 00:23:08,161 --> 00:23:10,321 and he will make sure that you're on that flight. 201 00:23:11,081 --> 00:23:13,161 Elliot, no. 202 00:23:14,961 --> 00:23:18,241 You've got to get out of here. Let's just get on that plane. 203 00:23:18,321 --> 00:23:20,601 It's just this last thing, Dad. 204 00:23:24,081 --> 00:23:28,761 Give this to Singer, I swear to you we're out of here. 205 00:23:28,841 --> 00:23:31,001 (Dramatic music) 206 00:23:35,281 --> 00:23:37,321 (Music fades) 207 00:23:37,961 --> 00:23:39,601 We lost eight men last night. 208 00:23:43,521 --> 00:23:45,401 Nobody's feeling it more than me. 209 00:23:49,081 --> 00:23:51,081 But now it's time for everyone to step up. 210 00:23:56,761 --> 00:23:58,201 You understand me? 211 00:24:04,161 --> 00:24:05,761 Now get back out there. 212 00:24:29,161 --> 00:24:30,801 I know you got my back. 213 00:24:32,801 --> 00:24:34,681 I want you to help me lead these men. 214 00:24:42,361 --> 00:24:43,921 Will you stand with me? 215 00:24:57,081 --> 00:24:58,201 Condolences. 216 00:25:00,561 --> 00:25:01,841 Condolences. 217 00:25:04,161 --> 00:25:05,521 You. 218 00:25:06,441 --> 00:25:09,561 You're the girl who delivered Sean Wallace's message? 219 00:25:14,801 --> 00:25:16,161 Come with me. 220 00:25:17,281 --> 00:25:18,721 (Doorbell buzzes) 221 00:25:21,921 --> 00:25:23,801 I'm here to speak to Sean Wallace. 222 00:25:49,561 --> 00:25:51,321 So when does he want to meet? 223 00:25:55,401 --> 00:25:56,761 Thirty minutes. 224 00:25:57,321 --> 00:25:58,881 Sean, it's a trap. 225 00:25:59,201 --> 00:26:00,961 Koba said you can choose the place. 226 00:26:01,361 --> 00:26:05,641 Somewhere neutral. A restaurant. Public. 227 00:26:07,041 --> 00:26:08,801 But just the two of you. 228 00:26:09,441 --> 00:26:13,561 I send the address and you've both got 30 minutes to get there. 229 00:26:15,241 --> 00:26:17,521 No weapons. Hands on the table. 230 00:26:18,521 --> 00:26:22,521 He sees any of your friends and it's over. 231 00:26:27,801 --> 00:26:29,001 War again. 232 00:26:30,761 --> 00:26:32,641 (Quiet dramatic music) 233 00:26:43,161 --> 00:26:44,361 Pass me your phone. 234 00:26:53,921 --> 00:26:55,081 Sean. 235 00:26:58,521 --> 00:27:01,201 (Types message) 236 00:27:09,161 --> 00:27:10,361 (Sean sniffs) 237 00:27:16,081 --> 00:27:17,441 You must hate me. 238 00:27:20,161 --> 00:27:22,201 After the things you've seen me do. 239 00:27:29,161 --> 00:27:31,401 I bet you'd like to kill me, wouldn't you? 240 00:27:37,481 --> 00:27:38,561 Yes, I would. 241 00:27:47,601 --> 00:27:48,681 You can go. 242 00:27:57,721 --> 00:27:59,961 (Dramatic music) 243 00:28:20,401 --> 00:28:22,401 (Phone vibrates) 244 00:28:26,441 --> 00:28:27,441 Hello? 245 00:28:27,521 --> 00:28:29,281 (Kane) You shouldn 't have done that, Elliot. 246 00:28:29,401 --> 00:28:32,161 I would advise you to return your father within the hour. 247 00:28:33,561 --> 00:28:36,201 If you let us down, we will kill him. 248 00:28:36,881 --> 00:28:38,801 And then kill you. 249 00:28:52,801 --> 00:28:54,641 (Music grows louder) 250 00:29:30,081 --> 00:29:31,441 (Banging) 251 00:29:34,641 --> 00:29:35,961 Torpedo. 252 00:29:38,841 --> 00:29:41,201 What the fuck are you doing here? 253 00:29:43,161 --> 00:29:44,481 Bosses sent me. 254 00:29:44,561 --> 00:29:47,881 Huh? No one told me about that. 255 00:29:49,521 --> 00:29:51,081 Must be above your pay grade. 256 00:29:54,161 --> 00:29:56,961 There's a hard drive. 257 00:29:57,961 --> 00:30:00,281 They wanna know if it got burned up in the blast. 258 00:30:01,401 --> 00:30:03,481 You gonna help me look for it? 259 00:30:17,961 --> 00:30:18,961 Shh! 260 00:30:21,401 --> 00:30:22,881 Where's Ed Dumani? 261 00:30:23,281 --> 00:30:25,481 I knew Koba shouldn't have trusted you. 262 00:30:26,601 --> 00:30:30,841 Do you wanna die for Koba? He doesn't give a fuck about you. 263 00:30:30,921 --> 00:30:33,281 Day after Sean's attack, he's got you doing clean-up. 264 00:30:33,681 --> 00:30:35,281 You're nothing to him. 265 00:30:36,441 --> 00:30:39,641 Now, tell me, where is Ed Dumani? 266 00:30:40,841 --> 00:30:43,161 Superstar, fuck you. 267 00:30:47,041 --> 00:30:49,361 (Grunts) 268 00:30:50,121 --> 00:30:51,201 Shh. 269 00:30:57,761 --> 00:31:00,121 Shh, shh. Shh. 270 00:31:05,681 --> 00:31:06,921 (Grunts) 271 00:31:35,761 --> 00:31:38,921 (Indistinct chatter) 272 00:31:43,441 --> 00:31:46,121 (Chatter continues) 273 00:32:24,961 --> 00:32:26,121 Ed? 274 00:32:31,841 --> 00:32:33,161 (Whispering) Ed. 275 00:32:56,921 --> 00:32:58,321 (Grunts) 276 00:32:59,561 --> 00:33:00,801 (Metallic clang) 277 00:33:28,881 --> 00:33:31,641 (Groaning and grunting) 278 00:34:35,721 --> 00:34:37,721 (Muffled screams) 279 00:35:22,041 --> 00:35:23,521 (Groans) 280 00:36:02,001 --> 00:36:03,321 (Muffled cries) 281 00:36:47,001 --> 00:36:48,001 Ed. 282 00:36:49,521 --> 00:36:52,201 (Indistinct chatter) 283 00:37:07,921 --> 00:37:09,361 Stop! Get down! 284 00:37:20,561 --> 00:37:21,881 On your knees. 285 00:37:32,201 --> 00:37:34,641 (Dramatic music) 286 00:37:40,281 --> 00:37:41,601 Tie yourself. 287 00:37:57,401 --> 00:37:58,441 (Grunts) 288 00:38:10,281 --> 00:38:12,401 (Discordant music) 289 00:38:46,521 --> 00:38:49,601 (Fast-paced dramatic music) 290 00:38:51,761 --> 00:38:53,761 (Pop music playing) 291 00:39:01,081 --> 00:39:02,921 - (Bell rings) - (Children's laughter) 292 00:39:13,241 --> 00:39:14,761 (Bell rings) 293 00:39:37,561 --> 00:39:39,161 (Clears throat) 294 00:39:45,601 --> 00:39:47,321 Interesting venue. 295 00:39:48,641 --> 00:39:49,841 (Chuckles) 296 00:39:49,921 --> 00:39:53,721 I'm... I'm tempted to read into what it means 297 00:39:53,801 --> 00:39:55,401 why you choose here. 298 00:39:57,601 --> 00:39:59,321 And what have you come up with? 299 00:40:01,761 --> 00:40:05,961 Husbands, wives, kids. Birthday parties. 300 00:40:08,561 --> 00:40:09,961 Regular life. 301 00:40:11,081 --> 00:40:12,201 Yeah. 302 00:40:13,121 --> 00:40:16,361 It's something you long for, yes? 303 00:40:17,281 --> 00:40:20,241 What, nine to five? Middle management? 304 00:40:21,201 --> 00:40:24,361 There's no shame in seeking normality, Sean. 305 00:40:27,481 --> 00:40:28,761 Or I just chose this place 306 00:40:28,841 --> 00:40:31,681 because I figured a Georgian assassin 307 00:40:31,761 --> 00:40:33,721 would stick out like a beacon here. 308 00:40:36,521 --> 00:40:37,561 Ha! 309 00:40:38,041 --> 00:40:40,481 (Chuckles) 310 00:40:42,001 --> 00:40:43,201 Yeah. 311 00:40:45,081 --> 00:40:46,681 (Sighs) 312 00:40:47,401 --> 00:40:48,921 What do you want, Sean? 313 00:40:50,441 --> 00:40:51,641 What was mine. 314 00:40:52,201 --> 00:40:54,681 - What was taken from me. - No. Um, Sean... 315 00:40:55,921 --> 00:40:57,401 What do you want? 316 00:40:58,721 --> 00:41:00,121 What can I get you? 317 00:41:00,201 --> 00:41:02,121 I'll get another water. Thank you. 318 00:41:04,961 --> 00:41:07,801 I'll have, uh... Ooh... 319 00:41:10,401 --> 00:41:14,801 Mm, mm, mm, mm, mm, mm, mm... 320 00:41:20,841 --> 00:41:22,561 Chicken skewers. 321 00:41:27,561 --> 00:41:30,961 So, really, this time, 322 00:41:33,041 --> 00:41:34,561 what do you want? 323 00:41:36,761 --> 00:41:37,961 Everything. 324 00:41:40,721 --> 00:41:42,401 (Background music fades) 325 00:41:42,481 --> 00:41:44,041 So do I. 326 00:41:44,201 --> 00:41:45,921 (Quiet, low-pitched drone) 327 00:41:49,481 --> 00:41:50,801 I'm the future. 328 00:41:55,201 --> 00:41:56,521 (Sighs) 329 00:41:57,161 --> 00:41:58,401 No, Koba. 330 00:42:00,241 --> 00:42:03,321 You're just a cog in a corporate machine, 331 00:42:04,121 --> 00:42:05,641 beneath faceless owners 332 00:42:05,721 --> 00:42:08,561 who wouldn't piss down your throat if your lungs were on fire. 333 00:42:10,521 --> 00:42:12,721 You're like everybody else in this room. 334 00:42:14,401 --> 00:42:15,721 Middle management. 335 00:42:18,201 --> 00:42:20,521 You didn't even come here with a deal, did you? 336 00:42:21,961 --> 00:42:23,241 (Short burst of dramatic music) 337 00:42:23,321 --> 00:42:26,201 You've been buying time 338 00:42:26,361 --> 00:42:28,561 while your men are lining up outside. 339 00:42:31,881 --> 00:42:35,401 Am I just gonna get up, go for a walk? 340 00:42:36,721 --> 00:42:38,161 (Imitates explosion) 341 00:42:38,361 --> 00:42:41,241 (Pop music in background resumes) 342 00:42:45,441 --> 00:42:47,761 So, what do you have up your sleeve? 343 00:42:52,321 --> 00:42:53,361 A deal. 344 00:42:56,081 --> 00:42:57,161 Really? 345 00:42:58,241 --> 00:43:00,961 Okay. So, what's your offer? 346 00:43:07,641 --> 00:43:10,121 I know how to take down the Investors. 347 00:43:10,801 --> 00:43:12,361 I know how to destroy them. 348 00:43:13,521 --> 00:43:15,001 You've got the gangs. 349 00:43:16,161 --> 00:43:20,401 Put those two together, we'd own the entire city. 350 00:43:30,881 --> 00:43:33,001 (Banging on door) 351 00:43:34,441 --> 00:43:35,881 Jesus. Get him inside! 352 00:43:36,321 --> 00:43:37,841 (Groans) 353 00:43:38,601 --> 00:43:40,321 We need to get you to a doctor. 354 00:43:40,561 --> 00:43:42,201 No. I'm fine. 355 00:43:43,241 --> 00:43:44,801 (Shannon) Where you going? 356 00:43:45,961 --> 00:43:47,721 Elliot, where you going? 357 00:43:49,361 --> 00:43:50,761 You coming back? 358 00:44:08,481 --> 00:44:11,241 Dad. Dad. Fuck! 359 00:44:16,241 --> 00:44:18,241 (Indistinct voice over tannoy) 360 00:44:25,281 --> 00:44:26,561 Charlie. 361 00:44:27,721 --> 00:44:30,201 I believe you have something for me. 362 00:44:30,881 --> 00:44:33,401 (Burst of dramatic music) 363 00:44:33,481 --> 00:44:35,921 (Phone vibrates) 364 00:44:45,041 --> 00:44:47,281 (Ringing tone) 365 00:44:51,401 --> 00:44:52,441 Good. 366 00:44:53,401 --> 00:44:55,641 Elliot will be here in a few minutes. 367 00:44:59,201 --> 00:45:01,561 You can hand me the package now. 368 00:45:02,241 --> 00:45:05,001 I told you, not before my boy gets here. 369 00:45:23,841 --> 00:45:25,081 (Scanner beeps) 370 00:45:37,361 --> 00:45:39,161 (Screams) 371 00:45:39,841 --> 00:45:42,521 (Music tempo slows) 372 00:45:58,681 --> 00:46:01,041 (Burst of dramatic music) 373 00:46:33,401 --> 00:46:34,681 (Charlie) Listen to me, Elliot. 374 00:46:37,441 --> 00:46:38,641 Listen now. 375 00:46:42,281 --> 00:46:44,601 Don't let this destroy you. 376 00:46:47,921 --> 00:46:49,921 If you feel you're slipping... 377 00:46:53,161 --> 00:46:54,361 talk to me. 378 00:46:56,361 --> 00:46:57,441 Promise. 379 00:47:34,241 --> 00:47:36,121 (Creaking) 380 00:47:36,201 --> 00:47:37,561 (Gasps) 381 00:47:39,681 --> 00:47:40,721 Elliot. 382 00:47:42,281 --> 00:47:43,601 What's going on? 383 00:47:44,681 --> 00:47:45,761 Well... 384 00:47:47,961 --> 00:47:49,961 you murdered my father... 385 00:47:51,561 --> 00:47:54,241 you soulless fucking bitch. 386 00:47:54,921 --> 00:47:57,097 I've had no report that anything has happened to your father. 387 00:47:57,121 --> 00:48:00,401 Here's your report! Here! 388 00:48:01,361 --> 00:48:03,921 I was there. I saw it. 389 00:48:04,161 --> 00:48:06,881 My daughter's in the house. Let's go somewhere else and talk. 390 00:48:06,961 --> 00:48:10,841 You sent people to kill my dad, and now you want to talk about it? 391 00:48:10,921 --> 00:48:14,441 Listen to me. I don't make the decisions. 392 00:48:14,801 --> 00:48:17,001 I don't give the orders. I just pass them on. 393 00:48:19,521 --> 00:48:22,921 I'm just like you. I don't want to be a part of it. 394 00:48:23,001 --> 00:48:24,841 But I have no choice. 395 00:48:36,881 --> 00:48:39,561 (Grunts and groans) 396 00:48:44,921 --> 00:48:47,481 (Neighing) 397 00:48:55,561 --> 00:48:58,641 (Eerie droning) 398 00:49:43,841 --> 00:49:45,201 Is Elliot dead? 399 00:49:46,041 --> 00:49:51,201 No. He wasn't there. Just Singer and the father. 400 00:49:56,441 --> 00:49:57,441 Okay. 401 00:50:08,041 --> 00:50:11,081 (Sean) Every address, every transaction. 402 00:50:11,361 --> 00:50:14,761 Their identities, locations and connections. 403 00:50:14,921 --> 00:50:19,681 The Investors are so fucked. 404 00:50:36,161 --> 00:50:38,121 The city belongs to us now. 405 00:50:40,481 --> 00:50:42,601 (Dramatic music) 406 00:50:52,161 --> 00:50:53,441 Let's go. 27274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.