All language subtitles for Dr. Goldfoot and the Girl Bombs 1966 720p BR x264.lxps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,785 --> 00:00:36,870 Érase una vez un científico pervertido... que se hacía llamar Dr. Goldfoot. 2 00:00:44,883 --> 00:00:47,967 Este científico pervertido había creado mujeres. 3 00:00:52,808 --> 00:00:57,220 No mujeres reales. Sino robots. 4 00:00:58,522 --> 00:01:02,306 Imposibles de matar, no importa lo que les hagas. 5 00:01:04,778 --> 00:01:08,823 Todo este plan era parte de un trama urdida por el Dr. Goldfoot, 6 00:01:09,158 --> 00:01:11,364 para dominar el mundo. 7 00:01:15,289 --> 00:01:19,037 Pero en el Service d'Intervention Central, más conocido como SIC, 8 00:01:19,251 --> 00:01:23,296 somos listos, y siempre estamos en pie de guerra. 9 00:01:27,051 --> 00:01:30,135 El SIC necesitaba un poco de ayuda. 10 00:01:30,888 --> 00:01:33,177 Y ganó el caso. 11 00:01:38,354 --> 00:01:42,399 Para algunos observadores, puede haber parecido que el Dr. Goldfoot 12 00:01:42,567 --> 00:01:46,434 tuvo éxito en su plan en su plan de conquistar el mundo. 13 00:01:51,284 --> 00:01:55,531 Pero las fuerzas del bien no lo defraudaron. 14 00:02:09,553 --> 00:02:15,093 Todo esto lleva a una persecución salvaje en las colinas de San Francisco. 15 00:02:19,563 --> 00:02:24,189 El pervertido Dr. Goldfoot fue finalmente hecho como una rata en una trampa. 16 00:02:27,613 --> 00:02:31,196 Y tuvo un desenlace fatal. 17 00:02:32,493 --> 00:02:37,321 Así terminó la malvada carrera del no menos malvado Dr. Goldfoot. 18 00:02:39,416 --> 00:02:41,575 Pero, ¿había desaparecido de verdad? 19 00:03:18,999 --> 00:03:21,157 ¡Hola, preciosa! 20 00:03:49,530 --> 00:03:51,985 Llegada del vuelo 402 21 00:03:52,199 --> 00:03:54,869 de Nueva York, puerta 5. 22 00:03:55,202 --> 00:03:57,824 Vuelo 402, puerta 5. 23 00:03:58,873 --> 00:04:01,031 UN GENERAL FRANCÉS EXPLOTA 24 00:04:04,170 --> 00:04:06,542 - Oh, disculpe. - Está bien, joven. 25 00:04:08,466 --> 00:04:11,087 - Tú eres... - No, en absoluto, no. 26 00:04:12,303 --> 00:04:15,470 Soy el profesor Piategorski, el famoso músico de sousaphone. 27 00:04:16,224 --> 00:04:18,347 Tal vez usted ha asistido a a uno de mis conciertos? 28 00:04:18,893 --> 00:04:20,435 No, no me gusta el sousaphone. 29 00:04:21,187 --> 00:04:23,809 Es una verdadera lástima, ya sabes, porque... 30 00:04:25,066 --> 00:04:28,649 Tengo clubes de fans por todo el país. En todo el mundo. 31 00:04:29,362 --> 00:04:31,106 El sousaphone es muy popular. 32 00:04:31,823 --> 00:04:33,198 Sí. 33 00:04:33,950 --> 00:04:36,109 Acabamos de dar un golpe en París. 34 00:04:36,870 --> 00:04:38,578 Y aquí vamos a... 35 00:04:39,748 --> 00:04:41,906 Sí, tienes razón, querida. 36 00:04:42,626 --> 00:04:44,203 Pero te daré una pista. 37 00:04:44,961 --> 00:04:48,829 Donde vamos, todo está cubierto de nieve. 38 00:04:49,675 --> 00:04:52,841 Montones y montones de nieve. 39 00:04:53,220 --> 00:04:54,880 Arrivederci. 40 00:05:01,145 --> 00:05:03,303 Estoy seguro de haberlo visto antes en alguna parte. 41 00:05:06,525 --> 00:05:08,019 Es terrible. 42 00:05:08,652 --> 00:05:10,645 Otro general se hizo humo. 43 00:05:10,905 --> 00:05:12,565 - ¿Un cigarrillo? - No, gracias. 44 00:05:12,865 --> 00:05:14,573 Mira quién es. 45 00:05:14,867 --> 00:05:17,025 Un pollito fresco. 46 00:05:21,540 --> 00:05:23,699 ¿Quieres que te acompañe? 47 00:05:24,126 --> 00:05:28,076 No es necesario, gracias. Además, el acceso está regulado. 48 00:05:28,381 --> 00:05:30,539 - Oh, ya veo, gracias. - Hasta luego. 49 00:05:39,976 --> 00:05:42,134 No te resfríes. 50 00:06:26,398 --> 00:06:30,147 Deberías apagar los generadores ahora, querida. 51 00:06:41,747 --> 00:06:45,697 Podremos admirar nuestros pequeños caprichos. 52 00:07:02,227 --> 00:07:03,970 Bueno... Mira eso... 53 00:07:05,105 --> 00:07:09,399 Una réplica perfecta. Programada para el amor y la destrucción. 54 00:07:10,652 --> 00:07:11,932 Paja. 55 00:07:12,487 --> 00:07:15,441 Paja dura, que se vista para su papel. 56 00:07:16,408 --> 00:07:18,733 Tengo aquí a un general que se muere de envidia 57 00:07:19,327 --> 00:07:21,450 para mostrar su amor. 58 00:07:21,705 --> 00:07:22,820 Vamos. 59 00:07:46,730 --> 00:07:50,100 Esto es muy agradable, pero el deber llama. 60 00:07:50,776 --> 00:07:52,935 - Es hora de irse. - ¿A quién le importa el deber? 61 00:07:53,237 --> 00:07:55,693 Un poco más de respeto por el deber. 62 00:07:56,407 --> 00:07:59,361 - El trabajo es más importante. - Tú te quedas con el trabajo, yo con las chicas. 63 00:07:59,827 --> 00:08:00,990 ¡Imbécil! 64 00:08:01,287 --> 00:08:02,865 Vamos, déjame echar un vistazo. 65 00:08:04,665 --> 00:08:06,623 Nos esperan a las 19:00 en punto. 66 00:08:06,876 --> 00:08:08,584 ¡Ciccio, un chino! 67 00:08:09,253 --> 00:08:11,293 ¿Dónde? ¿Estás loco? Sólo veo un par. 68 00:08:11,464 --> 00:08:13,373 Es un espía chino, estoy seguro. 69 00:08:13,550 --> 00:08:14,795 - Vámonos. - Espera un momento. 70 00:08:15,051 --> 00:08:17,008 - Dije que nos fuéramos. - ¿Adónde fue? 71 00:08:41,370 --> 00:08:45,533 Eres imposible. Un retraso más como ese y te despido. 72 00:08:45,749 --> 00:08:48,371 - Tienes razón. - Está abarrotado y es tranquilo. 73 00:09:06,854 --> 00:09:08,930 - Estoy aquí, Dr. Goldfoot... - ¿Qué? 74 00:09:09,231 --> 00:09:11,639 - Estoy aquí... - Habla, Fong. 75 00:09:11,901 --> 00:09:13,977 Lo siento. ¿Sí? 76 00:09:14,612 --> 00:09:18,941 Estoy aquí, Dr. Goldfoot, tal y como ordenó. 77 00:09:19,158 --> 00:09:20,736 Muy bien, Fong. 78 00:09:21,869 --> 00:09:24,028 Esta es nuestra encantadora criatura. 79 00:09:25,623 --> 00:09:28,743 - ¿Es la chica especial? - No, en absoluto, tonto. 80 00:09:29,669 --> 00:09:31,578 Esta es su línea. 81 00:09:31,796 --> 00:09:34,881 Tendrás que vértelas con el original. 82 00:09:35,884 --> 00:09:37,259 Vamos, querida. 83 00:09:38,053 --> 00:09:39,677 Vamos, fuera. 84 00:09:48,730 --> 00:09:50,272 Después de ti. 85 00:10:03,412 --> 00:10:05,654 Son los chinos del parque... 86 00:10:08,125 --> 00:10:10,497 - Déjame... - ¡Es para mí! 87 00:10:28,646 --> 00:10:30,105 ¡Buen trabajo! 88 00:10:31,274 --> 00:10:33,515 - ¡Mira esto! - El baño es nuestra única oportunidad. 89 00:10:35,069 --> 00:10:37,228 Atrápalo, vamos. 90 00:10:49,876 --> 00:10:52,034 Lo has hecho bien, querida. 91 00:10:59,719 --> 00:11:01,000 Levántate... 92 00:11:04,641 --> 00:11:05,839 Gracias, señor. 93 00:11:15,527 --> 00:11:16,938 Cuida de ella. 94 00:11:49,770 --> 00:11:51,514 Zip, y ¡voilà! 95 00:12:20,385 --> 00:12:22,757 Ahora vete. A trabajar. 96 00:12:45,077 --> 00:12:47,319 Fong, aquí viene el general. ¿Puedes oírme? 97 00:12:50,749 --> 00:12:51,948 ¡Fong! 98 00:13:25,326 --> 00:13:26,785 ¡Qué mono! 99 00:13:36,171 --> 00:13:38,329 Eso está hecho. Ahora llévatelo. 100 00:13:41,051 --> 00:13:42,593 ¡Ciccio! 101 00:13:58,318 --> 00:14:00,940 Está un poco achispada. Gracias, señor. 102 00:14:05,034 --> 00:14:06,492 Los chinos. 103 00:14:06,785 --> 00:14:08,577 Nos equivocamos. 104 00:14:17,588 --> 00:14:19,248 ¿Es igual que antes? 105 00:14:19,465 --> 00:14:21,624 ¿Quién más quieres que sea? 106 00:14:22,635 --> 00:14:25,671 - Tenemos al tipo equivocado. - ¿Estás diciendo que soñé con el espía? 107 00:14:25,888 --> 00:14:27,632 No, hay un chino. 108 00:14:29,100 --> 00:14:31,176 Se subió a un coche con un desconocido. 109 00:14:31,477 --> 00:14:33,304 - ¿Y a él? - Preguntémosle a él. 110 00:14:33,688 --> 00:14:35,147 ¿Es usted chino? 111 00:14:39,360 --> 00:14:40,903 ... ¡Idiotas! 112 00:14:41,154 --> 00:14:43,941 Típico acento oriental. Es chino. 113 00:14:44,115 --> 00:14:45,195 ¿De verdad? 114 00:14:49,579 --> 00:14:51,738 - Lo volarán. - Tal vez... 115 00:15:02,342 --> 00:15:06,126 Sexycryptite, el explosivo favorito del Dr. Goldfoot. 116 00:15:06,972 --> 00:15:09,807 - ¿Quién es este Goldfroot? - El peor maníaco que existe. 117 00:15:10,100 --> 00:15:14,478 Un asesino despiadado que quiere dominar el mundo. 118 00:15:15,022 --> 00:15:17,727 La explosión debe tener el cerebro, ten cuidado. 119 00:15:18,817 --> 00:15:22,601 Necesito contactar con las autoridades. Coronel Benson del SIC. 120 00:15:22,821 --> 00:15:25,194 - ¡Desátame! - ¿Qué es el SIC? 121 00:15:25,699 --> 00:15:27,858 Servicio Central de Respuesta. 122 00:15:30,037 --> 00:15:34,082 Atención, nuestro líder, el Coronel Benson, les dirá unas palabras. 123 00:15:35,084 --> 00:15:36,163 Quédate allí. 124 00:15:39,881 --> 00:15:41,541 Mi pequeño coronel... 125 00:15:44,093 --> 00:15:46,050 Hemos contratado nuevo personal. 126 00:15:46,596 --> 00:15:50,261 Enhorabuena por esta selección... 127 00:15:50,892 --> 00:15:53,300 - ¿Quién es este tipo? - ¿Quién es ese? 128 00:15:54,479 --> 00:15:57,646 Este es el Coronel Doug Benson, del Alto Mando Británico. 129 00:15:57,816 --> 00:15:59,476 Dice que es un líder. 130 00:16:01,152 --> 00:16:02,812 Por eso estás aquí, 131 00:16:03,071 --> 00:16:07,318 porque tienes las cualidades requeridas para este tipo de misión. 132 00:16:07,993 --> 00:16:09,784 Tu valor... 133 00:16:10,036 --> 00:16:13,203 Somos amigos. Hemos trabajado en muchas misiones. 134 00:16:14,833 --> 00:16:16,031 Ya lo verás. 135 00:16:19,087 --> 00:16:20,332 ¡Hola, colega! 136 00:16:21,590 --> 00:16:25,801 Eres tú. Pensé que te habían despedido del SIC. 137 00:16:26,011 --> 00:16:27,636 Benson, escúchame, esto es urgente. 138 00:16:27,888 --> 00:16:30,557 Estoy seguro de ello. Tengo pruebas de que Goldfoot... 139 00:16:30,849 --> 00:16:35,096 Vamos, espera. Me estás hablando delante de nuestros invitados. 140 00:16:36,855 --> 00:16:38,516 ¡Sigue vivo! 141 00:16:40,442 --> 00:16:42,234 Goldfoot, ¿eh? 142 00:16:42,445 --> 00:16:45,362 Espérame en mi despacho. Me reuniré contigo en cuanto termine. 143 00:16:49,035 --> 00:16:53,578 Ve a la sala de juntas y asegúrate de asesorar bien. 144 00:16:56,751 --> 00:16:58,079 Así que aquí va... 145 00:16:58,961 --> 00:17:01,120 Aquí están tus insignias de recluta. 146 00:17:03,758 --> 00:17:05,834 Nosotros también. 147 00:17:06,094 --> 00:17:08,799 - ¿Cómo lo haces? - Por la fuerza, ¡rómpele los brazos! 148 00:17:09,013 --> 00:17:11,053 ¡Piernas y todo lo demás! 149 00:17:12,100 --> 00:17:14,258 Se acerca, prepárate para actuar. 150 00:17:15,687 --> 00:17:17,347 Toma uno. 151 00:17:17,814 --> 00:17:19,094 Tú también. 152 00:17:21,401 --> 00:17:23,358 ¿Has visto eso? Debe habernos oído. 153 00:17:32,287 --> 00:17:35,158 ¡Adelante, marchen! Uno, dos, tres, cuatro... 154 00:17:53,142 --> 00:17:55,633 No es culpa mía. Le estaba besando porque soy americana. 155 00:17:55,895 --> 00:17:58,053 Los estadounidenses queremos a todo el mundo. 156 00:17:59,148 --> 00:18:01,187 ¿Otro de tus trucos, Bill? 157 00:18:01,734 --> 00:18:03,358 Sólo intentaba ser amistoso. 158 00:18:03,569 --> 00:18:05,562 Sólo intentaba ser amistoso. 159 00:18:05,821 --> 00:18:07,316 Olvidémoslo. 160 00:18:07,531 --> 00:18:09,489 Entonces, Bill, ¿qué tenías en mente? 161 00:18:10,243 --> 00:18:13,160 Dos generales han sido asesinados en las últimas 24 horas. 162 00:18:13,454 --> 00:18:16,372 Y un general belga explotó hace una hora. 163 00:18:17,583 --> 00:18:18,912 Soy consciente de ello. 164 00:18:19,377 --> 00:18:21,950 En lo que a ti respecta, estoy muy sorprendido. 165 00:18:23,089 --> 00:18:25,247 Ya no formas parte del SIC. 166 00:18:25,967 --> 00:18:28,043 Por las mujeres. 167 00:18:28,303 --> 00:18:30,461 Admito que me encantan. 168 00:18:30,805 --> 00:18:34,009 Pero sé que el Dr. Goldfoot estaba allí cuando el general murió. 169 00:18:34,976 --> 00:18:36,720 Es tu imaginación. 170 00:18:36,937 --> 00:18:38,929 Lo vi con mis propios ojos. 171 00:18:39,814 --> 00:18:41,225 ¿En serio, Bill? 172 00:18:42,108 --> 00:18:44,066 ¿Por eso has venido? 173 00:18:44,986 --> 00:18:46,646 Quería informarle de esto. 174 00:18:46,863 --> 00:18:48,607 Bill, todo esto está muy claro. 175 00:18:48,865 --> 00:18:51,617 Su invención sobre Goldfoot 176 00:18:51,910 --> 00:18:54,864 sólo se utiliza para intentar volver a entrar en el SIC. 177 00:18:55,664 --> 00:18:57,324 Escucha con atención, Goldfoot está muerto. 178 00:18:57,624 --> 00:19:00,032 ¿Puedes oírme? ¡Pie Dorado ya no está vivo! 179 00:19:02,504 --> 00:19:03,833 ¿Estás loco? 180 00:19:04,089 --> 00:19:06,248 El teléfono rojo es la línea del Presidente. 181 00:19:14,058 --> 00:19:15,386 ¿Coronel Benson? 182 00:19:16,268 --> 00:19:18,427 ¿Benson? Sí, ¿querías hablar conmigo? 183 00:19:18,688 --> 00:19:21,807 - Se trata de generales explotados. - ¿Explotados? Ah, sí... 184 00:19:22,066 --> 00:19:23,525 ¿Qué te parece? 185 00:19:23,818 --> 00:19:25,692 Estas explosiones son sólo... una coincidencia. 186 00:19:26,070 --> 00:19:28,561 Estoy seguro de que no. Abre una investigación. 187 00:19:29,157 --> 00:19:31,730 Te puse a cargo, ¿me oyes? 188 00:19:32,243 --> 00:19:34,117 Yo soy el que manda. 189 00:19:34,370 --> 00:19:36,114 - Quédate con él. - Personalmente. 190 00:19:36,372 --> 00:19:38,531 Haré todo lo que pueda. 191 00:19:38,875 --> 00:19:41,033 No, exijo lo imposible. 192 00:19:48,134 --> 00:19:50,708 Benson, por tu bien, y el de nuestro país... 193 00:19:51,388 --> 00:19:55,302 Cállese. Acabo de hablar con el Presidente. 194 00:19:56,101 --> 00:19:59,719 El Dr. Goldfoot está vivo, y él es quien mató a esos generales. 195 00:20:00,647 --> 00:20:02,141 - Rosanna. - ¿Señor? 196 00:20:02,566 --> 00:20:04,724 Acompañe al caballero a la puerta. 197 00:20:04,943 --> 00:20:06,188 Sí, señor. 198 00:20:10,949 --> 00:20:12,194 Por aquí. 199 00:20:13,368 --> 00:20:14,697 Puedes irte. 200 00:20:20,167 --> 00:20:21,412 Por favor. 201 00:20:25,339 --> 00:20:28,375 ¿Podemos hablar tomando un café? 202 00:20:28,592 --> 00:20:31,166 No bebo café, me mantiene despierto. 203 00:20:31,470 --> 00:20:34,424 Otra cosa, entonces. ¿Podrías salir un momento? 204 00:20:45,735 --> 00:20:47,359 Mi querido General Willis, 205 00:20:47,695 --> 00:20:50,649 eres el último general vivo de la OTAN. 206 00:20:51,574 --> 00:20:53,152 ¿Quieres saber por qué? 207 00:20:55,328 --> 00:20:56,739 P... ¿Por qué? 208 00:20:56,996 --> 00:20:59,155 Tengo que estudiar y asimilar 209 00:20:59,499 --> 00:21:02,286 tu voz, tu forma de hablar y tu caminar. 210 00:21:02,544 --> 00:21:04,370 Así podré imitarte a la perfección. 211 00:21:06,256 --> 00:21:09,043 Q... ¿Qué quieres... quieres hacer? 212 00:21:10,719 --> 00:21:13,589 Cuando esté en tu lugar, lideraré a la OTAN. 213 00:21:14,472 --> 00:21:16,631 ¡No puedes hacer eso! ¡Libérame! 214 00:21:17,434 --> 00:21:18,976 L... ¡Libérame! 215 00:21:20,395 --> 00:21:22,304 M... ¡Asqueroso! 216 00:21:26,026 --> 00:21:28,066 ¡Libérame! 217 00:21:30,364 --> 00:21:32,736 - ¿Me has llamado? - No, chasqueé los dedos. 218 00:21:33,700 --> 00:21:35,444 Estás de broma. 219 00:21:36,620 --> 00:21:38,280 ¿Qué quiere, maestro? 220 00:21:38,789 --> 00:21:41,494 Tu objetivo esta noche es él. 221 00:21:43,043 --> 00:21:44,787 Ya sabes lo que tienes que hacer. 222 00:21:45,296 --> 00:21:49,044 Vuélalo, pero sólo media carga. Estamos en el interior... 223 00:21:49,800 --> 00:21:51,045 Adelante. 224 00:21:56,015 --> 00:21:58,684 Uno, dos, tres, 225 00:21:59,477 --> 00:22:02,015 cuatro, cinco, seis. 226 00:22:02,855 --> 00:22:05,263 - Quiero un beso. - N... No... 227 00:22:09,779 --> 00:22:11,107 Nada más. 228 00:22:29,799 --> 00:22:32,291 Otro general muerde el polvo. 229 00:22:45,858 --> 00:22:47,233 Dr. Goldfoot. 230 00:22:47,526 --> 00:22:50,017 El siguiente grupo de chicas explosivas está listo. 231 00:22:50,446 --> 00:22:52,272 Por supuesto que está listo. 232 00:22:52,489 --> 00:22:54,648 Mi máquina los hace automáticamente. 233 00:22:55,117 --> 00:22:57,822 Es sólo una cuestión de técnica. 234 00:22:59,955 --> 00:23:01,153 Ahí, ¿ves? 235 00:23:01,957 --> 00:23:04,745 Hardjob, ¿tienes mi lista? Gracias. 236 00:23:08,005 --> 00:23:10,164 Veamos. 237 00:23:11,884 --> 00:23:15,218 Compruebe que el plástico está bien mezclado. 238 00:23:16,055 --> 00:23:17,549 Comprobado. 239 00:23:17,765 --> 00:23:19,557 Activa el circuito. 240 00:23:21,519 --> 00:23:22,764 En. 241 00:23:25,606 --> 00:23:26,805 Póngase en contacto con nosotros 242 00:24:18,828 --> 00:24:20,986 Parecen de verdad, ¿no? 243 00:24:21,956 --> 00:24:24,957 Parecen reales porque son el producto increíble 244 00:24:25,126 --> 00:24:27,581 de mi genio perverso. 245 00:24:27,837 --> 00:24:29,995 Verás, cada una de estas bellezas 246 00:24:30,298 --> 00:24:34,794 está provisto de lo que se llama, en la jerga, bueno, en mi jerga, 247 00:24:35,428 --> 00:24:37,420 un fusible de proximidad. 248 00:24:37,972 --> 00:24:39,965 Si te acercas demasiado, 249 00:24:40,475 --> 00:24:43,048 o si emitimos buenas o malas vibraciones... 250 00:24:43,728 --> 00:24:44,843 ¡Puf! 251 00:24:45,188 --> 00:24:49,517 Una maravillosa explosión destruye a mis hijas, 252 00:24:50,693 --> 00:24:52,651 y sus víctimas. 253 00:24:53,905 --> 00:24:57,855 Tú, querida, lo has hecho tan bien cumplido tan bien tu primera misión, 254 00:24:58,118 --> 00:25:01,451 que he duplicado para usted de nuevo, para emergencias. 255 00:25:03,206 --> 00:25:05,199 ¿Por qué me metí en esto? 256 00:25:06,585 --> 00:25:08,328 Es muy sencillo. 257 00:25:10,464 --> 00:25:15,042 Habrá siete generales en Roma para las maniobras que comienzan mañana. 258 00:25:15,802 --> 00:25:20,132 Corrección, había siete generales. Ya no queda ninguno. 259 00:25:21,183 --> 00:25:24,599 Mis explosivas hijas se encargaron de ellas. 260 00:25:25,688 --> 00:25:29,270 En un curioso giro del destino, el General circunstancias, el General Willis 261 00:25:30,401 --> 00:25:32,974 era muy parecida a mí. 262 00:25:33,988 --> 00:25:36,609 Un hombre de extraordinaria belleza. 263 00:25:38,617 --> 00:25:39,862 ¿De qué se trata? 264 00:25:40,119 --> 00:25:42,906 Disculpe. Tengo que volver al trabajo. 265 00:25:43,164 --> 00:25:44,362 Paja. 266 00:25:46,042 --> 00:25:47,322 Tú también, Fong. 267 00:25:49,587 --> 00:25:51,129 Intrusos en el jardín, doctor. 268 00:26:00,348 --> 00:26:03,183 No se preocupe. Son mensajeros. 269 00:26:04,686 --> 00:26:09,727 Voy a visitar a mis amigos para su desayuno. 270 00:26:10,817 --> 00:26:13,390 En cuanto a ti, Poema del Pacífico, 271 00:26:13,611 --> 00:26:15,189 cuidar de las niñas. 272 00:26:30,587 --> 00:26:32,496 Mi mejor colonia. 273 00:26:35,717 --> 00:26:37,461 No es para ti. 274 00:26:40,639 --> 00:26:43,925 Arregla esa alfombra. Y prueba la hierba luisa. 275 00:26:46,353 --> 00:26:48,263 ¡Y arregla la puerta! 276 00:26:55,446 --> 00:26:58,566 Así que, mis pequeños amigos. Tenéis hambre, ¿eh? 277 00:26:59,033 --> 00:27:01,109 No tienes que mirarme así. 278 00:27:01,369 --> 00:27:04,654 Es como a ti te gusta: Muy, muy, muy raro. 279 00:27:05,748 --> 00:27:07,029 Adelante, tíralo. 280 00:27:28,897 --> 00:27:30,474 ¿30 segundos? 281 00:27:31,566 --> 00:27:34,982 O no tenían mucha hambre, o cometí un error. 282 00:27:36,029 --> 00:27:40,406 Mis pirañas devoran un buey en 25 segundos. 283 00:27:41,451 --> 00:27:45,034 Bueno, vámonos. Tenemos trabajo que hacer. 284 00:27:45,998 --> 00:27:50,576 Sólo queda una cosa antes de apoderarnos del mundo. 285 00:28:05,434 --> 00:28:07,261 No, Coronel, inténtelo de nuevo. 286 00:28:07,645 --> 00:28:10,100 - Estamos aquí... - ... para una reunión, lo sé. 287 00:28:10,314 --> 00:28:12,437 - ... aquí para... - Tengo buena memoria, Rosanna. 288 00:28:34,172 --> 00:28:35,631 Por favor, caballeros. 289 00:28:38,593 --> 00:28:40,751 Por favor, quítense los sombreros. 290 00:28:45,684 --> 00:28:47,723 Caballeros, estamos sosteniendo... 291 00:28:51,106 --> 00:28:52,517 Caballeros. 292 00:28:52,691 --> 00:28:54,849 Estamos celebrando una reunión secreta aquí. 293 00:28:55,610 --> 00:28:58,184 Estamos en la habitación mejor guardada 294 00:28:58,488 --> 00:29:00,528 de todo el departamento. 295 00:29:02,618 --> 00:29:04,990 La seguridad está al máximo nivel. 296 00:29:05,871 --> 00:29:09,951 Estamos a salvo de micrófonos, grabadoras y espías. 297 00:29:10,709 --> 00:29:14,244 Nadie puede vernos ni oírnos. 298 00:29:16,757 --> 00:29:17,920 Vámonos. 299 00:29:18,133 --> 00:29:21,549 Caballeros, por favor observen este mapa cuidadosamente. 300 00:29:23,055 --> 00:29:25,214 En varias capitales europeas, 301 00:29:25,474 --> 00:29:28,261 Los generales de la OTAN fueron asesinados. 302 00:29:28,436 --> 00:29:29,515 ¡Quítate de en medio! 303 00:29:29,770 --> 00:29:32,890 Literalmente explotaron. 304 00:29:33,649 --> 00:29:37,350 Estos generales tenían que venir aquí, 305 00:29:37,778 --> 00:29:40,898 para participar en las maniobras que comenzarán en breve. 306 00:29:41,157 --> 00:29:43,730 ¿Cree que hay una conexión, Coronel? 307 00:29:45,244 --> 00:29:49,491 Si hay un enlace, el SIC lo encontrará. 308 00:29:51,209 --> 00:29:53,083 Quién estará a cargo 309 00:29:53,253 --> 00:29:54,711 de una investigación tan importante? 310 00:29:59,843 --> 00:30:01,966 Tengo humo en los ojos. 311 00:30:02,178 --> 00:30:04,337 Se necesita un hombre excepcional para hacer esto. 312 00:30:05,223 --> 00:30:08,390 Como usted sabe, tenemos muchos hombres así. 313 00:30:08,560 --> 00:30:12,178 Fuertes, eficientes, y dispuestos a arriesgar sus vidas. 314 00:30:13,982 --> 00:30:16,817 Pero el factor humano no debe ser el único que decida 315 00:30:16,985 --> 00:30:20,485 la elección de nuestros agentes para una misión tan peligrosa. 316 00:30:21,365 --> 00:30:23,322 Podría estar equivocado, lo admito. 317 00:30:23,700 --> 00:30:25,658 Pero Rita, no. 318 00:30:26,411 --> 00:30:27,692 ¿Quién es Rita? 319 00:30:28,038 --> 00:30:30,327 Rita es el ordenador más moderno. 320 00:30:30,541 --> 00:30:33,874 Importado de América, es el buque insignia de su industria. 321 00:30:42,595 --> 00:30:44,801 Continuemos adentro. Caballeros. 322 00:31:09,038 --> 00:31:10,581 Por aquí. 323 00:31:14,169 --> 00:31:16,327 Caballeros, esta es Rita. 324 00:31:16,838 --> 00:31:18,996 Rita, aquí están los caballeros. 325 00:31:24,596 --> 00:31:27,134 Tenemos los archivos completos de todos nuestros agentes secretos 326 00:31:27,349 --> 00:31:29,472 en tarjetas de ordenador IBM. 327 00:31:30,602 --> 00:31:33,271 Fueron ingeridos y luego digeridos por los circuitos, 328 00:31:33,814 --> 00:31:35,806 para finalmente salir de esta manera. 329 00:31:37,234 --> 00:31:40,733 En un instante, las habilidades de cada uno de nuestros agentes 330 00:31:40,946 --> 00:31:43,104 son analizados por Rita, 331 00:31:43,323 --> 00:31:44,734 nuestra hermosa máquina. 332 00:31:45,284 --> 00:31:47,442 Los agentes más competentes 333 00:31:47,953 --> 00:31:51,369 serán seleccionados para esta peligrosa misión. 334 00:31:51,582 --> 00:31:53,954 - ¿Puedo apretar el botón? - Por supuesto, Coronel, este. 335 00:31:56,837 --> 00:31:58,035 Ah, cierto. 336 00:31:58,672 --> 00:32:00,167 - ¿Puedo irme? - Adelante. 337 00:32:09,809 --> 00:32:11,433 El hombre comete errores. 338 00:32:11,894 --> 00:32:13,887 La máquina, nunca. 339 00:32:23,323 --> 00:32:25,066 Eso es lo que él cree. 340 00:32:45,220 --> 00:32:47,213 Cortocircuito. 341 00:33:10,371 --> 00:33:12,162 Aquí están las selecciones, caballeros. 342 00:33:18,671 --> 00:33:20,829 El 477. 343 00:33:24,594 --> 00:33:26,919 Y 478. 344 00:33:29,265 --> 00:33:30,973 Trae a estos agentes. 345 00:33:31,517 --> 00:33:34,352 Caballeros, volvamos a la la sala de conferencias. 346 00:33:36,564 --> 00:33:39,435 Llame a los agentes 477 y... 347 00:33:47,367 --> 00:33:50,202 Este es el momento crucial que todos hemos estado esperando. 348 00:33:50,453 --> 00:33:53,573 La puerta se abrirá a la encarnación del valor. 349 00:33:54,916 --> 00:33:57,751 La seguridad del mundo depende de estos valientes. 350 00:33:58,795 --> 00:34:00,171 Abre la puerta. 351 00:34:09,014 --> 00:34:11,849 Es un reflejo automático. Cada vez que me besas, me abofeteas. 352 00:34:12,267 --> 00:34:14,011 No te gusta el café ni los besos. 353 00:34:14,228 --> 00:34:16,719 Odio el café, es verdad. Pero me gustan los besos. 354 00:34:17,064 --> 00:34:19,222 Pero sólo piensas en eso. 355 00:34:19,441 --> 00:34:20,722 Es mi pasión. 356 00:34:21,026 --> 00:34:23,813 Pero esta es sólo la segunda vez que nos hemos visto. 357 00:34:24,113 --> 00:34:26,520 - Tienes razón, estoy perdiendo el tiempo. - ¡Basta ya! 358 00:34:26,740 --> 00:34:29,362 ¿De verdad no ves por qué te llamé? 359 00:34:29,618 --> 00:34:30,863 Es para abofetearme. 360 00:34:31,203 --> 00:34:33,575 No, porque me gustas y quiero ayudarte. 361 00:34:34,039 --> 00:34:35,238 Mira esto. 362 00:34:35,833 --> 00:34:37,493 No debería decirte esto, pero... 363 00:34:37,752 --> 00:34:41,168 estos son los dos agentes elegidos por el ordenador 364 00:34:41,505 --> 00:34:43,463 para investigar a los generales explosivos. 365 00:34:43,716 --> 00:34:45,175 Estos son los dos idiotas. 366 00:34:45,468 --> 00:34:47,045 Eso es. Dos idiotas más tú. 367 00:34:48,721 --> 00:34:50,215 ¿Debería ir con ellos? 368 00:34:50,431 --> 00:34:53,635 Si les ayudas a concluir la investigación, volverás al SIC. 369 00:34:55,645 --> 00:34:57,934 Estupendo. Te mereces un beso. 370 00:34:58,565 --> 00:35:01,352 Vamos, para. Vamos, bebamos. 371 00:35:02,652 --> 00:35:04,692 - Gracias. - Gracias. 372 00:35:10,327 --> 00:35:13,244 ¿Sabes qué, Aliento del desierto de Gobi? 373 00:35:15,165 --> 00:35:17,786 Este Bill Dexter me pone nervioso. 374 00:35:21,129 --> 00:35:22,671 ¿Sabes qué más? 375 00:35:23,006 --> 00:35:26,707 Tengo que tener este Rosanna. 376 00:35:27,636 --> 00:35:31,848 Increíble. ¿Así que tiene corazón, Dr. Goldfoot? 377 00:35:32,391 --> 00:35:35,096 No seas tonto, No quiero comprobarlo. 378 00:35:36,311 --> 00:35:38,434 Quiero duplicarlo. Ve a. 379 00:35:44,445 --> 00:35:46,734 ¿Crees que es fácil dominar el mundo? 380 00:35:49,033 --> 00:35:50,610 Su sándwich, señor. 381 00:35:52,787 --> 00:35:55,194 - ¿Una copa? - Sí, para mí. 382 00:35:59,919 --> 00:36:01,247 ¿No es mono? 383 00:36:01,921 --> 00:36:03,499 Por fin te encuentro. 384 00:36:03,798 --> 00:36:06,254 - Los tres debemos unirnos. - ¿Por qué? 385 00:36:06,551 --> 00:36:10,251 Porque sé quién es el responsable de estos asesinatos, Dr. Goldfoot. 386 00:36:10,513 --> 00:36:12,672 Bien, pero prefiero comerme mi sándwich. 387 00:36:13,600 --> 00:36:15,391 ¿Qué más sabes, Dexter? 388 00:36:16,102 --> 00:36:20,930 He descubierto que una casa grande ha sido alquilada recientemente a un extranjero. 389 00:36:21,316 --> 00:36:23,273 La casa tiene habitaciones en el sótano. 390 00:36:23,526 --> 00:36:27,061 Y el inquilino actual ha pedido un montón de plástico. 391 00:36:27,364 --> 00:36:29,855 - ¿Lo has entendido? - No, explícamelo. 392 00:36:30,617 --> 00:36:32,242 Es simple, mi querido Franco. 393 00:36:32,661 --> 00:36:34,819 Todos los generales explotaron con plástico. 394 00:36:35,622 --> 00:36:38,243 Goldfoot hace bombas que parecen chicas. 395 00:36:38,667 --> 00:36:40,790 Tienes que ir a esa casa y detenerlo. 396 00:36:42,379 --> 00:36:45,463 ¿Arrestarlo a él y a sus explosivas hijas? Veamos... 397 00:36:45,966 --> 00:36:48,539 Eso es basura. Sólo quieres reintegrarte... 398 00:36:49,219 --> 00:36:52,054 - Reaccionas como Benson. - Por supuesto, nos avisó. 399 00:36:52,347 --> 00:36:55,218 Es el jefe de... Confiamos en él. 400 00:36:56,602 --> 00:36:59,175 ¿Así que no quieres mi ayuda? 401 00:36:59,438 --> 00:37:02,724 - Esta es nuestra investigación. - Y somos mentes superiores. 402 00:37:02,942 --> 00:37:05,433 No puedes venir. Búscate otra encuesta. 403 00:37:06,779 --> 00:37:08,606 Muy bien, lo haré yo mismo. 404 00:37:08,864 --> 00:37:11,237 Traeré a Rosanna, ella podrá convencer a Benson. 405 00:37:14,036 --> 00:37:17,571 ¡Fíjate! Aprendió el oficio por correspondencia. 406 00:37:17,832 --> 00:37:21,248 Se cree un gran agente. Los líderes no se dejarán engañar. 407 00:37:21,711 --> 00:37:24,498 - Cállate, tiene razón. - ¿Qué quieres decir? 408 00:37:25,214 --> 00:37:28,500 - Tiene mucha garra. - ¿Tienes sed? 409 00:37:28,760 --> 00:37:30,337 ¡Basta, imbécil! 410 00:37:30,595 --> 00:37:33,003 Hice fotos de los planos de la casa. 411 00:37:33,348 --> 00:37:35,387 Tenemos que ir a Goldfoot. 412 00:37:35,975 --> 00:37:38,929 Le espiamos, le desenmascaramos, ¡y luego lo arrestamos! 413 00:37:39,229 --> 00:37:42,645 Ciccio, gracias a tu plan, ¡nos convertiremos en héroes! 414 00:37:44,192 --> 00:37:45,473 No puedo esperar más. 415 00:38:42,460 --> 00:38:43,919 - ¡Rosanna! - Hola. 416 00:38:45,129 --> 00:38:46,209 Rosanna, ¿eres tú? 417 00:38:47,549 --> 00:38:49,625 Eso parece. Pero, ¿realmente eres tú? 418 00:38:49,884 --> 00:38:52,671 Rosanna, para, no tengo tiempo para jugar. Necesito tu ayuda. 419 00:38:52,929 --> 00:38:54,304 - ¿Mi ayuda? - Sí. 420 00:38:59,019 --> 00:39:02,803 Rosanna, escúchame. Tienes que ayudarme a convencer a Benson. 421 00:39:03,857 --> 00:39:07,475 Espera un minuto... Ni siquiera me miraste. 422 00:39:11,698 --> 00:39:14,865 Eres muy guapa. Pero debes ir a Benson. Mira esto. 423 00:39:15,869 --> 00:39:17,661 He encontrado donde se esconde Goldfoot. 424 00:39:19,373 --> 00:39:21,780 ¿Qué tienes en contra de Goldfoot? 425 00:39:41,395 --> 00:39:44,266 Hace mucho calor, ¿no crees? 426 00:39:47,902 --> 00:39:49,230 Rosanna... 427 00:39:50,112 --> 00:39:53,067 Puedo resolver el caso de los generales explosivos. 428 00:39:54,867 --> 00:39:56,445 Esto es interesante. 429 00:39:56,994 --> 00:39:59,995 Tu pelo es sedoso. Como un bebé. 430 00:40:03,501 --> 00:40:06,621 Hace mucho calor, ¿verdad? 431 00:40:11,509 --> 00:40:13,668 Quítate la ropa, cariño. 432 00:40:58,349 --> 00:41:00,507 Eso está muy bien. Sigue así, querida. 433 00:41:01,102 --> 00:41:03,059 ¡Miserable insecto! 434 00:41:03,854 --> 00:41:08,351 Voy a aplastarlo. No me molestará más. 435 00:41:09,485 --> 00:41:11,561 Al principio no sabía mucho al respecto. 436 00:41:11,821 --> 00:41:14,857 Ahora lo sé todo sobre ti. Eres preciosa y te quiero. 437 00:41:15,116 --> 00:41:16,279 Espera un momento. 438 00:41:21,831 --> 00:41:23,575 ¿Qué tal un café? 439 00:41:23,917 --> 00:41:26,159 Me encanta el café. Pero lo tomaremos más tarde. 440 00:41:26,586 --> 00:41:28,994 Tenemos cosas mejores que hacer. 441 00:41:29,255 --> 00:41:32,007 Tú no eres Rosanna. Eres una de las chicas de Goldfoot. 442 00:41:32,175 --> 00:41:33,669 Rosanna odia el café. 443 00:41:34,010 --> 00:41:36,086 - ¡No seas tonto! - ¿Dónde está Rosanna? 444 00:41:36,429 --> 00:41:37,592 No lo sé. 445 00:41:37,848 --> 00:41:39,508 Ya lo verás con el SIC. 446 00:41:40,183 --> 00:41:42,093 Estás loco. Nunca la encontrarás. 447 00:41:42,394 --> 00:41:44,054 El Dr. Goldfoot es demasiado... 448 00:42:10,131 --> 00:42:12,586 No es Rosanna, es un rompecabezas gigante. 449 00:42:14,135 --> 00:42:16,092 Tengo que encontrar a la verdadera Rosanna. 450 00:42:17,179 --> 00:42:18,757 Está en Goldfoot. 451 00:42:31,069 --> 00:42:33,986 Entonces, Estrella del Este, ¿quién soy ahora? 452 00:42:35,031 --> 00:42:36,359 Goldfoot. 453 00:42:38,409 --> 00:42:40,817 Me parezco al General Willis. 454 00:42:41,454 --> 00:42:43,613 Por el difunto General Willis. 455 00:42:49,963 --> 00:42:53,462 Puesto nº 7. Un vehículo militar se acerca a la casa. 456 00:42:53,800 --> 00:42:55,959 - ¿Debo abrir fuego? - No, no deberías. 457 00:42:56,428 --> 00:42:58,171 Déjalos pasar. 458 00:43:01,224 --> 00:43:03,383 Plan4B. 459 00:43:35,176 --> 00:43:37,797 Basta, chicas. Tenemos visita. 460 00:43:38,095 --> 00:43:40,503 - Buenos días, Coronel. - Hola, madre. 461 00:43:41,474 --> 00:43:44,475 - ¿A qué debo el honor? - ¿Podemos echar un vistazo? 462 00:43:44,852 --> 00:43:47,011 Por favor, adelante. 463 00:43:48,064 --> 00:43:52,691 Ustedes dos, puedo ver por sus trajes... que sois arqueólogos. 464 00:43:54,112 --> 00:43:56,982 Si le interesan las fundaciones... 465 00:43:57,740 --> 00:44:00,576 No, no a lo básico... Echa un vistazo en su lugar. 466 00:44:00,910 --> 00:44:03,448 Es uno de los edificios más antiguos de Roma. 467 00:44:03,913 --> 00:44:06,286 Se construyó en el siglo X. 468 00:44:07,792 --> 00:44:11,327 ¿Quizás le gustaría que uno de sus familiares? 469 00:44:12,798 --> 00:44:16,297 ¿Qué te parece ver a nuestras chicas haciendo gimnasia? 470 00:44:16,718 --> 00:44:18,343 Sí, con mucho gusto. 471 00:44:41,368 --> 00:44:43,278 - ¿Y bien, Coronel? - Todo va bien. 472 00:44:43,579 --> 00:44:46,497 - Fin de la alerta. - C2, fin de la alerta. 473 00:44:48,000 --> 00:44:50,752 - Algo no va bien. - ¿Qué es lo que va mal? 474 00:44:51,504 --> 00:44:53,331 Vamos a inspeccionar el lugar. 475 00:44:54,340 --> 00:44:56,498 - Hola, chicos. - ¿Adónde va? 476 00:44:57,760 --> 00:45:01,888 Coronel Benson, hay espías en plástico. ¡Y una red clandestina de chicas! 477 00:45:02,890 --> 00:45:05,049 Ciccio, mira. Los chinos nos torturarán. 478 00:45:05,393 --> 00:45:08,311 Ciccio, haz algo. Santa Madre, ayúdanos. 479 00:45:32,421 --> 00:45:36,253 Lleva a estos dos idiotas al gimnasio de las chicas. Estaré allí en un momento. 480 00:46:07,707 --> 00:46:09,865 ¿Qué está pasando aquí? ¡Para! 481 00:46:10,376 --> 00:46:12,285 - ¡Pie Dorado! - ¿Qué vamos a hacer? 482 00:46:12,545 --> 00:46:14,703 ¡Basta, idiotas! 483 00:46:16,090 --> 00:46:17,335 Vamos. 484 00:46:31,773 --> 00:46:34,264 Ese fue el día que olvidé engrasar la máquina. 485 00:47:41,511 --> 00:47:43,800 ¡El segundo! No debe escapar. 486 00:47:43,972 --> 00:47:45,382 ¡Alerta! 487 00:47:51,021 --> 00:47:52,431 ¡Franco! 488 00:47:58,612 --> 00:48:00,403 Rosanna está en Goldfoot. ¿La has visto? 489 00:48:00,655 --> 00:48:03,325 No conozco a Goldfoot, ni a Rosanna, ni a nadie. ¡Hola! 490 00:48:03,533 --> 00:48:05,028 Espera, ¿y Ciccio? 491 00:48:05,327 --> 00:48:08,244 ¡Es muy fuerte! ¡Es una locura ahí fuera! 492 00:48:08,497 --> 00:48:09,955 ¡No, tú vienes conmigo! 493 00:48:22,553 --> 00:48:23,964 Dr. Goldfoot. 494 00:48:24,179 --> 00:48:26,587 ¿Qué pasa, Willow Bud? 495 00:48:27,057 --> 00:48:29,809 Bill y el segundo agente están allí. 496 00:48:31,437 --> 00:48:32,682 ¿Sabes una cosa? 497 00:48:32,980 --> 00:48:37,642 Por culpa de este idiota, lo siento, ese estúpido, pero peligroso Dexter, 498 00:48:37,860 --> 00:48:40,944 Tengo que cambiar mis planes. Y seguir adelante. 499 00:48:46,619 --> 00:48:49,953 Vamos, tu turno. Dale el tiro. 500 00:49:11,811 --> 00:49:13,270 Pekín al teléfono. 501 00:49:14,981 --> 00:49:17,140 ¿Pekín? Gracias, querida. ¿Sí? 502 00:49:24,574 --> 00:49:26,532 Sí... sí... 503 00:49:26,743 --> 00:49:29,317 Pero tuve que cambiar nuestros planes. 504 00:49:30,998 --> 00:49:33,868 Tuve que usar una de mis chicas explosivas para 505 00:49:34,209 --> 00:49:36,783 para tratar con el último general de la OTAN, 506 00:49:37,046 --> 00:49:38,588 antes de lo previsto. 507 00:49:39,048 --> 00:49:42,582 Pero su B-52 está listo y ya equipado 508 00:49:42,885 --> 00:49:46,336 de la súper bomba H para las maniobras de mañana. 509 00:49:46,764 --> 00:49:50,133 Es muy fácil para mí tomar el lugar del General Willis. 510 00:49:51,560 --> 00:49:53,849 Somos muy parecidos. 511 00:49:54,021 --> 00:49:56,346 Me comprometo personalmente a ello. 512 00:49:56,565 --> 00:49:58,724 Lanzaré la bomba sobre Moscú. 513 00:50:03,364 --> 00:50:04,479 ¿Perdona? 514 00:50:06,576 --> 00:50:08,367 No, no fue la bomba. 515 00:50:08,911 --> 00:50:12,115 ¿Y nuestro reparto del mundo? 516 00:50:13,249 --> 00:50:16,618 Disculpe, me tomé la libertad de tomar algunas notas. 517 00:50:17,420 --> 00:50:22,047 Quiero Sudamérica, California, Las Vegas, Capri, 518 00:50:22,300 --> 00:50:25,669 con, por supuesto, los Clubes Playboy. Libres de impuestos, sí. 519 00:50:26,096 --> 00:50:29,381 Mantienes Asia, África, Palermo y... 520 00:50:30,183 --> 00:50:31,464 y Coney Island. 521 00:50:31,685 --> 00:50:35,385 Para el resto del mundo, es mitad y mitad. 522 00:50:36,106 --> 00:50:38,775 Por cierto, te he devuelto tu equipo. 523 00:50:39,026 --> 00:50:41,777 Me fueron de gran ayuda. 524 00:50:42,321 --> 00:50:45,487 Sí, los ayudantes de laboratorio, ¿recuerdas? ¿Cómo dice? 525 00:50:46,491 --> 00:50:50,536 Por supuesto, los chinos odian los residuos. 526 00:50:51,747 --> 00:50:55,697 Te gustarían las chicas explosivas que me quedan. 527 00:50:57,044 --> 00:51:01,540 Bueno, ya te las he enviado todas. 528 00:51:02,967 --> 00:51:05,458 Mi regalo personal para tu Mao. 529 00:51:07,346 --> 00:51:08,971 Adiós, gracias. 530 00:51:10,099 --> 00:51:12,008 ¡Qué gran guerra! 531 00:51:14,186 --> 00:51:16,144 Estados Unidos y Rusia 532 00:51:16,856 --> 00:51:20,225 se destruirán mutuamente en en un colosal conflicto atómico. 533 00:51:21,319 --> 00:51:24,569 Y nosotros, los chinos, controlaremos el mundo. 534 00:51:34,249 --> 00:51:36,822 Una réplica perfecta... ¡Qué asco! 535 00:51:56,772 --> 00:51:58,349 Sus deseos son órdenes, señor. 536 00:51:59,024 --> 00:52:01,017 Por supuesto. Pero tú... 537 00:52:01,610 --> 00:52:03,234 te quedas aquí. 538 00:52:03,695 --> 00:52:07,824 Y te ordeno que elimines a todo ser vivo ser viviente que entre en esta casa. 539 00:52:08,283 --> 00:52:10,276 ¿Entendiste mis órdenes? 540 00:52:10,577 --> 00:52:12,985 Cumpliré sus órdenes, Dr. Goldfoot. 541 00:52:13,205 --> 00:52:15,328 Pues ejecútalos. Vamos. 542 00:52:20,713 --> 00:52:22,752 Ven al garaje. 543 00:52:22,965 --> 00:52:25,717 En 15 minutos, estaremos en el aeropuerto. 544 00:52:32,892 --> 00:52:34,683 Yo iré primero, cúbreme. 545 00:52:34,894 --> 00:52:36,970 ¿Y quién me cubre? 546 00:52:48,408 --> 00:52:50,400 Ciccio, voy a sacarte de aquí. 547 00:53:04,341 --> 00:53:05,883 ¿Y Rosanna? 548 00:53:06,134 --> 00:53:08,708 - Soy Ciccio. - Sé que lo eres. ¿Dónde está Rosanna? 549 00:53:09,513 --> 00:53:10,711 Quédate allí. 550 00:53:17,354 --> 00:53:19,394 ¿Qué te han hecho? Estás congelado. 551 00:53:19,940 --> 00:53:21,814 Necesito calentarte. 552 00:53:22,526 --> 00:53:24,602 Sois seres vivos. 553 00:53:25,821 --> 00:53:27,612 Así que debes morir. 554 00:53:28,991 --> 00:53:30,236 ¡Cuidado! 555 00:54:17,582 --> 00:54:18,745 Quédate allí. 556 00:54:18,959 --> 00:54:20,750 Perdió la cabeza. Deben haberlo drogado. 557 00:54:20,961 --> 00:54:23,416 No te preocupes, es sólo una línea. 558 00:54:24,881 --> 00:54:25,830 ¿Dónde está Goldfoot? 559 00:54:26,341 --> 00:54:29,128 Le vi salir a través de un pasadizo secreto. 560 00:54:29,970 --> 00:54:31,381 Sigámosle. 561 00:54:32,097 --> 00:54:34,220 - ¿Sabes dónde está? - Ven, te lo enseñaré. 562 00:54:34,474 --> 00:54:37,926 Tenemos que detener a Goldfoot antes de que antes de que lleve a cabo su plan. 563 00:54:38,145 --> 00:54:39,556 Atravesó este muro. 564 00:54:45,319 --> 00:54:46,149 Vamos. 565 00:54:46,362 --> 00:54:47,607 Vamos, Ciccio. 566 00:55:06,883 --> 00:55:08,425 ¡Ya vienen, vamos! 567 00:55:24,359 --> 00:55:26,316 ¡Eh, espérame! 568 00:55:50,010 --> 00:55:53,213 Sr. Gigante, ¿ha visto a los tres espías que estamos buscando? 569 00:55:54,014 --> 00:55:57,098 Yo no entiendo inglés. Soy siciliano. 570 00:55:57,392 --> 00:56:00,014 Qué bien, hablo parmesano. Vamos. 571 00:56:13,284 --> 00:56:14,826 Sácalos de ahí. 572 00:56:22,752 --> 00:56:23,914 Vámonos. 573 00:56:29,050 --> 00:56:30,248 Y ahí lo tienen. 574 00:56:42,105 --> 00:56:44,144 ¡Eh, esto es un lugar público! 575 00:56:56,077 --> 00:56:57,951 Disculpe, estamos perdidos. 576 00:56:58,163 --> 00:57:00,701 ¿Puede decirme el camino más rápido al aeropuerto? 577 00:57:00,957 --> 00:57:03,116 En la siguiente vela romana, gira a la derecha. 578 00:57:04,169 --> 00:57:06,328 - Gracias. - Dame lo que quieras. 579 00:57:06,630 --> 00:57:08,457 Cambia. Gracias. 580 00:57:08,882 --> 00:57:10,211 ¡Turistas! 581 00:57:17,683 --> 00:57:20,352 Tengo algo en el ojo. Ayúdame, rápido. 582 00:57:20,686 --> 00:57:22,264 - ¿Cuál? - Esta. 583 00:57:36,827 --> 00:57:39,828 La Fontana de Trevi. Qué bonito. 584 00:57:41,707 --> 00:57:43,118 Una pieza, por favor. 585 00:57:45,795 --> 00:57:46,874 Con eso basta. 586 00:57:48,965 --> 00:57:51,041 Nunca podremos cumplir nuestra cumplir así nuestra misión. 587 00:57:51,259 --> 00:57:54,213 Tenemos que llegar al aeropuerto y hacernos cargo del avión de Willis. 588 00:57:56,389 --> 00:57:59,888 Tengo la extraña sensación de que nos siguen. 589 00:58:02,354 --> 00:58:06,054 Allí no hay nadie. Es su imaginación occidental. 590 00:58:06,775 --> 00:58:10,060 A los orientales sólo les interesan los hechos. 591 00:58:11,363 --> 00:58:12,608 Esto es un hecho. 592 00:58:12,823 --> 00:58:14,862 Dr. Goldfoot, ¿cómo le gustaría entrar en la base? 593 00:58:15,117 --> 00:58:17,821 Soy el General Willis, y ustedes son mi equipo. 594 00:58:18,328 --> 00:58:20,950 Usted es el Dr. Goldfoot, y nosotros somos sospechosos. 595 00:58:21,164 --> 00:58:22,789 Mucho gusto. 596 00:58:23,792 --> 00:58:26,366 Le mostraré cómo Soy el General Willis. Sujeta el volante. 597 00:58:26,837 --> 00:58:28,415 Es hora de que cambie. 598 00:58:30,174 --> 00:58:31,798 Sujétalo mejor. 599 00:58:35,846 --> 00:58:37,175 Entonces, ¿quién soy? 600 00:58:37,848 --> 00:58:40,256 - General Willis. - Se lo dije. 601 00:58:40,476 --> 00:58:43,049 Vosotros dos, poneos la ropa de trabajo. 602 00:58:44,396 --> 00:58:46,270 ¡Vamos, Hardjob, date prisa! 603 00:58:46,816 --> 00:58:48,310 Deja que te ayude. 604 00:58:48,567 --> 00:58:51,355 Ahora sé por qué los chinos son tan inescrutables. 605 00:58:53,489 --> 00:58:55,482 Ahora directo al aeropuerto. 606 00:58:55,950 --> 00:59:00,030 Para el momento crucial de mi diabólico y perverso genio. 607 00:59:00,997 --> 00:59:03,951 Me gustaría ver a Goldfoot ahora. 608 00:59:04,667 --> 00:59:06,541 - ¿De verdad quieres hacerlo? - Sí, quiero. 609 00:59:08,212 --> 00:59:09,707 ¡Salgan rápido! 610 01:04:07,769 --> 01:04:09,097 ¡El coche de Goldfoot! 611 01:05:12,585 --> 01:05:14,293 ¡Aquí está el avión! 612 01:06:21,489 --> 01:06:24,240 Estamos perdiendo altitud. ¡Suelten lastre! 613 01:08:05,553 --> 01:08:07,095 ¿Quién está ahí? 614 01:08:08,848 --> 01:08:12,798 Cepillos de todo tipo. Muestras de rascadores de espalda chinos. 615 01:08:25,907 --> 01:08:27,152 Ven, ven. 616 01:08:27,993 --> 01:08:28,942 Acompáñanos. 617 01:09:09,118 --> 01:09:11,111 Me encanta volar. 618 01:09:36,813 --> 01:09:38,687 - ¡Mi rodilla! - ¡Que se hinche! 619 01:09:39,065 --> 01:09:40,773 Ya lo es. 620 01:09:48,575 --> 01:09:50,283 Moscú. 621 01:10:19,774 --> 01:10:21,102 No funciona. 622 01:10:21,275 --> 01:10:22,853 - ¿Me permite? - Por favor, hágalo. 623 01:10:29,033 --> 01:10:31,275 - No veo nada. - Déjame guiarte. 624 01:10:31,452 --> 01:10:33,077 Será mejor en un momento. 625 01:10:33,329 --> 01:10:34,658 Buen viaje. 626 01:10:36,040 --> 01:10:37,535 ¡Arrivederci! 627 01:10:38,209 --> 01:10:41,127 Ciccio, ¿viste lo que le hice a los chinos? 628 01:10:41,796 --> 01:10:44,418 ¿Y a mí qué me importa? Ya tengo mis problemas. 629 01:10:45,675 --> 01:10:47,300 ¡Suéltame, idiota! 630 01:11:11,493 --> 01:11:13,367 Necesito un paracaídas. 631 01:11:19,877 --> 01:11:22,415 Adiós, amigos míos. 632 01:11:22,671 --> 01:11:26,290 Me voy. El Dr. Goldfoot ha pensado en todo. 633 01:11:26,550 --> 01:11:28,792 El piloto automático nos lleva a Moscú. 634 01:11:29,011 --> 01:11:33,056 En 16 minutos, la escotilla se abrirá y la superbomba H 635 01:11:33,391 --> 01:11:36,510 se desatará en el Kremlin. 636 01:11:37,728 --> 01:11:39,721 Ya nada puede detenerle. 637 01:11:42,441 --> 01:11:44,315 Hardjob, ven aquí. 638 01:11:46,821 --> 01:11:49,941 No eres del todo Mary Poppins, pero vamos. 639 01:11:57,165 --> 01:11:58,908 Tengo que tomar la iniciativa. 640 01:12:23,734 --> 01:12:26,735 - Estuvo cerca. - Nos vamos a Moscú. 641 01:12:28,489 --> 01:12:31,905 La superbomba pronto será lanzada sobre el Kremlin. 642 01:12:32,409 --> 01:12:35,114 Hay que detenerla, podría herir a alguien. 643 01:12:35,913 --> 01:12:39,033 S.B.A.T. ? ¿S.B.A.T.? Te hemos localizado. 644 01:12:39,333 --> 01:12:41,326 Le paso con el coronel Benson. Un momento, por favor. 645 01:12:42,503 --> 01:12:44,294 - Soy el coronel Benson. - ¿Es usted, Coronel? 646 01:12:44,505 --> 01:12:46,129 - Sí. - Es Bill. 647 01:12:46,507 --> 01:12:50,457 - ¿No Bill Dexter? - Sí, y sus dos agentes están conmigo. 648 01:12:50,720 --> 01:12:51,965 ¿Quieres hablar con ellos? 649 01:12:52,263 --> 01:12:55,180 Dios mío, no. ¿Qué ha pasado? 650 01:12:55,725 --> 01:12:57,433 ¿Dónde está el General Willis? 651 01:12:58,269 --> 01:13:00,938 Goldfoot lo eliminó y ocupó su lugar. 652 01:13:01,522 --> 01:13:04,274 No te preocupes por Goldfoot, saltó del avión. 653 01:13:04,484 --> 01:13:05,682 Bueno, vuelve a la base. 654 01:13:05,943 --> 01:13:08,481 Imposible, Goldfoot ha bloqueado las órdenes. 655 01:13:08,738 --> 01:13:11,692 Su superbomba será lanzada sobre el Kremlin. 656 01:13:11,950 --> 01:13:13,741 ¿Qué? Así que es la guerra. 657 01:13:13,910 --> 01:13:15,903 Eso es lo que quería, la guerra. 658 01:13:16,121 --> 01:13:19,038 Tengo una idea, enviaré a un cazador a dispararte. 659 01:13:19,666 --> 01:13:22,786 Espera, Benson. ¿No podemos desactivar la bomba? 660 01:13:23,003 --> 01:13:27,795 Es arriesgado. Pregunta a los dos idiotas, no son indispensables. 661 01:13:28,049 --> 01:13:30,623 Siga las instrucciones al pie de la letra. 662 01:13:31,303 --> 01:13:32,548 Buena suerte. 663 01:13:33,764 --> 01:13:35,756 Bien, chicos, es vuestro turno. 664 01:13:54,785 --> 01:13:56,244 Adelante, bájate. 665 01:14:05,463 --> 01:14:09,330 Ciccio, ¿sabes por qué Bill nos hizo ponernos esto? Hace calor. 666 01:14:10,551 --> 01:14:12,876 Tenemos que irnos, chicos. Dame el manual. 667 01:14:13,095 --> 01:14:14,887 No te enfades. Aquí está tu manual. 668 01:14:17,892 --> 01:14:21,475 "Si, en el plazo de un año, la bomba explotara, 669 01:14:21,729 --> 01:14:25,857 "puede hacer que se lo cambien en Hydrogen Manufacturing Co." 670 01:14:33,283 --> 01:14:36,200 Levante suavemente la solapa HK. 671 01:14:51,843 --> 01:14:53,836 Hubiera soñado con ser un zopenco. 672 01:14:55,264 --> 01:14:58,680 Gire el reóstato B de 7 a 0. 673 01:15:02,020 --> 01:15:04,690 - Deprisa, chicos. - Mejor despacio pero seguro. 674 01:15:04,982 --> 01:15:06,725 Rápido, nos quedan dos minutos. 675 01:15:06,984 --> 01:15:09,023 De lo contrario, se lanzará la bomba. 676 01:15:09,570 --> 01:15:10,981 Estoy bien. 677 01:15:23,000 --> 01:15:25,207 Lo hemos conseguido. Estamos salvados. 678 01:15:28,381 --> 01:15:30,089 ¡Ciccio, mira! 679 01:15:33,261 --> 01:15:35,300 - ¡Mamma mía! - ¡Agárrate fuerte! 680 01:15:36,806 --> 01:15:38,680 Debes haber cometido un error en alguna parte. 681 01:16:25,147 --> 01:16:28,065 ¿Benson? La bomba fue lanzada, pero no explotó. 682 01:16:28,275 --> 01:16:29,520 Eso está bien, mis pequeños. 683 01:16:29,777 --> 01:16:32,731 Sus dos agentes se sacrificaron por la humanidad. 684 01:16:32,988 --> 01:16:36,938 Los buenos, dieron sus vidas sus vidas para salvar las nuestras. 685 01:16:37,660 --> 01:16:40,032 ¿Cuáles son los controles para volver? 686 01:16:40,538 --> 01:16:43,029 Como sabe, la Tierra es redonda. 687 01:16:43,291 --> 01:16:47,288 Si mantienes el rumbo, volverás al punto de partida. 688 01:16:47,628 --> 01:16:48,660 ¡Genial! 689 01:17:04,229 --> 01:17:07,348 ¡Rusos! Hablo su idioma, ya verás. 690 01:17:11,111 --> 01:17:12,356 Levanta el puño. 691 01:17:13,363 --> 01:17:14,643 Por ti. 692 01:17:16,366 --> 01:17:17,481 El Presidente. 693 01:17:25,083 --> 01:17:27,325 - ¿Diga? - Buenos días, Sr. Presidente. 694 01:17:27,794 --> 01:17:31,080 Todo va bien. La super bomba no explotó. 695 01:17:31,340 --> 01:17:34,424 - Está enterrado en la nieve. - Me alegra mucho oír eso. 696 01:17:34,676 --> 01:17:38,377 Escucha con atención, Benson. Quiero que este caso se olvide. 697 01:17:39,056 --> 01:17:42,757 Si los rusos se enteraran, habría serias repercusiones. 698 01:17:44,478 --> 01:17:47,598 Tienes razón. Ya he enviado a los dos agentes secretos 699 01:17:47,857 --> 01:17:50,478 que tan valientemente han salvado al mundo. 700 01:17:50,985 --> 01:17:53,772 Cancela todo, no queremos que se sepa. 701 01:17:54,405 --> 01:17:58,106 - Me temo que no lo entiendes. - Sí, sí, lo entiendo. 702 01:17:58,409 --> 01:18:00,947 - Este caso nunca existió. - Muy bueno. 703 01:18:14,425 --> 01:18:16,383 Hola. Temía que no vinieras. Tenía miedo de que no vinieras. 704 01:18:16,636 --> 01:18:18,961 Sabes que tenía que despedirme. 705 01:18:19,180 --> 01:18:22,051 No es definitivo, Rosanna, volveré. 706 01:18:22,809 --> 01:18:25,265 Por fin puedo volver al SIC. 707 01:18:26,438 --> 01:18:30,270 Lo entiendo, Bill. Y sé lo importante que es el CIS para ti. 708 01:18:30,734 --> 01:18:32,892 Lo sé. Y volveré pronto. 709 01:18:33,111 --> 01:18:34,903 - ¿Lo prometes? - Promesa. 710 01:18:40,160 --> 01:18:41,868 - Buenos dias. - Buenos dias. 711 01:18:43,246 --> 01:18:45,453 Su vuelo a Nueva York está en la puerta 9. 712 01:18:45,666 --> 01:18:47,374 - Muchas gracias. - Que tenga un buen día. 713 01:18:47,751 --> 01:18:49,827 Adiós, cariño. Te escribiré. 714 01:18:55,050 --> 01:18:56,628 No miraré más a otras chicas. 715 01:19:09,440 --> 01:19:10,436 Adiós. 716 01:19:11,776 --> 01:19:13,484 Los chicos acaban de terminar. 717 01:19:19,659 --> 01:19:21,402 - Apesta aquí. - Abre la puerta. 718 01:19:22,286 --> 01:19:24,030 ¡Ejecutor, está helando afuera! 719 01:19:24,789 --> 01:19:26,746 ¿Quieres que me congele hasta morir? 720 01:19:26,958 --> 01:19:29,663 ¡Ve a la cocina y quédate allí! Continúa. 721 01:19:29,877 --> 01:19:30,992 ¡Ejecutor! 722 01:19:32,046 --> 01:19:34,537 - ¿Qué tipo de corriente es? - Alternada de 253 voltios. 723 01:19:41,514 --> 01:19:43,174 Bueno, tenemos visita. 724 01:19:43,767 --> 01:19:45,309 Buenas noches, caballeros. 725 01:19:46,061 --> 01:19:48,552 - ¿Qué preparas? - Espaguetis italianos. 726 01:19:48,730 --> 01:19:50,308 Ah, nosotros los inventamos. 727 01:19:50,524 --> 01:19:53,275 Aquí se llaman "solapas de lenteja". 728 01:19:53,902 --> 01:19:56,856 Si me das a probar, puedo usar mi influencia 729 01:19:57,072 --> 01:20:01,449 para meterte en el Servicio Secreto de Espionaje Ruso. 730 01:20:08,250 --> 01:20:10,788 Les encantará Siberia. 51388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.