Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,900 --> 00:00:42,044
Estos cinco pisos superiores albergan
la c�rcel del condado de Los �ngeles,
2
00:00:42,045 --> 00:00:44,568
donde 40.000 prisioneros
son encerrados anualmente.
3
00:00:44,569 --> 00:00:49,052
Este edificio contiene el despacho
del sheriff m�s grande del mundo.
4
00:00:49,053 --> 00:00:51,706
El hombre al mando se uni�
al departamento en 1907...
5
00:00:51,707 --> 00:00:55,102
...y ha sido sheriff desde 1932.
6
00:00:55,145 --> 00:00:58,018
Se llama Eugene Biscailuz.
7
00:00:58,061 --> 00:01:01,324
No hay nadie m�s cualificado para debatir
la habilidad de los estafadores...
8
00:01:01,325 --> 00:01:04,241
...y sus amenazas al pa�s
que el sheriff Biscailuz.
9
00:01:05,416 --> 00:01:07,375
�Lo puede creer?
10
00:01:07,418 --> 00:01:10,291
La gente a�n compra
el Brooklyn Bridge.
11
00:01:10,334 --> 00:01:13,381
S�, incluso tan recientemente
como este a�o.
12
00:01:13,382 --> 00:01:15,208
Es dif�cil de creer,
pero es cierto.
13
00:01:15,209 --> 00:01:18,690
Sin embargo, las v�ctimas habituales
son ciudadanos respetables...
14
00:01:18,691 --> 00:01:22,825
...que han sido estafados sutilmente
por una persona de su confianza.
15
00:01:22,869 --> 00:01:24,044
�Han sido est�pidos?
16
00:01:24,087 --> 00:01:25,785
En absoluto.
17
00:01:25,828 --> 00:01:28,657
Todos aceptamos a la gente
a primera vista.
18
00:01:28,700 --> 00:01:31,300
No habr�a civilizaci�n
si no fuese as�.
19
00:01:31,301 --> 00:01:35,838
Y de eso exactamente
se aprovecha el estafador.
20
00:01:35,882 --> 00:01:40,625
Explota esta confianza
y el descuido entre la gente.
21
00:01:40,669 --> 00:01:43,367
Las estafas mostradas
en esta pel�cula...
22
00:01:43,411 --> 00:01:46,806
...han sido llevadas a cabo
de una forma u otra.
23
00:01:46,807 --> 00:01:49,895
Puede pasarles a ustedes, por eso
tengan cuidado con sus amistades nuevas,
24
00:01:49,896 --> 00:01:51,950
que les ofrezcan algo
a cambio de nada.
25
00:01:52,000 --> 00:01:53,500
Artima�as para enriquecerse
r�pidamente,
26
00:01:53,501 --> 00:01:56,850
proyectos cuestionables
o consejos confidenciales.
27
00:01:57,513 --> 00:01:59,730
Aqu� hay un libro de fotos
lleno de retratos...
28
00:01:59,731 --> 00:02:02,700
...de convictos, estafadores
y embaucadores.
29
00:02:02,701 --> 00:02:04,127
�chenlas un vistazo.
30
00:02:04,128 --> 00:02:05,954
Tarde o temprano
acaban en un libro como este,
31
00:02:05,955 --> 00:02:07,390
encarcelados y sin un penique.
32
00:02:07,391 --> 00:02:10,045
Es el inevitable patr�n
de todas sus haza�as.
33
00:02:10,046 --> 00:02:14,355
Todo comenz� de manera discreta
el 10 de abril de 1950...
34
00:02:14,356 --> 00:02:15,964
...a la vuelta de la esquina
de Times Square.
35
00:02:15,965 --> 00:02:18,575
Un hombre entr� en las oficinas
de una compa��a de seguros.
36
00:02:23,581 --> 00:02:26,071
Tengo una cita con el Sr. Sheridan.
37
00:02:29,152 --> 00:02:30,850
�Sr. Sheridan?
38
00:02:30,851 --> 00:02:33,199
El Sr. Roger Kingsley,
de la agencia de detectives "Kingsley",
39
00:02:33,200 --> 00:02:34,897
tiene una cita con usted.
40
00:02:34,898 --> 00:02:35,941
Puede pasar.
41
00:02:35,942 --> 00:02:37,334
Gracias.
42
00:02:40,424 --> 00:02:43,079
- �Sr. Kingsley?
- S�.
43
00:02:43,080 --> 00:02:44,601
Mencion� el nombre de Mary Webb
por tel�fono.
44
00:02:44,602 --> 00:02:45,951
�Qu� significa todo esto?
45
00:02:45,952 --> 00:02:48,649
Como ya sabr�, es una de las
estafadoras m�s astutas...
46
00:02:48,650 --> 00:02:49,956
...con qui�n me he tropezado.
47
00:02:49,957 --> 00:02:52,261
S�, desde que hablamos,
he echado un vistazo al asunto...
48
00:02:52,262 --> 00:02:54,134
...y he visto que hemos pagado...
49
00:02:54,135 --> 00:02:56,309
...algunas reclamaciones bastante
cuantiosas por su culpa.
50
00:02:56,310 --> 00:02:59,051
Y ya que usted dirige una de
las mejores compa��as de indemnizaci�n,
51
00:02:59,052 --> 00:03:01,988
supongo que una gran parte de lo que
reciba ir� a parar a su bolsillo.
52
00:03:02,011 --> 00:03:03,665
Probablemente.
53
00:03:03,708 --> 00:03:06,233
He intentado reconstruir
su carrera.
54
00:03:06,276 --> 00:03:10,933
Aqu� hay una lista parcial
de algunas tiendas d�nde ha robado.
55
00:03:13,000 --> 00:03:15,982
Esta chica ha cubierto
mucho territorio.
56
00:03:15,983 --> 00:03:19,028
- Pase a mi despacho.
- Gracias.
57
00:03:20,551 --> 00:03:23,337
- Si�ntese.
- Gracias.
58
00:03:23,338 --> 00:03:26,034
Por eso la polic�a local
no ha podido echarle el guante.
59
00:03:26,035 --> 00:03:29,250
Llega a una ciudad,
realiza el trabajo, coge un avi�n...
60
00:03:29,251 --> 00:03:30,850
...y pocas horas despu�s est�
en otra ciudad...
61
00:03:30,851 --> 00:03:32,040
...a cientos de kil�metros
de distancia.
62
00:03:32,041 --> 00:03:35,130
�Por qu� se ha tomado tantas
molestias en Mary Webb?
63
00:03:35,131 --> 00:03:37,393
Porque imagin� que
las compa��as de indemnizaci�n...
64
00:03:37,394 --> 00:03:40,615
...tendr�an especial inter�s
en que la atrapen.
65
00:03:40,616 --> 00:03:42,050
Pero las compa��as de indemnizaci�n...
66
00:03:42,051 --> 00:03:44,009
...rara vez contratan
a investigadores especiales,
67
00:03:44,010 --> 00:03:45,098
algo que usted ya sabe.
68
00:03:45,099 --> 00:03:48,060
Por otra parte, cada vez que ella roba
en una de las tiendas que usted asegura,
69
00:03:48,061 --> 00:03:50,350
le cuesta como m�nimo
diez de los grandes.
70
00:03:50,233 --> 00:03:53,583
Aun as�, somos una de las docenas
de compa��as de indemnizaci�n...
71
00:03:53,584 --> 00:03:56,674
...que han pagado reclamaciones
a causa de Mary Webb.
72
00:03:56,718 --> 00:04:01,635
Ya lo s�, pero s� de buena fuente
que intentar� actuar...
73
00:04:01,636 --> 00:04:05,248
...en los grandes almacenes "Royal"
de Los Angeles ma�ana.
74
00:04:06,100 --> 00:04:07,685
- Hola, �Ted?
- �S�, se�or?
75
00:04:07,729 --> 00:04:09,800
�Tenemos a alguien trabajando
en los grandes almacenes "Royal"...
76
00:04:09,801 --> 00:04:11,733
-...de Los �ngeles?
- As� es.
77
00:04:11,776 --> 00:04:15,215
Me lo imaginaba, gracias.
78
00:04:15,216 --> 00:04:16,867
Es usted muy minucioso,
Sr. Kingsley.
79
00:04:16,868 --> 00:04:18,958
Hice mi trabajo.
80
00:04:19,001 --> 00:04:20,829
�Qu� propone?
81
00:04:20,830 --> 00:04:23,309
Si gasto tiempo y dinero
en atrapar a esa chica,
82
00:04:23,310 --> 00:04:25,225
�valdr�a para usted eso
diez de los grandes?
83
00:04:25,268 --> 00:04:27,183
No lo s�.
84
00:04:27,227 --> 00:04:29,011
�Qu� puede perder?
85
00:04:29,012 --> 00:04:32,405
Si no la pillo in fraganti,
tendr� que recuperar la mercanc�a...
86
00:04:32,406 --> 00:04:33,798
...antes de que me pague.
87
00:04:33,799 --> 00:04:35,234
Tendr�a que pensarlo.
88
00:04:35,235 --> 00:04:36,583
Puedo coger el avi�n de las cuatro.
89
00:04:36,584 --> 00:04:39,239
Si acepta mi propuesta,
estar� en �l.
90
00:04:39,240 --> 00:04:40,935
Aqu� tiene mis credenciales
de la polic�a.
91
00:04:40,936 --> 00:04:42,676
Llevo con la agencia de detectives
aqu� muchos a�os.
92
00:04:42,677 --> 00:04:44,940
Puede comprobarlo.
93
00:04:44,941 --> 00:04:47,637
A las 9:00 de la ma�ana siguiente,
Roger Kingsley estaba en el despacho...
94
00:04:47,638 --> 00:04:49,596
...del jefe de la polic�a
de Los �ngeles.
95
00:04:49,597 --> 00:04:51,337
Ten�a una carta de presentaci�n.
96
00:04:51,338 --> 00:04:53,383
"A qui�n pueda interesar:
97
00:04:53,384 --> 00:04:55,602
Por la presente confirmo
el empleo de Roger Kingsley...
98
00:04:55,603 --> 00:04:59,736
...con el prop�sito de detener
a una estafadora llamada Mary Webb.
99
00:04:59,737 --> 00:05:02,697
Cualquier cooperaci�n
ser� bien recibida.
100
00:05:02,740 --> 00:05:05,352
As� que es investigador privado, �eh?
101
00:05:05,353 --> 00:05:08,223
As� es, trabajo para la compa��a
de indemnizaci�n "Arlington".
102
00:05:08,224 --> 00:05:09,703
Cog� un vuelo directo aqu�
esta ma�ana.
103
00:05:09,704 --> 00:05:11,980
Debe estar metido en algo muy
gordo para traer esto desde tan lejos.
104
00:05:11,993 --> 00:05:13,099
Cierto.
105
00:05:13,100 --> 00:05:16,537
�Ha o�do hablar de una estafadora
llamada Mary Webb?
106
00:05:16,538 --> 00:05:17,928
No me suena ese nombre.
107
00:05:17,929 --> 00:05:20,061
Pero es probable que tengamos
alg�n informe sobre ella.
108
00:05:20,062 --> 00:05:21,149
Creemos que est� en Los �ngeles.
109
00:05:21,150 --> 00:05:22,905
- Por eso he venido.
- Eso es muy interesante.
110
00:05:22,925 --> 00:05:24,500
No sabe lo interesante que es.
111
00:05:24,501 --> 00:05:25,849
Nos han informado que piensa actuar...
112
00:05:25,850 --> 00:05:27,416
...en los grandes almacenes
"Royal" hoy.
113
00:05:27,417 --> 00:05:28,678
�Esa informaci�n es fiable?
114
00:05:28,679 --> 00:05:29,941
Eso creo.
115
00:05:29,942 --> 00:05:32,160
De momento es lo mejor que tenemos.
116
00:05:32,161 --> 00:05:35,034
- �Podemos serle de ayuda?
- Todav�a no, gracias.
117
00:05:35,035 --> 00:05:37,948
Trabajar� junto al detective de la tienda
hasta que procedamos al arresto.
118
00:05:37,949 --> 00:05:42,040
Por cierto, quiz�s uno de sus muchachos
quiera avisarle por m�.
119
00:05:42,041 --> 00:05:43,345
Claro, no hay problema.
120
00:05:43,346 --> 00:05:45,608
Gracias, le informar� de mis avances.
121
00:05:45,609 --> 00:05:46,100
Oh, Kingsley.
122
00:05:46,101 --> 00:05:47,654
Cuando la arreste, av�senos.
123
00:05:47,655 --> 00:05:50,135
Enviaremos todo un equipo desde
la comisar�a de Wilshire para traerla.
124
00:05:50,136 --> 00:05:51,456
No se preocupe, lo har�.
125
00:05:55,980 --> 00:05:59,965
18 horas despu�s de que Roger Kingsley
se hubiese reunido con Andrew Sheridan,
126
00:05:59,980 --> 00:06:01,798
estaba en los grandes almacenes "Royal",
127
00:06:01,799 --> 00:06:06,130
realizando su primer movimiento hacia
la captura de la escurridiza Mary Webb.
128
00:06:09,640 --> 00:06:12,700
Por lo que me ha dicho de esa Mary Webb,
la chica debe tener clase.
129
00:06:12,701 --> 00:06:14,500
- Tiene que reconocerlo.
- Y la tiene.
130
00:06:14,510 --> 00:06:17,292
Supongo que ha efectuado
todas las estafas del manual.
131
00:06:17,293 --> 00:06:19,861
La rutina de los grandes almacenes
es solo una de sus artima�as.
132
00:06:19,862 --> 00:06:22,906
Llevo siendo detective muchos a�os,
pero nunca he o�do hablar de ella.
133
00:06:23,307 --> 00:06:24,820
- �Me ha mandado llamar, Sr. Walsh?
- Oh, s�.
134
00:06:24,821 --> 00:06:25,890
La Srta. Seabury.
135
00:06:25,900 --> 00:06:27,300
Es la jefa de nuestra secci�n de pieles.
136
00:06:27,400 --> 00:06:29,900
Este es el Sr. Kingsley.
Ha venido desde el este.
137
00:06:29,903 --> 00:06:32,300
Busca a una chica llamada
Mary Webb.
138
00:06:32,310 --> 00:06:33,500
Ens��ele la foto.
139
00:06:35,219 --> 00:06:40,268
- Se especializa en pieles caras.
- De 15.000$ en adelante.
140
00:06:40,269 --> 00:06:42,530
A Kingsley la han informado
que pretende visitarnos hoy.
141
00:06:42,531 --> 00:06:43,550
Qu� bien.
142
00:06:43,568 --> 00:06:46,300
Queremos que haga circular
esta fotograf�a entre sus vendedoras...
143
00:06:46,340 --> 00:06:48,300
...para que se familiaricen
con la cara de la chica.
144
00:06:48,385 --> 00:06:50,734
No se preocupe, la identificaremos
en cuanto aparezca.
145
00:06:50,735 --> 00:06:52,345
No se saldr� con la suya de aqu�.
146
00:06:52,346 --> 00:06:54,477
Espere un momento,
esa no es la idea.
147
00:06:54,478 --> 00:06:55,565
Queremos que robe un abrigo.
148
00:06:55,566 --> 00:06:57,090
- �C�mo?
- Eso es.
149
00:06:57,691 --> 00:06:59,299
Es nuestra raz�n para alertar
a sus vendedoras...
150
00:06:59,300 --> 00:07:01,431
...y que le dejen marchar
sin impedimentos.
151
00:07:01,432 --> 00:07:03,080
- �Que robe un abrigo?
- Desde luego.
152
00:07:03,100 --> 00:07:05,580
No queremos correr el riesgo
de asustarla.
153
00:07:05,750 --> 00:07:06,800
�Y qu� hay del abrigo?
154
00:07:06,801 --> 00:07:08,730
Como es l�gico, la atraparemos
cuando abandone las instalaciones.
155
00:07:08,731 --> 00:07:11,860
Debe entender que, t�cnicamente,
no se ha cometido un delito...
156
00:07:11,861 --> 00:07:14,100
...hasta que el ladr�n
ha salido de la tienda.
157
00:07:14,101 --> 00:07:16,450
- Y con la mercanc�a robada.
- Me pondr� a ello enseguida.
158
00:07:16,463 --> 00:07:17,942
Aseg�rese de devolverme
esa tarjeta, por favor.
159
00:07:17,943 --> 00:07:19,118
Desde luego.
160
00:07:19,119 --> 00:07:20,336
�Cu�l es su artima�a?
161
00:07:20,337 --> 00:07:21,902
Siempre sigue el mismo patr�n.
162
00:07:21,903 --> 00:07:23,870
Una mujer dulce y de pelo canoso
entra a la tienda...
163
00:07:23,871 --> 00:07:25,777
- Su c�mplice, claro.
- Claro.
164
00:07:25,820 --> 00:07:29,041
La mujer pide que le muestren
unas pieles, despu�s...
165
00:07:29,085 --> 00:07:32,697
Me gusta este abrigo,
me gusta mucho,
166
00:07:32,698 --> 00:07:36,483
pero deseo ver todo lo que tiene
antes de tomar mi decisi�n.
167
00:07:36,484 --> 00:07:37,918
Por supuesto, se�ora.
168
00:07:37,919 --> 00:07:41,314
Aunque no tenemos muchos abrigos
en stock de este valor.
169
00:07:41,315 --> 00:07:42,662
Un momento, querida.
170
00:07:42,663 --> 00:07:44,708
�Le importa dejar aqu� ese abrigo?
171
00:07:44,709 --> 00:07:46,493
Muy bien.
172
00:07:46,494 --> 00:07:49,060
Me ayudar� a decidirme
cuando vea todos juntos.
173
00:07:49,061 --> 00:07:52,934
Por supuesto.
174
00:07:52,978 --> 00:07:56,199
Me temo que es demasiado corto
para mi esposa.
175
00:07:56,200 --> 00:07:58,026
�Puede ense�arme algo m�s largo?
176
00:07:58,027 --> 00:08:00,507
Claro.
177
00:08:45,371 --> 00:08:49,162
- �Puedo ayudarla?
- No, gracias, solo estoy mirando.
178
00:08:55,954 --> 00:08:58,826
Este es uno de nuestros mejores...
179
00:09:05,920 --> 00:09:08,040
Le traer� un abrigo de vis�n...
180
00:10:14,293 --> 00:10:15,990
Un momento.
181
00:10:16,034 --> 00:10:17,949
Queda detenida.
182
00:10:17,950 --> 00:10:19,863
Llame a la polic�a
y d�gales que vengan a recogernos.
183
00:10:19,864 --> 00:10:22,258
Bien.
184
00:10:27,285 --> 00:10:30,395
Ahora tendr� que enviar un telegrama
a mi nuevo jefe, el Sr. Sheridan,
185
00:10:30,396 --> 00:10:33,572
lamentando que Mary Webb
se me haya escapado.
186
00:10:33,573 --> 00:10:34,965
Por un margen muy estrecho.
187
00:10:34,966 --> 00:10:36,445
�Le env�o saludos de tu parte?
188
00:10:36,446 --> 00:10:38,230
Mi m�s profunda gratitud.
189
00:10:41,668 --> 00:10:45,019
- Me apunt� con arma y escap�.
- �Escap�?
190
00:10:45,020 --> 00:10:46,106
No se preocupe, la atrapar�.
191
00:10:46,107 --> 00:10:47,412
Que la polic�a d� la alarma.
192
00:10:47,413 --> 00:10:49,903
Se trata de una emergencia
ya que ha escapado.
193
00:10:53,202 --> 00:10:54,420
�Taxi!
194
00:10:56,335 --> 00:10:58,135
Al club "Chiffon" de Johnny Gregg.
195
00:11:02,722 --> 00:11:05,082
Bonito lugar tienes aqu�, Johnny.
196
00:11:05,083 --> 00:11:06,432
Gracias.
197
00:11:06,476 --> 00:11:09,479
- �C�mo te va?
- Bien.
198
00:11:09,522 --> 00:11:11,785
Todo estar� listo para el s�bado.
199
00:11:11,786 --> 00:11:12,959
�Qu� vas a tomar?
200
00:11:12,960 --> 00:11:14,527
Whisky con soda, gracias.
201
00:11:14,571 --> 00:11:17,138
�Seguro que no se te ha pasado nada?
202
00:11:17,139 --> 00:11:19,314
Puedes comprar todo
con tus cartas.
203
00:11:19,315 --> 00:11:20,315
Est�n en mi mesa.
204
00:11:20,316 --> 00:11:22,055
Aqu� tengo una copia de ellas.
205
00:11:22,056 --> 00:11:25,320
Johnny, no puede haber
ni un error en esto.
206
00:11:25,321 --> 00:11:27,322
Aqu� es d�nde ganaremos
el premio gordo.
207
00:11:27,323 --> 00:11:28,715
Eso espero.
208
00:11:28,759 --> 00:11:31,280
Nos costar� m�s dinero
del estimado.
209
00:11:33,546 --> 00:11:36,114
Ma�ana empezaremos los ensayos.
210
00:11:36,115 --> 00:11:38,768
- �Cu�ntos operadores conseguiste?
- Cuatro.
211
00:11:38,769 --> 00:11:39,726
�Solo cuatro?
212
00:11:39,727 --> 00:11:40,770
Son en los que puedo confiar.
213
00:11:40,771 --> 00:11:43,077
Te escrib� dici�ndote
que necesit�bamos diez.
214
00:11:43,078 --> 00:11:46,298
De todos modos tengo tres tipos
de fiar que proceden del este.
215
00:11:46,342 --> 00:11:47,734
Uno ya est� aqu�.
216
00:11:50,211 --> 00:11:51,781
Es precioso.
217
00:11:51,782 --> 00:11:53,958
Y tambi�n muy caro.
218
00:11:54,001 --> 00:11:57,091
Esto lo demuestra,
la etiqueta del precio.
219
00:11:57,135 --> 00:11:58,919
Aqu� est�n los anuncios.
220
00:11:59,625 --> 00:12:02,500
Johnny me ha dado los detalles
de ese peque�o plan tuyo.
221
00:12:02,501 --> 00:12:03,141
�S�?
222
00:12:04,120 --> 00:12:06,000
Debemos hacer circular
estos ma�ana.
223
00:12:06,001 --> 00:12:08,000
Tenemos que hacer que esta sea
la mayor presentaci�n...
224
00:12:08,001 --> 00:12:09,500
...que haya sacudido a esta ciudad.
225
00:12:10,228 --> 00:12:12,533
�Qu� opinas de la disposici�n, querida?
226
00:12:12,534 --> 00:12:14,950
Sensacional,
simplemente sensacional.
227
00:12:15,000 --> 00:12:18,700
"Presentamos a L�zuli, la chica
con la percepci�n extrasensorial.
228
00:12:18,765 --> 00:12:20,592
Les asombrar� y les desconcertar�."
229
00:12:20,593 --> 00:12:23,160
Les dejar� petrificados
y les impactar�."
230
00:12:23,161 --> 00:12:25,000
Y empezar� ahora mismo.
231
00:12:25,010 --> 00:12:26,904
�Qu� quieres decir con esto?
232
00:12:26,905 --> 00:12:29,427
Imagino que tu plan
es que yo sea L�zuli.
233
00:12:29,428 --> 00:12:30,864
Naturalmente.
234
00:12:30,865 --> 00:12:34,171
Eres la �nica persona del mundo
que puede llevarlo a cabo y lo sabes.
235
00:12:34,172 --> 00:12:36,609
Me temo que esta no es mi taza de t�.
236
00:12:36,653 --> 00:12:38,350
Yo te dejar� petrificado, Roger.
237
00:12:38,351 --> 00:12:39,611
No puedo ayudarte en esto.
238
00:12:39,612 --> 00:12:40,657
�Qu�?
239
00:12:40,658 --> 00:12:43,615
Oh, eso mismo dijo
antes de realizar su primer trabajo.
240
00:12:43,616 --> 00:12:45,617
Pas� por ello entonces
y har� lo mismo ahora.
241
00:12:45,618 --> 00:12:48,491
Yo no estar�a tan seguro.
242
00:12:48,492 --> 00:12:50,100
Es el mejor golpe
que jam�s ha planeado.
243
00:12:50,101 --> 00:12:51,362
Se trata de un mill�n de pavos.
244
00:12:51,363 --> 00:12:52,798
Esto es lo que est�bamos esperando.
245
00:12:52,799 --> 00:12:55,193
As� es, Mary.
246
00:12:55,194 --> 00:12:57,194
Entonces, �por qu� tuvo Johnny
que darme todos los detalles?
247
00:12:57,195 --> 00:12:59,458
Lo siento, nena.
248
00:12:59,459 --> 00:13:02,068
Por cierto,
tengo que informar a la polic�a.
249
00:13:02,069 --> 00:13:04,768
�La polic�a?
250
00:13:04,769 --> 00:13:06,943
�No te est�s haciendo mayor
para gastar bromas?
251
00:13:06,944 --> 00:13:10,250
Lo pr�ximo ser� un vaso trucado
y una flor que chorree agua.
252
00:13:10,251 --> 00:13:12,123
�Hola?
253
00:13:12,124 --> 00:13:13,689
P�ngame con el jefe de detectives
Brownell, por favor.
254
00:13:13,690 --> 00:13:15,561
�Qu� significa todo esto?
255
00:13:15,605 --> 00:13:17,128
Hola, �jefe Brownell?
256
00:13:17,167 --> 00:13:18,737
Soy Kingsley.
257
00:13:18,738 --> 00:13:21,524
Quiero comprobar el caso
de Mary Webb.
258
00:13:21,567 --> 00:13:25,091
Eso es, sucedi� tal como Walsh le dijo.
259
00:13:25,092 --> 00:13:27,312
Lo llevaba oculto en su corpi�o.
260
00:13:27,313 --> 00:13:28,965
Ya sabes lo que pasa
cuando cacheas a una mujer...
261
00:13:28,966 --> 00:13:30,880
...y no lleva oculta ning�n arma.
262
00:13:30,881 --> 00:13:34,058
De todas formas,
estoy siguiendo una corazonada.
263
00:13:34,101 --> 00:13:35,407
Est� bien, adi�s.
264
00:13:35,451 --> 00:13:37,930
- �Qu� pasa?
- �No lo sabes?
265
00:13:37,931 --> 00:13:39,192
Roger era un cerebrito.
266
00:13:39,193 --> 00:13:40,672
Cubre todos los puntos de vista.
267
00:13:40,673 --> 00:13:42,761
Para como si se estuviese
volviendo demasiado adorable.
268
00:13:42,762 --> 00:13:44,328
M�ralo de esta manera, Johnny.
269
00:13:44,329 --> 00:13:46,380
Estar anclado as� en una ciudad
es peligroso.
270
00:13:46,381 --> 00:13:47,288
S�, pero...
271
00:13:47,289 --> 00:13:49,159
Pero tengo una manera
de jugar sobre seguro.
272
00:13:49,160 --> 00:13:51,683
Debo admitir que es brillante,
muy brillante.
273
00:13:51,684 --> 00:13:53,599
Gracias, querida.
274
00:13:53,600 --> 00:13:57,386
Mientras sepa lo que sabe la polic�a
sobre la omnipresente Mary Webb,
275
00:13:57,387 --> 00:13:59,169
no hay nada en el mundo
que pueda preocuparme.
276
00:13:59,170 --> 00:14:00,692
Demasiado arriesgado. No me gusta.
277
00:14:00,693 --> 00:14:02,302
Esta vez, Kingsley,
has ido demasiado lejos.
278
00:14:02,303 --> 00:14:03,913
De hecho, no tan lejos.
279
00:14:03,914 --> 00:14:05,263
�Oh, s�?
280
00:14:05,264 --> 00:14:06,829
�Recuerdas que se supon�a
que estaba siguiendo una corazonada?
281
00:14:06,830 --> 00:14:08,222
�Y qu�?
282
00:14:08,223 --> 00:14:10,659
Que voy a demostrar
que he seguido su rastro.
283
00:14:10,660 --> 00:14:11,617
Vamos, Mary.
284
00:14:11,618 --> 00:14:13,470
�D�nde vas ahora?
285
00:14:13,490 --> 00:14:15,265
A Markwell y compa��a.
286
00:14:15,284 --> 00:14:16,500
Hasta luego, Johnny.
287
00:14:16,704 --> 00:14:19,662
Esta nueva estafa fue planificada
como siempre con eficacia.
288
00:14:19,663 --> 00:14:22,186
Kingsley incluso hab�a logrado
salir en avi�n hacia Los �ngeles...
289
00:14:22,187 --> 00:14:24,884
...para que todos los detalles
pudiesen ser verificados personalmente.
290
00:14:25,285 --> 00:14:26,895
Disculpe, �podr�a hablar
con el propietario?
291
00:14:26,896 --> 00:14:27,852
Desde luego, se�ora.
292
00:14:27,853 --> 00:14:29,400
- Un momento.
- Gracias.
293
00:14:29,465 --> 00:14:32,380
Este era solo un paso m�s
hacia el gran plan.
294
00:14:32,390 --> 00:14:37,055
Eso era lo importante,
no la rapidez en ganar dinero.
295
00:14:37,621 --> 00:14:39,883
- Por aqu�, se�ora.
- Gracias.
296
00:14:43,689 --> 00:14:46,070
�C�mo est�, Sr. Markwell?
Soy Eleanora Havermayer.
297
00:14:46,080 --> 00:14:48,255
- Mucho gusto, �no quiere sentarse?
- Gracias.
298
00:14:49,045 --> 00:14:50,914
Como seguramente ya sepa,
soy concertista de viol�n.
299
00:14:50,915 --> 00:14:52,677
Oh, s�, s�, claro.
300
00:14:52,700 --> 00:14:55,050
- �Un cigarrillo?
- S�, por favor.
301
00:14:55,063 --> 00:14:56,366
�Qu� puedo hacer por usted?
302
00:14:56,367 --> 00:14:58,543
Me gustar�a echar un vistazo
a algunos de sus violines.
303
00:14:58,544 --> 00:15:01,808
�Insin�a que quiere comprar un viol�n
aqu� en una casa de empe�o?
304
00:15:01,851 --> 00:15:04,724
Supongo que le parecer� extra�o.
305
00:15:04,725 --> 00:15:06,551
Pero ver�, cada vez
que estoy en una ciudad nueva,
306
00:15:06,552 --> 00:15:09,554
me dedico a visitar todas
las compa��as de pr�stamos principales...
307
00:15:09,555 --> 00:15:12,165
...con la esperanza de poder encontrar
un buen instrumento antiguo.
308
00:15:12,166 --> 00:15:15,037
Me temo que aqu� no hallar� nada as�,
Srta. Havermayer,
309
00:15:15,038 --> 00:15:16,474
pero adelante, eche una ojeada.
310
00:15:16,475 --> 00:15:17,563
Bien.
311
00:15:20,137 --> 00:15:23,785
�Qui�n sabe? Quiz�s alg�n d�a
pueda encontrar un Amati in�dito...
312
00:15:23,786 --> 00:15:25,745
...o un Guarneri
o incluso un Strad.
313
00:15:25,788 --> 00:15:27,181
Nunca se sabe.
314
00:15:27,182 --> 00:15:30,009
Una vez, un amigo m�o encontr� un Rubens
original en una chatarrer�a del este.
315
00:15:30,010 --> 00:15:33,056
Aqu� hay dos
y tengo dos m�s aqu� mismo.
316
00:15:33,100 --> 00:15:34,710
�Solo cuatro violines?
317
00:15:34,711 --> 00:15:36,581
S� que son pocos,
318
00:15:36,582 --> 00:15:40,803
pero mientras los due�os est�n
al corriente de pago, no puedo venderlos.
319
00:15:40,804 --> 00:15:44,240
Con un simple vistazo le puedo decir
que estos dos son los que busco.
320
00:15:44,241 --> 00:15:45,981
Siento que no tenga
una selecci�n m�s amplia.
321
00:15:45,982 --> 00:15:48,375
Es una buena mercanc�a
y se mueve r�pidamente.
322
00:15:49,986 --> 00:15:51,292
Solo es otro viol�n.
323
00:15:51,335 --> 00:15:53,555
Lo siento,
es todo lo que puedo ofrecerle.
324
00:15:53,556 --> 00:15:55,208
Mire, me voy de la ciudad ma�ana.
325
00:15:55,209 --> 00:15:57,950
Mientras est� aqu�, �por qu�
no echo un vistazo a los dem�s violines?
326
00:15:57,951 --> 00:15:59,561
Es una buena idea.
327
00:15:59,562 --> 00:16:02,041
Es posible que la mayor�a de ellos
a�n no se hayan canjeado.
328
00:16:02,042 --> 00:16:03,870
Jean, saca los violines.
329
00:16:03,913 --> 00:16:06,394
Charlie, �chale una mano, �quieres?
330
00:16:06,395 --> 00:16:08,177
Si tengo suerte de encontrar
lo que busco,
331
00:16:08,178 --> 00:16:09,831
me lo puede enviar despu�s.
332
00:16:09,832 --> 00:16:11,452
S�, aqu� est�n.
333
00:16:11,453 --> 00:16:14,600
- Tenemos una buena selecci�n.
- Eso parece.
334
00:16:14,853 --> 00:16:16,700
Debe saber usted un mont�n
de violines, Sr. Markwell.
335
00:16:17,551 --> 00:16:18,800
�Cu�l fue el m�s caro que prest�?
336
00:16:18,801 --> 00:16:21,525
Yo no me fiar�a de ese criterio,
Srta. Havermayer.
337
00:16:21,546 --> 00:16:23,286
No somos expertos.
338
00:16:23,287 --> 00:16:26,682
Espere, creo que he encontrado algo.
339
00:16:26,725 --> 00:16:28,727
F�jese en al acabado.
340
00:16:28,771 --> 00:16:31,904
Es realmente antiguo.
341
00:16:31,948 --> 00:16:34,559
Lo s� por el esmalte.
342
00:16:34,603 --> 00:16:37,763
No se fabrica un viol�n as�
desde hace m�s de 200 a�os.
343
00:16:43,742 --> 00:16:45,222
Escuche.
344
00:16:48,051 --> 00:16:50,793
Oh, esto es lo que buscaba.
345
00:17:04,541 --> 00:17:07,591
Llevo mucho tiempo
buscando un viol�n como este.
346
00:17:07,592 --> 00:17:10,072
Desgraciadamente
no puedo vend�rselo.
347
00:17:10,073 --> 00:17:12,118
Pero tiene que hacerlo.
348
00:17:12,119 --> 00:17:13,858
No puedo hacer nada al respecto.
349
00:17:13,859 --> 00:17:15,338
�No puede hablar con el propietario?
350
00:17:15,339 --> 00:17:16,731
�No puede intentar compr�rselo?
351
00:17:16,732 --> 00:17:18,392
Puede que no quiera venderlo.
352
00:17:18,429 --> 00:17:21,606
�Cu�nto dar�a por �l?
353
00:17:21,650 --> 00:17:25,305
- 10.000$
- �10.000 $?
354
00:17:25,349 --> 00:17:27,759
Eso es exactamente
lo que vale para m�.
355
00:17:28,936 --> 00:17:31,136
Bueno, eso cambia las cosas.
356
00:17:31,137 --> 00:17:32,877
Estoy seguro de que se puede arreglar.
357
00:17:32,878 --> 00:17:35,446
Le entregar� un dep�sito
ahora mismo.
358
00:17:35,452 --> 00:17:37,752
�De cu�nto lo quiere,
de 1.000... 1.500?
359
00:17:37,753 --> 00:17:38,796
De lo que usted quiera.
360
00:17:38,797 --> 00:17:40,357
De 1.000 estar�a bien.
361
00:17:40,364 --> 00:17:41,626
Perfecto.
362
00:17:41,627 --> 00:17:43,322
Puede localizarme
en el Beverly Wilshire,
363
00:17:43,323 --> 00:17:45,673
pero debe acudir r�pido porque
me voy de la ciudad por la ma�ana.
364
00:17:45,674 --> 00:17:47,066
Entiendo.
365
00:17:47,067 --> 00:17:50,112
Si no puede completar el acuerdo,
lo que no espero que suceda,
366
00:17:50,113 --> 00:17:52,375
puede devolver el dep�sito
a mi direcci�n de Nueva York.
367
00:17:52,376 --> 00:17:56,206
"Srta. Eleanora Havermayer,
Park Avenue."
368
00:17:56,207 --> 00:17:57,946
Por favor, ll�meme
en cuanto tenga noticias.
369
00:17:57,947 --> 00:17:58,947
Desde luego.
370
00:17:58,948 --> 00:18:02,168
- Gracias. Adi�s.
- Adi�s.
371
00:18:02,212 --> 00:18:04,344
Oye, es una zona de ricos.
372
00:18:04,345 --> 00:18:06,911
Y seguro que ese abrigo que llevaba
le cost� al menos 15 de los grandes.
373
00:18:06,912 --> 00:18:07,957
S�, ya me fij�.
374
00:18:07,958 --> 00:18:09,784
A ver, este cheque es de un banco local.
375
00:18:09,785 --> 00:18:12,874
No quiero correr ning�n riesgo,
as� que ve all� enseguida...
376
00:18:12,875 --> 00:18:15,354
...y comprueba que sea v�lido,
y yo me acercar� a Beverly Wilshire...
377
00:18:15,355 --> 00:18:17,139
...a ver qu� puedo averiguar
sobre ella.
378
00:18:17,140 --> 00:18:18,140
Bien.
379
00:18:23,952 --> 00:18:26,322
El cheque es v�lido, Sr. Markwell.
380
00:18:26,323 --> 00:18:28,673
- El banco lo ha certificado.
- Bien.
381
00:18:28,674 --> 00:18:31,240
Y la mujer no solo est� registrada
en el Beverly Wilshire,
382
00:18:31,241 --> 00:18:33,025
sino que tiene una suite de lujo.
383
00:18:33,069 --> 00:18:35,158
Es todo lo que quer�a saber.
384
00:18:35,159 --> 00:18:38,120
La relaci�n de Kingsley con la polic�a
era importante,
385
00:18:38,125 --> 00:18:41,946
pero para seguir manteni�ndolo,
deb�a despertar su inter�s,
386
00:18:41,947 --> 00:18:44,862
como demostrar que realmente
estaba tras el rastro de Mary Webb.
387
00:18:44,863 --> 00:18:46,559
El Sr. Markwell,
de manera involuntaria,
388
00:18:46,560 --> 00:18:49,389
proporcionaba esta prueba,
y tambi�n algo de dinero en efectivo.
389
00:18:49,390 --> 00:18:53,084
Era un buen truco si �l pod�a hacerlo,
y Kingsley cre�a que pod�a.
390
00:18:54,811 --> 00:18:56,831
Disculpe,
�es usted la Sra. Mallory?
391
00:18:56,832 --> 00:18:58,007
En efecto.
392
00:18:58,050 --> 00:18:59,617
�Deseaba verme?
393
00:18:59,618 --> 00:19:01,444
S�, soy Paul Markwell
de la compa��a de pr�stamos Markwell.
394
00:19:01,445 --> 00:19:03,012
�Puedo pasar?
395
00:19:03,013 --> 00:19:04,447
- Desde luego.
- Gracias.
396
00:19:04,448 --> 00:19:07,755
William, este es el Sr. Markwell,
de la compa��a de pr�stamos Markwell.
397
00:19:07,756 --> 00:19:09,191
- �C�mo est�?
- Encantado.
398
00:19:09,192 --> 00:19:11,584
Ha sido muy amable
en venir a vernos.
399
00:19:11,585 --> 00:19:13,580
- �No se quiere sentar, Sr. Markwell?
- Gracias.
400
00:19:13,581 --> 00:19:15,115
�Le apetece un poco de t�,
Sr. Markwell?
401
00:19:15,116 --> 00:19:16,851
Oh, no quiero causarles molestias.
402
00:19:16,852 --> 00:19:18,572
Oh, no es molestia.
403
00:19:18,573 --> 00:19:20,506
Siempre tengo una tetera
en la estufa.
404
00:19:20,507 --> 00:19:22,205
Solo tardar� un minuto.
405
00:19:22,206 --> 00:19:23,509
Muchas gracias.
406
00:19:23,510 --> 00:19:29,038
Debe disculpar todo este desorden,
pero soy aficionado a la poes�a.
407
00:19:29,081 --> 00:19:32,650
Oh. Sr. Mallory, ir� directo al grano.
408
00:19:32,651 --> 00:19:36,480
Tenemos una clienta que podr�a estar
interesada en comprar su viol�n.
409
00:19:36,481 --> 00:19:38,133
Vaya coincidencia, Sr. Markwell.
410
00:19:38,134 --> 00:19:41,179
Pensaba ir hoy y reembolsar
los 200$ para qued�rnoslo.
411
00:19:41,180 --> 00:19:42,921
Tengo aqu� el dinero.
412
00:19:42,965 --> 00:19:45,445
Espere un momento, Sr. Mallory.
413
00:19:45,446 --> 00:19:50,450
Creo que podr�a conseguirle
cerca de 500$ por ese viol�n.
414
00:19:50,451 --> 00:19:52,800
Pero no hab�amos pensado venderlo.
415
00:19:52,801 --> 00:19:56,456
Es m�s del doble
por el que se lo prest�.
416
00:19:56,457 --> 00:19:58,022
Debe entenderlo, Sr. Markwell.
417
00:19:58,023 --> 00:20:00,634
Mi padre era m�sico.
418
00:20:00,678 --> 00:20:03,768
Era su viol�n.
419
00:20:03,769 --> 00:20:06,770
Como es l�gico, tiene un apego
sentimental por el instrumento.
420
00:20:06,771 --> 00:20:08,080
Me temo, Sr. Markwell,
421
00:20:08,081 --> 00:20:10,090
que no podr�amos considerar
la posibilidad de deshacernos de �l.
422
00:20:10,091 --> 00:20:10,731
Pero...
423
00:20:10,732 --> 00:20:12,558
Veamos, Sr. Markwell,
me gustar�a pedir su opini�n...
424
00:20:12,559 --> 00:20:14,038
...sobre esta poes�a.
425
00:20:14,039 --> 00:20:15,431
Se llama: "Se inclina la alondra".
426
00:20:15,432 --> 00:20:17,434
As� es c�mo queda.
427
00:20:18,200 --> 00:20:20,060
"Se inclina la alondra
otra vez sobre el ala,
428
00:20:20,076 --> 00:20:23,080
o en la pradera,
abajo en la ca�ada,
429
00:20:23,085 --> 00:20:25,130
guiando su camino
hacia su amor emplumado,
430
00:20:25,173 --> 00:20:28,785
mientras las rosadas nubes esponjosas
van desliz�ndose arriba."
431
00:20:28,786 --> 00:20:31,420
�O cree que deber�a poner
"rosadas nubes almidonadas"?
432
00:20:31,430 --> 00:20:33,528
�Qu� opina que deber�a hacer?
433
00:20:33,529 --> 00:20:35,487
No sabr�a decirle.
434
00:20:35,531 --> 00:20:37,359
Utilice su criterio.
435
00:20:37,360 --> 00:20:38,581
De hecho, Sr. Mallory,
436
00:20:38,590 --> 00:20:41,060
nuestra clienta se siente
bastante atra�da por ese viol�n.
437
00:20:41,066 --> 00:20:44,068
Creo que, dadas las circunstancias,
podr�a hacer que depositara...
438
00:20:44,069 --> 00:20:47,507
...mil d�lares en efectivo.
439
00:20:47,551 --> 00:20:49,074
Oh, Sra. Mallory,
440
00:20:51,250 --> 00:20:55,384
acabo de ofrecer a su hijo
mil d�lares por ese viol�n.
441
00:20:55,385 --> 00:20:56,864
�Qu� le parece?
442
00:20:56,865 --> 00:21:00,520
Dios m�o, ese viol�n
no vale ni la mitad de eso.
443
00:21:00,564 --> 00:21:02,566
Creo que nuestra compradora
tambi�n est� loca,
444
00:21:02,567 --> 00:21:04,530
pero eso es asunto suyo.
445
00:21:04,550 --> 00:21:05,200
Tome.
446
00:21:05,210 --> 00:21:07,780
- �Le importa?
- Oh, muy bien.
447
00:21:07,832 --> 00:21:08,832
Gracias.
448
00:21:09,914 --> 00:21:12,444
No s�, madre,
�t� qu� opinas?
449
00:21:12,445 --> 00:21:14,925
No podemos aceptar
tanto dinero por �l.
450
00:21:14,926 --> 00:21:16,841
No ser�a honrado.
451
00:21:16,854 --> 00:21:19,974
No se preocupe por eso,
Sra. Mallory.
452
00:21:19,975 --> 00:21:23,225
Lo �nico que tenemos que hacer
es que convenza a su hijo...
453
00:21:23,226 --> 00:21:26,764
...de que firme esta factura de venta
y los 1.000$ ser�n suyos.
454
00:21:26,765 --> 00:21:28,504
�Un terr�n o dos, Sr. Markwell?
455
00:21:28,505 --> 00:21:29,715
Oh, dos. Gracias.
456
00:21:29,723 --> 00:21:32,204
Por cierto, Sr. Markwell,
457
00:21:32,205 --> 00:21:34,771
volviendo a esa poes�a
que le he le�do.
458
00:21:34,772 --> 00:21:39,733
Quisiera que me ayudase a decidirme
si usar "rosadas nubes esponjosas" o...
459
00:21:39,734 --> 00:21:42,126
De acuerdo, de acuerdo,
le doblo la oferta.
460
00:21:42,127 --> 00:21:43,694
Pero ese es mi l�mite.
461
00:21:43,737 --> 00:21:47,654
Y cr�ame, eso es mucho dinero.
462
00:21:47,698 --> 00:21:49,439
Pero aqu� tienen.
463
00:21:49,482 --> 00:21:50,962
Veamos, Sra. Mallory.
464
00:21:51,006 --> 00:21:54,400
Sr. Markwell, esto es muy confuso.
465
00:21:54,401 --> 00:21:58,187
Cuando obtuve el pr�stamo por el viol�n,
su hombre, amablemente, me dijo...
466
00:21:58,230 --> 00:22:00,700
...que no val�a m�s de 400$.
467
00:22:00,711 --> 00:22:03,583
Y ten�a raz�n.
468
00:22:03,584 --> 00:22:04,975
No s� por qu� esa clienta lo quiere.
469
00:22:04,976 --> 00:22:08,501
Es el capricho
de una mujer rica.
470
00:22:08,545 --> 00:22:10,286
Vamos, Sra. Mallory.
471
00:22:10,329 --> 00:22:12,418
Me acaba de venir a la cabeza.
472
00:22:12,462 --> 00:22:16,509
Ya que es tan rica y no hay valor
en el mercado para un capricho,
473
00:22:16,553 --> 00:22:18,990
quiz�s estar�a dispuesta...
474
00:22:19,034 --> 00:22:21,000
- �A pagar m�s?
- Exacto.
475
00:22:21,050 --> 00:22:23,037
�Intenta exprimirme?
476
00:22:23,038 --> 00:22:26,606
Vamos, Sr. Markwell,
�c�mo va a hacer eso?
477
00:22:26,607 --> 00:22:30,001
Hab�amos dejado claro
que no quer�amos venderlo.
478
00:22:30,045 --> 00:22:32,264
Raymond solo estaba filosofando.
479
00:22:32,308 --> 00:22:33,787
Claro, madre.
480
00:22:33,788 --> 00:22:35,440
Deje que le sirva
una taza de t�.
481
00:22:35,441 --> 00:22:38,314
Piensen lo que podr�an hacer
con dos mil d�lares.
482
00:22:38,357 --> 00:22:41,665
Pero, Sr. Markwell,
el recuerdo de mi querido esposo...
483
00:22:41,708 --> 00:22:44,276
...no puede ser evaluado
en t�rminos econ�micos.
484
00:22:44,320 --> 00:22:47,976
Desde luego que no, madre.
485
00:22:56,854 --> 00:23:00,466
Mira, tuve que pagar 8.000$
por ese viol�n.
486
00:23:00,510 --> 00:23:02,947
todav�a sacamos un beneficio
de 2.000$.
487
00:23:02,948 --> 00:23:04,382
No est� mal para un d�a de trabajo.
488
00:23:05,384 --> 00:23:06,907
�Hola?
489
00:23:06,951 --> 00:23:10,911
Hola, con la Srta. Eleanora Havermayer,
por favor.
490
00:23:10,955 --> 00:23:13,218
Hola, �Srta. Havermayer?
491
00:23:13,219 --> 00:23:15,828
Un momento, El Sr. Markwell
quiere hablar con usted.
492
00:23:15,829 --> 00:23:17,788
�Srta. Havermayer?
493
00:23:17,789 --> 00:23:19,832
Tengo ese viol�n para usted.
494
00:23:19,833 --> 00:23:22,445
Tuve que hacer un gran esfuerzo,
pero lo consegu�.
495
00:23:22,446 --> 00:23:24,272
Parece que su due�o sab�a...
496
00:23:24,273 --> 00:23:27,624
...que era un viol�n raro
y que su valor era de unos 15.000$.
497
00:23:29,366 --> 00:23:31,192
�C�mo?
�Que no quiere el viol�n?
498
00:23:31,193 --> 00:23:32,693
Ha cambiado de idea.
499
00:23:32,694 --> 00:23:34,369
Pero tiene que aceptarlo.
500
00:23:34,370 --> 00:23:37,286
Ha pagado 8.000$ por ese viol�n.
501
00:23:37,287 --> 00:23:38,764
No puede hacerme esto ahora.
502
00:23:38,765 --> 00:23:41,005
No me haga esto.
503
00:23:41,029 --> 00:23:42,421
Ha colgado.
504
00:23:50,474 --> 00:23:53,050
La segu� la pista hasta la 7� con Hill
y luego perd� su rastro.
505
00:23:53,060 --> 00:23:53,900
�S�?
506
00:23:53,920 --> 00:23:55,050
Varios testigos la vieron entrar...
507
00:23:55,051 --> 00:23:56,869
...en un enorme edificio de oficinas
de la esquina suroeste.
508
00:23:56,870 --> 00:24:00,048
- As� que Mary Webb est� en esto, �eh?
- No ha perdido el tiempo.
509
00:24:00,049 --> 00:24:01,657
Aqu� tienes una para los libros,
Kingsley.
510
00:24:01,658 --> 00:24:03,702
Ha hecho otro trabajo
antes nuestras narices.
511
00:24:03,703 --> 00:24:06,314
Un prestamista llamado Markwell
irrumpi� aqu�...
512
00:24:06,315 --> 00:24:09,753
...y se quej� de que una mujer
le tim� por ocho de los grandes.
513
00:24:09,796 --> 00:24:12,408
Esa hace que haya que comprobar todo.
514
00:24:12,409 --> 00:24:13,712
Y yo no dejo de pensar en ti.
515
00:24:13,713 --> 00:24:15,801
Has ido al menos
un paso por delante de nosotros.
516
00:24:15,802 --> 00:24:18,501
Y t� vas un paso por detr�s
de Mary Webb.
517
00:24:18,502 --> 00:24:21,938
Es mejor que env�es algunos hombres
a vigilar la estaci�n y aeropuertos.
518
00:24:21,939 --> 00:24:24,419
La reconocer�n por estas
fotograf�as.
519
00:24:24,420 --> 00:24:26,290
�Cu�nto tiempo se tardar�a
en hacer unas copias?
520
00:24:26,291 --> 00:24:27,509
Solo unos minutos.
521
00:24:27,510 --> 00:24:29,206
Tenemos un laboratorio
muy bien equipado.
522
00:24:29,207 --> 00:24:33,907
Las fotograf�as eran de una rubia,
pero dicha rubia no era Mary Webb.
523
00:24:33,908 --> 00:24:38,086
Incluso las huellas eran de una chica
desconocida tomadas del dep�sito.
524
00:24:38,087 --> 00:24:41,436
Se puede apreciar por estas fotograf�as
que Mary Webb es solo otra rubia.
525
00:24:41,437 --> 00:24:43,002
Markwell deber�a identificarla
por estas fotograf�as.
526
00:24:43,003 --> 00:24:45,919
Ahora mismo est� al tel�fono
porque necesit�bamos m�s hechos.
527
00:24:45,920 --> 00:24:47,572
Vayamos a ver al teniente Fenton.
528
00:24:47,573 --> 00:24:48,878
Es el jefe de la brigada de fraudes.
529
00:24:48,879 --> 00:24:52,317
Entonces deber�amos meterle en esto.
530
00:24:52,361 --> 00:24:56,147
Despacho del teniente Fenton.
531
00:24:56,148 --> 00:24:58,757
Tengo al tel�fono al Sr. Markwell
y pregunta por el teniente Cobb.
532
00:24:58,758 --> 00:25:01,283
Un momento, acaba de entrar.
533
00:25:01,284 --> 00:25:03,414
Me imagino que intentar�
ocultarse durante un tiempo.
534
00:25:03,415 --> 00:25:04,633
�Aqu� en Los �ngeles?
535
00:25:04,634 --> 00:25:05,851
Es solo una corazonada.
536
00:25:05,852 --> 00:25:07,331
Eso espero,
as� nos dar�a un respiro.
537
00:25:07,332 --> 00:25:09,594
Teniente Cobb,
el Sr. Markwell al tel�fono.
538
00:25:09,595 --> 00:25:11,554
Est� bien.
539
00:25:11,597 --> 00:25:14,165
Hola, �Markwell?
540
00:25:14,166 --> 00:25:15,905
Soy Brownell, jefe de detectives.
541
00:25:15,906 --> 00:25:18,648
Tengo aqu� a un investigador privado
llamado Kingsley.
542
00:25:18,649 --> 00:25:20,039
Me gustar�a que hablase con �l.
543
00:25:20,040 --> 00:25:22,434
Toma.
544
00:25:22,478 --> 00:25:24,088
�Hola?
545
00:25:24,132 --> 00:25:27,613
Una joven me ha estafado 7.000$.
546
00:25:27,657 --> 00:25:29,572
�Qu� aspecto ten�a la joven?
547
00:25:29,615 --> 00:25:33,793
Era alta, elegante, inteligente.
548
00:25:33,837 --> 00:25:36,197
Dice que era una rubia tonta y baja.
549
00:25:36,198 --> 00:25:38,188
Markwell acaba de describir
perfectamente a Mary Webb.
550
00:25:38,189 --> 00:25:39,450
Es nuestra chica.
551
00:25:39,451 --> 00:25:41,105
No, no me ha entendido.
552
00:25:41,149 --> 00:25:43,455
He dicho que era alta y elegante.
553
00:25:43,473 --> 00:25:44,673
Entiendo.
554
00:25:44,674 --> 00:25:46,415
S�, pero usted ha dicho...
555
00:25:46,416 --> 00:25:47,806
No confunda el tema.
556
00:25:47,807 --> 00:25:49,243
�Qu� hizo exactamente?
557
00:25:49,244 --> 00:25:51,463
Pero no era baja.
558
00:25:51,507 --> 00:25:54,423
No tengo tiempo de discutir.
559
00:25:54,466 --> 00:25:59,341
Ver�, la chica vino a mi oficina
queriendo comprar un viol�n...
560
00:25:59,384 --> 00:26:02,431
...y me entreg� un dep�sito
de 1.000$.
561
00:26:02,474 --> 00:26:04,563
Y le devolvieron el cheque.
562
00:26:04,607 --> 00:26:08,480
Pues no. De hecho,
el cheque era v�lido.
563
00:26:08,524 --> 00:26:10,439
�Y qu� hizo ella?
564
00:26:10,482 --> 00:26:14,007
Vamos, Paul, d�selo.
565
00:26:14,051 --> 00:26:19,883
Ver�, yo pagu� 8.000$ por el viol�n
y ella se neg� a comprarlo.
566
00:26:19,926 --> 00:26:21,754
Ahora vamos llegando
a alguna parte.
567
00:26:21,755 --> 00:26:25,236
Sus c�mplices le vendieron el viol�n
afirmando que su valor era de 8.000$.
568
00:26:25,280 --> 00:26:26,585
Oh, no.
569
00:26:26,629 --> 00:26:29,588
�Cu�l dijeron que era su valor?
570
00:26:29,632 --> 00:26:34,332
Admitieron que solo costaba
400$, pero...
571
00:26:34,333 --> 00:26:36,246
Usted es prestamista,
deber�a saber lo que vale.
572
00:26:36,247 --> 00:26:38,771
S�. De hecho, ten�amos un pr�stamo.
573
00:26:38,815 --> 00:26:42,340
�De cu�nto fue el pr�stamo?
574
00:26:42,384 --> 00:26:43,907
De 200$.
575
00:26:43,950 --> 00:26:46,388
�Y cu�nto val�a exactamente
el viol�n?
576
00:26:46,431 --> 00:26:49,086
�Qu� le sucede?
577
00:26:49,129 --> 00:26:52,655
Solo val�a 400$, pero...
578
00:26:52,656 --> 00:26:55,091
A pesar de eso,
usted pag� 8.000$ por �l.
579
00:26:55,092 --> 00:26:56,920
S�, pero...
580
00:26:56,921 --> 00:27:01,446
Amigo, usted no necesita un detective,
sino un psiquiatra.
581
00:27:01,490 --> 00:27:04,275
�Qu� te ha dicho el detective?
582
00:27:04,319 --> 00:27:07,844
Quiz�s sea mejor
olvidar todo el asunto.
583
00:27:07,868 --> 00:27:09,018
�Un trago?
584
00:27:09,019 --> 00:27:11,020
Pero dijiste que la chica
te hab�a robado.
585
00:27:11,021 --> 00:27:13,196
Que quer�as que la encerraran.
586
00:27:13,197 --> 00:27:14,937
S� pero ya conoces el viejo dicho.
587
00:27:14,938 --> 00:27:17,027
Vive y deja vivir.
588
00:27:18,071 --> 00:27:20,335
No lo entiendo.
589
00:27:20,336 --> 00:27:23,989
Al parecer, esta vez, Mary Webb
no ha infringido la ley.
590
00:27:23,990 --> 00:27:26,122
La gente deber�a estar alerta
a este tipo de cosas.
591
00:27:26,123 --> 00:27:27,950
Si as� fuese, estas ratas despreciables
como Mary Webb...
592
00:27:27,951 --> 00:27:29,081
...no se saldr�an con la suya.
593
00:27:29,082 --> 00:27:31,000
V�monos.
594
00:27:31,303 --> 00:27:32,868
Entrega esta historia
a los periodistas...
595
00:27:32,869 --> 00:27:35,629
...y que la hagan circular
con todos los detalles.
596
00:27:37,352 --> 00:27:38,918
�Teniente Fenton?
597
00:27:38,962 --> 00:27:40,790
Este es el Sr. Roger Kingsley.
598
00:27:40,819 --> 00:27:42,399
- Sr. Kingsley.
- Teniente.
599
00:27:42,400 --> 00:27:44,141
- Quinn.
- S�, se�or.
600
00:27:44,184 --> 00:27:45,734
Deber�as entrar en esto.
601
00:27:46,769 --> 00:27:48,449
Este es el Sr. Roger Kingsley.
602
00:27:48,450 --> 00:27:49,712
El sargento Quinn.
603
00:27:49,713 --> 00:27:51,150
- �C�mo est�?
- Un placer conocerle, sargento.
604
00:27:51,170 --> 00:27:52,801
El sargento es el ayudante
del teniente Fenton.
605
00:27:52,802 --> 00:27:54,455
Acaba de terminar un caso
en su ciudad.
606
00:27:54,456 --> 00:27:56,239
S�, los muchachos
me han hablado de usted.
607
00:27:56,240 --> 00:27:57,632
�Trabaja para la compa��a
de indemnizaciones "Arlington"?
608
00:27:57,633 --> 00:27:58,851
As� es.
609
00:27:58,852 --> 00:27:59,850
Es un poco desconcertante.
610
00:27:59,860 --> 00:28:01,940
Nunca he conocido ninguna
compa��a de indemnizaciones...
611
00:28:01,941 --> 00:28:03,768
...que contrate
un investigador privado.
612
00:28:03,769 --> 00:28:05,770
Eso es porque las compa��as
de indemnizaciones nunca ha lidiado...
613
00:28:05,771 --> 00:28:07,685
...con personas como nuestra amiga
Mary Webb.
614
00:28:08,400 --> 00:28:10,700
Si�ntese, Kingsley.
615
00:28:10,908 --> 00:28:12,777
Aun as�, siempre han estado
totalmente dispuestas...
616
00:28:12,778 --> 00:28:14,562
...a contar con nuestro
cuerpo local de polic�a.
617
00:28:14,563 --> 00:28:15,998
Este no es un asunto local.
618
00:28:15,999 --> 00:28:19,481
Ver�, Mary Webb, rara vez,
permanece en un ciudad mucho tiempo.
619
00:28:19,482 --> 00:28:21,395
De hecho, tampoco lo hace
en ning�n pa�s.
620
00:28:21,396 --> 00:28:23,702
�Qu� tiene en mente, Quinn?
621
00:28:23,703 --> 00:28:25,964
Nada, solo que me parece extra�o
no haber o�do hablar de ella,
622
00:28:25,965 --> 00:28:28,184
sobre todo, ya que realiza
tanta cantidad de trabajos.
623
00:28:28,185 --> 00:28:29,700
He estado con el departamento
de estafas de Nueva York...
624
00:28:29,704 --> 00:28:31,535
...los �ltimos meses
trabajando en un caso.
625
00:28:31,536 --> 00:28:33,321
Oh, usa muchos alias.
626
00:28:33,364 --> 00:28:37,062
Por ejemplo, �estuvo all�
el 6 de febrero de este a�o?
627
00:28:37,063 --> 00:28:40,023
El 6 de febrero... s�, estuve all�.
628
00:28:40,066 --> 00:28:44,679
Ese d�a rob� de una joyer�a de Madison
Avenue material valorado en 12.000$.
629
00:28:44,680 --> 00:28:47,812
Tengo un archivo con todos los casos
de estafas mientras estuve all�.
630
00:28:47,813 --> 00:28:49,161
�Le importa que le eche una ojeada?
631
00:28:49,162 --> 00:28:50,903
Claro que no.
632
00:28:50,947 --> 00:28:52,800
�Quiere venir al otro despacho?
633
00:28:56,200 --> 00:28:58,200
Estamos perdiendo mucho tiempo.
634
00:28:58,700 --> 00:29:02,000
Aqu� hay un registro de cada trabajo
que ha realizado en estos seis meses.
635
00:29:02,307 --> 00:29:04,394
Hace tres d�as
estaba operando en Cleveland.
636
00:29:04,395 --> 00:29:05,439
La semana pasada en Houston.
637
00:29:05,440 --> 00:29:07,529
Y antes de ah�, en R�o.
638
00:29:07,530 --> 00:29:09,965
Est� todo aqu�,
v�anlo ustedes mismos.
639
00:29:09,966 --> 00:29:14,136
No le importar� que eche un vistazo
a este archivo, �verdad?
640
00:29:17,016 --> 00:29:19,105
Jefe, Kingsley tiene raz�n.
641
00:29:19,106 --> 00:29:22,064
Una rubia intent� vender
un collar de esmeraldas.
642
00:29:22,065 --> 00:29:24,894
El joyero la tas� en 12.000$.
643
00:29:24,937 --> 00:29:27,939
Despu�s cruz� la calle para ver
a un tasador de la competencia.
644
00:29:27,940 --> 00:29:30,334
Es el n�mero del interruptor antiguo.
645
00:29:30,335 --> 00:29:31,856
S�, luego lo devolvi�
unos minutos despu�s...
646
00:29:31,857 --> 00:29:33,858
...para aceptar la oferta
del primer joyero,
647
00:29:33,859 --> 00:29:36,473
pero hab�a sustituido un collar de pasta
por el aut�ntico.
648
00:29:36,474 --> 00:29:37,949
Al ser una r�plica exacta,
649
00:29:37,950 --> 00:29:39,908
el empleado no se molest�
en volver a tasarla.
650
00:29:39,909 --> 00:29:42,404
Lo primero que quiero que hagas,
Fenton, es cazar a Mary Webb.
651
00:29:42,405 --> 00:29:44,913
As� que poneos a trabajar
para ver qu� podemos hacer al respecto.
652
00:29:44,914 --> 00:29:46,880
- S�, se�or.
- Bien, jefe.
653
00:29:51,834 --> 00:29:54,402
Teniente, �tiene un minuto?
654
00:29:54,445 --> 00:29:57,405
Ese Fenton es un polic�a listo.
655
00:29:57,406 --> 00:29:58,796
No traga a Kingsley.
656
00:29:58,797 --> 00:30:00,467
Me pregunto qu� trama.
657
00:30:00,468 --> 00:30:02,496
Llama a Walsh por m�, �quieres?
658
00:30:02,497 --> 00:30:05,760
Para ser un detective privado,
ese tal Kingsley es bastante minucioso.
659
00:30:05,761 --> 00:30:08,198
Mucho.
660
00:30:08,241 --> 00:30:12,080
Imagina la gran cantidad de trabajo
que ha tenido que retroceder...
661
00:30:12,081 --> 00:30:15,080
...en la carrera de esa trotamundos.
662
00:30:15,640 --> 00:30:17,686
Gracias.
663
00:30:17,729 --> 00:30:19,427
Hola, �Walsh?
664
00:30:19,428 --> 00:30:20,992
Soy Brownell.
665
00:30:20,993 --> 00:30:23,865
�Cu�nto tiempo pas� entre la vez
que Mary Webb logr� escaparse...
666
00:30:23,866 --> 00:30:26,608
...hasta que Kingsley
se ocup� de ir tras ella?
667
00:30:26,651 --> 00:30:30,916
�Seguro que tanto tiempo?
668
00:30:30,960 --> 00:30:33,441
Es lo que quer�a saber.
669
00:30:33,484 --> 00:30:34,704
Nada, olv�dalo.
670
00:30:36,800 --> 00:30:38,450
Qu� cosa m�s curiosa.
671
00:30:38,480 --> 00:30:42,667
Incluso a 50 Km/h, un coche recorrer�a
un kil�metro en minuto y medio.
672
00:30:42,711 --> 00:30:45,841
S�, �y c�mo pudo Kingsley
haber seguido su rastro?
673
00:30:45,844 --> 00:30:48,281
Y eso no es todo.
674
00:30:48,282 --> 00:30:52,198
�C�mo pudo parar a telefonear
mientras segu�a a la chica?
675
00:30:52,242 --> 00:30:53,635
�Qu� opinas?
676
00:30:53,678 --> 00:30:58,683
Aun as�, la localiz� en el edificio
donde estaf� a Markwell.
677
00:30:58,727 --> 00:31:01,729
Para estar seguros, env�a un telegrama
al departamento de polic�a de Nueva York.
678
00:31:01,730 --> 00:31:03,470
Diles que comprueben
exhaustivamente a este tipo.
679
00:31:03,471 --> 00:31:04,994
Bien.
680
00:31:04,995 --> 00:31:07,400
Para hacer que todo esto fuese posible,
necesitaron dos semanas...
681
00:31:07,401 --> 00:31:10,000
...de planificaci�n meticulosa y parte
de esa planificaci�n...
682
00:31:10,001 --> 00:31:14,250
...inclu�a una casa elegante
en un barrio elegante.
683
00:31:14,526 --> 00:31:17,485
Querida, est� ser� tu casa
durante los pr�ximos dos meses.
684
00:31:17,486 --> 00:31:19,224
Roger, �por qu� has alquilado
una casa tan cara?
685
00:31:19,225 --> 00:31:20,575
Ten�a mis motivos.
686
00:31:20,576 --> 00:31:22,053
�La polic�a no creer� que esto
es demasiado lujoso...
687
00:31:22,054 --> 00:31:23,446
...para un investigador privado?
688
00:31:23,447 --> 00:31:25,405
Yo tengo una habitaci�n
en un hotel barato.
689
00:31:25,449 --> 00:31:29,409
Me avisan si tengo mensajes.
690
00:31:29,410 --> 00:31:32,020
Vaya, Maggie, est�s estupenda.
691
00:31:32,021 --> 00:31:35,285
Ese es un cumplido cuestionable.
692
00:31:36,814 --> 00:31:39,244
Debo decir que tienes
un gusto excelente.
693
00:31:39,245 --> 00:31:41,160
Y tenacidad.
694
00:31:41,161 --> 00:31:43,074
He trabajado al due�o
casi cien pavos al mes.
695
00:31:43,075 --> 00:31:44,555
Me alegro.
696
00:31:44,599 --> 00:31:45,599
Echa un vistazo.
697
00:31:49,038 --> 00:31:53,651
- Bien, �qu� opinas?
- Una incre�ble distribuci�n.
698
00:31:53,695 --> 00:31:55,385
Esos cuadros son preciosos.
699
00:31:55,386 --> 00:31:57,219
Los pint� un artista
llamado Bouguereau.
700
00:31:57,220 --> 00:31:58,960
Se enamor� de ellos.
701
00:31:58,961 --> 00:32:02,660
Qu� ni�a tan dulce.
702
00:32:04,400 --> 00:32:05,900
Veamos el resto de la casa.
703
00:32:05,920 --> 00:32:08,400
Aqu� est� la biblioteca.
704
00:32:11,495 --> 00:32:13,192
Vamos, Mary.
705
00:32:16,500 --> 00:32:19,721
Aqu� est� el dormitorio principal.
706
00:32:19,764 --> 00:32:21,679
�Qu� hay en esta habitaci�n?
707
00:32:21,723 --> 00:32:25,860
Es el cuarto infantil,
tienen un ni�o.
708
00:32:32,995 --> 00:32:36,520
Mira esta habitaci�n, Roger,
�no es adorable?
709
00:32:36,521 --> 00:32:38,390
Atr�s hay una piscina grande
y una pista de tenis.
710
00:32:38,391 --> 00:32:40,401
Puedes verlas desde esta ventana.
711
00:32:42,800 --> 00:32:44,135
Tengo que empezar
a preparar la cena.
712
00:32:44,136 --> 00:32:45,485
Bien.
713
00:32:45,529 --> 00:32:47,419
Vamos, tomemos un c�ctel.
714
00:32:54,233 --> 00:32:57,323
Es bonito vivir de noche
en una casa.
715
00:32:57,324 --> 00:32:59,629
Llevo mucho tiempo sin pasar
una noche en una casa.
716
00:32:59,630 --> 00:33:01,980
Much�simo tiempo.
717
00:33:02,024 --> 00:33:04,461
Trenes, aviones y hoteles.
718
00:33:04,504 --> 00:33:06,289
Eso eran mis noches.
719
00:33:06,290 --> 00:33:08,899
Cuberter�a de plata y oro
y una atm�sfera de seducci�n.
720
00:33:08,900 --> 00:33:11,642
Eso es para ti.
T� naciste para eso.
721
00:33:11,686 --> 00:33:15,045
Ella hizo su papel porque
al parecer hab�a nacido para ello.
722
00:33:15,080 --> 00:33:17,561
Lo le� una vez.
723
00:33:17,605 --> 00:33:20,695
Admito que es prosaico,
pero, no obstante, cierto.
724
00:33:20,696 --> 00:33:25,438
La elegancia y t� viviendo juntas
como la luz de las velas y el cristal.
725
00:33:25,482 --> 00:33:27,322
A eso deber�as ponerle m�sica.
726
00:33:28,877 --> 00:33:30,139
Ya lo hiciste.
727
00:33:30,182 --> 00:33:34,317
Con todo esto, querida, solo preparo
el escenario para tu futuro.
728
00:33:34,360 --> 00:33:35,753
Por L�zuli.
729
00:33:35,754 --> 00:33:38,755
Por L�zuli, la chica
con la percepci�n extrasensorial.
730
00:33:38,756 --> 00:33:42,455
Y sus poderes ps�quicos le dicen
que cuando preparas el escenario,
731
00:33:42,499 --> 00:33:45,676
todo es adicional
al ya de por s� gran escenario.
732
00:33:45,720 --> 00:33:48,300
Roger, �d�nde est� la trampa?
733
00:33:49,500 --> 00:33:50,246
�Trampa?
734
00:33:50,247 --> 00:33:51,860
�Puede ser que quieras ponerme
la miel en los labios...
735
00:33:51,861 --> 00:33:53,684
...de lo que puede comprar el dinero?
736
00:33:53,728 --> 00:33:56,252
�Por ejemplo?
737
00:33:56,295 --> 00:33:59,081
Para tranquilizarme
sobre el asunto L�zuli.
738
00:33:59,082 --> 00:34:00,995
�Tendr�a que ser tan retorcido?
739
00:34:00,996 --> 00:34:03,346
Roger, no lo s�.
740
00:34:03,347 --> 00:34:06,043
�C�mo piensas sacar provecho
de este plan?
741
00:34:06,044 --> 00:34:07,774
Johnny no me dijo eso.
742
00:34:09,832 --> 00:34:11,962
L�zuli est� destinada a ser
una sensaci�n.
743
00:34:11,963 --> 00:34:13,791
El club se llenar�.
744
00:34:13,792 --> 00:34:16,150
�Ganar�s un mill�n de d�lares
en sesenta d�as?
745
00:34:16,180 --> 00:34:17,975
No, querido,
aclaremos las cosas.
746
00:34:18,000 --> 00:34:19,500
- Luego.
- Ahora.
747
00:34:19,710 --> 00:34:22,799
Est� bien, Johnny y yo tenemos
un mont�n de acciones de cobre...
748
00:34:22,800 --> 00:34:23,800
...y queremos deshacernos de ellas.
749
00:34:23,801 --> 00:34:24,932
Con un beneficio extraordinario.
750
00:34:24,933 --> 00:34:27,065
Perd�n, con un beneficio fabuloso.
751
00:34:27,109 --> 00:34:29,880
- No, gracias, no tengo hambre.
- Yo tampoco.
752
00:34:30,722 --> 00:34:32,504
As� que me sacaste
de uno de los archivos.
753
00:34:32,505 --> 00:34:35,334
Una clarividente, nada menos.
754
00:34:35,335 --> 00:34:37,509
Los bromistas solicitan
lecturas privadas.
755
00:34:37,510 --> 00:34:40,252
Conf�an y creen en L�zuli.
756
00:34:40,296 --> 00:34:42,820
Y L�zuli recomienda
acciones de cobre.
757
00:34:43,900 --> 00:34:46,055
De todos los fraudes,
mi versi�n simplificada...
758
00:34:46,056 --> 00:34:47,084
...era la que necesitaba m�s cerebro.
759
00:34:47,085 --> 00:34:48,655
Y menos conciencia.
760
00:34:48,656 --> 00:34:50,653
Y eso deber�a calificarse como:
"Corazones y Flores".
761
00:34:50,654 --> 00:34:52,873
Quiz�s prefieras volver
a tu experiencia en el viol�n.
762
00:34:52,874 --> 00:34:54,745
Quiz�s.
763
00:34:54,789 --> 00:34:58,109
En la esquina de una calle
con acompa�amiento de tambores.
764
00:35:08,672 --> 00:35:10,108
�No lo entiendes, Roger?
765
00:35:10,109 --> 00:35:12,066
Ya es bastante malo robar
a estas compa��as de indemnizaciones,
766
00:35:12,067 --> 00:35:14,285
pero cuando se trata de estafar
a la gente los ahorros de su vida,
767
00:35:14,286 --> 00:35:15,678
prefiero no rebasar esa l�nea.
768
00:35:15,679 --> 00:35:17,507
Mira, solo vivimos una vez.
769
00:35:17,508 --> 00:35:19,464
La vida es muy mon�tona.
770
00:35:19,465 --> 00:35:21,249
Y yo quiero exprimirla
todo lo que pueda.
771
00:35:21,250 --> 00:35:23,700
- �Sin importar c�mo lo hagas?
- S�, sin importarme lo m�s m�nimo.
772
00:35:26,168 --> 00:35:30,737
�Qu� prefieres? �Esta vida o tocar
el viol�n para borrachos...
773
00:35:30,738 --> 00:35:32,348
...en alg�n tugurio de la zona este?
774
00:35:32,349 --> 00:35:34,088
Viviendo en una apestosa habitaci�n
de dos centavos,
775
00:35:34,089 --> 00:35:36,047
con cubos de basura
en el pasillo,
776
00:35:36,091 --> 00:35:39,442
cucarachas, radios a todo volumen,
mocosos chillones.
777
00:35:39,485 --> 00:35:41,096
�Mocosos chillones?
778
00:35:41,097 --> 00:35:42,574
Pues escucha, Roger.
779
00:35:42,575 --> 00:35:44,228
Prefiero escuchar a un cr�o
arriba en la cuna...
780
00:35:44,229 --> 00:35:46,797
...que seguir con esta bomba juntos.
781
00:35:46,841 --> 00:35:49,495
Si se puede llamar as�,
por darle un nombre.
782
00:35:49,496 --> 00:35:52,671
Pero te digo que nos casaremos
en cuanto consigamos el premio gordo.
783
00:35:52,672 --> 00:35:54,108
Y este plan L�zuli podr�a serlo.
784
00:35:54,109 --> 00:35:58,809
Un plan m�s, un plan m�s,
un plan m�s.
785
00:35:58,853 --> 00:36:00,506
Cada penique que nos llevamos...
786
00:36:00,507 --> 00:36:02,377
...pone un paso por delante
a la polic�a.
787
00:36:02,378 --> 00:36:05,903
Un billete de ida
en una persecuci�n sin fin.
788
00:36:05,904 --> 00:36:07,643
Esta vez ganaremos un mont�n.
789
00:36:07,644 --> 00:36:09,384
Y nos casaremos,
tienes mi palabra.
790
00:36:09,385 --> 00:36:10,995
Tu palabra.
791
00:36:10,996 --> 00:36:13,954
Nunca has tenido la intenci�n
de casarte.
792
00:36:13,955 --> 00:36:16,914
Da igual lo mucho que te quiera,
793
00:36:16,958 --> 00:36:20,439
tiene que haber un final
que pueda elegir.
794
00:36:22,575 --> 00:36:24,000
�Y es este?
795
00:36:24,313 --> 00:36:27,882
S�, estoy harta de estafar.
796
00:36:27,883 --> 00:36:29,796
No seguir� con el acuerdo L�zuli.
797
00:36:29,797 --> 00:36:32,538
No cuentes conmigo.
798
00:36:32,582 --> 00:36:35,063
�Es tu decisi�n final?
799
00:36:35,106 --> 00:36:37,805
Es un ultim�tum.
800
00:36:40,330 --> 00:36:42,721
Cari�o, entiendo por qu�
piensas que soy un canalla.
801
00:36:42,722 --> 00:36:44,986
Y no te culpo.
802
00:36:45,029 --> 00:36:46,988
D�jame sola.
803
00:36:46,989 --> 00:36:50,729
A m� tambi�n me gustar�a tener un hijo,
un chico listo del que sentirme orgulloso.
804
00:36:50,730 --> 00:36:53,384
Pero afront�moslo, �qu� derecho tenemos
a traer a un hijo al mundo...
805
00:36:53,385 --> 00:36:54,603
...mientras sigamos
con las estafas?
806
00:36:54,604 --> 00:36:56,170
Entonces dej�moslas.
807
00:36:56,171 --> 00:36:59,913
�Y asfixiarnos con el precario sueldo
de un investigador privado?
808
00:36:59,914 --> 00:37:03,961
Otras personas pasan por ello
y adem�s puedo regresar a mi empleo.
809
00:37:03,962 --> 00:37:05,266
�Cree que voy a vivir a tu costa?
810
00:37:05,267 --> 00:37:06,876
Ya lo est�s haciendo, �no?
811
00:37:06,877 --> 00:37:09,619
Somos socios,
trabajamos juntos.
812
00:37:09,620 --> 00:37:11,576
Has estafado cuando yo no estaba.
813
00:37:11,577 --> 00:37:13,884
Solo te pido 60 d�as m�s.
814
00:37:13,885 --> 00:37:16,700
- 60 d�as y se acab�.
- No.
815
00:37:18,410 --> 00:37:22,937
�Te han dicho alguna vez
que eres una chica preciosa?
816
00:37:22,980 --> 00:37:24,503
Seguro que parezco horrible.
817
00:37:24,547 --> 00:37:26,157
Nena, para m� eres preciosa.
818
00:37:26,201 --> 00:37:30,335
Aun con el maquillaje corrido
y la nariz roja.
819
00:37:30,379 --> 00:37:34,687
Oh, Roger.
820
00:37:35,500 --> 00:37:37,600
"Esta noche en el club "Chiffon"
de Johnny Gregg...
821
00:37:37,605 --> 00:37:39,169
...el estreno mundial de L�zuli."
822
00:37:39,170 --> 00:37:43,914
"Les impactar�, les sorprender�,
les asustar�."
823
00:37:43,958 --> 00:37:46,221
Vaya tonter�a.
824
00:37:46,222 --> 00:37:48,700
De todas formas, estar�is pensando
en estar all� esta noche, �no?
825
00:37:48,701 --> 00:37:50,921
S�, iremos inmediatamente.
826
00:37:50,965 --> 00:37:53,663
Cualquier cosa de Johnny Gregg
merece verse.
827
00:37:53,664 --> 00:37:56,534
Sobre todo si presenta
un n�mero de telepat�a.
828
00:37:56,535 --> 00:37:59,407
Por cierto, recibimos un informe del
departamento de polic�a de Nueva York.
829
00:37:59,408 --> 00:38:00,931
�S�?
830
00:38:00,932 --> 00:38:03,063
Descubrieron que Kingsley
es un detective privado...
831
00:38:03,064 --> 00:38:05,717
...que trabaja para la compa��a
de seguros "Arlington".
832
00:38:06,400 --> 00:38:08,852
- Ah� lo tienes.
- No del todo.
833
00:38:08,853 --> 00:38:11,288
Probablemente el informe
est� en la mesa del teniente.
834
00:38:11,289 --> 00:38:14,378
Al parecer no hay nada rese�able
en sus antecedentes,
835
00:38:14,379 --> 00:38:16,772
pero el informe declara
que tuvo una novia...
836
00:38:16,773 --> 00:38:18,730
...que trabaj� en un club nocturno
de la zona este.
837
00:38:18,731 --> 00:38:19,721
�Y?
838
00:38:19,722 --> 00:38:21,342
Que ella tocaba el viol�n.
839
00:38:21,343 --> 00:38:25,216
Oh, la chica que estaf� a Markwell
tocaba el viol�n.
840
00:38:25,217 --> 00:38:27,957
Ah� podr�a haber una conexi�n,
pero es muy remota.
841
00:38:27,958 --> 00:38:30,786
De todas formas, les ped� que intentaran
sacar una fotograf�a de la chica.
842
00:38:30,787 --> 00:38:32,000
Bien.
843
00:38:32,001 --> 00:38:34,833
Ahora vayamos a ver que trama
nuestro amigo Gregg, �eh?
844
00:38:39,970 --> 00:38:41,705
Vaya, sargento Quinn.
845
00:38:42,260 --> 00:38:43,500
- �C�mo est�?
- Bien.
846
00:38:43,627 --> 00:38:45,932
Imagino que est� buscando
a su compa�ero, el teniente Fenton.
847
00:38:45,933 --> 00:38:47,151
As� es.
848
00:38:47,195 --> 00:38:49,501
Est� aqu� en la esquina.
849
00:38:52,678 --> 00:38:53,810
Hola, teniente.
850
00:38:53,853 --> 00:38:55,464
Siento llegar tarde.
851
00:38:55,465 --> 00:38:56,812
Me he ocupado de lo de Briggs.
852
00:38:56,813 --> 00:38:59,685
Amigos, L�zuli comenzar�
en unos minutos.
853
00:38:59,729 --> 00:39:01,078
Justo a tiempo.
854
00:39:01,122 --> 00:39:02,645
Que afortunados.
855
00:39:02,646 --> 00:39:04,776
Quiz�s no lo sea tanto para ti, Gregg.
856
00:39:04,777 --> 00:39:07,866
Ya sabes lo que piensan en comisar�a
sobre los falsos n�meros de telepat�a.
857
00:39:07,867 --> 00:39:09,608
As� que ten cuidado.
858
00:39:09,609 --> 00:39:11,914
Y quiz�s, sargento,
quiera usted tenerlo tambi�n.
859
00:39:11,915 --> 00:39:14,178
Hasta ahora.
860
00:39:14,222 --> 00:39:16,093
Es un mequetrefe.
861
00:39:16,137 --> 00:39:20,489
Me pregunto c�mo ha conseguido
que vinieran todas estas celebridades.
862
00:39:20,490 --> 00:39:22,098
Gregg no es tonto, teniente.
863
00:39:22,099 --> 00:39:24,409
Anuncia una cena a 25$ el plato.
864
00:39:24,410 --> 00:39:26,494
Por eso, como es l�gico,
cuando entrega invitaciones gratis,
865
00:39:26,495 --> 00:39:28,115
los ignorantes se pelean por ellas.
866
00:39:32,544 --> 00:39:34,155
Se�oras y se�ores.
867
00:39:34,156 --> 00:39:36,470
Desgraciadamente, la mayor�a
de las autodenominadas "videntes"...
868
00:39:36,477 --> 00:39:41,031
...son timadoras que no poseen
poderes ps�quicos.
869
00:39:41,075 --> 00:39:44,165
Suelen recurrir
a una memoria fotogr�fica...
870
00:39:44,166 --> 00:39:48,604
...para hacer las primeras indagaciones
de los sujetos por adelantado.
871
00:39:48,605 --> 00:39:52,346
Tienen infiltrados ente el p�blico
o un ayudante que habla con ellos...
872
00:39:52,347 --> 00:39:55,610
...mediante un c�digo preestablecido,
escrituras invisibles y dem�s cosas.
873
00:39:55,611 --> 00:39:57,613
Esto es un giro inesperado.
874
00:39:57,614 --> 00:39:59,092
Por eso, se�oras y se�ores,
875
00:39:59,093 --> 00:40:02,096
tengo el inmenso placer
de presentarles a una joven...
876
00:40:02,139 --> 00:40:05,055
...cuyos poderes extrasensoriales
no solo son aut�nticos,
877
00:40:05,099 --> 00:40:08,189
sino que trascienden cualquier cosa
dentro de la memoria del hombre.
878
00:40:08,232 --> 00:40:10,800
Esta noche pasar� a la historia.
879
00:40:10,843 --> 00:40:14,195
Se�oras y se�ores,
les presento a L�zuli.
880
00:40:21,419 --> 00:40:27,164
Se�oras y se�ores, esta es
mi primera aparici�n en p�blico...
881
00:40:27,208 --> 00:40:29,210
...y estoy muy nerviosa.
882
00:40:29,253 --> 00:40:32,430
Espero que tengan paciencia conmigo.
883
00:40:38,192 --> 00:40:41,612
�Qu� hace, intentar ganarse
la simpat�a del p�blico o qu�?
884
00:40:41,613 --> 00:40:43,750
Claro, es teatralidad.
885
00:40:43,780 --> 00:40:46,000
As� hace que el n�mero
sea m�s cre�ble.
886
00:40:48,055 --> 00:40:50,385
Tengo dificultad para concentrarme.
887
00:40:53,331 --> 00:40:55,931
Hay muchas mentes hostiles aqu�.
888
00:40:55,932 --> 00:40:59,066
No puedo ver a trav�s de ellas.
889
00:41:00,060 --> 00:41:03,400
- Est� muerta de miedo.
- Me da mucha pena.
890
00:41:03,461 --> 00:41:07,074
Lo siento,
esto es muy embarazoso.
891
00:41:07,117 --> 00:41:09,293
�Bromea?
892
00:41:09,337 --> 00:41:12,339
Debo decir que realmente me impresiona.
893
00:41:12,340 --> 00:41:14,646
Espero que lo supere.
894
00:41:16,866 --> 00:41:18,781
Un momento.
895
00:41:18,824 --> 00:41:21,392
Acabo de recibir un destello.
896
00:41:21,436 --> 00:41:25,092
Hay cuatro personas en una mesa
por ah�.
897
00:41:25,135 --> 00:41:29,139
Una de ellas es una hermosa mujer
con un vestido rojo oscuro.
898
00:41:29,183 --> 00:41:32,099
Es muy antagonista hacia m�.
899
00:41:32,142 --> 00:41:35,971
Se�ora, �ser�a tan amable
de escribir su nombre en un papel?
900
00:41:35,972 --> 00:41:37,626
Necesito su concentraci�n.
901
00:41:55,818 --> 00:41:59,126
Muy bien, se�ora,
lo que ha escrito es:
902
00:41:59,127 --> 00:42:01,170
"Creo que es usted una farsante."
903
00:42:01,171 --> 00:42:02,868
�Tengo raz�n?
904
00:42:06,655 --> 00:42:09,700
- Un truco limpio.
- Ya lo creo.
905
00:42:10,093 --> 00:42:15,185
Se llama Gertrude...
Gertrude Palmer.
906
00:42:15,214 --> 00:42:17,404
Est� con su esposo Frank...
907
00:42:17,405 --> 00:42:22,149
...y con sus amigos Joey
y Alan Ridgeway.
908
00:42:22,192 --> 00:42:26,588
Frank ha almorzado hoy
en el Biltmore Grill.
909
00:42:26,631 --> 00:42:29,678
Se encontr� a un viejo colega,
el capit�n Payson.
910
00:42:29,721 --> 00:42:33,334
Usted fue de compras.
911
00:42:33,377 --> 00:42:39,731
Se compr� un sombrero nuevo
que le cost� 35,40$.
912
00:42:42,000 --> 00:42:44,150
Alan lleva una pitillera plateada...
913
00:42:44,665 --> 00:42:51,308
...que usted le regal� por Navidad
en 19...40... 1945.
914
00:42:51,352 --> 00:42:55,834
Lleva una inscripci�n:
"Para mi amor".
915
00:42:59,273 --> 00:43:00,883
�Todo eso es correcto?
916
00:43:00,926 --> 00:43:03,059
S�, lo es.
917
00:43:03,102 --> 00:43:05,061
La chica es lista.
918
00:43:05,104 --> 00:43:07,019
No lo voy a negar.
919
00:43:07,850 --> 00:43:09,960
Podr�a seguir as� durante horas,
920
00:43:10,590 --> 00:43:13,416
pero me temo que tengo
un serio mensaje para usted, Alan.
921
00:43:13,417 --> 00:43:16,638
Usted y Frank se hicieron amigos
en la universidad de Hanover...
922
00:43:16,639 --> 00:43:19,000
...y considera a Frank
su amigo m�s �ntimo.
923
00:43:19,100 --> 00:43:21,000
- �No es as�?
- S�.
924
00:43:21,252 --> 00:43:24,079
De hecho, fueron contratados
por la misma compa��a,
925
00:43:24,080 --> 00:43:27,475
la agencia de publicidad Lipton,
y usted, Alan,
926
00:43:27,490 --> 00:43:30,520
...ha trabajado en una ingeniosa
campa�a de publicidad...
927
00:43:30,521 --> 00:43:33,175
...con la que espera cerrar un
importante acuerdo en Cleveland.
928
00:43:33,176 --> 00:43:36,484
S�, planeo irme a Cleveland
la pr�xima semana.
929
00:43:37,260 --> 00:43:40,600
Ha compartido sus ideas con Frank
y �l lo sabe todo acerca de ellas.
930
00:43:42,750 --> 00:43:45,255
Frank tambi�n le ha dicho que se va
ma�ana por la ma�ana...
931
00:43:45,260 --> 00:43:46,790
...de vacaciones a Tahoe.
932
00:43:46,795 --> 00:43:48,005
- �Eso es correcto?
- S�.
933
00:43:48,410 --> 00:43:50,400
Esto es muy embarazoso.
Dile que nos deje en paz.
934
00:43:50,715 --> 00:43:56,180
Alan, siento decirle que los Palmers
no tienen intenci�n de ir a Tahoe.
935
00:43:56,190 --> 00:43:58,100
Eso no es cierto
y ahora d�jenos en paz.
936
00:43:58,202 --> 00:43:59,854
Voy a ir directa al grano, Alan.
937
00:43:59,855 --> 00:44:01,334
De alg�n modo
averiguar� pronto...
938
00:44:01,335 --> 00:44:03,250
...que Frank no es amigo suyo.
939
00:44:03,293 --> 00:44:05,686
�C�mo se atreve?
Ya ha ido demasiado lejos.
940
00:44:05,687 --> 00:44:09,080
Esta tarde Gertrud compr� dos billetes
de la United Airline para Cleveland.
941
00:44:09,081 --> 00:44:13,955
Pag� 465'25$ por ellos
y coger�n el vuelo 210...
942
00:44:13,956 --> 00:44:15,696
...que sale a las ocho de la ma�ana.
943
00:44:15,697 --> 00:44:18,873
Lamento decirle esto, Alan,
pero Frank y Gertrude...
944
00:44:18,874 --> 00:44:20,353
...intentan llegar antes que usted
a Cleveland...
945
00:44:20,354 --> 00:44:21,963
...para robarte la cuenta
delante de sus narices.
946
00:44:21,964 --> 00:44:23,400
�Eso es mentira!
947
00:44:23,401 --> 00:44:26,228
Si es mentira, Gertrude,
�c�mo explica lo de los billetes?
948
00:44:26,229 --> 00:44:28,719
Est�n en su bolso.
949
00:44:41,853 --> 00:44:45,335
A m� me parece, teniente,
que ella dice la verdad.
950
00:44:45,336 --> 00:44:47,423
Oh, todas estas videntes
son unas impostoras.
951
00:44:47,424 --> 00:44:50,949
Lo s�, pero...
952
00:44:50,993 --> 00:44:55,040
Una joven,
sentada all� con sus padres,
953
00:44:55,084 --> 00:44:56,781
tiene un mensaje para m�.
954
00:44:56,825 --> 00:44:59,001
�No es cierto, Hilda?
955
00:44:59,044 --> 00:45:02,352
S�, L�zuli, es cierto.
956
00:45:02,396 --> 00:45:05,790
Ha perdido recientemente a su esposo.
957
00:45:05,834 --> 00:45:09,664
Sucedi� mientras estaba
en su luna de miel...
958
00:45:09,707 --> 00:45:12,757
...y ha creado una visi�n de �l
en su mente.
959
00:45:12,797 --> 00:45:14,059
S�.
960
00:45:14,103 --> 00:45:18,062
La noche anterior los dos estuvieron
en la playa, alegres y joviales.
961
00:45:18,063 --> 00:45:19,761
�l estaba tocando el ukelele.
962
00:45:19,762 --> 00:45:20,935
Usted se invent� una canci�n.
963
00:45:20,936 --> 00:45:22,329
�Es eso correcto?
964
00:45:22,372 --> 00:45:25,723
S�, L�zuli, s�.
965
00:45:25,724 --> 00:45:27,115
Tiene escrita la canci�n.
966
00:45:27,116 --> 00:45:29,466
La m�sica la guarda en su bolso.
967
00:45:29,510 --> 00:45:32,295
La titul�: "La canci�n de la concha".
968
00:45:32,339 --> 00:45:36,168
Percibo la sensaci�n
de que es una melod�a.
969
00:45:36,212 --> 00:45:41,870
Es triste, melanc�lica,
pero muy dulce.
970
00:45:46,048 --> 00:45:49,573
La letra empieza as�:
971
00:45:49,574 --> 00:45:51,792
"Vuelve a escuchar
la canci�n de la concha".
972
00:45:51,793 --> 00:45:54,186
�No es as�, Hilda?
973
00:45:54,230 --> 00:45:56,841
"Habla de una ola
enamorada de una duna".
974
00:45:56,885 --> 00:45:58,103
Es cierto.
975
00:45:58,147 --> 00:46:02,630
- Incre�ble.
- S�.
976
00:46:21,257 --> 00:46:25,216
Nadie... absolutamente nadie excepto
Carl y yo ha escuchado nunca esa canci�n.
977
00:46:25,217 --> 00:46:27,784
Ha debido conseguir esa melod�a de �l.
978
00:46:27,785 --> 00:46:31,962
Por favor, entienda, Hilda, que no estoy
en comunicaci�n con su esposo.
979
00:46:31,963 --> 00:46:35,271
Solo las charlatanas s�dicas
tienen tales pretensiones.
980
00:46:35,272 --> 00:46:38,186
Lo que percibo,
procede de su mente.
981
00:46:38,187 --> 00:46:40,668
Esto es una realidad, una ciencia.
982
00:46:40,711 --> 00:46:44,454
Al igual que el cient�fico,
los clientes no ten�an ni idea.
983
00:46:44,455 --> 00:46:46,194
Ahora volvamos al principio,
984
00:46:46,195 --> 00:46:48,152
al momento en que los Palmers
y los Ridgeways...
985
00:46:48,153 --> 00:46:52,549
...llegaron al club Chiffon
y les ense�ar� c�mo lo hicieron.
986
00:46:52,550 --> 00:46:54,115
El primer paso era
que el mozo del parking...
987
00:46:54,116 --> 00:46:56,423
...recogiese observaciones
fragmentarias.
988
00:46:56,424 --> 00:46:58,511
Despu�s, el mozo registr�
minuciosamente el coche...
989
00:46:58,512 --> 00:47:02,516
...por si pod�a hallar
cualquier informaci�n.
990
00:47:02,559 --> 00:47:06,244
La chica del guardarropa anotar�a
fragmentos adicionales de conversaci�n...
991
00:47:06,258 --> 00:47:09,436
...rebuscando en los bolsillos
de los abrigos para conseguir alg�n dato.
992
00:47:09,437 --> 00:47:11,262
El jefe de camareros deb�a acordarse...
993
00:47:11,263 --> 00:47:14,876
...de cualquier informaci�n �til
que escuchara.
994
00:47:14,877 --> 00:47:17,225
Los informes de todas estas fuentes
eran continuamente transmitidos...
995
00:47:17,226 --> 00:47:20,023
...por tel�fono a la oficina central
de compensaci�n,
996
00:47:20,024 --> 00:47:22,883
que ocupaba toda la planta
de encima del restaurante.
997
00:47:22,884 --> 00:47:24,798
Aqu� la informaci�n se separaba...
998
00:47:24,799 --> 00:47:27,365
...y catalogaba seg�n
los n�meros de la mesa.
999
00:47:27,366 --> 00:47:29,900
Los datos recopilados por los empleados
se complementaban...
1000
00:47:29,901 --> 00:47:31,545
...con las fuentes de sus hombres:
1001
00:47:31,546 --> 00:47:34,198
peque�os micr�fonos
ocultos en l�mparas de mesa.
1002
00:47:34,199 --> 00:47:36,506
Cada micr�fono de la mesa
ten�a su propio conector.
1003
00:47:36,507 --> 00:47:38,340
Los operadores estaban entrenados
para quedarse solo...
1004
00:47:38,341 --> 00:47:40,510
...en las conversaciones �tiles.
1005
00:47:40,554 --> 00:47:43,294
De esta manera, una asombrosa cantidad
de informaci�n personal...
1006
00:47:43,295 --> 00:47:45,297
...era revelada
de manera inconsciente.
1007
00:47:45,298 --> 00:47:48,169
Por ejemplo, la informaci�n concerniente
a los Palmers y Ridgeways,
1008
00:47:48,170 --> 00:47:51,913
con la excepci�n de la inscripci�n
en la pitillera y los billetes de avi�n.
1009
00:47:51,914 --> 00:47:54,349
Fueron localizados en una l�mpara
empotrada de techo falsa.
1010
00:47:54,350 --> 00:47:58,048
Cada una conten�a un panel de vidrio
transparente desde el lado del operador,
1011
00:47:58,049 --> 00:48:00,661
pero opaco desde los clientes.
1012
00:48:00,704 --> 00:48:03,837
De esta manera fue tambi�n como
el operador ley� la nota de Gertrude.
1013
00:48:03,838 --> 00:48:06,667
La informaci�n se transmit�a
a la mesa de compensaci�n.
1014
00:48:06,710 --> 00:48:11,453
Incluso la sala de se�oras era vulnerable
para los fisgones ojos de un operador.
1015
00:48:11,454 --> 00:48:14,108
Fue, mientras Gertrude Palmer
acudi� a retocarse el maquillaje,
1016
00:48:14,109 --> 00:48:16,371
cuando fueron descubiertos
los billetes a Cleveland.
1017
00:48:16,372 --> 00:48:19,026
Y de la misma manera,
en "Canci�n de la concha" de Hilda,
1018
00:48:19,027 --> 00:48:20,593
fue descubierta por un operador...
1019
00:48:20,594 --> 00:48:24,119
que sab�a lo bastante de m�sica
como para anotar la partitura mel�dica.
1020
00:48:24,120 --> 00:48:27,140
El cerebro, Roger Kingsley,
era el coordinador.
1021
00:48:27,165 --> 00:48:31,168
Combinando varias partes del di�logo
e informaci�n que hab�a recopilado...
1022
00:48:31,169 --> 00:48:33,939
...pudo unir todas las piezas
de los hechos.
1023
00:48:33,955 --> 00:48:35,957
Est� en escena, vamos.
1024
00:48:41,789 --> 00:48:44,618
Empieza con la mesa 14,
1025
00:48:44,661 --> 00:48:48,360
la chica del vestido rojo
se llama Gertrude Palmer.
1026
00:48:48,404 --> 00:48:50,624
Es muy antagonista.
1027
00:48:50,625 --> 00:48:54,705
El mensaje de Kingsley era captado
por un walkie-talkie compacto a pilas,
1028
00:48:54,706 --> 00:48:57,282
oculto en el vestido de Mary Webb.
1029
00:48:57,283 --> 00:48:59,327
Un cable extendido dentro
de su ropa se conectaba...
1030
00:48:59,328 --> 00:49:01,896
...con un mini auricular
en uno de sus o�dos.
1031
00:49:01,939 --> 00:49:05,942
Se�ora, �le importar�a escribir
su nombre en un trozo de papel?
1032
00:49:05,943 --> 00:49:08,076
Necesito su concentraci�n.
1033
00:49:20,400 --> 00:49:22,350
Ha escrito:
"Creo que es usted una farsante."
1034
00:49:23,200 --> 00:49:25,640
Ha escrito:
"Creo que es usted una farsante."
1035
00:49:25,659 --> 00:49:30,620
Veamos, se�ora, lo que ha escrito es:
"Creo que es usted una farsante."
1036
00:49:33,057 --> 00:49:35,582
Acabo de llamar a tu hotel
por si hab�a mensajes.
1037
00:49:35,583 --> 00:49:37,713
Hay una llamada urgente de la polic�a.
1038
00:49:37,714 --> 00:49:39,672
Tienes que ir all� inmediatamente.
1039
00:49:39,673 --> 00:49:41,022
Johnny.
1040
00:49:41,065 --> 00:49:43,328
S�, voy.
1041
00:49:43,372 --> 00:49:45,548
La chica es Gertrude Palmer.
1042
00:49:45,592 --> 00:49:47,376
Su esposo es Frank.
1043
00:49:47,377 --> 00:49:51,902
Est� con su mejor amigo
Alan Ridgeway y su esposa, Joey.
1044
00:49:53,730 --> 00:49:54,730
Enc�rgate.
1045
00:49:54,731 --> 00:49:57,400
- Empieza aqu�, volver� lo antes posible.
- De acuerdo.
1046
00:50:02,652 --> 00:50:05,394
Frank ha almorzado hoy
en el Biltmore.
1047
00:50:05,437 --> 00:50:09,311
Se encontr� a un viejo amigo,
el capit�n Payson.
1048
00:50:11,400 --> 00:50:13,140
Ah� est�s, Kingsley.
1049
00:50:13,141 --> 00:50:14,750
Brownell quer�a verte.
1050
00:50:14,751 --> 00:50:16,100
�D�nde est�?
1051
00:50:16,101 --> 00:50:17,361
Interrogando a un sospechoso
de asesinato.
1052
00:50:17,362 --> 00:50:18,841
Acaban de traer el tipo.
1053
00:50:18,842 --> 00:50:19,930
�Tardar� mucho?
1054
00:50:19,974 --> 00:50:21,323
No lo s�.
1055
00:50:21,324 --> 00:50:22,715
Puedes bajar si quieres.
1056
00:50:22,716 --> 00:50:24,282
Gracias.
1057
00:50:28,498 --> 00:50:31,158
Muy bien, cu�ntenos lo que pas�.
1058
00:50:31,159 --> 00:50:32,812
Sal� de trabajar de Douglas
a las 10:00...
1059
00:50:32,813 --> 00:50:34,944
...y pens� de camino a casa
en pasarme a ver a Betty...
1060
00:50:34,945 --> 00:50:35,945
Es decir, la Srta. Blake.
1061
00:50:35,946 --> 00:50:36,946
�Hace cu�nto la conoce?
1062
00:50:36,947 --> 00:50:38,688
Unas pocas semanas.
1063
00:50:38,732 --> 00:50:40,255
Contin�e.
1064
00:50:40,256 --> 00:50:42,212
Cuando entr� en su apartamento,
le serv� un trago.
1065
00:50:42,213 --> 00:50:44,911
Tom� un sorbo
y me serv� yo otro.
1066
00:50:44,912 --> 00:50:47,087
Entonces se desplom�
retorci�ndose en el suelo.
1067
00:50:47,088 --> 00:50:49,698
Entonces llam� usted al due�o
de los apartamentos, �no?
1068
00:50:49,699 --> 00:50:53,512
S�. Betty ten�a muy mal aspecto
en el momento en que �l entr�.
1069
00:50:53,513 --> 00:50:55,791
Llam� a un m�dico
pero ya era demasiado tarde.
1070
00:50:55,792 --> 00:50:57,098
El cianuro la mat�.
1071
00:50:57,099 --> 00:50:58,881
�C�mo lleg� el cianuro al whisky?
1072
00:50:58,882 --> 00:51:01,231
No lo s�, puede que ella lo
pusiese cuando me di la vuelta.
1073
00:51:01,232 --> 00:51:02,276
La chica no se suicid�.
1074
00:51:02,277 --> 00:51:03,581
El cianuro estaba en la botella.
1075
00:51:03,582 --> 00:51:06,541
Adem�s, hallamos un recibo
de un vestido nuevo comprado hoy.
1076
00:51:06,542 --> 00:51:08,456
Aqu� hay una carta
que encontramos en su mesa.
1077
00:51:08,457 --> 00:51:10,285
Es de su hermana.
1078
00:51:10,286 --> 00:51:12,025
"Consegu� ese trabajo nuevo
sobre el que te escrib�...
1079
00:51:12,026 --> 00:51:13,504
...y todo est� saliendo de maravilla."
1080
00:51:13,505 --> 00:51:15,028
No hay indicios de suicidio.
1081
00:51:15,029 --> 00:51:17,247
�De d�nde sali�
esa botella de whisky?
1082
00:51:17,248 --> 00:51:18,988
La he tra�do yo.
1083
00:51:29,783 --> 00:51:31,088
�Hola?
1084
00:51:31,089 --> 00:51:32,262
P�same con Johnny.
1085
00:51:32,263 --> 00:51:33,830
Est� bien, espero.
1086
00:51:33,831 --> 00:51:35,222
�D�nde compraste el alcohol?
1087
00:51:35,223 --> 00:51:36,615
Yo no lo compr�.
1088
00:51:36,616 --> 00:51:38,180
Acaba de pasar por delante
del bar de Rooney...
1089
00:51:38,181 --> 00:51:39,600
...cuando un tipo sali�
y me la entreg�.
1090
00:51:39,601 --> 00:51:41,576
- �Qui�n era?
- No lo s�, nunca le hab�a visto.
1091
00:51:41,577 --> 00:51:43,230
�Pretende decirme
que un completo extra�o...
1092
00:51:43,231 --> 00:51:45,798
...le regal� una botella
de whisky de 5$?
1093
00:51:45,799 --> 00:51:47,495
�S�, s�, es la verdad,
eso es lo que sucedi�!
1094
00:51:47,496 --> 00:51:49,686
Est� bien, est� bien, c�lmese.
1095
00:51:52,153 --> 00:51:54,764
Johnny, atiende y no hagas preguntas.
1096
00:51:54,765 --> 00:51:56,678
�Ha empezado Mary ya
con el teniente Fenton?
1097
00:51:56,679 --> 00:51:58,768
No.
1098
00:51:58,812 --> 00:52:03,119
Bien, tengo un mensaje para que
ponga a L�zuli en los titulares.
1099
00:52:03,120 --> 00:52:04,440
Enciende el micr�fono.
1100
00:52:05,862 --> 00:52:07,342
Hola, Mary.
1101
00:52:07,385 --> 00:52:08,822
Roger est� al tel�fono.
1102
00:52:08,865 --> 00:52:11,607
Tiene una idea explosiva para ti.
1103
00:52:11,650 --> 00:52:14,828
Es para el teniente Fenton,
est� en la mesa 42.
1104
00:52:14,871 --> 00:52:18,048
Es el jefe de la brigada antifraudes.
Ha entrado a por ti.
1105
00:52:18,049 --> 00:52:19,745
Escucha, aqu� est� la bomba.
1106
00:52:19,746 --> 00:52:23,923
Esos dos caballeros de aspecto l�gubre
de la esquina de la sala...
1107
00:52:23,924 --> 00:52:27,014
...son el teniente Fenton y el sargento
Quinn de la brigada antifraudes.
1108
00:52:27,015 --> 00:52:29,490
Tengo la impresi�n, teniente,
1109
00:52:29,495 --> 00:52:31,887
que a�n est� algo esc�ptico
de lo que ha visto esta noche.
1110
00:52:31,888 --> 00:52:33,368
�Es correcto?
1111
00:52:33,411 --> 00:52:35,631
Correcto.
1112
00:52:35,674 --> 00:52:39,069
Puede que cambie de idea, teniente.
1113
00:52:39,070 --> 00:52:41,375
Suponga que le digo lo que est� pasando
en este mismo momento...
1114
00:52:41,376 --> 00:52:43,681
...en el despacho de su jefe
en comisar�a.
1115
00:52:43,682 --> 00:52:46,000
- Me encantar�a ver eso.
- A m� tambi�n.
1116
00:52:46,469 --> 00:52:48,643
Acaban de llevar a un muchacho
para ser interrogado.
1117
00:52:48,644 --> 00:52:49,950
Se llama Speel.
1118
00:52:49,993 --> 00:52:52,821
Es sospechoso de haber suministrado
una dosis letal de cianuro...
1119
00:52:52,822 --> 00:52:55,042
...a su novia Betty Blake.
1120
00:52:55,043 --> 00:52:57,434
De hecho,
el jefe de detectives Brownell...
1121
00:52:57,435 --> 00:53:00,482
...est� interrogando al joven Speel
en este mismo momento.
1122
00:53:00,483 --> 00:53:02,352
El joven afirma
que la botella de alcohol...
1123
00:53:02,353 --> 00:53:05,225
...se la entreg� un extra�o
frente al bar de Rooney.
1124
00:53:05,226 --> 00:53:07,967
Su amigo Brownell
piensa que Speel est� mintiendo.
1125
00:53:07,968 --> 00:53:09,925
No entiende como un perfecto extra�o...
1126
00:53:09,926 --> 00:53:13,407
...iba a regalar a este joven
una botella que conten�a cianuro.
1127
00:53:13,408 --> 00:53:16,878
Me temo que el Sr. Speel
est� en un grave aprieto.
1128
00:53:16,879 --> 00:53:20,300
Permita que le sugiera, teniente
que llame y verifique...
1129
00:53:20,301 --> 00:53:21,937
...estas impresiones
con el jefe Brownell.
1130
00:53:21,938 --> 00:53:23,331
Desde luego que lo haremos.
1131
00:53:23,374 --> 00:53:24,854
Adelante.
1132
00:53:24,898 --> 00:53:29,380
Roger, Fenton ha ido a llamar
a Brownell. Cuelga.
1133
00:53:38,041 --> 00:53:40,435
524, por favor.
1134
00:53:40,478 --> 00:53:42,741
Hola, jefe. Soy Quinn.
1135
00:53:42,742 --> 00:53:44,438
Escuche, no crea que estoy loco,
1136
00:53:44,439 --> 00:53:47,921
�pero est� interrogando a un sospechoso
llamado Speel?
1137
00:53:47,964 --> 00:53:49,836
Entiendo.
1138
00:53:49,879 --> 00:53:51,925
�Que c�mo lo he sabido?
1139
00:53:51,968 --> 00:53:53,840
No me atrever�a a dec�rselo.
1140
00:53:53,883 --> 00:53:56,843
- �Y bien?
- Tiene raz�n.
1141
00:53:56,844 --> 00:53:58,278
Ya lo he visto todo.
1142
00:54:02,109 --> 00:54:05,239
Se�oras y se�ores,
eso es todo por esta noche.
1143
00:54:09,203 --> 00:54:12,989
Yo lo cojo.
1144
00:54:13,033 --> 00:54:15,905
Soy el jefe Brownell.
1145
00:54:15,949 --> 00:54:18,038
�Eh?
1146
00:54:18,081 --> 00:54:20,301
Entiendo.
1147
00:54:22,303 --> 00:54:25,000
Dice que este hombre que,
tan generosamente,
1148
00:54:25,001 --> 00:54:27,430
le entreg� la botella de whisky
era bajo, enjuto...
1149
00:54:27,431 --> 00:54:29,265
y ten�a una buena mata de pelo,
�no es as�?
1150
00:54:29,266 --> 00:54:33,226
S�, no llegu� a verle muy bien,
pero me dio la botella y yo continu�.
1151
00:54:36,273 --> 00:54:38,536
El bar de Rooney a�n sigue abierto.
1152
00:54:38,580 --> 00:54:42,366
Dos detectives interrogaron
a todos los del local...
1153
00:54:42,367 --> 00:54:45,325
...y nadie recuerda haber visto
a un hombre con esa descripci�n.
1154
00:54:45,326 --> 00:54:47,588
Pero mucha gente estaba entrando
y saliendo del bar todo el rato.
1155
00:54:47,589 --> 00:54:50,373
Solo porque nadie le recuerde,
no significa nada.
1156
00:54:50,374 --> 00:54:54,074
Excepto que usted
va a cargar con el mochuelo.
1157
00:54:54,075 --> 00:54:56,205
El cianuro de la botella
mat� a la chica,
1158
00:54:56,206 --> 00:54:57,815
y a menos que pueda demostrar
de d�nde sac� la botella,
1159
00:54:57,816 --> 00:54:59,426
est� en un buen aprieto, joven.
1160
00:54:59,427 --> 00:55:00,949
Le digo que yo no s� nada
del cianuro.
1161
00:55:00,950 --> 00:55:04,084
Si�ntese.
1162
00:55:04,108 --> 00:55:06,128
�Betty Blake le ha sido infiel?
1163
00:55:06,129 --> 00:55:07,956
No, ella no significaba nada para m�.
1164
00:55:07,957 --> 00:55:09,001
�Estaba celoso de ella?
1165
00:55:09,002 --> 00:55:10,142
No. �Ya le he dicho que no!
1166
00:55:10,143 --> 00:55:11,481
�Por qu� no dice la verdad?
1167
00:55:11,482 --> 00:55:13,092
Yo no lo hice.
�Ya le he dicho que no la mat�!
1168
00:55:13,093 --> 00:55:14,268
Encerradle.
1169
00:55:16,692 --> 00:55:19,402
Escuchen, si hubiera tenido la intenci�n
de asesinar a esa chica,
1170
00:55:19,403 --> 00:55:20,725
�habr�a llamado al m�dico...
1171
00:55:20,730 --> 00:55:24,452
...y me habr�a quedado all�
hasta que llegase la polic�a?
1172
00:55:24,453 --> 00:55:26,583
�Y me habr�a inventado
una coartada tan est�pida...
1173
00:55:26,584 --> 00:55:28,673
...diciendo c�mo consegu� la botella?
1174
00:55:28,687 --> 00:55:29,687
Tiene raz�n.
1175
00:55:29,688 --> 00:55:32,067
Claro que la tiene
y adem�s tiene sentido.
1176
00:55:32,068 --> 00:55:33,286
Te has quedado impresionado.
1177
00:55:33,287 --> 00:55:35,288
Mucha gente se quedar�a
impresionado con esto.
1178
00:55:35,289 --> 00:55:37,203
�Sabe? Creo que es usted
un joven muy listo.
1179
00:55:37,204 --> 00:55:40,684
Quiz�s lo bastante listo para haber
pensado todo esto con antelaci�n.
1180
00:55:40,685 --> 00:55:43,557
Pero apenas conoc�a a la chica
y puedo demostrarlo.
1181
00:55:43,558 --> 00:55:45,689
Tendr� ocasi�n de demostrar
mucho m�s que eso.
1182
00:55:45,690 --> 00:55:46,996
Piense en ello.
1183
00:55:50,885 --> 00:55:53,436
- �Qu� opinas?
- No lo s�.
1184
00:55:53,437 --> 00:55:54,698
Es un misterio.
1185
00:55:54,699 --> 00:55:56,800
Las farmacias tendr�n un registro
de cada persona...
1186
00:55:56,801 --> 00:55:58,399
...que haya comprado cianuro.
1187
00:55:58,400 --> 00:55:59,877
Soy el jefe Brownell.
1188
00:55:59,878 --> 00:56:02,837
Quiero que todos los hombres disponibles
llamen a todas las farmacias...
1189
00:56:02,838 --> 00:56:04,882
...y me traigan a todos los que
hayan comprado cianuro...
1190
00:56:04,883 --> 00:56:09,584
...en el �ltimo a�o, y los quiero aqu�
para las 12:00 mediod�a. Eso es.
1191
00:56:09,627 --> 00:56:10,977
Lo siento, Kingsley.
1192
00:56:10,978 --> 00:56:12,586
Llevo mucho tiempo
con el caso de Mary Webb.
1193
00:56:12,587 --> 00:56:13,849
Ambos estamos cansados.
1194
00:56:13,850 --> 00:56:15,415
�Por qu� no lo dejas hasta ma�ana?
1195
00:56:15,416 --> 00:56:17,026
Buena idea.
1196
00:56:17,027 --> 00:56:19,114
Si no te importa,
yo vendr� poco antes del mediod�a.
1197
00:56:19,115 --> 00:56:20,507
Me gustar�a seguir el caso Speel.
1198
00:56:20,508 --> 00:56:22,509
- Me interesa.
- Est� bien.
1199
00:56:25,785 --> 00:56:28,500
- Jefe, �tiene un minuto?
- Claro.
1200
00:56:28,505 --> 00:56:29,500
Disculpa.
1201
00:56:30,258 --> 00:56:31,692
Esa tal L�zuli del club Chiffon...
1202
00:56:31,693 --> 00:56:33,346
...dio en el clavo
con el asesinato de Blake...
1203
00:56:33,347 --> 00:56:34,521
...mientras interrogaba
usted a Speel.
1204
00:56:34,522 --> 00:56:35,653
�Ah, s�?
1205
00:56:35,654 --> 00:56:36,697
As� es, jefe.
1206
00:56:36,698 --> 00:56:38,178
�Alg�n periodista estaba presente?
1207
00:56:38,179 --> 00:56:40,744
Nadie, salvo nuestros chicos...
y Kingsley.
1208
00:56:40,745 --> 00:56:41,833
�Kingsley?
1209
00:56:41,834 --> 00:56:43,095
S�, le mand� llamar.
1210
00:56:44,359 --> 00:56:45,532
Bueno, ya hablaremos de esto ma�ana.
1211
00:56:45,533 --> 00:56:48,362
- Buenas noches, muchachos.
- Buenas noches, jefe.
1212
00:56:48,363 --> 00:56:51,668
Si el jefe no hubiese mandado llamar
a Kingsley,
1213
00:56:51,669 --> 00:56:54,450
habr�a jurado que estaba
relacionado con todo esto.
1214
00:56:54,480 --> 00:56:55,717
Espera un momento.
1215
00:56:55,718 --> 00:56:58,110
Y ahora me dir�s
c�mo consigui� L�zuli esa informaci�n...
1216
00:56:58,111 --> 00:56:59,807
...si Kingsley estaba aqu�.
1217
00:56:59,808 --> 00:57:01,287
Si ella hubiese recibido
algo de Kingsley,
1218
00:57:01,288 --> 00:57:03,245
tendr�a que ser
la mejor vidente del mundo.
1219
00:57:03,246 --> 00:57:04,768
�l pudo haber telefoneado.
1220
00:57:04,769 --> 00:57:07,336
�C�mo? Ella estuvo en el escenario
todo el tiempo, frente a nosotros.
1221
00:57:07,337 --> 00:57:10,550
- No lo s�.
- Ni yo tampoco.
1222
00:57:10,993 --> 00:57:12,950
Pero Kingsley es el �nico
que estuvo en Nueva York...
1223
00:57:12,951 --> 00:57:14,431
Est� bien, est� bien.
1224
00:57:14,432 --> 00:57:15,692
Una cosa est� clara.
1225
00:57:15,693 --> 00:57:19,044
Ella tocaba el viol�n, la chica que rob�
a Markwell tocaba el viol�n,
1226
00:57:19,045 --> 00:57:20,436
la chica de Kingsley tocaba el viol�n.
1227
00:57:20,437 --> 00:57:22,630
Todo el mundo toca el viol�n.
1228
00:57:23,000 --> 00:57:24,571
De acuerdo, es una coincidencia.
1229
00:57:24,572 --> 00:57:25,963
Claro, y fue una coincidencia
que Kingsley pudiese llamar...
1230
00:57:25,964 --> 00:57:30,056
...casi a la misma hora
en que ella ir�a al Royal.
1231
00:57:30,057 --> 00:57:33,536
Y es otra coincidencia que aunque ella
le sacara de ventaja casi un kil�metro,
1232
00:57:33,537 --> 00:57:36,235
�l fuese capaz de seguirla
hasta la 7� con Hill.
1233
00:57:36,236 --> 00:57:38,325
No lo s�.
1234
00:57:38,368 --> 00:57:41,893
Ya viste los informes policiales
y la ficha policial de Mary Webb.
1235
00:57:41,937 --> 00:57:44,722
Definitivamente,
ella no es L�zuli.
1236
00:57:44,766 --> 00:57:47,464
Lo suficiente como para volverte loco.
1237
00:57:47,465 --> 00:57:49,074
Pero todo el tema
se puede resolver as�.
1238
00:57:49,075 --> 00:57:51,425
�S�, c�mo?
1239
00:57:51,468 --> 00:57:56,169
Cuando Nueva York nos env�e
una fotograf�a de la chica de Kingsley.
1240
00:58:01,175 --> 00:58:02,783
La casa est� rodeada de periodistas.
1241
00:58:02,784 --> 00:58:06,003
S�, tenemos muchos problemas
para mantenerles alejados de ti.
1242
00:58:06,004 --> 00:58:07,353
Quieren una declaraci�n.
1243
00:58:07,354 --> 00:58:09,964
Querr�n saber si Speel
es culpable o inocente, supongo.
1244
00:58:09,965 --> 00:58:11,967
Naturalmente,
y tenemos una pista.
1245
00:58:11,968 --> 00:58:14,055
La hermana de Speel llam�
y pidi� una lectura privada.
1246
00:58:14,056 --> 00:58:15,405
Oh, no.
1247
00:58:15,406 --> 00:58:16,797
�Qu� significa "oh, no"?
1248
00:58:16,798 --> 00:58:17,929
Es fant�stico.
1249
00:58:17,973 --> 00:58:19,148
�No lo entiendes?
1250
00:58:19,149 --> 00:58:21,977
Le dijimos que si ven�a
esta noche al club,
1251
00:58:21,978 --> 00:58:24,849
es m�s que probable que la impresi�n
que la causaras ser�a de gran ayuda.
1252
00:58:24,850 --> 00:58:27,286
Espera a que los periodistas
se enteren de eso.
1253
00:58:27,287 --> 00:58:28,723
Oh, pero es cruel.
1254
00:58:28,766 --> 00:58:30,333
S� razonable, Mary.
1255
00:58:30,334 --> 00:58:32,117
Esto podr�a ponernos en las portadas.
1256
00:58:32,118 --> 00:58:33,488
Es pan comido que ocurra...
1257
00:58:33,489 --> 00:58:35,598
...si L�zuli pudiese dar a la hermana
de Speel alguna pista desde dentro...
1258
00:58:35,599 --> 00:58:37,122
...que ni siquiera la polic�a conozca.
1259
00:58:37,123 --> 00:58:39,385
Eso lo escuchar�a toda la ciudad.
1260
00:58:39,386 --> 00:58:40,821
Oh, un momento, un momento.
1261
00:58:40,822 --> 00:58:42,649
No es bastante que �l pretenda
ser un polic�a,
1262
00:58:42,650 --> 00:58:44,477
sino que ahora quiere
ser m�s astuto que ellos.
1263
00:58:44,478 --> 00:58:46,435
Anoche me sali� bien, �no?
1264
00:58:46,436 --> 00:58:49,569
De hecho, tengo una cita
con Brownell en unos minutos.
1265
00:58:49,570 --> 00:58:52,354
�Cu�nto crees que puedes prolongar
la suerte con estos polis?
1266
00:58:52,355 --> 00:58:53,573
D�jalo ya, �quieres?
1267
00:58:53,574 --> 00:58:54,954
Habla con �l, Mary.
1268
00:58:54,955 --> 00:58:56,750
No creo que nadie
pueda decirle nada a Roger.
1269
00:58:56,751 --> 00:58:58,578
Estamos yendo demasiado lejos.
Dej�moslo tal como est�.
1270
00:58:58,579 --> 00:59:00,493
�Sabes que tuve que poner
dos operadores de m�s...
1271
00:59:00,494 --> 00:59:03,409
...en el club anoche para responder
las llamadas? �Y sabes por qu�?
1272
00:59:03,410 --> 00:59:05,933
Porque los ignorantes ped�an
lecturas privadas.
1273
00:59:05,934 --> 00:59:08,740
- As� que se lo tragaron.
- A montones.
1274
00:59:08,750 --> 00:59:11,000
Despu�s de lo de anoche este pueblo
es f�cil de convencer...
1275
00:59:11,001 --> 00:59:13,600
- ...para nuestras existencias de cobre.
- Conseguiremos el objetivo en 60 d�as.
1276
00:59:13,604 --> 00:59:15,290
Esto es como una bola de nieve.
1277
00:59:15,291 --> 00:59:17,293
Aguanta, Mary.
1278
00:59:17,337 --> 00:59:18,860
�Qu� me dices?
1279
00:59:18,903 --> 00:59:20,427
De acuerdo.
1280
00:59:20,428 --> 00:59:23,080
Ahora debo volver a jugar
a polic�as y ladrones.
1281
00:59:23,081 --> 00:59:24,081
Hasta la vista.
1282
00:59:26,172 --> 00:59:30,263
- Este tipo tiene agallas.
- Ya lo creo.
1283
00:59:30,264 --> 00:59:32,220
Mientras el audaz Roger Kingsley...
1284
00:59:32,221 --> 00:59:35,049
...procuraba establecer
el asesinato de Betty Blake,
1285
00:59:35,050 --> 00:59:37,660
la polic�a de Nueva York
procuraba establecer...
1286
00:59:37,661 --> 00:59:39,881
...la identidad de Mary Webb.
1287
00:59:41,361 --> 00:59:42,753
�Est� tu jefe?
1288
00:59:42,797 --> 00:59:45,756
No, llega despu�s de las 7:00.
1289
00:59:45,757 --> 00:59:47,453
�Hace cu�nto consigui� el local?
1290
00:59:47,454 --> 00:59:49,900
Oh, un a�o.
1291
00:59:52,810 --> 00:59:54,450
�Hab�as estado antes aqu�?
1292
00:59:54,600 --> 00:59:56,158
S�, �por qu�?
1293
00:59:56,202 --> 00:59:58,073
�Hace a�o y medio?
1294
00:59:58,116 --> 01:00:00,423
Es posible. �Ocurre algo?
1295
01:00:00,424 --> 01:00:03,948
�Recuerdas a una rubia, una violinista?
Sol�a trabajar aqu�.
1296
01:00:03,992 --> 01:00:06,821
�La que se hac�a llamar Yvette?
1297
01:00:06,864 --> 01:00:08,083
Puede.
1298
01:00:08,084 --> 01:00:09,910
No estuvo aqu� mucho tiempo.
1299
01:00:09,911 --> 01:00:12,261
Y no s� nada de ella.
1300
01:00:12,305 --> 01:00:14,263
Un momento.
1301
01:00:14,307 --> 01:00:17,135
Quiero una fotograf�a de la chica.
1302
01:00:17,136 --> 01:00:18,701
Lo siento, no puedo ayudarle.
1303
01:00:18,702 --> 01:00:20,442
Deber�a haber alg�n muestrario de fotos.
1304
01:00:20,443 --> 01:00:23,400
- Quiz�s en alguna salga ella.
- Lo dudo.
1305
01:00:26,000 --> 01:00:28,140
�Alguna sugerencia?
1306
01:00:28,277 --> 01:00:31,846
Bueno, hay muchos trastos
ah� en el armario.
1307
01:00:31,889 --> 01:00:33,630
Gracias, echar� un vistazo.
1308
01:00:36,024 --> 01:00:37,373
Soy Sullivan.
1309
01:00:37,374 --> 01:00:39,113
Hemos cubierto cada farmacia.
1310
01:00:39,114 --> 01:00:41,180
Cuatro hombres compraron cianuro
el �ltimo a�o.
1311
01:00:41,185 --> 01:00:42,986
- Ya est�n aqu�.
- Bien, env�a a Speel.
1312
01:00:42,987 --> 01:00:44,640
Av�same cuando llegue.
1313
01:00:44,641 --> 01:00:46,338
�Te importa que vaya
a ese encuentro con Speel?
1314
01:00:46,339 --> 01:00:48,036
Claro que no.
1315
01:00:48,037 --> 01:00:50,037
Kingsley, siento haberte
decepcionado anoche,
1316
01:00:50,038 --> 01:00:51,560
pero intentaba organizar
un encuentro con Markwell.
1317
01:00:51,561 --> 01:00:53,128
�El prestamista?
1318
01:00:53,129 --> 01:00:54,694
S�, pero cuando me top�
con el caso de Speel,
1319
01:00:54,695 --> 01:00:56,435
tuve que posponerlo
y no pude localizarte a tiempo.
1320
01:00:56,436 --> 01:00:58,611
Ver�s, se supon�a que el teniente Fenton
se encargar�a del caso.
1321
01:00:58,612 --> 01:00:59,612
�Con qu� prop�sito?
1322
01:00:59,613 --> 01:01:04,051
No tenemos pruebas de que esa chica
que estaf� a Markwell fuese Mary Webb.
1323
01:01:04,052 --> 01:01:07,750
Pero era el mismo modus operandi
y la segu� al mismo edificio.
1324
01:01:07,751 --> 01:01:09,752
Hubiese apostado cien a uno
a que se trataba de Mary Webb,
1325
01:01:09,753 --> 01:01:11,101
pero debemos tener
pruebas concluyentes.
1326
01:01:11,102 --> 01:01:12,582
Desde luego.
1327
01:01:13,737 --> 01:01:14,931
Probablemente sea Markwell.
1328
01:01:14,932 --> 01:01:16,107
Speel est� aqu�.
1329
01:01:16,108 --> 01:01:17,499
Le est� esperando, jefe.
1330
01:01:17,500 --> 01:01:18,892
Estar� all� en cinco minutos.
1331
01:01:18,893 --> 01:01:21,982
�Por qu� no te adelantas
y dejas que me encargue de Markwell?
1332
01:01:21,983 --> 01:01:23,810
Ven cuando termines.
1333
01:01:27,893 --> 01:01:32,341
- El Sr. Markwell est� aqu�, se�or.
- Dile que pase.
1334
01:01:32,385 --> 01:01:34,235
Por aqu�, Sr. Markwell.
1335
01:01:35,773 --> 01:01:39,173
El Sr. Markwell se ha entretenido
en el �ltimo momento y me ha enviado.
1336
01:01:39,174 --> 01:01:41,481
- Espero que no le importe.
- Ni mucho menos.
1337
01:01:41,524 --> 01:01:44,352
Quer�amos que el Sr. Markwell identificase
nuestras fotograf�as de Mary Webb.
1338
01:01:44,353 --> 01:01:45,353
Yo puedo hacerlo, se�or.
1339
01:01:45,354 --> 01:01:46,921
La recuerdo muy bien.
1340
01:01:46,922 --> 01:01:48,269
Tr�eme las fotograf�as
de Mary Webb.
1341
01:01:48,270 --> 01:01:50,968
No te preocupes,
aqu� tengo alguna.
1342
01:01:52,013 --> 01:01:54,014
Esta es la chica.
1343
01:01:54,015 --> 01:01:56,408
Lo siento, jefe,
pero uno de esos tipos dice...
1344
01:01:56,409 --> 01:01:58,279
...que tiene que regresar
a su trabajo.
1345
01:01:58,280 --> 01:01:59,215
Ya voy.
1346
01:01:59,216 --> 01:02:00,120
Es muy guapa.
1347
01:02:00,130 --> 01:02:01,761
Gracias, amigo,
nos ha ayudado mucho.
1348
01:02:01,762 --> 01:02:02,762
Vamos.
1349
01:02:04,593 --> 01:02:07,593
Parece que la racha
superar� el l�mite este a�o.
1350
01:02:07,594 --> 01:02:08,943
No te enga�es.
1351
01:02:08,944 --> 01:02:11,423
Los Yankies ganar�n los tres pr�ximos
partidos y ah� acabar� su racha.
1352
01:02:11,424 --> 01:02:12,729
�Ah, s�?
1353
01:02:12,730 --> 01:02:15,078
Los Giants tienen este a�o
un equipo nuevo.
1354
01:02:15,079 --> 01:02:17,429
Le ense�aremos a tres hombres, Speel.
1355
01:02:17,430 --> 01:02:19,082
Quiero que vea si reconoce
a alguno de ellos...
1356
01:02:19,083 --> 01:02:21,171
...como el tipo que usted dice
que le entreg� la botella de whisky.
1357
01:02:21,172 --> 01:02:22,962
Est� bien, adelante.
1358
01:02:25,046 --> 01:02:27,135
Vamos.
1359
01:02:32,967 --> 01:02:33,967
De frente.
1360
01:02:37,667 --> 01:02:40,017
A la derecha.
1361
01:02:44,152 --> 01:02:46,676
A la derecha.
1362
01:02:49,984 --> 01:02:50,985
A la derecha.
1363
01:02:53,074 --> 01:02:56,120
Ese es, el tipo del medio.
1364
01:02:56,164 --> 01:02:58,949
Es el que me dio la botella.
1365
01:03:00,995 --> 01:03:02,388
Est� bien, baje.
1366
01:03:02,431 --> 01:03:04,912
Vosotros quedaos ah�.
1367
01:03:04,955 --> 01:03:06,522
�C�mo se llama?
1368
01:03:06,566 --> 01:03:08,306
Pope, William Pope.
1369
01:03:08,307 --> 01:03:09,568
Ese es el tipo.
1370
01:03:09,569 --> 01:03:12,180
�Soy el tipo que hizo qu�?
1371
01:03:12,181 --> 01:03:15,444
Usted me entreg� esa botella de whisky
anoche frente al bar de Rooney.
1372
01:03:15,445 --> 01:03:18,490
Est� loco, nunca le hab�a visto.
1373
01:03:18,491 --> 01:03:20,317
�Qu� es esto,
alguna especie de encerrona?
1374
01:03:20,318 --> 01:03:21,841
Veamos, Pope.
1375
01:03:21,842 --> 01:03:23,538
�Por qu� puso cianuro de potasio
en la botella?
1376
01:03:23,539 --> 01:03:25,759
�Cianuro de potasio?
1377
01:03:25,760 --> 01:03:27,412
�De qu� me habla?
1378
01:03:27,413 --> 01:03:28,804
El Dr. Braddock admiti�
que se la vendi� a usted.
1379
01:03:28,805 --> 01:03:30,459
�A m�?
1380
01:03:30,460 --> 01:03:31,720
Nunca he o�do hablar
del Dr. Braddock.
1381
01:03:31,721 --> 01:03:32,852
Espere un momento, Pope.
1382
01:03:32,853 --> 01:03:34,506
No conseguir� nada
actuando as�.
1383
01:03:34,507 --> 01:03:37,031
El Dr. Braddock es uno de los dentistas
m�s respetados de la ciudad.
1384
01:03:37,032 --> 01:03:38,248
Me da igual qui�n sea.
1385
01:03:38,249 --> 01:03:40,816
Si �l dice que me vendi�,
miente descaradamente.
1386
01:03:40,817 --> 01:03:42,383
Y tambi�n se lo dir� a �l a la cara.
1387
01:03:42,384 --> 01:03:43,515
Tendr� ocasi�n de hacerlo.
1388
01:03:43,516 --> 01:03:44,830
- Encerradle.
- �Por qu�?
1389
01:03:44,860 --> 01:03:46,909
Sospechoso de homicidio.
1390
01:03:46,910 --> 01:03:48,824
Pues parece que tenemos
a nuestro hombre.
1391
01:03:48,825 --> 01:03:51,000
Al contrario, creo que estamos
dando palos de ciego.
1392
01:03:51,001 --> 01:03:53,307
Estoy convencido de que dio
la botella al chico.
1393
01:03:53,308 --> 01:03:54,743
Sus quejas me han parecido
totalmente falsas.
1394
01:03:54,744 --> 01:03:56,800
- Es un p�simo actor.
- Es cierto.
1395
01:03:57,226 --> 01:03:59,661
Por eso creo que dec�a la verdad
cuando dijo que no conoc�a a ese m�dico.
1396
01:03:59,662 --> 01:04:01,054
Su rabieta parec�a genuina.
1397
01:04:01,055 --> 01:04:02,838
Traeremos al Dr. Braddock
para interrogarle.
1398
01:04:02,839 --> 01:04:05,928
No, a�n no, quiero conseguir
antes alguna prueba m�s.
1399
01:04:05,929 --> 01:04:08,519
Conseguid una orden
para registrar la casa de Pope.
1400
01:04:13,415 --> 01:04:16,070
Interroguen a su esposa
y a sus amigos �ntimos.
1401
01:04:16,071 --> 01:04:18,027
Averig�en lo que puedan,
pero recuerden...
1402
01:04:18,028 --> 01:04:20,073
...que no quiero que nada de esto
salga en los peri�dicos.
1403
01:04:20,074 --> 01:04:21,901
Hemos comprobado
los antecedentes de Pope, jefe.
1404
01:04:21,902 --> 01:04:24,207
Ha sido arrestado media docena
de veces por robo.
1405
01:04:24,208 --> 01:04:25,557
Siempre le absolvieron
por falta de pruebas.
1406
01:04:25,558 --> 01:04:26,515
�Y eso?
1407
01:04:26,516 --> 01:04:29,957
Un tipo llamado Richard Downs
ten�a un inter�s particular en �l.
1408
01:04:41,034 --> 01:04:43,900
- Hasta luego, jefe.
- Bien.
1409
01:04:44,707 --> 01:04:46,317
Oh, teniente.
1410
01:04:46,318 --> 01:04:48,188
�D�nde est� el truco
con respecto a ese tal Downs?
1411
01:04:48,189 --> 01:04:51,365
Era un abogado corrupto
con mil trucos bajo la manga.
1412
01:04:51,366 --> 01:04:53,193
Siempre pensamos que planeaba
los robos para Pope,
1413
01:04:53,194 --> 01:04:54,629
pero nunca pudimos demostrarlo.
1414
01:04:54,630 --> 01:04:56,937
Entiendo.
1415
01:05:06,420 --> 01:05:08,600
Me gustar�a una limpieza de dientes.
1416
01:05:08,601 --> 01:05:10,819
Me pregunto si el doctor
podr�a atenderme.
1417
01:05:10,820 --> 01:05:13,700
- �Tiene cita?
- Me temo que no.
1418
01:05:13,955 --> 01:05:17,400
- �Su nombre, por favor?
- Roger Smith.
1419
01:05:17,697 --> 01:05:21,396
Me temo que hoy el doctor
lo tiene todo lleno.
1420
01:05:21,397 --> 01:05:23,484
Estoy matando el tiempo
entre los trenes.
1421
01:05:23,485 --> 01:05:25,442
Me da igual esperar aqu�
que en la estaci�n.
1422
01:05:25,443 --> 01:05:27,173
Podr�a tardar un buen rato.
1423
01:05:27,184 --> 01:05:29,883
�Qui�n le ha recomendado
al Dr. Braddock?
1424
01:05:29,926 --> 01:05:33,234
Uno de sus pacientes
la �ltima vez que estuve en la ciudad.
1425
01:05:33,235 --> 01:05:35,583
Ahora mismo no recuerdo su nombre.
1426
01:05:35,584 --> 01:05:38,151
- Tome asiento.
- Gracias.
1427
01:05:51,121 --> 01:05:53,384
Puede pasar ya, Sr. Pringle.
1428
01:05:53,428 --> 01:05:56,257
Oiga, creo que ya recuerdo el nombre.
1429
01:05:56,258 --> 01:05:58,475
�El doctor tiene un paciente
llamado Pope?
1430
01:05:58,476 --> 01:06:00,174
�Pope?
1431
01:06:00,217 --> 01:06:02,959
No, estoy segura de que no.
1432
01:06:03,003 --> 01:06:04,700
Ahora lo s�.
1433
01:06:04,744 --> 01:06:07,181
He confundido a Pope
con otra persona.
1434
01:06:07,182 --> 01:06:10,750
El nombre que trataba de recordar
es Downs, Richard Downs.
1435
01:06:10,793 --> 01:06:12,360
Oh, s�, claro.
1436
01:06:12,361 --> 01:06:14,970
El Sr. Downs fue paciente suyo
durante bastante tiempo.
1437
01:06:14,971 --> 01:06:17,103
De hecho, el Dr. Braddock
y el Sr. Downs son viejos amigos.
1438
01:06:17,104 --> 01:06:18,366
Ya veo.
1439
01:06:18,367 --> 01:06:20,236
Tengo que hacer un par de recados.
1440
01:06:20,237 --> 01:06:23,100
- Volver� despu�s de almorzar.
- Buena idea.
1441
01:06:23,285 --> 01:06:24,719
Creo que el mejor momento
ser� sobre las 3:30.
1442
01:06:24,720 --> 01:06:27,114
Gracias.
1443
01:06:36,443 --> 01:06:38,670
A ver si averiguas el n�mero
de tel�fono de Richard Downs.
1444
01:06:38,680 --> 01:06:41,170
- �Qu� pretendes?
- Algo se va a cocer.
1445
01:06:41,171 --> 01:06:43,912
Consegu� una pista en comisar�a hoy
que a Brownell le descuadr�.
1446
01:06:43,913 --> 01:06:44,913
Voy a ver.
1447
01:06:44,914 --> 01:06:46,437
�Qu� averiguaste?
1448
01:06:46,438 --> 01:06:48,482
Nada concreto,
es solo una corazonada.
1449
01:06:48,483 --> 01:06:51,137
Pero si estoy en lo cierto,
L�zuli podr�a tener algo candente...
1450
01:06:51,138 --> 01:06:52,574
- ...que decir esta noche.
- �Como qu�?
1451
01:06:52,575 --> 01:06:55,097
Como el nombre del tipo
que puso el cianuro en la botella.
1452
01:06:55,098 --> 01:06:56,709
�Qu�?
1453
01:06:56,710 --> 01:06:57,926
Eso ser�a algo extraordinario.
1454
01:06:57,927 --> 01:07:01,000
Todo depende de que pueda conseguir que
ese tal Downs vaya al club esta noche.
1455
01:07:01,001 --> 01:07:02,365
Aqu� est� el n�mero que quer�as.
1456
01:07:02,366 --> 01:07:04,499
Arizona 9-7248.
1457
01:07:04,500 --> 01:07:06,200
- M�rcalo por m�, �quieres?
- De acuerdo.
1458
01:07:06,807 --> 01:07:08,371
Si ese tal Downs es nuestro hombre,
1459
01:07:08,372 --> 01:07:10,370
podemos conseguir suficiente
informaci�n en los micros esta noche...
1460
01:07:10,371 --> 01:07:12,200
...para cerrar el caso.
1461
01:07:12,725 --> 01:07:14,552
�Hola?
1462
01:07:14,596 --> 01:07:15,986
Un momento, por favor.
1463
01:07:18,295 --> 01:07:20,558
�Es Richard Downs?
1464
01:07:20,602 --> 01:07:22,560
Hola, Dick.
1465
01:07:22,561 --> 01:07:24,692
Un amigo tuyo
me ha pedido que te llamara.
1466
01:07:24,693 --> 01:07:29,045
No quiere que se utilice su nombre,
pero t� est�s en un aprieto.
1467
01:07:29,046 --> 01:07:31,525
Supongo que habr�s le�do
los peri�dicos esta ma�ana...
1468
01:07:31,526 --> 01:07:34,049
...acerca de esa vidente que ha estado
dirigiendo el cotarro...
1469
01:07:34,050 --> 01:07:36,705
...sobre el asesinato
de Betty Blake.
1470
01:07:36,749 --> 01:07:39,273
�Que qu� tiene que ver eso contigo?
1471
01:07:40,361 --> 01:07:42,150
Mucho, colega.
1472
01:07:42,200 --> 01:07:45,191
A tu amigo le han dado el chivatazo
de que esta noche L�zuli intentar�...
1473
01:07:45,192 --> 01:07:47,803
...relacionarte con el asesinato.
1474
01:07:47,804 --> 01:07:50,457
Si eres listo,
estar�s en el club Chiffon de Gregg...
1475
01:07:50,458 --> 01:07:52,807
...esta noche para protegerte
de las garras.
1476
01:07:52,808 --> 01:07:54,897
Hasta la vista, Dick.
1477
01:07:54,898 --> 01:07:59,641
- �Crees que resultar�?
- Creo que s�.
1478
01:07:59,642 --> 01:08:02,992
Quiero todos los anuncios publicitarios
en la radio que podamos conseguir.
1479
01:08:02,993 --> 01:08:04,297
Tambi�n en la televisi�n,
si es posible.
1480
01:08:04,298 --> 01:08:06,255
No lo entiendo,
el club estar� a reventar.
1481
01:08:06,256 --> 01:08:08,867
Cuanto m�s oiga Downs,
m�s preocupado estar�.
1482
01:08:08,868 --> 01:08:11,652
Cuanto m�s preocupado est�,
m�s probable es que acuda.
1483
01:08:11,653 --> 01:08:14,264
Este de aqu� es bueno.
1484
01:08:14,265 --> 01:08:18,305
Diremos que L�zuli promete continuar
con sus sorprendentes revelaciones...
1485
01:08:18,306 --> 01:08:21,100
...de anoche incluso con m�s
divulgaciones sensacionales...
1486
01:08:21,101 --> 01:08:22,800
...sobre el asesinato de Betty Blake.
1487
01:08:31,618 --> 01:08:34,501
Son las 12:10. No podemos retener
el espect�culo m�s tiempo.
1488
01:08:34,502 --> 01:08:36,024
A�n no hay se�al de Downs.
1489
01:08:36,025 --> 01:08:39,375
�No? Supongo que tendremos
que seguir adelante sin �l.
1490
01:08:39,376 --> 01:08:41,116
No te preocupes,
seguimos teniendo dinamita de sobra.
1491
01:08:41,117 --> 01:08:43,466
De todas formas, la hermana de Speel
lleva aqu� varias horas.
1492
01:08:43,467 --> 01:08:45,251
Est� en la mesa 14 con su abogado.
1493
01:08:45,252 --> 01:08:46,687
Ya hemos recopilado
bastante informaci�n.
1494
01:08:46,688 --> 01:08:47,906
Eso nos ayudar�.
1495
01:08:47,907 --> 01:08:49,212
Vamos, Mary.
1496
01:08:49,256 --> 01:08:50,605
Downs est� aqu�.
1497
01:08:50,606 --> 01:08:52,158
El mozo del parking
encontr� su nombre...
1498
01:08:52,159 --> 01:08:53,825
...en el resguardo de inscripci�n
de su coche.
1499
01:08:53,826 --> 01:08:58,178
Y el mozo tambi�n encontr�
una pistola oculta en la guantera.
1500
01:08:58,179 --> 01:09:01,593
Downs y ese tipo que viene con �l
se est�n sentando en la mesa 43.
1501
01:09:01,610 --> 01:09:03,220
Vamos.
1502
01:09:14,368 --> 01:09:16,762
Vaya clientes tan feos.
1503
01:09:21,275 --> 01:09:22,375
Me asustan.
1504
01:09:22,376 --> 01:09:24,200
Est� bien, empecemos.
1505
01:09:24,201 --> 01:09:25,682
Te daremos la informaci�n
seg�n nos vaya llegando.
1506
01:09:25,683 --> 01:09:26,772
De acuerdo.
1507
01:09:36,999 --> 01:09:41,090
Se�oras y se�ores,
les presento a L�zuli.
1508
01:09:47,880 --> 01:09:52,000
Estoy intentando despejar mi mente
de las sensaciones
1509
01:09:52,001 --> 01:09:54,100
...que me siguen viniendo de repente.
1510
01:09:54,110 --> 01:09:57,845
Es la respuesta a si el joven
Hal Speel es culpable o inocente...
1511
01:09:57,846 --> 01:09:59,542
...en lo que intento concentrarme.
1512
01:09:59,543 --> 01:10:01,327
La hermana de Speel
me ha llamado hoy al hotel...
1513
01:10:01,328 --> 01:10:03,155
...y me ha prometido
que estar�a aqu� esta noche.
1514
01:10:03,156 --> 01:10:07,769
S�, est� aqu�.
Con toda seguridad est� aqu�.
1515
01:10:07,770 --> 01:10:12,469
Veo una imagen de una
atractiva morena con un traje gris.
1516
01:10:12,513 --> 01:10:16,691
Ah� est�, sentado junto
al caballero del pelo cano.
1517
01:10:16,734 --> 01:10:18,649
�l es abogado.
1518
01:10:18,650 --> 01:10:20,476
Ella le ha contratado
para defender a su hermano.
1519
01:10:20,477 --> 01:10:24,003
S� que mi hermano no mat� a esa chica.
1520
01:10:24,046 --> 01:10:25,831
S� que no lo hizo.
1521
01:10:25,874 --> 01:10:29,573
Por favor... por favor, L�zuli,
�podr� ayudarnos?
1522
01:10:29,617 --> 01:10:32,446
Desde luego,
har� lo que pueda, Peggy.
1523
01:10:32,447 --> 01:10:34,882
Tengo buenas noticias para ti,
Peggy.
1524
01:10:34,883 --> 01:10:36,711
Siento una vibraci�n positiva...
1525
01:10:36,712 --> 01:10:39,104
...de que se demostrar�
la inocencia de tu hermano.
1526
01:10:39,105 --> 01:10:41,585
�Cu�ndo, L�zuli? �Cu�ndo?
1527
01:10:41,586 --> 01:10:43,456
S�, eso me gustar�a saber
a m� tambi�n.
1528
01:10:43,457 --> 01:10:48,636
- Muy pronto. Ma�ana.
- �Ma�ana?
1529
01:10:48,679 --> 01:10:55,034
Parece que siento la vaga sensaci�n
de un peque�o hombre enjuto.
1530
01:10:55,077 --> 01:10:57,601
Tiene el pelo gris.
1531
01:10:57,645 --> 01:11:01,431
Ten�a bigote pero se lo afeit�.
1532
01:11:01,475 --> 01:11:04,565
Se llama...
1533
01:11:04,608 --> 01:11:06,828
Empieza a venirme.
1534
01:11:06,872 --> 01:11:09,352
Pope.
1535
01:11:09,396 --> 01:11:12,300
Eso es. Pope... William.
1536
01:11:12,311 --> 01:11:15,662
S�, es el que entreg� a tu hermano
la botella de alcohol.
1537
01:11:15,663 --> 01:11:18,796
Entonces Pope quer�a asesinar
a mi hermano.
1538
01:11:18,840 --> 01:11:21,234
�l puso el veneno en el alcohol.
1539
01:11:21,277 --> 01:11:22,931
No, �l no lo hizo.
1540
01:11:22,975 --> 01:11:24,628
No lo comprendo.
1541
01:11:24,672 --> 01:11:28,458
Es confuso, muy confuso.
1542
01:11:28,459 --> 01:11:30,503
El veneno iba destinado a Pope.
1543
01:11:30,504 --> 01:11:32,331
Esa es la sensaci�n que percibo.
1544
01:11:32,332 --> 01:11:34,159
La botella se la dieron a Pope.
1545
01:11:34,160 --> 01:11:37,032
�l se la dio a tu hermano
para deshacerse de ella.
1546
01:11:37,033 --> 01:11:39,252
Contin�a L�zuli,
por favor contin�a.
1547
01:11:39,295 --> 01:11:40,862
Un momento.
1548
01:11:40,863 --> 01:11:44,125
Podr�a haber conseguido esa informaci�n
de alguna fuente de la polic�a.
1549
01:11:44,126 --> 01:11:46,475
Si de verdad saca
esas cosas del aire,
1550
01:11:46,476 --> 01:11:48,521
d�ganos por qu� Pope
entreg� la botella a Speel.
1551
01:11:48,522 --> 01:11:52,699
No estoy en el estrado para
que me interrogue, sargento Quinn.
1552
01:11:52,700 --> 01:11:55,833
Solo informo de las sensaciones
seg�n me vienen.
1553
01:11:55,834 --> 01:11:58,313
No s� por qu� Pope
entreg� la botella a Speel.
1554
01:11:58,314 --> 01:11:59,881
Solo s� lo que hizo.
1555
01:11:59,925 --> 01:12:03,319
Puede que a Pope
no le gustase el whisky,
1556
01:12:03,350 --> 01:12:07,018
o puede que no quisiera regalos
del hombre que le entreg� la botella.
1557
01:12:07,019 --> 01:12:11,239
Entonces hab�a otro hombre,
que fue el que le dio la botella a Pope.
1558
01:12:11,240 --> 01:12:13,416
�No es as�, L�zuli?
1559
01:12:13,460 --> 01:12:15,244
De eso estoy segura.
1560
01:12:15,288 --> 01:12:17,159
�Qui�n es ese hombre?
1561
01:12:17,203 --> 01:12:18,508
�C�mo se llama?
1562
01:12:18,552 --> 01:12:20,946
A ver c�mo responde a eso.
1563
01:12:20,947 --> 01:12:23,860
Me temo que es todo
lo que puedo decir por el momento.
1564
01:12:23,861 --> 01:12:25,863
Pasar� a otra persona.
1565
01:12:25,864 --> 01:12:27,908
Hay un caballero
en la mesa de mi izquierda.
1566
01:12:27,909 --> 01:12:30,346
Buena manera de salir del paso.
1567
01:12:30,385 --> 01:12:32,565
Pero la vida de mi hermano
est� en juego.
1568
01:12:32,566 --> 01:12:37,832
Si sabe qui�n es ese hombre,
por favor, d�ganoslo, L�zuli.
1569
01:12:37,833 --> 01:12:40,312
Debo admitir que no tengo
mucha confianza...
1570
01:12:40,313 --> 01:12:41,704
...en este tipo de cosas, se�ora.
1571
01:12:41,705 --> 01:12:44,664
Pero si puede ayudar al hermano
de esta chica, su obligaci�n es hacerlo.
1572
01:12:44,665 --> 01:12:46,188
Lo intentar�.
1573
01:12:46,232 --> 01:12:48,772
Muy bien, querida,
lo est�s haciendo de maravilla.
1574
01:12:48,773 --> 01:12:50,409
Cuanto m�s hagas sudar a Downs,
1575
01:12:50,410 --> 01:12:52,585
tendremos m�s posibilidades
de conseguir algo de �l.
1576
01:12:52,586 --> 01:12:54,152
Mis sensaciones est�n desenfocadas.
1577
01:12:54,153 --> 01:12:57,372
Son... son vagas,
no son n�tidas, son...
1578
01:12:57,373 --> 01:12:59,026
Vienen y van
como destellos de luz.
1579
01:12:59,027 --> 01:13:01,768
�Entonces puede decirnos por qu�
este hombre quer�a matar a Pope?
1580
01:13:01,769 --> 01:13:03,205
Eso podr�a ayudar.
1581
01:13:05,860 --> 01:13:09,429
S�, empieza a venirme.
1582
01:13:09,430 --> 01:13:11,908
Porque Pope estaba involucrado
en algunos robos.
1583
01:13:11,909 --> 01:13:14,216
Y este hombre,
me refiero al asesino,
1584
01:13:14,217 --> 01:13:16,087
ten�a informaci�n que le vinculaba...
1585
01:13:16,088 --> 01:13:19,482
...en el plan de los robos
que ejecutaba Pope.
1586
01:13:19,526 --> 01:13:22,746
Pensaba que Pope sab�a demasiado.
1587
01:13:22,779 --> 01:13:25,009
Quer�a quitarle de en medio.
1588
01:13:25,010 --> 01:13:26,793
Por eso le dio la botella de alcohol.
1589
01:13:26,794 --> 01:13:30,275
No est� muy claro,
pero es lo que percibo.
1590
01:13:30,276 --> 01:13:32,842
- �C�mo sabe todo eso?
- No lo s�.
1591
01:13:35,846 --> 01:13:39,198
Est�s en el camino correcto.
Downs se est� viniendo abajo.
1592
01:13:39,199 --> 01:13:40,589
Est�s poniendo nervioso a Downs.
1593
01:13:40,590 --> 01:13:42,200
Es hora de rematarlo.
1594
01:13:42,201 --> 01:13:43,592
Esta es la informaci�n del dentista.
1595
01:13:43,593 --> 01:13:47,728
Sabes qui�n es el asesino, L�zuli,
�no es as�?
1596
01:13:47,771 --> 01:13:51,732
Por el bien de mi hermano,
tienes que dec�rnoslo.
1597
01:13:51,733 --> 01:13:53,341
No puedo, solo ser�a una sensaci�n.
1598
01:13:53,342 --> 01:13:54,821
Y eso no demostrar�a nada.
1599
01:13:54,822 --> 01:13:56,779
No puedo simplemente
acusar a un hombre de asesinato...
1600
01:13:56,780 --> 01:13:57,867
...sin ninguna prueba.
1601
01:13:57,868 --> 01:13:59,870
Entonces lo sabes, �verdad?
1602
01:13:59,871 --> 01:14:02,002
Ya te he dicho, Peggy,
que no tienes de qu� preocuparte.
1603
01:14:02,003 --> 01:14:04,660
Tu hermano ser� liberado ma�ana,
estoy segura de eso.
1604
01:14:04,670 --> 01:14:07,138
Pero si no nos lo dices,
�c�mo puedo estar segura yo?
1605
01:14:07,139 --> 01:14:10,880
Porque la polic�a interrogar�
ma�ana a cierto dentista...
1606
01:14:10,881 --> 01:14:12,579
...que se llama Braddock.
1607
01:14:12,622 --> 01:14:14,276
Eso es... el Dr. Braddock.
1608
01:14:14,277 --> 01:14:16,451
El Dr. Braddock admitir�
que el cianuro fue comprado...
1609
01:14:16,452 --> 01:14:18,932
...por el hombre que lo puso
en la botella de whisky.
1610
01:14:18,933 --> 01:14:20,499
Entonces, �por qu� Braddock
dijo a la polic�a...
1611
01:14:20,500 --> 01:14:22,371
...que fue Pope qui�n se lo compr�?
1612
01:14:22,372 --> 01:14:26,722
Porque el asesino no dijo a Braddock
que �l compraba el cianuro para s� mismo.
1613
01:14:26,723 --> 01:14:28,376
Dijo que lo compraba
para su amigo Pope,
1614
01:14:28,377 --> 01:14:30,248
que lo necesitaba como insecticida.
1615
01:14:30,249 --> 01:14:32,642
Pero, L�zuli, no lo comprendo.
1616
01:14:32,643 --> 01:14:34,774
Eso propici� una coartada
para el asesino.
1617
01:14:34,775 --> 01:14:37,168
Si Pope hubiese muerto por el cianuro,
habr�a sido accidental.
1618
01:14:37,169 --> 01:14:38,518
�C�mo?
1619
01:14:38,519 --> 01:14:40,171
�C�mo se podr�a demostrar todo eso?
1620
01:14:40,172 --> 01:14:43,652
El Dr. Braddock confesar�
y eso habr� dado por terminado el caso.
1621
01:14:43,653 --> 01:14:45,438
Ya sabes qu� hacer.
1622
01:14:45,481 --> 01:14:48,290
Su direcci�n es:
435 North Flower Street.
1623
01:14:48,800 --> 01:14:50,200
Mu�vete.
1624
01:14:52,009 --> 01:14:56,927
Downs acaba de decir a su amigo
que vaya al 435 de North Flower Street.
1625
01:14:56,971 --> 01:14:58,842
Le ha dicho: "Ya sabes qu� hacer".
1626
01:14:58,886 --> 01:15:00,627
�Qu� ha querido decir con eso?
1627
01:15:00,670 --> 01:15:02,063
No lo s�.
1628
01:15:02,107 --> 01:15:04,457
Mary hablaba del Dr. Braddock.
1629
01:15:04,500 --> 01:15:05,849
�Esa podr�a ser...?
1630
01:15:05,850 --> 01:15:06,980
Estamos pensando lo mismo.
1631
01:15:06,981 --> 01:15:08,722
Dame la gu�a telef�nica.
1632
01:15:08,723 --> 01:15:10,157
El mozo del parking
acaba de informar...
1633
01:15:10,158 --> 01:15:12,072
...que ese tipo sali� a toda prisa
del parking en el coche de Downs.
1634
01:15:12,073 --> 01:15:14,379
Recordad que hay un arma cargada
en la guantera.
1635
01:15:14,380 --> 01:15:15,903
S�, aqu� est�.
1636
01:15:15,946 --> 01:15:17,296
Ten�as raz�n.
1637
01:15:17,297 --> 01:15:19,253
Esa es la direcci�n
de la casa de Braddock.
1638
01:15:19,254 --> 01:15:20,428
Ser� mejor llamar al doctor
y avisarle.
1639
01:15:20,429 --> 01:15:21,822
Es mejor no hacerlo.
1640
01:15:21,823 --> 01:15:23,039
Downs y Braddock son amigos.
1641
01:15:23,040 --> 01:15:24,215
Es cierto, Braddock no lo creer�a.
1642
01:15:24,216 --> 01:15:25,651
Pensar�a que es una broma.
1643
01:15:25,652 --> 01:15:29,438
Est� claro que si no hacemos algo,
van a liquidar a Braddock,
1644
01:15:29,482 --> 01:15:31,092
Tenemos un problema.
1645
01:15:31,100 --> 01:15:34,050
el tipo que estaba con Downs
ha ido a por Braddock.
1646
01:15:34,051 --> 01:15:36,619
Debemos decir a Fenton
que le detenga.
1647
01:15:36,620 --> 01:15:38,751
Un momento,
ha pasado algo grave.
1648
01:15:38,752 --> 01:15:41,002
Un hombre acaba de salir
del restaurante.
1649
01:15:41,003 --> 01:15:42,407
No s� por qu� recibo este destello,
1650
01:15:42,408 --> 01:15:44,887
pero se dirige a matar a Braddock.
1651
01:15:47,138 --> 01:15:49,718
Debemos actuar r�pidamente
para salvar la vida de ese hombre.
1652
01:15:49,719 --> 01:15:51,939
Escuche, sargento Quinn.
1653
01:15:51,940 --> 01:15:54,245
Debe telefonear para que env�en
un coche patrulla a detener a ese hombre.
1654
01:15:54,246 --> 01:15:57,422
Es un Cadillac verde que se dirige
a la casa del Dr. Braddock...
1655
01:15:57,423 --> 01:15:59,642
...en el 435 de North Flower Street.
1656
01:15:59,686 --> 01:16:03,689
�Espera que arreste a un hombre solo
porque lo diga una vidente impostora?
1657
01:16:03,690 --> 01:16:05,082
Tiene que creerme.
1658
01:16:05,083 --> 01:16:06,692
Si no act�a ya,
matar�n a un hombre.
1659
01:16:06,693 --> 01:16:08,302
�Se cree que soy idiota?
1660
01:16:08,303 --> 01:16:09,738
Todo esto de la telepat�a
es una farsa.
1661
01:16:09,739 --> 01:16:12,176
Cr�ame, le digo la verdad.
1662
01:16:12,177 --> 01:16:15,048
Fenton intenta pillarte,
no caigas en su juego.
1663
01:16:15,049 --> 01:16:17,485
Anoche acert� en todo, �no?
1664
01:16:17,486 --> 01:16:20,096
Mire, entonces fue una artima�a,
al igual que lo es ahora.
1665
01:16:20,097 --> 01:16:22,011
Si de verdad ese hombre
est� en peligro,
1666
01:16:22,012 --> 01:16:23,926
entonces deme
alguna prueba s�lida.
1667
01:16:23,927 --> 01:16:26,237
D�game c�mo ha conseguido
esa informaci�n.
1668
01:16:26,238 --> 01:16:29,149
No digas una palabra,
ya has dicho demasiado.
1669
01:16:29,840 --> 01:16:32,099
- �Qu� ha dicho?
- S�cala de ah�, r�pido.
1670
01:16:34,672 --> 01:16:39,203
Si retiene pruebas, estar� poniendo
en peligro la vida de un hombre.
1671
01:16:39,204 --> 01:16:41,335
Se�oras y se�ores,
L�zuli est� exhausta.
1672
01:16:41,336 --> 01:16:42,468
No puede continuar.
1673
01:16:42,469 --> 01:16:43,468
Deben disculparla por esta noche.
1674
01:16:43,469 --> 01:16:45,253
Eso es todo.
1675
01:16:58,430 --> 01:17:00,386
- Roger, �qu� hacemos?
- Salgamos de aqu�.
1676
01:17:00,387 --> 01:17:01,573
Si nos vamos ahora,
asesinar�n a Braddock.
1677
01:17:01,574 --> 01:17:02,230
�Y qu�?
1678
01:17:02,235 --> 01:17:04,940
Si no quieres pasar los pr�ximos
dos a�os en la c�rcel, v�monos.
1679
01:17:04,950 --> 01:17:05,960
�No lo entiendes, Roger?
1680
01:17:05,961 --> 01:17:07,730
Si puedo salvar la vida de un hombre
y no lo hago,
1681
01:17:07,731 --> 01:17:09,300
ser�a como matarle yo misma.
1682
01:17:09,301 --> 01:17:10,375
�Qu� somos, sus ni�eras?
1683
01:17:10,376 --> 01:17:11,800
Que el mismo salga de ese l�o.
1684
01:17:11,932 --> 01:17:13,570
- Es su vida, no la nuestra.
- Es la vida de un hombre.
1685
01:17:13,571 --> 01:17:15,587
No puedo dejar que le maten, Roger,
no puedo.
1686
01:17:15,588 --> 01:17:17,028
Te vienes con nosotros.
1687
01:17:17,079 --> 01:17:19,110
Ya es horrible lo que me has pedido
que haga aqu� a estas personas,
1688
01:17:19,111 --> 01:17:20,546
pero un asesinato es bien distinto.
1689
01:17:20,547 --> 01:17:21,896
No somos nosotros
los que van a matar a ese tipo.
1690
01:17:21,897 --> 01:17:23,419
Eso depende �nicamente
de c�mo lo mires.
1691
01:17:23,420 --> 01:17:24,595
Voy a volver ah�.
1692
01:17:24,596 --> 01:17:28,040
- No har�s tal cosa.
- Su�ltame.
1693
01:17:54,620 --> 01:17:57,670
Un coche puede llegar desde aqu�
al 435 de North Flower Street...
1694
01:17:57,671 --> 01:17:59,171
...en menos de 15 minutos.
1695
01:17:59,172 --> 01:18:01,680
Si dice la verdad,
es mejor que se d� prisa.
1696
01:18:03,250 --> 01:18:04,710
Est� bien, sargento, usted gana.
1697
01:18:04,731 --> 01:18:06,818
Soy Mary Webb
y todo esto es un montaje.
1698
01:18:06,819 --> 01:18:09,125
Hemos puesto micr�fonos ocultos
en las l�mparas de las mesas.
1699
01:18:09,126 --> 01:18:10,996
As� es como consegu�amos
la informaci�n.
1700
01:18:10,997 --> 01:18:12,694
Y le dir� otra cosa, sargento.
1701
01:18:12,695 --> 01:18:14,913
El hombre que mat�
a Betty Blake es Richard Downs,
1702
01:18:14,914 --> 01:18:17,610
el hombre que estaba sentado
en aquella mesa de all�.
1703
01:18:18,300 --> 01:18:20,300
No se preocupe, le atraparemos.
1704
01:18:37,000 --> 01:18:38,600
Al, soy Quinn.
1705
01:18:39,250 --> 01:18:42,681
S�, publica un comunicado general
para arrestar a Richard Downs.
1706
01:18:42,725 --> 01:18:44,901
Bien, gracias.
1707
01:19:02,053 --> 01:19:04,963
Quiero que sepa
que voy a dar la cara por usted.
1708
01:19:04,964 --> 01:19:07,792
Incluso hay una remota posibilidad
de que pueda salir con la condicional.
1709
01:19:07,793 --> 01:19:09,447
Gracias.
1710
01:19:09,448 --> 01:19:10,578
Eso ya no importa.
1711
01:19:10,579 --> 01:19:11,579
�Listo?
1712
01:19:21,000 --> 01:19:24,331
Muy bien, sargento.
1713
01:19:24,332 --> 01:19:29,554
�Por qu� no llama al coche patrulla
y me permite retener a la prisionera?
1714
01:19:29,598 --> 01:19:31,469
Tengo noticias para usted, Kingsley.
1715
01:19:31,470 --> 01:19:34,210
Hay una "s" al final
de la palabra "prisionero".
1716
01:19:34,211 --> 01:19:36,604
Y aqu� hay algo que puede
a�adir a sus recuerdos.
1717
01:19:36,605 --> 01:19:38,475
Se parece mucho a Mary Webb,
�verdad?
1718
01:19:38,476 --> 01:19:39,782
Extraordinariamente.
1719
01:19:39,825 --> 01:19:42,741
Lleg� en teletipo desde
Nueva York.
1720
01:19:42,785 --> 01:19:44,482
Lo recibimos esta ma�ana.
1721
01:19:44,526 --> 01:19:47,526
Hemos sabido todo lo que tramaba.
1722
01:19:47,529 --> 01:19:51,402
Oh, querido, querido.
1723
01:19:51,446 --> 01:19:54,536
Venga, v�monos.
1724
01:19:54,537 --> 01:19:56,537
Quiz�s le interese saber
que el teniente Fenton...
1725
01:19:56,538 --> 01:19:58,626
...tiene al Dr. Braddock
en custodia preventiva.
1726
01:19:58,627 --> 01:20:01,267
Ten�amos dos hombres
vigilando esa casa.
1727
01:20:02,541 --> 01:20:05,371
Ver�, es dif�cil demostrar
el asesinato por veneno.
1728
01:20:05,372 --> 01:20:07,548
Pens�bamos que con sus abracadabras
aqu� en el club,
1729
01:20:07,549 --> 01:20:10,349
ser�a una buena manera
de obtener la mercanc�a de Downs.
1730
01:20:12,147 --> 01:20:15,207
Cre�a que le hab�a calado
desde el principio, Kingsley.
1731
01:20:15,208 --> 01:20:16,818
Deje que eso le sirva
de lecci�n, sargento.
1732
01:20:16,819 --> 01:20:18,297
Siempre apueste por sus corazonadas.
1733
01:20:18,298 --> 01:20:21,301
Y as�, el 20 de abril de 1950...
1734
01:20:21,302 --> 01:20:24,521
...tan solo diez d�as desde
que comenz� la historia,
1735
01:20:24,522 --> 01:20:27,133
las carreras de nuestros dos
"cerebros estafadores"...
1736
01:20:27,177 --> 01:20:29,875
...se acercaban a su inevitable final.
1737
01:20:30,559 --> 01:20:37,000
Subt�tulos de anubis40
para Noirestyle.
140719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.