All language subtitles for Deadland.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,911 --> 00:00:45,479 First saw it when I was stationed at Fort Clench. 2 00:00:46,814 --> 00:00:49,182 A bit of an eye opener, even for Florida. 3 00:00:51,151 --> 00:00:52,687 Saw it again in Afghanistan 4 00:00:52,754 --> 00:00:56,490 chasing insurgents around mud holes. 5 00:00:59,827 --> 00:01:01,629 Now it's here. 6 00:01:03,898 --> 00:01:07,234 See, everybody thinks that they're entitled to respect, 7 00:01:07,301 --> 00:01:11,138 a house, and even a pair of damn tennis shoes. 8 00:01:13,440 --> 00:01:15,108 You know what happens then? 9 00:01:16,044 --> 00:01:20,147 - What? - Gratitude goes out the window. 10 00:01:21,214 --> 00:01:24,686 Thank God. 11 00:01:24,752 --> 00:01:26,486 What the hell is that supposed to mean? 12 00:01:26,554 --> 00:01:30,725 Could've sworn that was another one of your bad jokes. 13 00:01:33,327 --> 00:01:34,629 I'm serious, man. 14 00:01:35,830 --> 00:01:37,230 I pulled a woman and her boy 15 00:01:37,297 --> 00:01:39,601 out of a sinkhole in Alpine last month, 16 00:01:39,667 --> 00:01:41,803 both of them nearly dead from dehydration. 17 00:01:41,869 --> 00:01:43,504 I remember. 18 00:01:43,571 --> 00:01:45,873 You think either one of them said as much as a thank you? 19 00:01:47,174 --> 00:01:48,743 Probably didn't speak English. 20 00:01:48,810 --> 00:01:51,713 She sure as hell didn't say gracias. 21 00:01:51,779 --> 00:01:54,782 The Spanish she was spitting to me was 100 proof. 22 00:01:56,383 --> 00:01:58,720 Well, they're never happy to see the uniform. 23 00:01:58,786 --> 00:02:03,725 Yeah, but this uniform saved her life. 24 00:02:03,791 --> 00:02:05,693 And instead of a simple thank you, 25 00:02:05,760 --> 00:02:09,296 she looks at me like I'm the enemy. 26 00:02:09,363 --> 00:02:10,732 No gratitude. 27 00:02:14,002 --> 00:02:15,469 Check it out. 28 00:02:20,775 --> 00:02:23,811 Well, I'll be damned. Let's go get 'em! 29 00:02:39,192 --> 00:02:41,596 Be careful. That dust is kicking up. 30 00:02:43,397 --> 00:02:45,198 All right, break right. Break right. 31 00:02:45,265 --> 00:02:47,334 Watch that corner. I'm coming up, Angie. 32 00:02:50,772 --> 00:02:52,406 He's gonna end up flipping that thing. 33 00:02:56,577 --> 00:02:57,779 We're braking, we're braking. 34 00:03:02,917 --> 00:03:05,252 Vaquero! Hands out now! 35 00:03:30,044 --> 00:03:32,780 - Buenos dias, señor. - You fucking kidding? 36 00:03:40,588 --> 00:03:42,190 Looks like we got ourselves the head honcho 37 00:03:42,255 --> 00:03:43,624 of the whole organization, huh? 38 00:03:43,691 --> 00:03:45,392 What should we do with El Chapíto here? 39 00:03:45,459 --> 00:03:47,294 Steal his load, feed him to the coyotes? 40 00:03:47,360 --> 00:03:50,263 - I know the rules, white bread. - Hey, easy. 41 00:03:50,330 --> 00:03:51,833 Well, goddamn. 42 00:03:51,899 --> 00:03:53,968 We got ourselves a real vaquero here, huh? 43 00:04:09,282 --> 00:04:10,852 You see, they make these... 44 00:04:12,820 --> 00:04:14,989 ...to fit little mules like you. 45 00:04:48,089 --> 00:04:49,524 Andale. 46 00:05:01,202 --> 00:05:03,037 Chapíto didn't say thanks. 47 00:05:04,138 --> 00:05:05,640 No, he did not. 48 00:06:34,929 --> 00:06:36,664 Bravo 6-Fox-40, 49 00:06:36,731 --> 00:06:38,633 sensors are picking up a 10-60 in your sector. 50 00:06:38,699 --> 00:06:43,037 - Copy, Romeo. Coordinates? - At 17:43 hours. 51 00:06:43,104 --> 00:06:45,539 Number 103 chirped about 20 minutes later. 52 00:06:45,606 --> 00:06:48,009 Heading due north toward the pass. 53 00:06:49,143 --> 00:06:50,278 Could be a thirsty critter. 54 00:06:50,344 --> 00:06:52,179 Hasn't rained in the basin 55 00:06:52,246 --> 00:06:54,081 since I can remember. 56 00:06:54,148 --> 00:06:55,482 Maybe. 57 00:06:55,549 --> 00:06:59,387 Omaha 10, 6-Fox-40, you airborne? 58 00:06:59,452 --> 00:07:01,255 Negative, 6-Fox-40. 59 00:07:01,322 --> 00:07:02,690 We're wings down for the night. 60 00:07:02,757 --> 00:07:05,259 Hope that doesn't leave you in a lurch. 61 00:07:05,326 --> 00:07:06,560 Not at all, Omaha. 62 00:07:06,627 --> 00:07:09,030 Romeo, I'll go ahead and take a look. 63 00:07:43,331 --> 00:07:44,598 Hey! 64 00:08:11,325 --> 00:08:12,526 No, no! 65 00:08:14,328 --> 00:08:15,563 Shit. 66 00:08:21,168 --> 00:08:24,271 Romeo 2, Bravo 6-Fox-40. Do you copy? Over. 67 00:08:24,338 --> 00:08:25,773 Do you copy? Over. 68 00:08:29,744 --> 00:08:31,212 Cruz, do you copy? Over. 69 00:08:32,480 --> 00:08:34,949 Shit. 70 00:09:53,227 --> 00:09:56,330 Angel. Angel, are you there? 71 00:09:58,533 --> 00:10:00,367 Sí, amor. I'm here. 72 00:10:00,434 --> 00:10:03,237 I tried calling your cell. 73 00:10:03,304 --> 00:10:05,072 No reception. I'm in the field. 74 00:10:05,139 --> 00:10:07,576 I'm on my way over to Presidio right now. 75 00:10:07,641 --> 00:10:11,245 - You okay? - You have to come home. 76 00:10:11,312 --> 00:10:13,447 - Is it the baby? - It's not-- that-- 77 00:10:13,515 --> 00:10:15,116 - Not-- - Hannah? 78 00:10:18,352 --> 00:10:19,386 Angel, are-- 79 00:11:10,505 --> 00:11:12,339 Romeo 2, Bravo 6-Fox-40. 80 00:11:12,406 --> 00:11:13,440 Do you copy? Over. 81 00:11:15,009 --> 00:11:18,312 Cruz, do you copy? Over. 82 00:11:18,379 --> 00:11:20,447 10-2, Bravo 6. Go for Romeo. 83 00:11:20,515 --> 00:11:24,485 I'm 10-92, heading your direction with one IA, condition critical. 84 00:11:24,553 --> 00:11:25,786 Get the trauma cart together. 85 00:11:25,853 --> 00:11:27,021 10-4. 86 00:11:38,032 --> 00:11:38,832 No! 87 00:11:53,314 --> 00:11:56,217 - You should've called for a Care Flight. - No time. 88 00:11:56,283 --> 00:11:58,819 - Never treated a floater before. - You got him? 89 00:11:58,886 --> 00:12:01,255 - Come on, bud. - Well, he's lucky to be alive. 90 00:12:01,322 --> 00:12:03,592 - Just don't let him die again. - All right. 91 00:12:03,658 --> 00:12:05,092 Hey, listen, I got a problem at home. 92 00:12:05,159 --> 00:12:06,628 Is everything okay with Hannah and the baby? 93 00:12:06,695 --> 00:12:08,028 They're fine, but it can't wait. 94 00:12:08,095 --> 00:12:09,531 - All right, bagging him up. - Got him. 95 00:12:09,598 --> 00:12:12,433 - You got him? All right-- - One, two, three. 96 00:12:16,337 --> 00:12:18,272 Is that necessary? 97 00:12:32,987 --> 00:12:35,289 Wait, wait, wait, wait. 98 00:12:38,325 --> 00:12:41,362 - I owe you. - Uno, dos, tres. 99 00:12:47,669 --> 00:12:49,303 El Paso... 100 00:12:49,370 --> 00:12:52,773 Tranquilo, tranquilo, tranquilo. 101 00:12:52,840 --> 00:12:54,775 All right, I'm gonna go run his prints. 102 00:12:54,842 --> 00:12:56,310 I can't find his fucking veins. 103 00:12:56,377 --> 00:12:58,312 It's like working with a sponge or something. 104 00:12:58,379 --> 00:13:00,948 - Check his other arm. - Really? 105 00:13:01,015 --> 00:13:02,449 Shh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 106 00:13:13,628 --> 00:13:15,664 Shit. Hitch? 107 00:13:15,730 --> 00:13:20,834 Ay, must've hit a rock when the river pulled you under. 108 00:13:40,921 --> 00:13:43,957 Hannah? Hannah! 109 00:13:44,024 --> 00:13:46,060 I'm here. 110 00:13:49,029 --> 00:13:52,099 - Who is this? - Look, I'm not-- I'm no too sure. 111 00:13:52,166 --> 00:13:53,901 - Why'd you let him in? - I didn't let him in. 112 00:13:53,967 --> 00:13:58,005 When I got home, he was just sitting there. It's all right. 113 00:13:58,072 --> 00:14:00,941 He's not well. 114 00:14:01,008 --> 00:14:03,911 I was gonna call an ambulance until... 115 00:14:06,080 --> 00:14:07,281 ...he gave me that. 116 00:14:11,185 --> 00:14:12,386 He says he's your father. 117 00:14:27,401 --> 00:14:29,203 I'm taking him to the station. 118 00:14:29,269 --> 00:14:30,572 Run his prints, find out who he really is. 119 00:14:30,638 --> 00:14:33,440 Okay, are you sure you wanna do that? 120 00:14:33,508 --> 00:14:35,309 What if he really is your father? 121 00:14:35,376 --> 00:14:36,678 So he's got an old photo of mom. 122 00:14:36,745 --> 00:14:38,245 - Doesn't mean anything. - Angel! 123 00:14:38,312 --> 00:14:40,180 You really think they'd care about some old man? 124 00:14:40,247 --> 00:14:42,717 There is no "they," Hannah. 125 00:14:42,784 --> 00:14:44,351 Just a machine with no soul, 126 00:14:44,418 --> 00:14:46,053 no heart, but a very good memory. 127 00:14:46,120 --> 00:14:47,287 Okay, but what happens if he gets deported? 128 00:14:47,354 --> 00:14:48,823 Because he needs medical attention. 129 00:14:48,889 --> 00:14:49,758 Who the hell is gonna take care of him 130 00:14:49,824 --> 00:14:51,325 on the other side? 131 00:14:51,392 --> 00:14:52,926 He seemed to do just fine on his own until now. 132 00:14:53,795 --> 00:14:55,129 Angel, you there? 133 00:14:59,701 --> 00:15:01,068 Yeah. 134 00:15:01,168 --> 00:15:03,671 Answer your phone. 135 00:15:07,509 --> 00:15:08,643 What is it? 136 00:15:08,710 --> 00:15:10,377 You need to get your ass back here, pronto. 137 00:15:10,444 --> 00:15:13,347 - What's wrong? - Everything. 138 00:15:15,750 --> 00:15:18,252 - I have to go in. I'm taking him with. - No, no, no. 139 00:15:18,318 --> 00:15:20,487 I think you're making a mistake. 140 00:15:20,555 --> 00:15:23,957 Amor, there is not a way in hell 141 00:15:24,024 --> 00:15:25,426 I'm leaving him alone with you. 142 00:15:25,492 --> 00:15:28,596 - Okay, why not? - Because it's not safe. 143 00:15:28,663 --> 00:15:29,664 Take a look. Look at him. 144 00:15:29,731 --> 00:15:31,566 He-- 145 00:15:31,633 --> 00:15:34,502 - Honey, he's helpless. - Well, I see a man that's out of his mind. 146 00:15:34,569 --> 00:15:38,372 - That makes him dangerous. - Okay, I-- I don't. 147 00:15:38,439 --> 00:15:39,707 I don't. I don't see it that way, 148 00:15:39,774 --> 00:15:42,176 and I can take care of him. 149 00:15:43,977 --> 00:15:48,616 I just need you to give it some thought. 150 00:15:48,683 --> 00:15:50,017 Please. 151 00:15:55,355 --> 00:15:58,292 - Fine. - Jesus Christ. 152 00:16:08,268 --> 00:16:11,004 He moves? Shoot him. 153 00:16:14,007 --> 00:16:15,577 Love you. 154 00:17:07,629 --> 00:17:08,830 English! 155 00:17:08,897 --> 00:17:10,765 Speak English. 156 00:17:16,136 --> 00:17:17,639 What happened? 157 00:17:19,439 --> 00:17:22,209 He just came off of the gurney. 158 00:17:22,276 --> 00:17:24,278 So you shot him? 159 00:17:25,078 --> 00:17:27,347 Not me. 160 00:17:27,414 --> 00:17:29,182 You shouldn't have taken the damn cuffs off. 161 00:17:29,249 --> 00:17:31,118 Damn it, Cruz. You know procedure! 162 00:17:31,184 --> 00:17:33,253 You gonna lecture me on procedure? 163 00:17:33,320 --> 00:17:34,622 He was critical! 164 00:17:34,689 --> 00:17:36,256 You should've taken him to Presidio, 165 00:17:36,323 --> 00:17:37,892 but you dumped him on me and cut outta here! 166 00:17:37,959 --> 00:17:40,828 - Where the hell were you? - Doing fucking paperwork 167 00:17:40,895 --> 00:17:42,764 instead of watching this guy. 168 00:17:42,830 --> 00:17:45,499 I'm not the one that lost control of my weapon. 169 00:17:47,835 --> 00:17:50,638 He was out cold. Next thing I know, he has me on the ground. 170 00:17:50,705 --> 00:17:55,710 - Did you see the gun in his possession? - They were fighting for it. 171 00:17:55,777 --> 00:17:57,377 Did your weapon leave your holster? 172 00:17:59,246 --> 00:18:01,516 - Did your weapon leave your holster, Cruz? - I don't think so. 173 00:18:01,583 --> 00:18:03,383 - I don't think so. - It's a simple yes or no-- 174 00:18:03,450 --> 00:18:07,822 I don't remember, okay? 175 00:18:07,889 --> 00:18:10,324 I-- I don't remember. 176 00:18:14,996 --> 00:18:16,531 Did any of you call it in? 177 00:18:19,701 --> 00:18:20,702 No. 178 00:18:22,637 --> 00:18:24,338 We're fucked. 179 00:18:24,973 --> 00:18:28,241 We're all fucked. 180 00:18:56,070 --> 00:18:58,372 The hell are you doing in there? 181 00:19:05,046 --> 00:19:07,180 Just getting used to the feeling. 182 00:19:18,860 --> 00:19:21,896 Listen, if it went down like you said... 183 00:19:23,363 --> 00:19:25,399 ...you saved your partner's life. 184 00:19:27,101 --> 00:19:29,336 Internal Affairs will clear you. 185 00:19:29,403 --> 00:19:30,772 You don't get it, Angel. 186 00:19:32,807 --> 00:19:36,010 I've already got a bad jacket from back in Nogales. 187 00:19:36,077 --> 00:19:37,945 What do you mean? 188 00:19:38,012 --> 00:19:40,114 I read your file when you transferred in. It was clean. 189 00:19:40,180 --> 00:19:44,251 That AFGE lawyer got it suppressed pending a final determination. 190 00:19:45,019 --> 00:19:46,788 Got what suppressed? 191 00:19:48,956 --> 00:19:50,257 Take a fucking guess. 192 00:19:50,323 --> 00:19:52,827 Got what suppressed? 193 00:19:52,894 --> 00:19:55,029 An excessive use of force complaint. 194 00:19:55,096 --> 00:19:57,431 Oh, fuck me. 195 00:20:03,403 --> 00:20:05,372 Don't tell me you used your service weapon. 196 00:20:05,439 --> 00:20:08,576 Sure as hell didn't tickle him to death. 197 00:20:08,643 --> 00:20:09,644 Right. 198 00:20:12,947 --> 00:20:15,248 Cruz was right, you know? 199 00:20:16,450 --> 00:20:19,453 You could've just taken him to Presidio. 200 00:20:28,196 --> 00:20:30,565 Go easy on that shit, Hitch. 201 00:21:10,303 --> 00:21:12,807 He didn't have an ID on him? 202 00:21:14,041 --> 00:21:15,543 Pockets were empty. 203 00:21:15,610 --> 00:21:20,047 - And you didn't file a report? - No time. 204 00:21:22,884 --> 00:21:23,985 Okay. 205 00:21:27,054 --> 00:21:29,590 That means El Paso doesn't know we had him. 206 00:21:31,793 --> 00:21:34,595 The system doesn't even know he exists. 207 00:21:38,166 --> 00:21:39,901 What-- what are you saying? 208 00:21:43,571 --> 00:21:46,707 Your mom is sick, Cruz. 209 00:21:48,242 --> 00:21:51,913 Who's gonna take care of her when you're in prison, hmm? 210 00:21:52,880 --> 00:21:55,049 Hell, I grew up without a father. 211 00:21:57,685 --> 00:22:00,054 There's no way I'm doing that to my son. 212 00:22:01,789 --> 00:22:02,890 No, sir. 213 00:22:50,638 --> 00:22:52,006 What is it, Cruz? 214 00:22:52,073 --> 00:22:55,009 - This doesn't feel right. - Which part? 215 00:22:55,076 --> 00:22:58,980 - When he took your gun or when I saved your life? - Hey. 216 00:22:59,046 --> 00:23:02,917 This was an accident. No one's at fault, okay? 217 00:23:04,785 --> 00:23:07,688 Maybe we should just report it. 218 00:23:07,755 --> 00:23:09,123 No one's reporting shit. 219 00:23:09,190 --> 00:23:11,292 We all know who's gonna take the fall for this, 220 00:23:11,359 --> 00:23:14,328 - and they're not gonna make a fucking example out of me! - Hey, hey! 221 00:23:14,394 --> 00:23:17,131 There's enough finger pointing and fuck ups to go around. 222 00:23:18,633 --> 00:23:20,968 There's nothing we can do to bring him back. 223 00:23:23,638 --> 00:23:26,007 This is the kind of shit that will follow us forever. 224 00:23:27,942 --> 00:23:30,477 Or we can lay it to rest and put it behind us. 225 00:23:31,178 --> 00:23:32,280 But we have to agree. 226 00:23:32,346 --> 00:23:34,081 These shovels break ground, 227 00:23:34,148 --> 00:23:35,950 and we're all in. 228 00:23:36,017 --> 00:23:37,118 Is that understood? 229 00:23:37,184 --> 00:23:39,153 Hell yeah, man. 230 00:23:41,289 --> 00:23:42,455 Entiendo, Cruz? 231 00:23:45,660 --> 00:23:46,961 I wanna hear you say it. 232 00:23:49,462 --> 00:23:50,765 Yeah. 233 00:23:52,333 --> 00:23:55,169 - Yes. - Good. 234 00:25:23,257 --> 00:25:24,558 Thanks. 235 00:25:42,576 --> 00:25:43,778 Hannah? 236 00:26:34,495 --> 00:26:35,663 Ignacio. 237 00:26:37,231 --> 00:26:39,433 Tito. 238 00:26:39,500 --> 00:26:41,335 He goes by Tito. 239 00:27:19,406 --> 00:27:20,542 Ignacio. 240 00:27:20,609 --> 00:27:22,776 Tito? 241 00:27:23,911 --> 00:27:27,281 Why did you cross the river into Texas, hmm? 242 00:27:27,348 --> 00:27:29,483 No, mija, I am in El Paso. 243 00:27:29,551 --> 00:27:31,185 - In El Paso. - No. 244 00:27:31,252 --> 00:27:33,220 You speak English. 245 00:27:36,558 --> 00:27:37,791 El Paso. 246 00:27:40,161 --> 00:27:42,029 - El Paso. - Tito. 247 00:27:42,096 --> 00:27:43,397 Tito. 248 00:27:48,102 --> 00:27:49,837 Tito. 249 00:27:50,804 --> 00:27:52,907 Why did you cross the border? 250 00:27:56,410 --> 00:27:58,078 She's pregnant like you. 251 00:28:02,750 --> 00:28:04,351 Who is your love, Tito? 252 00:28:07,488 --> 00:28:09,957 Hey, you have her ring, okay? 253 00:28:10,024 --> 00:28:13,528 - Her ring to give to her, okay? - Mm-hmm. 254 00:28:13,595 --> 00:28:17,264 You-- you-- you have my suit. 255 00:28:17,331 --> 00:28:20,167 Your suit? I do. Yeah. 256 00:28:20,234 --> 00:28:24,673 Yeah, I will have it cleaned, pressed, ready to go. 257 00:28:24,738 --> 00:28:26,140 Mm-hmm. 258 00:28:30,344 --> 00:28:34,415 - Mm-mmm. - I got it. It's okay. 259 00:28:48,563 --> 00:28:50,798 Mi Margarite. 260 00:28:50,864 --> 00:28:53,367 Why'd you disappear? 261 00:28:53,434 --> 00:28:54,802 Angel. 262 00:29:06,080 --> 00:29:07,781 He can't stay here. 263 00:29:08,916 --> 00:29:11,352 I'm taking him back to the hospital tonight. 264 00:29:49,390 --> 00:29:51,025 Angel, you there? 265 00:29:51,091 --> 00:29:53,260 Angel, you there? Get your ass back here. 266 00:29:53,327 --> 00:29:54,696 Internal Affairs just pulled in. 267 00:29:54,763 --> 00:29:56,930 Shit. 268 00:29:56,997 --> 00:30:00,467 Oh, no fucking way. 269 00:30:01,536 --> 00:30:03,437 Look, I'm not here. 270 00:30:03,505 --> 00:30:05,039 I'm speaking to a lawyer before I talk to anyone. 271 00:30:05,105 --> 00:30:08,042 Hey, we don't even know why they're here. 272 00:30:29,963 --> 00:30:31,566 Tranquilo. 273 00:30:43,511 --> 00:30:46,413 Officer of the year, 1984. There you are. 274 00:30:46,480 --> 00:30:47,848 Oh, yeah. There you are. 275 00:30:47,915 --> 00:30:49,551 - Gentlemen. - The bad boy list. 276 00:30:49,617 --> 00:30:52,252 How may I help you? 277 00:30:52,319 --> 00:30:54,288 Well, this is Felix Navarro. 278 00:30:54,355 --> 00:30:56,924 And I'm Charlie Hobbs, IA. 279 00:31:01,428 --> 00:31:04,833 You know, I used to run this outfit, 280 00:31:04,898 --> 00:31:07,134 30 years ago, give or take. 281 00:31:07,201 --> 00:31:09,838 - Both of you worked here? - Oh, yeah, yeah. 282 00:31:09,903 --> 00:31:12,540 Still got the same shit brown carpet. 283 00:31:12,607 --> 00:31:14,475 Exactly how I remember it. 284 00:31:14,542 --> 00:31:16,076 Little different on the outside though, 285 00:31:16,143 --> 00:31:19,480 with all the drugs and killing and whatnot. 286 00:31:19,547 --> 00:31:21,215 What brings you back to the frontlines? 287 00:31:21,281 --> 00:31:25,787 Eh, you know, same horseshit, different horse. 288 00:31:25,854 --> 00:31:28,489 Hell of a drive down from El Pas. 289 00:31:28,556 --> 00:31:32,025 You get up that way much, Angel... Waters? 290 00:31:37,297 --> 00:31:39,466 Just answer the question. 291 00:31:41,235 --> 00:31:44,371 Family name. Mother's side. 292 00:31:44,438 --> 00:31:47,074 I do get out to El Paso from time to time. 293 00:31:47,776 --> 00:31:50,377 But you like it down here? 294 00:31:50,444 --> 00:31:53,480 Quiet life, keep to yourself? 295 00:31:54,682 --> 00:31:56,216 I go where they assign me. 296 00:31:57,418 --> 00:31:59,286 You know, back in the day, it was kinda nice 297 00:31:59,353 --> 00:32:02,489 not having folks looking over your shoulder all the time, 298 00:32:02,557 --> 00:32:04,158 kinda do what you want. 299 00:32:09,463 --> 00:32:12,166 Parents still with us, Angel? 300 00:32:14,836 --> 00:32:16,571 My mother isn't. 301 00:32:16,638 --> 00:32:18,439 Never knew my father. Why do you ask? 302 00:32:18,506 --> 00:32:21,576 You only knew him growing up or never knew him at all? 303 00:32:25,814 --> 00:32:27,448 I never laid eyes on him. 304 00:32:27,515 --> 00:32:31,084 He left my mother before I was born. 305 00:32:32,486 --> 00:32:33,721 You ever try to track him down? 306 00:32:33,788 --> 00:32:35,824 No, sir. 307 00:32:35,890 --> 00:32:37,559 My wife likes to watch 308 00:32:37,625 --> 00:32:40,027 those investigation shows at night. 309 00:32:40,093 --> 00:32:45,499 There's this one where these kids were adopted, grew up in a good home. 310 00:32:46,433 --> 00:32:47,802 But when they got to be adults, 311 00:32:47,869 --> 00:32:49,637 they just wanted to track down 312 00:32:49,704 --> 00:32:51,606 their biological parents. 313 00:32:51,673 --> 00:32:53,575 Just wanted to see why their real parents 314 00:32:53,641 --> 00:32:56,043 gave them up in the first place. 315 00:32:57,077 --> 00:32:58,580 You ever watch one of those shows? 316 00:32:58,646 --> 00:33:01,850 Can't say I have. I don't watch much television. 317 00:33:01,916 --> 00:33:05,419 Well, ICE had a detainer on an illegal over in Presidio. 318 00:33:05,486 --> 00:33:09,757 They found him wandering the streets half naked. 319 00:33:09,824 --> 00:33:12,560 Checked him into the hospital for evaluation. 320 00:33:12,627 --> 00:33:15,395 Poor guy couldn't recall his own name for the better part of a week. 321 00:33:15,462 --> 00:33:19,166 Until he recalled yours. 322 00:33:19,233 --> 00:33:21,870 Angel Coronado. 323 00:33:21,936 --> 00:33:23,771 Coronado. 324 00:33:23,838 --> 00:33:25,573 They're coming, mija. 325 00:33:25,640 --> 00:33:27,441 Haven't heard that name in years. 326 00:33:34,314 --> 00:33:35,750 Men of bad faith, mija. 327 00:33:35,817 --> 00:33:38,485 The men on the radio? 328 00:33:38,553 --> 00:33:41,188 - They are close. - No, no, no. 329 00:33:41,255 --> 00:33:42,857 Tito, they're with Angel at his work. 330 00:33:42,924 --> 00:33:43,691 It's just the radio you hear. 331 00:33:43,758 --> 00:33:45,860 No, mija. 332 00:34:01,576 --> 00:34:03,711 Yeah, we got an ID on the guy, 333 00:34:03,778 --> 00:34:05,613 and he was Ignacio Coronado. 334 00:34:05,680 --> 00:34:09,918 - That ring a bell? - No, sir. 335 00:34:09,984 --> 00:34:13,487 We couldn't get much out of him, but what we gathered from him 336 00:34:13,555 --> 00:34:16,524 is that he was in and out of psychiatric hospitals 337 00:34:16,591 --> 00:34:19,226 in Mexico for the last 30 years. 338 00:34:21,094 --> 00:34:24,131 I'm sorry, I can't seem to understand 339 00:34:24,197 --> 00:34:26,734 what any of this has to do with me. 340 00:34:26,801 --> 00:34:29,904 Is that right? 341 00:34:29,971 --> 00:34:33,508 Well, just as ICE arrived to take him into custody, 342 00:34:33,575 --> 00:34:37,311 Mr. Coronado just up and wandered off from the hospital. 343 00:34:41,616 --> 00:34:46,119 Like I said, never laid eyes on the man. 344 00:34:47,220 --> 00:34:49,356 Hey. Hey, hey. 345 00:34:49,423 --> 00:34:52,159 No one knows that dude was ever even in custody, okay? 346 00:34:52,225 --> 00:34:55,763 Just try to stay cool and it'll keep that way. 347 00:34:55,830 --> 00:34:58,231 He's gonna fuck us. 348 00:35:13,915 --> 00:35:16,651 No. Shit! 349 00:35:16,718 --> 00:35:18,151 Assholes. 350 00:35:18,218 --> 00:35:20,655 Listen, listen. 351 00:35:25,760 --> 00:35:27,862 No, I did nothing wrong! 352 00:35:55,990 --> 00:35:57,825 Hi, Mrs. Waters. 353 00:35:57,892 --> 00:35:59,827 We're with Immigration and Customs Enforcement. 354 00:35:59,894 --> 00:36:01,294 Oh, my God. Is it Angel? 355 00:36:01,361 --> 00:36:03,163 - Did something hap-- - No, ma'am. Not at all. 356 00:36:03,230 --> 00:36:05,800 Sorry. Probably should've led with that. 357 00:36:05,867 --> 00:36:08,936 We've got a warrant to search the premises. 358 00:36:09,003 --> 00:36:11,005 I'm sorry. A warrant? 359 00:36:11,072 --> 00:36:12,106 The fuck are you talking about? 360 00:36:12,172 --> 00:36:13,708 It's a deportation warrant. 361 00:36:13,775 --> 00:36:15,743 Deportation? Right. 362 00:36:15,810 --> 00:36:17,745 Well, that's a mistake. Do I look Mexican? 363 00:36:17,812 --> 00:36:20,782 No, ma'am. This is for Ignacio Coronado. 364 00:36:20,848 --> 00:36:25,920 - Sorry, who? - Your husband's father. 365 00:36:27,220 --> 00:36:28,856 All right, well, I'm screwing up your day 366 00:36:28,923 --> 00:36:30,158 'cause he doesn't-- he doesn't have a father. 367 00:36:30,223 --> 00:36:31,425 So... 368 00:36:33,226 --> 00:36:36,430 Excuse me. Watch your toes. 369 00:36:38,800 --> 00:36:39,967 Come right in. 370 00:36:43,638 --> 00:36:46,974 - You know the drill. Gotta follow all the leads. - 371 00:36:47,041 --> 00:36:52,446 - Yes, sir. - Any idea where he wandered off to? 372 00:36:55,016 --> 00:36:56,249 No idea. 373 00:36:56,316 --> 00:36:58,953 Well, I'm sorry I can't be more helpful. 374 00:36:59,020 --> 00:37:03,791 Well, if you hear anything, 375 00:37:03,858 --> 00:37:06,460 give us a shout. 376 00:37:40,862 --> 00:37:43,097 Family's important, Angel, I understand that. 377 00:37:43,164 --> 00:37:47,400 But you're a sworn United States Homeland Security officer. 378 00:37:55,843 --> 00:37:59,881 If you are found to be aiding and abetting an illegal alien, 379 00:37:59,947 --> 00:38:04,118 there will be oversize consequences. 380 00:38:04,185 --> 00:38:06,988 - There will have to be. - Ignacio? 381 00:38:16,130 --> 00:38:18,666 Would anyone like some tea? 382 00:38:18,733 --> 00:38:21,002 I work with your son Angel. 383 00:38:22,136 --> 00:38:24,539 Oh, no, ma'am. Thank you. 384 00:38:31,612 --> 00:38:34,749 He asked us to come check on you, Ignacio. 385 00:38:44,959 --> 00:38:46,894 Mitch, what you got? We're clear down here. 386 00:38:46,961 --> 00:38:49,462 All right, I'm heading down. 387 00:38:58,539 --> 00:39:01,309 Well, Mrs. Waters, looks like we messed up 388 00:39:01,374 --> 00:39:03,177 your afternoon for no good reason. 389 00:39:03,244 --> 00:39:04,512 I feel terrible about that. 390 00:39:04,579 --> 00:39:06,080 We do apologize. 391 00:39:17,792 --> 00:39:19,426 Anything I can do to help. 392 00:39:19,492 --> 00:39:24,198 Hold up. Hold up. Yeah, what do you got? 393 00:39:24,265 --> 00:39:26,801 House is clean. 0-6. 394 00:39:28,069 --> 00:39:29,670 All right, copy that, Alpha-2-4, yeah. 395 00:39:29,737 --> 00:39:33,975 - Have yourself a good afternoon. - Take care. 396 00:39:52,293 --> 00:39:54,061 You know that cabrón is lying. 397 00:39:54,128 --> 00:39:57,231 Well, way out here it's easy to develop 398 00:39:57,298 --> 00:39:59,634 a false sense of independence. 399 00:40:01,168 --> 00:40:03,137 You oughta know. 400 00:40:43,010 --> 00:40:45,613 IA doesn't drive all the way down here for no reason. 401 00:40:45,680 --> 00:40:48,950 I told you, it's got nothing to do with this. 402 00:40:49,984 --> 00:40:53,688 - You processed him in? - What? 403 00:40:55,256 --> 00:40:56,489 How did they get this? 404 00:40:56,557 --> 00:40:58,059 It just came through the fax machine. 405 00:40:58,125 --> 00:41:00,261 Oh, well, now we know why they were here. 406 00:41:00,328 --> 00:41:02,930 - It is not why they were here. - You said you deleted the file! 407 00:41:02,997 --> 00:41:04,098 And I did! 408 00:41:05,099 --> 00:41:08,035 I have no idea where the hell this came from. 409 00:41:08,102 --> 00:41:10,438 It's not good, Angel. It's not good. 410 00:41:10,504 --> 00:41:11,839 You said we were in this together. 411 00:41:11,906 --> 00:41:13,874 And we are. We fucking are. 412 00:41:13,941 --> 00:41:18,245 And I'm protecting you both by not telling on you. 413 00:41:18,312 --> 00:41:19,914 Fucking trust me on this. 414 00:41:19,981 --> 00:41:23,718 That's rich, Angel. That's really fucking rich. 415 00:42:06,293 --> 00:42:08,029 Ignacio. 416 00:42:10,264 --> 00:42:11,766 Ignacio. 417 00:42:21,308 --> 00:42:23,344 Ignacio, come on. 418 00:42:23,411 --> 00:42:25,112 Hey. 419 00:42:25,179 --> 00:42:27,281 Ignacio, let's go back to the room. 420 00:42:34,588 --> 00:42:35,990 Easy. 421 00:42:48,235 --> 00:42:51,105 I spent my whole life looking for him. 422 00:42:53,474 --> 00:42:55,643 Waiting for him to come home. 423 00:42:58,245 --> 00:43:01,816 And when he does, he's still not here. 424 00:43:19,433 --> 00:43:21,836 I wonder what happened to him. 425 00:43:24,238 --> 00:43:28,676 IA says he's been in and out of institutions for the past 30 years. 426 00:43:31,312 --> 00:43:36,317 Well, he needs somebody to take care of him. 427 00:43:39,820 --> 00:43:42,223 You know he can't stay with us, right? 428 00:43:43,457 --> 00:43:45,226 We can't take care of him. 429 00:43:46,894 --> 00:43:51,365 And you know he'll go to one of those institutions again if they deport him. 430 00:43:54,235 --> 00:43:55,369 Mm. 431 00:44:17,758 --> 00:44:19,927 What's this? 432 00:44:19,994 --> 00:44:22,930 It's an immigration lawyer in Presidio. 433 00:44:22,997 --> 00:44:24,298 Hmm. 434 00:44:24,365 --> 00:44:26,734 He's got a reputation in the migrant community. 435 00:44:26,800 --> 00:44:29,003 Yeah, I've heard the DA talk about him... 436 00:44:30,070 --> 00:44:32,740 ...like he's spitting out broken glass. 437 00:44:34,708 --> 00:44:37,745 Sounds like a hell of an endorsement to me. 438 00:44:39,914 --> 00:44:41,916 Lawyers aren't cheap. 439 00:44:48,322 --> 00:44:49,757 We'll make it work. 440 00:44:51,593 --> 00:44:53,427 We always do. 441 00:45:10,545 --> 00:45:12,313 Just shadows. 442 00:45:13,814 --> 00:45:16,483 There's nothing there, Ray. 443 00:45:16,551 --> 00:45:18,852 There's nothing there. 444 00:45:21,656 --> 00:45:23,457 There's nothing there, Ray. 445 00:45:24,559 --> 00:45:26,493 There's nothing there. 446 00:45:26,561 --> 00:45:29,163 Just shadows. 447 00:45:33,668 --> 00:45:36,370 There's nothing there, Ray. 448 00:45:36,437 --> 00:45:39,073 It's shadows, Ray! There's nothing there. 449 00:45:39,139 --> 00:45:41,175 There's nothing there! 450 00:45:50,484 --> 00:45:53,420 What were you thinking, huh? 451 00:45:53,487 --> 00:45:56,457 This is on you! 452 00:45:56,524 --> 00:45:58,526 Do you know what blood looks like 453 00:45:58,593 --> 00:46:00,194 in a black and white video? 454 00:46:01,095 --> 00:46:06,200 Shadows! Shadows! 455 00:46:14,208 --> 00:46:15,376 Ma? 456 00:46:34,928 --> 00:46:36,130 Mama? 457 00:46:55,316 --> 00:46:56,850 El Paso. 458 00:47:37,191 --> 00:47:38,926 Yeah, she's close. 459 00:48:08,523 --> 00:48:10,391 Look, crossing the border 460 00:48:10,457 --> 00:48:12,359 without documentation constitutes a crime, 461 00:48:12,426 --> 00:48:13,994 and it continues to be a crime 462 00:48:14,061 --> 00:48:15,963 as long as he remains on American soil. 463 00:48:16,029 --> 00:48:17,832 Now what can you do to get around it? 464 00:48:17,898 --> 00:48:22,936 Well, we just set it up so they officially escort Ignacio 465 00:48:23,003 --> 00:48:24,972 onto a five-minute bus ride to Juarez 466 00:48:25,038 --> 00:48:27,474 where you and Hannah will be waiting. 467 00:48:27,542 --> 00:48:30,678 You'll take him out to a nice meal, cervezas, 468 00:48:30,745 --> 00:48:32,413 stay the night at La Quinta. 469 00:48:32,479 --> 00:48:34,047 And then first thing in the morning, 470 00:48:34,114 --> 00:48:35,482 you meet me in El Paso at the consulate, 471 00:48:35,550 --> 00:48:38,586 and we'll file our petition to expedite. 472 00:48:38,653 --> 00:48:40,622 Everybody's happy. 473 00:48:40,688 --> 00:48:42,690 And then? 474 00:48:42,757 --> 00:48:47,562 Well, given his medical condition and your cooperation, 475 00:48:47,629 --> 00:48:50,397 I don't see why Janet'll put up much of a fuss 476 00:48:50,464 --> 00:48:52,700 about one clearly ill old man. 477 00:48:52,767 --> 00:48:56,203 Best case scenario, the whole thing blows over in 24 hours. 478 00:48:56,270 --> 00:48:59,006 Long term, it's gonna be a bit of a process. 479 00:48:59,072 --> 00:49:00,441 It'll be a haul. 480 00:49:00,508 --> 00:49:02,276 But as long as they keep the process 481 00:49:02,342 --> 00:49:03,477 at the bottom of the pile? 482 00:49:04,445 --> 00:49:06,013 Amen to that, Agent Waters. 483 00:49:06,079 --> 00:49:08,917 You do understand how the system works. 484 00:49:08,982 --> 00:49:11,519 - Pleasure. Yeah. - Appreciate it. 485 00:49:27,100 --> 00:49:30,805 Bravo 6-Fox-40, you back on deck? 486 00:49:30,872 --> 00:49:32,674 Got a 10-60 in your sector. 487 00:49:32,740 --> 00:49:36,109 Copy, Romeo, go for 6-Fox-40. What's your coordinates? 488 00:49:36,176 --> 00:49:41,381 Sensor 29.321264 tripped at 06:43 hours. 489 00:49:43,718 --> 00:49:45,118 Down by the pass? 490 00:49:46,588 --> 00:49:47,689 Just north of it. 491 00:49:50,892 --> 00:49:52,426 Copy. I'll check it out. 492 00:50:15,148 --> 00:50:16,350 What? 493 00:50:21,421 --> 00:50:23,791 You think you're loyal, Cruz, 494 00:50:23,858 --> 00:50:25,627 and that's a prize. 495 00:50:26,961 --> 00:50:30,264 But loyal's loyal when it flows in both directions. 496 00:50:32,032 --> 00:50:36,004 And loyal's naive when you're being played for a fool. 497 00:50:36,069 --> 00:50:38,472 And you know what that makes you? 498 00:50:38,540 --> 00:50:40,675 - A fool? - No, that makes you worse than a fool. 499 00:50:40,742 --> 00:50:42,777 That makes you a sucker. 500 00:50:48,583 --> 00:50:51,118 I'm not the weak link in the chain. 501 00:50:54,622 --> 00:50:56,524 When was the last time you slept? 502 00:50:56,591 --> 00:51:00,193 I'm not the one that's dealing dirty with the rat squad here. 503 00:51:02,830 --> 00:51:06,500 We don't know that. You need to get your head right. 504 00:51:08,368 --> 00:51:13,140 If Angel's so clean, why's he been meeting with a lawyer all morning, huh? 505 00:51:16,844 --> 00:51:18,211 What lawyer? 506 00:51:18,278 --> 00:51:21,583 I got a phone call from a buddy up in Presidio. 507 00:51:21,649 --> 00:51:24,052 Saw it firsthand. 508 00:51:24,117 --> 00:51:26,588 You ever considered for a second 509 00:51:26,654 --> 00:51:29,423 that maybe Angel isn't the friend you thought he was? 510 00:51:29,489 --> 00:51:31,693 Get the fuck out of my face. 511 00:51:31,759 --> 00:51:33,327 Hmm. 512 00:52:12,533 --> 00:52:13,835 What the hell is that? 513 00:52:13,901 --> 00:52:15,570 I have always been with you. 514 00:53:04,919 --> 00:53:06,253 Agent Hitchcock. 515 00:53:11,626 --> 00:53:12,894 Gentlemen. 516 00:53:12,960 --> 00:53:14,428 How are you doing? 517 00:53:15,697 --> 00:53:18,633 You got time for a-- for a chat? 518 00:53:21,035 --> 00:53:23,771 Relax, Ray. We're all on the same team here. 519 00:53:23,838 --> 00:53:26,741 We just have a few questions for you. 520 00:53:26,808 --> 00:53:28,543 You ever seen this guy? 521 00:53:30,410 --> 00:53:34,015 - In or out of the station? - No. 522 00:53:34,082 --> 00:53:35,516 No, I haven't. 523 00:53:37,852 --> 00:53:41,388 How long have you known Agent Waters? 524 00:53:42,724 --> 00:53:46,393 Long enough to consider him a friend and an asshole. 525 00:53:48,563 --> 00:53:51,532 You know, you got a good thing going here 526 00:53:51,599 --> 00:53:56,369 except for this excessive use of force complaint. 527 00:53:57,939 --> 00:54:02,076 Play ball with us, you could be running this whole outfit out here. 528 00:54:02,143 --> 00:54:03,878 And this goes away. 529 00:55:36,103 --> 00:55:38,573 El Paso, por favor. 530 00:56:15,142 --> 00:56:19,013 Hey, um-- hey. 531 00:56:21,849 --> 00:56:24,819 Will you process our friend here? 532 00:56:50,544 --> 00:56:51,746 Angel. 533 00:56:54,148 --> 00:56:56,851 Hitch ran his prints. 534 00:56:59,153 --> 00:57:00,655 This came back. 535 00:57:03,190 --> 00:57:06,661 No. This can't be right. 536 00:57:07,962 --> 00:57:11,065 I thought you deleted him from the system. 537 00:57:11,132 --> 00:57:12,166 I did. 538 00:57:44,198 --> 00:57:45,232 Angel, Angel, Angel. 539 00:57:45,299 --> 00:57:47,902 Hey, hey, hey, hey. 540 00:57:54,608 --> 00:57:58,779 Hey, yeah. Yeah, yeah, yeah. 541 00:58:19,734 --> 00:58:23,237 It could be the guy's cousin or something, you know? 542 00:58:24,305 --> 00:58:25,806 Or even maybe his brother. 543 00:58:25,873 --> 00:58:28,142 You didn't watch the blood drain out of his face. 544 00:58:28,209 --> 00:58:31,212 Don't tell me that that wasn't the same guy. 545 00:58:31,278 --> 00:58:34,348 Then you tell me something. 546 00:58:34,415 --> 00:58:36,484 How's that possible? 547 00:58:36,550 --> 00:58:40,121 How is what hell you're saying possible? 548 00:58:50,865 --> 00:58:54,135 - Maybe the coyotes got to him? - Coyotes? 549 00:58:55,136 --> 00:58:56,604 How's it you're always standing up 550 00:58:56,737 --> 00:58:59,006 when the shithouse gets knocked over, huh? 551 00:59:00,374 --> 00:59:02,676 What the hell is that supposed to mean? 552 00:59:02,743 --> 00:59:05,146 You ain't gonna pin this on us, Angel. 553 00:59:05,212 --> 00:59:07,214 You think I did this? 554 00:59:07,281 --> 00:59:10,117 I'm just trying to figure out what side you're really on. 555 00:59:24,398 --> 00:59:25,633 You gonna shoot me, too? 556 00:59:25,699 --> 00:59:28,202 I want answers, and I want 'em now. 557 00:59:31,238 --> 00:59:35,242 The answers are sitting in the holding cell at the station. 558 00:59:35,309 --> 00:59:37,011 Get the fuck up. 559 00:59:52,893 --> 00:59:55,129 All right, asshole, here's the deal! 560 00:59:55,196 --> 00:59:56,664 You're gonna tell us... 561 00:59:59,800 --> 01:00:02,036 Y'all, I swear to God I locked it. 562 01:00:05,339 --> 01:00:07,041 To hell with this. 563 01:00:08,008 --> 01:00:10,377 What is he... 564 01:00:10,444 --> 01:00:12,346 What? 565 01:00:29,363 --> 01:00:31,065 What happened? 566 01:00:32,933 --> 01:00:34,268 It just won't go away. 567 01:00:36,237 --> 01:00:38,973 No matter what I do, 568 01:00:39,039 --> 01:00:41,308 he just keeps going back. 569 01:00:41,375 --> 01:00:43,244 Mm-hmm. 570 01:00:43,310 --> 01:00:48,315 - All right, and who's that? - This migrant. 571 01:00:48,382 --> 01:00:50,384 I thought he died in the river. 572 01:00:53,921 --> 01:00:56,957 But somehow he's still here, like a... 573 01:00:57,024 --> 01:00:58,959 Okay. 574 01:00:59,026 --> 01:01:03,364 What you're experiencing, it is-- it's common in my field. 575 01:01:03,430 --> 01:01:05,799 EMTs, doctors, ER nurses, 576 01:01:05,866 --> 01:01:09,069 we're all haunted by guilt from time to time. 577 01:01:09,136 --> 01:01:13,941 But the truth is you can't save everybody who tries to cross. 578 01:01:14,008 --> 01:01:15,910 Mm? 579 01:01:21,650 --> 01:01:23,284 Hannah, where's your ring? 580 01:01:26,820 --> 01:01:28,022 I sold it... 581 01:01:30,424 --> 01:01:31,358 ...to pay the lawyer. 582 01:01:31,425 --> 01:01:33,460 Why would you do that? 583 01:01:33,528 --> 01:01:36,430 Hannah, that was mom's ring. 584 01:01:41,435 --> 01:01:43,137 Let her help us. 585 01:01:52,379 --> 01:01:54,882 - It's time that we sort this out. - No, not tonight. 586 01:01:54,949 --> 01:01:57,384 And why? You got a date with the DA? 587 01:02:02,289 --> 01:02:04,391 - Who was that? - Hitch. Work. 588 01:02:04,458 --> 01:02:06,293 He still slumming at the motel? 589 01:02:06,360 --> 01:02:08,329 Yeah, I'll drop by in the morning. 590 01:02:16,270 --> 01:02:18,772 - Oh, for fuck's sake. - Okay, easy. 591 01:02:24,579 --> 01:02:27,181 - Tito, you can't be out here. - Come inside, Tito! 592 01:02:27,248 --> 01:02:29,350 No, go away. Go away, go away. 593 01:02:29,416 --> 01:02:31,885 - Open this door! - No, no, go away. 594 01:02:31,952 --> 01:02:33,521 Out of the car now! 595 01:02:33,588 --> 01:02:35,523 Tito, stay inside! 596 01:02:35,590 --> 01:02:36,790 Jesus. 597 01:02:38,325 --> 01:02:40,595 - You trying to get us all caught? - 598 01:02:40,662 --> 01:02:43,831 - Inside now! - Okay, hmm? 599 01:02:45,533 --> 01:02:46,867 Angel! 600 01:02:46,934 --> 01:02:48,335 Let's get something fucking straight. 601 01:02:48,402 --> 01:02:50,538 You don't get to call yourself my dad, 602 01:02:50,605 --> 01:02:51,972 and I'm trying to help you, 603 01:02:52,039 --> 01:02:53,807 but you're making it really fucking hard. 604 01:02:58,045 --> 01:03:01,448 - Angel! - Mom was wrong about you. 605 01:03:01,516 --> 01:03:03,951 You see this right here? 606 01:03:04,018 --> 01:03:07,021 You don't deserve her. You never did. 607 01:03:17,231 --> 01:03:18,465 Mm-hmm. 608 01:03:18,533 --> 01:03:21,235 Wait, wait. Who did he see in the desert? 609 01:03:22,671 --> 01:03:25,172 Angel, who did he-- fuck me. 610 01:03:25,239 --> 01:03:26,675 Come on, sweetheart. 611 01:03:26,741 --> 01:03:28,142 - Mm-hmm. - It's all right. 612 01:03:28,208 --> 01:03:30,477 It's okay. It's okay. 613 01:03:30,545 --> 01:03:34,783 Lying, lawyered up, 614 01:03:34,848 --> 01:03:36,850 no good... 615 01:03:38,052 --> 01:03:41,155 ...motherfucker. 616 01:05:03,772 --> 01:05:05,038 Hannah. 617 01:05:08,942 --> 01:05:10,144 Amor? 618 01:05:12,847 --> 01:05:17,084 Did you ever stop to think 619 01:05:17,151 --> 01:05:20,320 maybe he was also looking for you all these years? 620 01:05:58,626 --> 01:05:59,993 Hitch! 621 01:06:31,726 --> 01:06:33,227 God damn it, Hitch. 622 01:06:38,833 --> 01:06:41,068 God damn it, man. 623 01:06:53,915 --> 01:06:55,583 Fuck. 624 01:06:57,719 --> 01:07:00,454 Hitch? Sh-- 625 01:07:05,760 --> 01:07:09,196 How? How? 626 01:07:09,263 --> 01:07:11,265 I'm sorry, Cruz. 627 01:07:13,801 --> 01:07:16,671 Shit don't make a lick of sense. 628 01:07:16,738 --> 01:07:20,008 Hitch wouldn't-- Hitch wouldn't do this. 629 01:07:20,073 --> 01:07:23,176 Not in a million years. 630 01:07:24,244 --> 01:07:27,114 I just can't stop seeing his face, you know? 631 01:07:30,183 --> 01:07:33,186 It was your idea to break protocol. 632 01:07:33,253 --> 01:07:36,490 It was your idea to bury that guy. 633 01:07:39,994 --> 01:07:42,296 Hitch knew you were setting us up. 634 01:07:45,700 --> 01:07:49,303 - What are you trying to say? - You do this? 635 01:07:52,439 --> 01:07:54,308 You think I'd do this? 636 01:07:56,044 --> 01:07:57,244 Why? 637 01:07:58,478 --> 01:08:00,515 Why are you all lawyered up? 638 01:08:14,796 --> 01:08:18,231 - Where'd you hear that? - Is that true? 639 01:08:23,136 --> 01:08:25,439 Hannah and I have a visitor. 640 01:08:27,441 --> 01:08:31,846 - What? - The guy says he's my father. 641 01:08:34,147 --> 01:08:36,884 But you-- 642 01:08:36,951 --> 01:08:38,786 you told me you never knew your father. 643 01:08:38,853 --> 01:08:41,188 I don't. I didn't. 644 01:08:42,690 --> 01:08:43,858 Until now. 645 01:08:46,894 --> 01:08:48,563 Hitch was right. 646 01:08:51,866 --> 01:08:53,735 He was right. 647 01:08:56,370 --> 01:08:58,106 All you do is lie. 648 01:08:58,171 --> 01:09:00,207 I tried to-- 649 01:09:22,063 --> 01:09:23,765 Only the best for you. 650 01:09:32,006 --> 01:09:33,340 Hannah Yeah? 651 01:09:33,407 --> 01:09:34,976 Listen, Hitch is dead. 652 01:09:35,043 --> 01:09:36,744 - What? - Suicide. 653 01:09:36,811 --> 01:09:40,882 - I found him this morning. - Oh, my God. 654 01:09:40,948 --> 01:09:43,316 I'm not gonna be able to go down to El Paso with you. 655 01:09:43,383 --> 01:09:45,019 I have to stay here and hold down the fort. 656 01:09:45,086 --> 01:09:48,455 - Yeah, okay. I'll handle it. - I talked to Walter. 657 01:09:48,523 --> 01:09:50,825 Everything's set up. He'll meet you there. 658 01:09:50,892 --> 01:09:52,259 Let me know, okay? 659 01:09:58,666 --> 01:10:02,269 You have any reason to suspect that before his death 660 01:10:02,335 --> 01:10:07,742 Agent Hitchcock might've been involved with anyone or anything unusual? 661 01:10:10,611 --> 01:10:13,581 Where's this coming from? 662 01:10:13,648 --> 01:10:18,653 Well, it might not have been a completely honest suicide. 663 01:10:20,454 --> 01:10:22,990 You mean someone else strung him up? 664 01:10:23,057 --> 01:10:27,128 Evidence suggests that someone else was in the room 665 01:10:27,195 --> 01:10:28,730 shortly before or after the deed. 666 01:10:28,796 --> 01:10:31,799 There might've been a possible sign of a struggle. 667 01:10:31,866 --> 01:10:35,837 It doesn't look like a cartel hit. Not their style. 668 01:10:37,872 --> 01:10:40,508 Was Hitchcock as odds with anyone? 669 01:10:40,575 --> 01:10:45,780 Hitch, uh, had a way of being at odds with everyone. 670 01:10:46,480 --> 01:10:47,782 That was a part of his charm. 671 01:10:52,220 --> 01:10:54,956 Well, post-mortem tox screen 672 01:10:55,022 --> 01:10:58,325 will probably show more than that I suspect. 673 01:11:00,027 --> 01:11:01,996 Look... 674 01:11:03,965 --> 01:11:08,970 Ray-- Ray had some personal problems, yeah. 675 01:11:11,105 --> 01:11:12,874 But otherwise he was a solid. 676 01:11:12,940 --> 01:11:17,979 Yep, working out here has a way of getting under your skin. 677 01:11:20,313 --> 01:11:25,520 Yeah. You ever lay eyes on this hombre? 678 01:11:29,991 --> 01:11:32,994 No. Who is he? 679 01:11:33,060 --> 01:11:35,763 An illegal we had in custody in Presidio. 680 01:11:35,830 --> 01:11:40,735 - Escaped last week. - You think he's involved? 681 01:11:43,738 --> 01:11:45,907 Can you give us a moment? 682 01:12:08,029 --> 01:12:10,998 You've been with Border Patrol... 683 01:12:12,934 --> 01:12:14,001 12 years, sir. 684 01:12:14,068 --> 01:12:16,503 12 years. Solid record. 685 01:12:17,538 --> 01:12:18,573 Yes, sir. 686 01:12:27,480 --> 01:12:30,218 What does that have to do with anything? 687 01:12:30,284 --> 01:12:32,787 We can make it something. 688 01:12:32,854 --> 01:12:38,059 Be a shame if she had to live alone or be put in a home. 689 01:12:42,730 --> 01:12:44,431 You're a strong woman. 690 01:12:45,867 --> 01:12:49,203 You might be able to handle a stint behind bars, 691 01:12:49,270 --> 01:12:52,506 but the real loser in this scenario 692 01:12:52,573 --> 01:12:53,875 is tu madre. 693 01:12:56,443 --> 01:12:58,045 I think you should talk to Angel. 694 01:13:02,850 --> 01:13:04,018 Claro. 695 01:13:39,120 --> 01:13:44,125 Angel? Um, Bravo 6-Fox-40, you there? Over. 696 01:13:44,892 --> 01:13:46,027 Go for 6-Fox-40. 697 01:13:47,194 --> 01:13:48,930 What's your 20? 698 01:13:56,637 --> 01:13:59,173 I thought you were gonna bury this thing. 699 01:14:00,274 --> 01:14:03,077 - Is this your father? - Where'd you get these? 700 01:14:03,144 --> 01:14:07,581 The prints, they're an exact match. 701 01:14:08,282 --> 01:14:09,550 This has to be a mistake. 702 01:14:09,617 --> 01:14:11,619 6-Fox-40, this is Bravo. 703 01:14:11,686 --> 01:14:14,121 Sensors are picking up a 10-60 in your sector. 704 01:14:14,188 --> 01:14:18,793 - Number 103 just chirped. - You think that's him? 705 01:14:19,794 --> 01:14:21,128 Copy. Coordinates? 706 01:14:21,195 --> 01:14:24,131 Sensor 29 tripped at 11:43. 707 01:14:24,198 --> 01:14:29,170 103.208377 chirped at 12:32. 708 01:14:30,171 --> 01:14:31,772 Heading north, towards the canal. 709 01:14:31,839 --> 01:14:33,007 - You're not going out there. - I have to. 710 01:14:33,074 --> 01:14:34,275 You copy, 6-Fox-40? 711 01:14:34,342 --> 01:14:36,077 Please just stay away from him. 712 01:14:37,311 --> 01:14:40,147 Angel. 713 01:14:47,521 --> 01:14:48,990 Fuck. 714 01:14:52,226 --> 01:14:54,729 Ah, mi Margarita. 715 01:15:34,402 --> 01:15:35,870 What is it, Tito? 716 01:15:39,340 --> 01:15:41,308 It's a song 717 01:15:41,375 --> 01:15:43,778 that I wrote for our son. 718 01:16:14,175 --> 01:16:15,609 You can't exist. 719 01:16:17,678 --> 01:16:20,414 I saw your grave. I prayed for you. 720 01:16:20,481 --> 01:16:22,817 You will understand, Angel. 721 01:16:24,351 --> 01:16:25,886 How do you know my name? 722 01:16:25,953 --> 01:16:29,824 I chose the name for you. 723 01:16:34,328 --> 01:16:35,830 What do you want from me? 724 01:16:36,831 --> 01:16:39,834 I only want what I've always wanted. 725 01:17:02,923 --> 01:17:05,226 What's in El Paso? 726 01:17:11,398 --> 01:17:15,469 There is a tree with the branches that grow out to the sun, 727 01:17:15,537 --> 01:17:18,573 but there's also the unseen tree, 728 01:17:18,639 --> 01:17:22,276 the upside down root tree growing the opposite way. 729 01:17:22,343 --> 01:17:24,245 What the fuck? 730 01:17:24,311 --> 01:17:26,814 The branches don't know much about the roots, 731 01:17:26,881 --> 01:17:29,216 and the roots don't know much about the branches, 732 01:17:29,283 --> 01:17:33,087 but all the time they are connected. 733 01:17:34,388 --> 01:17:35,789 Inseparable. 734 01:17:38,425 --> 01:17:40,794 I don't think I understand. 735 01:17:42,296 --> 01:17:43,998 You will. 736 01:17:51,405 --> 01:17:53,107 Officer Navarro. 737 01:18:01,215 --> 01:18:05,152 - It's gonna be good. - Case number 72832, 738 01:18:05,219 --> 01:18:07,821 United States versus Ignacio Coronado. 739 01:18:07,888 --> 01:18:10,457 Please approach the bench. 740 01:18:10,525 --> 01:18:12,393 - Tito? Tito? - Hey. Hey, hey. 741 01:18:12,459 --> 01:18:15,729 - Tito! Sit him up, sit him up. - Hey, we need some help here! 742 01:18:53,568 --> 01:18:55,903 You know that face? 743 01:19:01,976 --> 01:19:03,978 Where did you get this? 744 01:19:06,146 --> 01:19:09,416 I just wanna do what's right, 745 01:19:09,483 --> 01:19:11,919 no matter the consequences. 746 01:19:11,986 --> 01:19:14,188 Are you sure you wanna go on record with this? 747 01:19:28,737 --> 01:19:30,137 Fuck! 748 01:19:30,204 --> 01:19:33,340 - She's not some kind of illegal! - She knew. 749 01:19:37,378 --> 01:19:40,214 Fuck! Fuck, Charlie! 750 01:21:02,831 --> 01:21:05,032 Men like you... 751 01:21:07,602 --> 01:21:10,437 ...they tried to stop me. 752 01:21:13,207 --> 01:21:15,175 They took my mind... 753 01:21:18,112 --> 01:21:21,048 ...but they could not take my heart. 754 01:21:24,719 --> 01:21:27,655 I've always been with you. 755 01:21:42,002 --> 01:21:44,471 I'm sorry, baby. He went into convulsions. 756 01:21:44,539 --> 01:21:47,642 - I couldn't do anything. - It's okay. 757 01:22:09,531 --> 01:22:11,165 Mijo. 758 01:22:12,966 --> 01:22:17,739 When you were born in El Paso. 759 01:22:17,806 --> 01:22:20,675 I was here, mijo. 760 01:24:56,129 --> 01:24:57,865 We gotta finish this. 761 01:24:57,932 --> 01:25:02,537 - We don't got a fucking choice. - Roger that. 762 01:25:04,304 --> 01:25:07,842 Dispatch, you got a 20 on Agent Waters? 763 01:25:09,242 --> 01:25:10,878 - What the fuck? - Hey, look out! 764 01:25:36,037 --> 01:25:37,639 I watched you die. 765 01:25:45,880 --> 01:25:48,181 Help me! 766 01:25:48,248 --> 01:25:49,751 Help me! 767 01:27:06,828 --> 01:27:08,196 Angel. 768 01:27:08,261 --> 01:27:12,200 - Yeah? - You okay? 769 01:27:12,265 --> 01:27:14,401 Yeah, I'm okay. Go back to sleep. 770 01:27:14,468 --> 01:27:16,838 What about you? 771 01:27:19,140 --> 01:27:22,476 - I'm gonna wait. - For what? 772 01:27:24,078 --> 01:27:26,313 For the sun to come up. 50962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.