Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,723 --> 00:00:05,083
Liz Stark, the British wife
2
00:00:05,123 --> 00:00:07,603
of disgraced plastic surgeon
Gabriel Stark
3
00:00:07,643 --> 00:00:10,323
died after being electrocuted
in the couple's hot tub.
4
00:00:10,363 --> 00:00:11,883
Her wishes are that her body
5
00:00:11,923 --> 00:00:14,603
must be returned
to her family in England.
6
00:00:14,643 --> 00:00:16,643
Is this the Beaucroft residence?
7
00:00:16,683 --> 00:00:18,803
Is my sister in that box?
8
00:00:18,843 --> 00:00:21,763
You knew nothing of this house?
9
00:00:21,803 --> 00:00:23,123
Oh, my god.
10
00:00:23,163 --> 00:00:26,883
Even though you kept this from me,
I got you home.
11
00:00:26,923 --> 00:00:29,883
I guess it's time for me to go.
12
00:00:29,923 --> 00:00:32,003
Maybe I would've been better off
not knowing the truth.
13
00:00:44,843 --> 00:00:46,763
I must go into the dark.
14
00:00:48,963 --> 00:00:51,083
Now, seize your time in the sun.
15
00:00:55,603 --> 00:00:59,003
What's rightfully ours
16
00:00:59,043 --> 00:01:00,043
has been hidden...
17
00:01:00,043 --> 00:01:00,483
has been hidden...
18
00:01:04,083 --> 00:01:05,243
safe...
19
00:01:08,563 --> 00:01:09,843
with the horned one.
20
00:01:19,163 --> 00:01:20,683
Hey!
Well!
21
00:01:20,723 --> 00:01:26,123
There he is,
for his farewell breakfast, huh?
22
00:01:26,163 --> 00:01:27,483
You packed?
23
00:01:27,523 --> 00:01:28,963
Well, yeah.
24
00:01:31,603 --> 00:01:33,443
That's what I'd like to talk
to you all about.
25
00:01:33,483 --> 00:01:35,123
Aston, please have a seat.
26
00:01:35,163 --> 00:01:36,243
Thanks, buddy.
27
00:01:41,283 --> 00:01:42,563
Shoot!
28
00:01:42,603 --> 00:01:47,203
How do I put this?
29
00:01:50,523 --> 00:01:55,443
Guys, destiny is a strong word.
30
00:01:55,483 --> 00:02:00,043
But I do have this strong feeling
31
00:02:00,043 --> 00:02:00,723
But I do have this strong feeling
32
00:02:00,763 --> 00:02:04,243
that Liz might have wanted me
to stick around here
33
00:02:04,283 --> 00:02:07,643
for a bigger reason, y'know?
34
00:02:07,683 --> 00:02:08,763
Call it fate.
35
00:02:11,003 --> 00:02:12,123
So...
36
00:02:15,803 --> 00:02:18,283
I don't think
I'm ready to leave just yet.
37
00:02:18,323 --> 00:02:19,883
Yay!
38
00:02:19,923 --> 00:02:22,043
Well...well
that's quite the change of heart.
39
00:02:22,083 --> 00:02:23,603
Yeah, unfortunately,
40
00:02:23,643 --> 00:02:25,843
that's up to Quincy
and he's off his tits
41
00:02:25,883 --> 00:02:27,763
on whatever the family doctor
gave him this morning.
42
00:02:27,803 --> 00:02:28,843
So, erm, I'm afraid...
43
00:02:28,883 --> 00:02:31,243
Hey, I'm sure it'll be cool.
44
00:02:32,363 --> 00:02:35,043
I did kinda save his life yesterday.
45
00:02:37,243 --> 00:02:38,683
You can help me build my multi-gym!
46
00:02:40,363 --> 00:02:44,763
Ah, I could, but er...
47
00:02:44,803 --> 00:02:47,603
Actually, you know what?
That'd be good.
48
00:02:47,643 --> 00:02:48,963
Yeah!
Yeah.
49
00:02:49,003 --> 00:02:52,363
We can...we can talk.
50
00:02:52,403 --> 00:02:53,563
Great!
51
00:02:53,603 --> 00:02:56,403
I'll ask Miss Whitby
to open up the playroom.
52
00:02:56,443 --> 00:02:57,523
Ha!
53
00:03:10,883 --> 00:03:12,883
There's a lot of locked doors
in this house, huh?
54
00:03:21,603 --> 00:03:24,843
I have no reception.
Can I get the Wi-Fi password?
55
00:03:24,883 --> 00:03:26,403
There's no Wi-Fi in this house.
56
00:03:29,843 --> 00:03:31,323
There we go.
Thank you.
57
00:03:31,363 --> 00:03:32,763
This is a workout in itself!
58
00:03:47,523 --> 00:03:49,363
This is where you guys played, huh?
59
00:03:49,403 --> 00:03:51,443
Yeah.
60
00:03:51,483 --> 00:03:54,323
Liz had a pinball machine as a kid?
This was my dream!
61
00:04:05,963 --> 00:04:07,363
What...what are you doing?
62
00:04:09,123 --> 00:04:10,963
What's in these boxes?
63
00:04:11,003 --> 00:04:12,043
A bad game.
64
00:04:13,163 --> 00:04:15,323
C...come on.
Help me build this, hmm?
65
00:04:16,763 --> 00:04:17,843
OK.
66
00:04:24,643 --> 00:04:28,883
You know, Bart, hmm, I bet
67
00:04:28,923 --> 00:04:34,283
that if I wanted to find something
that was hidden here,
68
00:04:34,323 --> 00:04:35,523
you'd be my guy, right?
69
00:04:36,723 --> 00:04:37,883
Oh, yeah.
Yeah.
70
00:04:37,923 --> 00:04:39,483
Yeah, I know this place
better than anyone.
71
00:04:39,523 --> 00:04:42,323
Yeah. Right. So, my point is...
72
00:04:42,363 --> 00:04:43,883
Hmm?
73
00:04:43,923 --> 00:04:48,243
I think Liz brought me here
74
00:04:48,283 --> 00:04:49,363
to find something.
75
00:04:50,403 --> 00:04:52,323
If the dead
have unfinished business,
76
00:04:52,363 --> 00:04:53,723
that's not good.
77
00:04:53,763 --> 00:04:56,243
What? No, not like that.
Oh?
78
00:04:56,283 --> 00:04:59,843
I mean, er, something fun.
79
00:04:59,883 --> 00:05:00,043
Oh?
Like, hide and seek.
80
00:05:00,043 --> 00:05:04,123
Oh?
Like, hide and seek.
81
00:05:04,163 --> 00:05:07,643
But instead of with a person,
82
00:05:07,683 --> 00:05:08,763
with a thing.
83
00:05:09,843 --> 00:05:11,163
Hide and seek with a thing?
84
00:05:11,203 --> 00:05:12,243
Yeah.
85
00:05:12,283 --> 00:05:14,923
Oh, you and me
we gotta go and seek it.
86
00:05:14,963 --> 00:05:16,963
Oooooh!
87
00:05:18,323 --> 00:05:20,683
And the thing about things is...
Yeah.
88
00:05:20,723 --> 00:05:22,643
They like to hide...
Yeah.
89
00:05:22,683 --> 00:05:25,123
..in locked rooms.
Ah, fun.
90
00:05:25,163 --> 00:05:29,083
So, what I'm thinking is, you...
Yeah.
91
00:05:29,123 --> 00:05:30,163
..get a hold of...
Yeah.
92
00:05:30,203 --> 00:05:31,403
..Miss Whitby's keys.
What?
93
00:05:31,443 --> 00:05:32,523
Once you...
94
00:05:33,723 --> 00:05:35,763
Yeah, yeah,
you get Miss Whitby's keys...
95
00:05:35,803 --> 00:05:37,323
But those are her keys.
96
00:05:37,363 --> 00:05:40,083
I know, that but...
You think I'm stupid, don't you?
97
00:05:45,603 --> 00:05:46,723
No!
98
00:06:00,883 --> 00:06:01,963
Bart, what did I do?
99
00:06:05,163 --> 00:06:06,403
Aren't we gonna build this?
100
00:06:14,123 --> 00:06:15,203
Bart, I'm confused.
101
00:06:16,963 --> 00:06:19,723
OK, OK, I'll go.
102
00:06:26,243 --> 00:06:27,803
If you could tell me what...
103
00:06:28,883 --> 00:06:29,963
Built it already?
104
00:06:33,363 --> 00:06:35,923
I got him started, yeah.
105
00:06:35,963 --> 00:06:38,683
He's, er, taken it from here.
106
00:06:38,723 --> 00:06:40,043
He's a good kid, hmm.
107
00:06:42,563 --> 00:06:43,963
How old were you
when your mother died?
108
00:06:53,163 --> 00:06:54,603
15.
109
00:06:54,643 --> 00:06:55,763
Similar age to us.
110
00:06:57,803 --> 00:06:59,723
Our parents' plane
came down in India.
111
00:07:02,443 --> 00:07:04,603
The school secretary
came to get me from class.
112
00:07:05,763 --> 00:07:06,923
She told me the news
113
00:07:06,963 --> 00:07:09,723
and I was given 25 minutes
to sit quietly
114
00:07:09,763 --> 00:07:11,363
before I went back to double Latin.
115
00:07:18,163 --> 00:07:19,803
Shit.
116
00:07:19,843 --> 00:07:22,643
Yeah, I got a month off school.
117
00:07:22,683 --> 00:07:24,443
Didn't do homework for about a year.
118
00:07:26,083 --> 00:07:29,963
Smoked a cigarette in class once.
They just told me to put it out.
119
00:07:31,483 --> 00:07:32,563
Death is chaos.
120
00:07:36,523 --> 00:07:39,363
And we all need to find order
to cope,
121
00:07:39,403 --> 00:07:40,723
even if it's just in our minds.
122
00:07:43,243 --> 00:07:45,523
After Quincy took us on,
this house was chaos.
123
00:07:47,083 --> 00:07:48,683
Bart refused to leave childhood
124
00:07:48,723 --> 00:07:50,723
and started wearing
all of mummy's clothes.
125
00:07:50,763 --> 00:07:53,563
Aston walled himself in,
in his delusions of grandeur.
126
00:07:53,603 --> 00:07:55,763
And I threw myself
into running the estate.
127
00:07:57,923 --> 00:08:00,043
But I don't think that
128
00:08:00,043 --> 00:08:02,523
But I don't think that
129
00:08:02,563 --> 00:08:06,003
this is the right place
for you to find order.
130
00:08:13,283 --> 00:08:14,963
What about Liz?
131
00:08:15,003 --> 00:08:16,123
How did she cope?
132
00:08:18,963 --> 00:08:20,083
Well, she struggled.
133
00:08:23,123 --> 00:08:24,523
But everything
could be in its right place
134
00:08:24,563 --> 00:08:25,643
in her dollhouse.
135
00:08:28,403 --> 00:08:32,243
Elizabeth retreated
into a world of games
136
00:08:32,283 --> 00:08:33,643
and make-believe.
137
00:08:35,483 --> 00:08:36,563
Maybe she never left it.
138
00:08:38,563 --> 00:08:40,803
And you just got sucked in.
139
00:08:58,523 --> 00:08:59,603
Well...
140
00:09:01,563 --> 00:09:03,483
you have fucked that up,
haven't you?
141
00:09:04,723 --> 00:09:06,003
I've come to tell you it's not safe
142
00:09:06,043 --> 00:09:08,203
having Elizabeth's husband
snooping around.
143
00:09:08,243 --> 00:09:10,043
He needs to go.
144
00:09:10,083 --> 00:09:11,403
The old bastard will lose his shit
145
00:09:11,443 --> 00:09:13,923
when he finds out you invited him
to stay for longer.
146
00:09:13,963 --> 00:09:15,083
I didn't!
147
00:09:16,563 --> 00:09:17,683
Wow.
148
00:09:19,683 --> 00:09:21,763
I forgot all about this place.
149
00:09:32,003 --> 00:09:35,163
Well, Barty boy,
150
00:09:35,203 --> 00:09:36,683
you might have
just redeemed yourself.
151
00:09:38,443 --> 00:09:39,683
This will get him out of here.
152
00:09:41,803 --> 00:09:43,763
Everything in its rightful place,
huh?
153
00:09:46,483 --> 00:09:48,763
Aston,
154
00:09:48,803 --> 00:09:50,803
Bart,
155
00:09:50,843 --> 00:09:52,443
you wanna play hide and seek?
156
00:09:58,923 --> 00:10:00,003
Quincy.
157
00:10:01,723 --> 00:10:04,123
Is that...
What happened to your hand?
158
00:10:06,563 --> 00:10:07,683
No.
159
00:10:08,883 --> 00:10:12,483
Xanthe. Finding order in chaos?
160
00:10:42,203 --> 00:10:43,803
Wait! Wait!
161
00:10:48,323 --> 00:10:50,763
It was real Miss Whitby.
I saw a little girl.
162
00:10:50,803 --> 00:10:54,323
She looked just like Liz
from the playroom pictures.
163
00:10:54,363 --> 00:10:57,963
All I know is,
grief can do strange things.
164
00:10:58,003 --> 00:11:00,043
Hey!
I'm not fucking crazy, Miss Whitby!
165
00:11:00,043 --> 00:11:00,323
Hey!
I'm not fucking crazy, Miss Whitby!
166
00:11:00,363 --> 00:11:02,683
There was a little girl.
She was right there!
167
00:11:10,323 --> 00:11:11,683
I...I'm sorry for yelling at you.
168
00:11:13,723 --> 00:11:15,443
It's fine.
169
00:11:15,483 --> 00:11:18,243
It's the way of things...
No! no!
170
00:11:18,283 --> 00:11:19,403
It shouldn't be.
171
00:11:24,843 --> 00:11:28,643
My mum was an office janitor.
She cleaned offices.
172
00:11:29,843 --> 00:11:32,963
People were such assholes.
They shouted at her.
173
00:11:41,923 --> 00:11:44,603
Anyway, I'm sorry.
174
00:11:44,643 --> 00:11:46,523
I really thought
I saw a little girl.
175
00:11:51,323 --> 00:11:54,483
Houses like
this have plenty of secrets,
176
00:11:54,523 --> 00:11:56,843
but the staff know most of them.
177
00:12:03,003 --> 00:12:05,283
There've been no children
in this house
178
00:12:05,323 --> 00:12:07,203
since Elizabeth
and her siblings were little.
179
00:12:17,883 --> 00:12:19,683
The horned one?
180
00:12:19,723 --> 00:12:22,243
Safe with the horned one?
181
00:12:23,483 --> 00:12:26,683
How would you like to play
Elizabeth's favourite game
182
00:12:26,723 --> 00:12:28,323
in the whole wide world, huh?
183
00:12:28,363 --> 00:12:29,443
Come on!
184
00:12:34,163 --> 00:12:36,363
Oh, great! More bullshit!
185
00:12:44,443 --> 00:12:46,123
You guys didn't play Monopoly?
186
00:12:47,483 --> 00:12:50,483
'Blind Piggy Run' is much more fun.
187
00:12:50,523 --> 00:12:54,123
This game's been in our family
for generations.
188
00:12:54,163 --> 00:12:58,883
Four masks, the peasant,
189
00:12:58,923 --> 00:13:00,043
the Lord, the Pig and the Jester.
190
00:13:00,043 --> 00:13:04,243
the Lord, the Pig and the Jester.
191
00:13:04,283 --> 00:13:06,523
The aim is simple,
192
00:13:06,563 --> 00:13:08,763
get from one of the four
corner rooms upstairs
193
00:13:08,803 --> 00:13:11,043
out to The Blue Summer House.
194
00:13:11,083 --> 00:13:12,843
We call it The Blummer House.
No, we don't.
195
00:13:12,883 --> 00:13:16,403
With one of the coloured ribbons
from each of the other players.
196
00:13:16,443 --> 00:13:21,203
So, just laser-tag
for serial killers then?
197
00:13:21,243 --> 00:13:24,843
So, these two
make a bunch of noise, right?
198
00:13:26,443 --> 00:13:27,683
What's so bad about The Pig?
199
00:13:28,843 --> 00:13:30,723
The Pig's bad.
200
00:13:30,763 --> 00:13:32,883
I'm always the Pig.
201
00:13:32,923 --> 00:13:34,643
The Pig makes its own little noise.
202
00:13:34,683 --> 00:13:38,003
But the cleverest part,
a knock on the head
203
00:13:38,043 --> 00:13:41,883
shuts the eyeholes
upping the stakes somewhat, huh?
204
00:13:46,483 --> 00:13:48,163
Guys,
205
00:13:48,203 --> 00:13:50,283
I'm in a pretty vulnerable state.
206
00:13:51,443 --> 00:13:54,083
And I'm not a grief-counsellor
207
00:13:54,123 --> 00:13:58,403
but I think this game
may possibly be the worst thing
208
00:13:58,443 --> 00:13:59,723
I could do right now.
209
00:13:59,763 --> 00:14:00,043
Oh, come on!
210
00:14:00,043 --> 00:14:01,843
Oh, come on!
211
00:14:01,883 --> 00:14:04,803
Elizabeth adored this game.
212
00:14:04,843 --> 00:14:08,323
Miss Whitby unlocks all the doors
213
00:14:08,363 --> 00:14:10,963
and we have the run
of the entire house.
214
00:14:13,643 --> 00:14:14,763
Entire house, huh?
215
00:14:16,123 --> 00:14:17,203
What does the winner get?
216
00:14:17,243 --> 00:14:18,763
The joy of everyone else losing.
217
00:14:23,883 --> 00:14:26,083
OK. I'll play.
Great!
218
00:14:26,123 --> 00:14:28,003
So, we all turn around
219
00:14:28,043 --> 00:14:31,283
and Whitby puts the masks
in random boxes and mixes them up.
220
00:14:31,323 --> 00:14:32,443
Right, come on.
221
00:14:49,243 --> 00:14:50,323
It's done.
222
00:14:51,603 --> 00:14:54,403
Right, so we all take a box
up to our different rooms
223
00:14:54,443 --> 00:14:56,723
and put on the mask and cloak.
224
00:14:56,763 --> 00:15:00,043
And as soon as you hear the gong,
the game begins.
225
00:15:00,043 --> 00:15:00,643
And as soon as you hear the gong,
the game begins.
226
00:15:00,683 --> 00:15:03,883
Now, guests choose first.
227
00:15:03,923 --> 00:15:05,003
Alright.
228
00:15:10,683 --> 00:15:14,363
Hey, I'm sorry about earlier.
229
00:15:14,403 --> 00:15:15,923
Oh, that's OK.
230
00:15:17,163 --> 00:15:18,803
Hey, you wanna swap boxes?
231
00:15:19,843 --> 00:15:23,563
Um, OK, yeah, sure.
232
00:15:23,603 --> 00:15:25,563
Really? You...you'd do that?
233
00:15:26,803 --> 00:15:27,963
I guess.
234
00:15:30,363 --> 00:15:34,523
But only if we have a truce, OK.
235
00:15:34,563 --> 00:15:36,963
You don't get me,
I don't get you, cool?
236
00:15:38,243 --> 00:15:39,923
Deal.
OK.
237
00:15:52,683 --> 00:15:55,363
Oh! Oh, my god!
238
00:15:55,403 --> 00:15:56,483
Oh, this.
239
00:15:57,843 --> 00:15:59,643
Guys! I'm gonna nope the fuck out.
240
00:15:59,683 --> 00:16:00,043
This thing smells
like something died in it!
241
00:16:00,043 --> 00:16:01,603
This thing smells
like something died in it!
242
00:18:00,403 --> 00:18:03,923
I hear the American isn't leaving
because of you!
243
00:18:03,963 --> 00:18:05,883
Always the weak link, Bart.
244
00:18:05,923 --> 00:18:08,763
The runt of the litter.
245
00:18:08,803 --> 00:18:12,963
This is a house of secrets
for us all, remember that?
246
00:18:13,003 --> 00:18:15,083
I've got mine safely locked away.
247
00:18:15,123 --> 00:18:17,803
And no one
is to ever reveal them Bart,
248
00:18:17,843 --> 00:18:19,283
understood?
249
00:18:19,323 --> 00:18:23,283
Don't delay his leaving any further!
250
00:18:47,923 --> 00:18:49,803
Run, piggy, run!
251
00:20:19,643 --> 00:20:21,923
What kind of a fucking game is this?
252
00:20:24,363 --> 00:20:27,483
Which one of you inbreeds
fucking attacked me?
253
00:20:29,123 --> 00:20:30,883
Whoo!
254
00:20:32,243 --> 00:20:34,723
I beat you.
255
00:20:34,763 --> 00:20:36,763
I am your winner!
256
00:20:38,123 --> 00:20:40,083
Shut up, Bart! We let you win!
257
00:20:40,123 --> 00:20:42,163
Yeah. Don't gloat Bart.
It's unbecoming.
258
00:20:44,963 --> 00:20:46,523
Sorry, Gabe.
259
00:20:46,563 --> 00:20:52,083
Yeah, I thought this might be useful
but perhaps not.
260
00:20:53,443 --> 00:20:55,643
Guess you'll be heading off
pretty soon, eh?
261
00:20:58,203 --> 00:21:00,043
Good job.
I enjoyed that, Aston.
262
00:21:00,043 --> 00:21:00,363
Good job.
I enjoyed that, Aston.
263
00:21:00,403 --> 00:21:01,803
Ooh, ooh.
264
00:21:01,843 --> 00:21:03,443
Fuck off, Bart.
I win.
265
00:21:03,483 --> 00:21:07,083
You lose. I win. You lose.
I'm a winner!
266
00:21:14,283 --> 00:21:15,363
Let's see.
267
00:21:19,083 --> 00:21:20,163
Bam!
268
00:21:22,643 --> 00:21:24,723
Just one minute!
269
00:21:29,563 --> 00:21:30,683
Come in!
270
00:21:33,923 --> 00:21:35,523
Hey, dude.
271
00:21:35,563 --> 00:21:37,363
Hey.
272
00:21:37,403 --> 00:21:38,443
Look, I just...
273
00:21:38,483 --> 00:21:41,123
I just wanted to apologise
for blinding you in the game.
274
00:21:41,163 --> 00:21:43,563
And kicking me, repeatedly.
But no, it's fine.
275
00:21:45,803 --> 00:21:47,323
Are you gonna leave?
276
00:21:47,363 --> 00:21:49,043
Yeah.
Oh.
277
00:21:51,563 --> 00:21:52,643
OK.
278
00:21:57,283 --> 00:22:00,043
Hey! I'm gonna miss you, man.
279
00:22:00,043 --> 00:22:00,363
Hey! I'm gonna miss you, man.
280
00:22:08,843 --> 00:22:10,163
Fucking idiot.
281
00:22:46,523 --> 00:22:48,803
They've got no mouths.
282
00:22:48,843 --> 00:22:51,883
They can't eat me.
283
00:23:47,563 --> 00:23:48,643
You dirty dog.
284
00:23:59,603 --> 00:24:00,043
Albert Beaucroft.
285
00:24:00,043 --> 00:24:01,363
Albert Beaucroft.
286
00:24:01,403 --> 00:24:02,523
Grandpa Bertie?
287
00:24:04,323 --> 00:24:06,283
Let's see what we got.
288
00:24:06,323 --> 00:24:09,563
Beaucroft Hall beneficiary
289
00:24:09,603 --> 00:24:12,803
Elizabeth Beaucroft, sole benefactor
of Beaucroft Estate.
290
00:24:12,843 --> 00:24:14,443
Holy fucking shit.
291
00:24:33,883 --> 00:24:35,403
Bastard flies.
292
00:25:18,563 --> 00:25:20,683
What? Oh, my god.
293
00:25:20,723 --> 00:25:22,163
What? I got reception?
294
00:25:24,603 --> 00:25:25,643
Neville!
Gabe?
295
00:25:25,683 --> 00:25:28,923
Neville, finally. Oh, my god.
I can't believe it's you!
296
00:25:28,963 --> 00:25:30,643
G-baby! Is that you?
297
00:25:30,683 --> 00:25:32,083
Yeah. What's going on?
298
00:25:32,123 --> 00:25:34,563
I hope it's cool
but I put your crib on Airbnb.
299
00:25:34,603 --> 00:25:36,843
I gotta get back
some of the legal fees you owe me.
300
00:25:36,883 --> 00:25:38,643
OK, whatever,
I don't care about that right now.
301
00:25:38,683 --> 00:25:42,643
Listen man,
Liz was fucking rich, OK?
302
00:25:42,683 --> 00:25:45,163
This...this house is an estate
303
00:25:45,203 --> 00:25:47,283
and her family,
they're all super weird.
304
00:25:47,323 --> 00:25:49,883
I mean, I think they're trying
to freak me out so bad that I leave.
305
00:25:49,923 --> 00:25:53,083
But I knew, I fucking knew
that there was some big secret.
306
00:25:53,123 --> 00:25:55,843
Man, it's all hers, man!
307
00:25:57,323 --> 00:25:59,683
The whole estate!
308
00:25:59,723 --> 00:26:00,043
I'm not a lawyer,
but correct me if I'm wrong,
309
00:26:00,043 --> 00:26:01,803
I'm not a lawyer,
but correct me if I'm wrong,
310
00:26:01,843 --> 00:26:03,683
but that means it's all mine, right?
311
00:26:03,723 --> 00:26:05,123
As her widower.
312
00:26:05,163 --> 00:26:07,323
Listen Gabe,
these things are often complicated.
313
00:26:07,363 --> 00:26:09,003
I don't know UK law.
314
00:26:09,043 --> 00:26:13,963
You need paperwork, documents,
signatures, folders, files...
315
00:26:14,003 --> 00:26:17,323
I got her grandfather's will,
ha, right in my hand here.
316
00:26:17,363 --> 00:26:20,563
OK, how's that for a document?
It's right here in my hand! Huh!
317
00:26:20,603 --> 00:26:21,803
You need to get here right now.
318
00:26:21,843 --> 00:26:23,763
I need legal assistance
as soon as you're done
319
00:26:23,803 --> 00:26:26,723
letting strangers fuck
in my bed for money.
320
00:26:26,763 --> 00:26:29,523
Oh, man.
Let me do some digging around.
321
00:26:29,563 --> 00:26:32,123
And, erm,
don't get too excited, Gabe.
322
00:26:32,163 --> 00:26:33,203
Look, I'm gonna bounce.
323
00:26:33,243 --> 00:26:35,563
I've got a potential client here,
right now, so...
324
00:26:35,603 --> 00:26:39,443
Oh, work on your negativity!
Hurry the fuck up!
325
00:26:39,483 --> 00:26:41,243
Gabe?
326
00:26:41,283 --> 00:26:44,043
So, this is where that lady
died in the hot tub?
327
00:26:44,083 --> 00:26:46,763
Hey, hey ma'am, sorry
but I'm gonna have to wrap this up.
328
00:26:46,803 --> 00:26:47,883
You know, what I mean?
329
00:26:51,443 --> 00:26:53,003
Lady in the hot tub?
330
00:26:53,043 --> 00:26:54,643
No, ma'am! Excuse me.
331
00:26:54,683 --> 00:26:58,443
Lady? Lady, where're you going?
No! Stop! Don't touch that!
332
00:26:59,603 --> 00:27:00,043
I knew you were leading me
to something baby.
333
00:27:00,043 --> 00:27:01,363
I knew you were leading me
to something baby.
334
00:27:02,683 --> 00:27:03,763
Oh, I knew it.
335
00:27:09,243 --> 00:27:13,443
OK, here we go, here we go, OK.
336
00:27:52,243 --> 00:27:54,283
Captioned by AI-Media
ai-media.tv
23236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.