All language subtitles for Confidence Girl 1952

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,900 --> 00:00:42,044 Estos cinco pisos superiores albergan la c�rcel del condado de Los �ngeles, 2 00:00:42,045 --> 00:00:44,568 donde 40.000 prisioneros son encerrados anualmente. 3 00:00:44,569 --> 00:00:49,052 Este edificio contiene el despacho del sheriff m�s grande del mundo. 4 00:00:49,053 --> 00:00:51,706 El hombre al mando se uni� al departamento en 1907... 5 00:00:51,707 --> 00:00:55,102 ...y ha sido sheriff desde 1932. 6 00:00:55,145 --> 00:00:58,018 Se llama Eugene Biscailuz. 7 00:00:58,061 --> 00:01:01,324 No hay nadie m�s cualificado para debatir la habilidad de los estafadores... 8 00:01:01,325 --> 00:01:04,241 ...y sus amenazas al pa�s que el sheriff Biscailuz. 9 00:01:05,416 --> 00:01:07,375 �Lo puede creer? 10 00:01:07,418 --> 00:01:10,291 La gente a�n compra el Brooklyn Bridge. 11 00:01:10,334 --> 00:01:13,381 S�, incluso tan recientemente como este a�o. 12 00:01:13,382 --> 00:01:15,208 Es dif�cil de creer, pero es cierto. 13 00:01:15,209 --> 00:01:18,690 Sin embargo, las v�ctimas habituales son ciudadanos respetables... 14 00:01:18,691 --> 00:01:22,825 ...que han sido estafados sutilmente por una persona de su confianza. 15 00:01:22,869 --> 00:01:24,044 �Han sido est�pidos? 16 00:01:24,087 --> 00:01:25,785 En absoluto. 17 00:01:25,828 --> 00:01:28,657 Todos aceptamos a la gente a primera vista. 18 00:01:28,700 --> 00:01:31,300 No habr�a civilizaci�n si no fuese as�. 19 00:01:31,301 --> 00:01:35,838 Y de eso exactamente se aprovecha el estafador. 20 00:01:35,882 --> 00:01:40,625 Explota esta confianza y el descuido entre la gente. 21 00:01:40,669 --> 00:01:43,367 Las estafas mostradas en esta pel�cula... 22 00:01:43,411 --> 00:01:46,806 ...han sido llevadas a cabo de una forma u otra. 23 00:01:46,807 --> 00:01:49,895 Puede pasarles a ustedes, por eso tengan cuidado con sus amistades nuevas, 24 00:01:49,896 --> 00:01:51,950 que les ofrezcan algo a cambio de nada. 25 00:01:52,000 --> 00:01:53,500 Artima�as para enriquecerse r�pidamente, 26 00:01:53,501 --> 00:01:56,850 proyectos cuestionables o consejos confidenciales. 27 00:01:57,513 --> 00:01:59,730 Aqu� hay un libro de fotos lleno de retratos... 28 00:01:59,731 --> 00:02:02,700 ...de convictos, estafadores y embaucadores. 29 00:02:02,701 --> 00:02:04,127 �chenlas un vistazo. 30 00:02:04,128 --> 00:02:05,954 Tarde o temprano acaban en un libro como este, 31 00:02:05,955 --> 00:02:07,390 encarcelados y sin un penique. 32 00:02:07,391 --> 00:02:10,045 Es el inevitable patr�n de todas sus haza�as. 33 00:02:10,046 --> 00:02:14,355 Todo comenz� de manera discreta el 10 de abril de 1950... 34 00:02:14,356 --> 00:02:15,964 ...a la vuelta de la esquina de Times Square. 35 00:02:15,965 --> 00:02:18,575 Un hombre entr� en las oficinas de una compa��a de seguros. 36 00:02:23,581 --> 00:02:26,071 Tengo una cita con el Sr. Sheridan. 37 00:02:29,152 --> 00:02:30,850 �Sr. Sheridan? 38 00:02:30,851 --> 00:02:33,199 El Sr. Roger Kingsley, de la agencia de detectives "Kingsley", 39 00:02:33,200 --> 00:02:34,897 tiene una cita con usted. 40 00:02:34,898 --> 00:02:35,941 Puede pasar. 41 00:02:35,942 --> 00:02:37,334 Gracias. 42 00:02:40,424 --> 00:02:43,079 - �Sr. Kingsley? - S�. 43 00:02:43,080 --> 00:02:44,601 Mencion� el nombre de Mary Webb por tel�fono. 44 00:02:44,602 --> 00:02:45,951 �Qu� significa todo esto? 45 00:02:45,952 --> 00:02:48,649 Como ya sabr�, es una de las estafadoras m�s astutas... 46 00:02:48,650 --> 00:02:49,956 ...con qui�n me he tropezado. 47 00:02:49,957 --> 00:02:52,261 S�, desde que hablamos, he echado un vistazo al asunto... 48 00:02:52,262 --> 00:02:54,134 ...y he visto que hemos pagado... 49 00:02:54,135 --> 00:02:56,309 ...algunas reclamaciones bastante cuantiosas por su culpa. 50 00:02:56,310 --> 00:02:59,051 Y ya que usted dirige una de las mejores compa��as de indemnizaci�n, 51 00:02:59,052 --> 00:03:01,988 supongo que una gran parte de lo que reciba ir� a parar a su bolsillo. 52 00:03:02,011 --> 00:03:03,665 Probablemente. 53 00:03:03,708 --> 00:03:06,233 He intentado reconstruir su carrera. 54 00:03:06,276 --> 00:03:10,933 Aqu� hay una lista parcial de algunas tiendas d�nde ha robado. 55 00:03:13,000 --> 00:03:15,982 Esta chica ha cubierto mucho territorio. 56 00:03:15,983 --> 00:03:19,028 - Pase a mi despacho. - Gracias. 57 00:03:20,551 --> 00:03:23,337 - Si�ntese. - Gracias. 58 00:03:23,338 --> 00:03:26,034 Por eso la polic�a local no ha podido echarle el guante. 59 00:03:26,035 --> 00:03:29,250 Llega a una ciudad, realiza el trabajo, coge un avi�n... 60 00:03:29,251 --> 00:03:30,850 ...y pocas horas despu�s est� en otra ciudad... 61 00:03:30,851 --> 00:03:32,040 ...a cientos de kil�metros de distancia. 62 00:03:32,041 --> 00:03:35,130 �Por qu� se ha tomado tantas molestias en Mary Webb? 63 00:03:35,131 --> 00:03:37,393 Porque imagin� que las compa��as de indemnizaci�n... 64 00:03:37,394 --> 00:03:40,615 ...tendr�an especial inter�s en que la atrapen. 65 00:03:40,616 --> 00:03:42,050 Pero las compa��as de indemnizaci�n... 66 00:03:42,051 --> 00:03:44,009 ...rara vez contratan a investigadores especiales, 67 00:03:44,010 --> 00:03:45,098 algo que usted ya sabe. 68 00:03:45,099 --> 00:03:48,060 Por otra parte, cada vez que ella roba en una de las tiendas que usted asegura, 69 00:03:48,061 --> 00:03:50,350 le cuesta como m�nimo diez de los grandes. 70 00:03:50,233 --> 00:03:53,583 Aun as�, somos una de las docenas de compa��as de indemnizaci�n... 71 00:03:53,584 --> 00:03:56,674 ...que han pagado reclamaciones a causa de Mary Webb. 72 00:03:56,718 --> 00:04:01,635 Ya lo s�, pero s� de buena fuente que intentar� actuar... 73 00:04:01,636 --> 00:04:05,248 ...en los grandes almacenes "Royal" de Los Angeles ma�ana. 74 00:04:06,100 --> 00:04:07,685 - Hola, �Ted? - �S�, se�or? 75 00:04:07,729 --> 00:04:09,800 �Tenemos a alguien trabajando en los grandes almacenes "Royal"... 76 00:04:09,801 --> 00:04:11,733 -...de Los �ngeles? - As� es. 77 00:04:11,776 --> 00:04:15,215 Me lo imaginaba, gracias. 78 00:04:15,216 --> 00:04:16,867 Es usted muy minucioso, Sr. Kingsley. 79 00:04:16,868 --> 00:04:18,958 Hice mi trabajo. 80 00:04:19,001 --> 00:04:20,829 �Qu� propone? 81 00:04:20,830 --> 00:04:23,309 Si gasto tiempo y dinero en atrapar a esa chica, 82 00:04:23,310 --> 00:04:25,225 �valdr�a para usted eso diez de los grandes? 83 00:04:25,268 --> 00:04:27,183 No lo s�. 84 00:04:27,227 --> 00:04:29,011 �Qu� puede perder? 85 00:04:29,012 --> 00:04:32,405 Si no la pillo in fraganti, tendr� que recuperar la mercanc�a... 86 00:04:32,406 --> 00:04:33,798 ...antes de que me pague. 87 00:04:33,799 --> 00:04:35,234 Tendr�a que pensarlo. 88 00:04:35,235 --> 00:04:36,583 Puedo coger el avi�n de las cuatro. 89 00:04:36,584 --> 00:04:39,239 Si acepta mi propuesta, estar� en �l. 90 00:04:39,240 --> 00:04:40,935 Aqu� tiene mis credenciales de la polic�a. 91 00:04:40,936 --> 00:04:42,676 Llevo con la agencia de detectives aqu� muchos a�os. 92 00:04:42,677 --> 00:04:44,940 Puede comprobarlo. 93 00:04:44,941 --> 00:04:47,637 A las 9:00 de la ma�ana siguiente, Roger Kingsley estaba en el despacho... 94 00:04:47,638 --> 00:04:49,596 ...del jefe de la polic�a de Los �ngeles. 95 00:04:49,597 --> 00:04:51,337 Ten�a una carta de presentaci�n. 96 00:04:51,338 --> 00:04:53,383 "A qui�n pueda interesar: 97 00:04:53,384 --> 00:04:55,602 Por la presente confirmo el empleo de Roger Kingsley... 98 00:04:55,603 --> 00:04:59,736 ...con el prop�sito de detener a una estafadora llamada Mary Webb. 99 00:04:59,737 --> 00:05:02,697 Cualquier cooperaci�n ser� bien recibida. 100 00:05:02,740 --> 00:05:05,352 As� que es investigador privado, �eh? 101 00:05:05,353 --> 00:05:08,223 As� es, trabajo para la compa��a de indemnizaci�n "Arlington". 102 00:05:08,224 --> 00:05:09,703 Cog� un vuelo directo aqu� esta ma�ana. 103 00:05:09,704 --> 00:05:11,980 Debe estar metido en algo muy gordo para traer esto desde tan lejos. 104 00:05:11,993 --> 00:05:13,099 Cierto. 105 00:05:13,100 --> 00:05:16,537 �Ha o�do hablar de una estafadora llamada Mary Webb? 106 00:05:16,538 --> 00:05:17,928 No me suena ese nombre. 107 00:05:17,929 --> 00:05:20,061 Pero es probable que tengamos alg�n informe sobre ella. 108 00:05:20,062 --> 00:05:21,149 Creemos que est� en Los �ngeles. 109 00:05:21,150 --> 00:05:22,905 - Por eso he venido. - Eso es muy interesante. 110 00:05:22,925 --> 00:05:24,500 No sabe lo interesante que es. 111 00:05:24,501 --> 00:05:25,849 Nos han informado que piensa actuar... 112 00:05:25,850 --> 00:05:27,416 ...en los grandes almacenes "Royal" hoy. 113 00:05:27,417 --> 00:05:28,678 �Esa informaci�n es fiable? 114 00:05:28,679 --> 00:05:29,941 Eso creo. 115 00:05:29,942 --> 00:05:32,160 De momento es lo mejor que tenemos. 116 00:05:32,161 --> 00:05:35,034 - �Podemos serle de ayuda? - Todav�a no, gracias. 117 00:05:35,035 --> 00:05:37,948 Trabajar� junto al detective de la tienda hasta que procedamos al arresto. 118 00:05:37,949 --> 00:05:42,040 Por cierto, quiz�s uno de sus muchachos quiera avisarle por m�. 119 00:05:42,041 --> 00:05:43,345 Claro, no hay problema. 120 00:05:43,346 --> 00:05:45,608 Gracias, le informar� de mis avances. 121 00:05:45,609 --> 00:05:46,100 Oh, Kingsley. 122 00:05:46,101 --> 00:05:47,654 Cuando la arreste, av�senos. 123 00:05:47,655 --> 00:05:50,135 Enviaremos todo un equipo desde la comisar�a de Wilshire para traerla. 124 00:05:50,136 --> 00:05:51,456 No se preocupe, lo har�. 125 00:05:55,980 --> 00:05:59,965 18 horas despu�s de que Roger Kingsley se hubiese reunido con Andrew Sheridan, 126 00:05:59,980 --> 00:06:01,798 estaba en los grandes almacenes "Royal", 127 00:06:01,799 --> 00:06:06,130 realizando su primer movimiento hacia la captura de la escurridiza Mary Webb. 128 00:06:09,640 --> 00:06:12,700 Por lo que me ha dicho de esa Mary Webb, la chica debe tener clase. 129 00:06:12,701 --> 00:06:14,500 - Tiene que reconocerlo. - Y la tiene. 130 00:06:14,510 --> 00:06:17,292 Supongo que ha efectuado todas las estafas del manual. 131 00:06:17,293 --> 00:06:19,861 La rutina de los grandes almacenes es solo una de sus artima�as. 132 00:06:19,862 --> 00:06:22,906 Llevo siendo detective muchos a�os, pero nunca he o�do hablar de ella. 133 00:06:23,307 --> 00:06:24,820 - �Me ha mandado llamar, Sr. Walsh? - Oh, s�. 134 00:06:24,821 --> 00:06:25,890 La Srta. Seabury. 135 00:06:25,900 --> 00:06:27,300 Es la jefa de nuestra secci�n de pieles. 136 00:06:27,400 --> 00:06:29,900 Este es el Sr. Kingsley. Ha venido desde el este. 137 00:06:29,903 --> 00:06:32,300 Busca a una chica llamada Mary Webb. 138 00:06:32,310 --> 00:06:33,500 Ens��ele la foto. 139 00:06:35,219 --> 00:06:40,268 - Se especializa en pieles caras. - De 15.000$ en adelante. 140 00:06:40,269 --> 00:06:42,530 A Kingsley la han informado que pretende visitarnos hoy. 141 00:06:42,531 --> 00:06:43,550 Qu� bien. 142 00:06:43,568 --> 00:06:46,300 Queremos que haga circular esta fotograf�a entre sus vendedoras... 143 00:06:46,340 --> 00:06:48,300 ...para que se familiaricen con la cara de la chica. 144 00:06:48,385 --> 00:06:50,734 No se preocupe, la identificaremos en cuanto aparezca. 145 00:06:50,735 --> 00:06:52,345 No se saldr� con la suya de aqu�. 146 00:06:52,346 --> 00:06:54,477 Espere un momento, esa no es la idea. 147 00:06:54,478 --> 00:06:55,565 Queremos que robe un abrigo. 148 00:06:55,566 --> 00:06:57,090 - �C�mo? - Eso es. 149 00:06:57,691 --> 00:06:59,299 Es nuestra raz�n para alertar a sus vendedoras... 150 00:06:59,300 --> 00:07:01,431 ...y que le dejen marchar sin impedimentos. 151 00:07:01,432 --> 00:07:03,080 - �Que robe un abrigo? - Desde luego. 152 00:07:03,100 --> 00:07:05,580 No queremos correr el riesgo de asustarla. 153 00:07:05,750 --> 00:07:06,800 �Y qu� hay del abrigo? 154 00:07:06,801 --> 00:07:08,730 Como es l�gico, la atraparemos cuando abandone las instalaciones. 155 00:07:08,731 --> 00:07:11,860 Debe entender que, t�cnicamente, no se ha cometido un delito... 156 00:07:11,861 --> 00:07:14,100 ...hasta que el ladr�n ha salido de la tienda. 157 00:07:14,101 --> 00:07:16,450 - Y con la mercanc�a robada. - Me pondr� a ello enseguida. 158 00:07:16,463 --> 00:07:17,942 Aseg�rese de devolverme esa tarjeta, por favor. 159 00:07:17,943 --> 00:07:19,118 Desde luego. 160 00:07:19,119 --> 00:07:20,336 �Cu�l es su artima�a? 161 00:07:20,337 --> 00:07:21,902 Siempre sigue el mismo patr�n. 162 00:07:21,903 --> 00:07:23,870 Una mujer dulce y de pelo canoso entra a la tienda... 163 00:07:23,871 --> 00:07:25,777 - Su c�mplice, claro. - Claro. 164 00:07:25,820 --> 00:07:29,041 La mujer pide que le muestren unas pieles, despu�s... 165 00:07:29,085 --> 00:07:32,697 Me gusta este abrigo, me gusta mucho, 166 00:07:32,698 --> 00:07:36,483 pero deseo ver todo lo que tiene antes de tomar mi decisi�n. 167 00:07:36,484 --> 00:07:37,918 Por supuesto, se�ora. 168 00:07:37,919 --> 00:07:41,314 Aunque no tenemos muchos abrigos en stock de este valor. 169 00:07:41,315 --> 00:07:42,662 Un momento, querida. 170 00:07:42,663 --> 00:07:44,708 �Le importa dejar aqu� ese abrigo? 171 00:07:44,709 --> 00:07:46,493 Muy bien. 172 00:07:46,494 --> 00:07:49,060 Me ayudar� a decidirme cuando vea todos juntos. 173 00:07:49,061 --> 00:07:52,934 Por supuesto. 174 00:07:52,978 --> 00:07:56,199 Me temo que es demasiado corto para mi esposa. 175 00:07:56,200 --> 00:07:58,026 �Puede ense�arme algo m�s largo? 176 00:07:58,027 --> 00:08:00,507 Claro. 177 00:08:45,371 --> 00:08:49,162 - �Puedo ayudarla? - No, gracias, solo estoy mirando. 178 00:08:55,954 --> 00:08:58,826 Este es uno de nuestros mejores... 179 00:09:05,920 --> 00:09:08,040 Le traer� un abrigo de vis�n... 180 00:10:14,293 --> 00:10:15,990 Un momento. 181 00:10:16,034 --> 00:10:17,949 Queda detenida. 182 00:10:17,950 --> 00:10:19,863 Llame a la polic�a y d�gales que vengan a recogernos. 183 00:10:19,864 --> 00:10:22,258 Bien. 184 00:10:27,285 --> 00:10:30,395 Ahora tendr� que enviar un telegrama a mi nuevo jefe, el Sr. Sheridan, 185 00:10:30,396 --> 00:10:33,572 lamentando que Mary Webb se me haya escapado. 186 00:10:33,573 --> 00:10:34,965 Por un margen muy estrecho. 187 00:10:34,966 --> 00:10:36,445 �Le env�o saludos de tu parte? 188 00:10:36,446 --> 00:10:38,230 Mi m�s profunda gratitud. 189 00:10:41,668 --> 00:10:45,019 - Me apunt� con arma y escap�. - �Escap�? 190 00:10:45,020 --> 00:10:46,106 No se preocupe, la atrapar�. 191 00:10:46,107 --> 00:10:47,412 Que la polic�a d� la alarma. 192 00:10:47,413 --> 00:10:49,903 Se trata de una emergencia ya que ha escapado. 193 00:10:53,202 --> 00:10:54,420 �Taxi! 194 00:10:56,335 --> 00:10:58,135 Al club "Chiffon" de Johnny Gregg. 195 00:11:02,722 --> 00:11:05,082 Bonito lugar tienes aqu�, Johnny. 196 00:11:05,083 --> 00:11:06,432 Gracias. 197 00:11:06,476 --> 00:11:09,479 - �C�mo te va? - Bien. 198 00:11:09,522 --> 00:11:11,785 Todo estar� listo para el s�bado. 199 00:11:11,786 --> 00:11:12,959 �Qu� vas a tomar? 200 00:11:12,960 --> 00:11:14,527 Whisky con soda, gracias. 201 00:11:14,571 --> 00:11:17,138 �Seguro que no se te ha pasado nada? 202 00:11:17,139 --> 00:11:19,314 Puedes comprar todo con tus cartas. 203 00:11:19,315 --> 00:11:20,315 Est�n en mi mesa. 204 00:11:20,316 --> 00:11:22,055 Aqu� tengo una copia de ellas. 205 00:11:22,056 --> 00:11:25,320 Johnny, no puede haber ni un error en esto. 206 00:11:25,321 --> 00:11:27,322 Aqu� es d�nde ganaremos el premio gordo. 207 00:11:27,323 --> 00:11:28,715 Eso espero. 208 00:11:28,759 --> 00:11:31,280 Nos costar� m�s dinero del estimado. 209 00:11:33,546 --> 00:11:36,114 Ma�ana empezaremos los ensayos. 210 00:11:36,115 --> 00:11:38,768 - �Cu�ntos operadores conseguiste? - Cuatro. 211 00:11:38,769 --> 00:11:39,726 �Solo cuatro? 212 00:11:39,727 --> 00:11:40,770 Son en los que puedo confiar. 213 00:11:40,771 --> 00:11:43,077 Te escrib� dici�ndote que necesit�bamos diez. 214 00:11:43,078 --> 00:11:46,298 De todos modos tengo tres tipos de fiar que proceden del este. 215 00:11:46,342 --> 00:11:47,734 Uno ya est� aqu�. 216 00:11:50,211 --> 00:11:51,781 Es precioso. 217 00:11:51,782 --> 00:11:53,958 Y tambi�n muy caro. 218 00:11:54,001 --> 00:11:57,091 Esto lo demuestra, la etiqueta del precio. 219 00:11:57,135 --> 00:11:58,919 Aqu� est�n los anuncios. 220 00:11:59,625 --> 00:12:02,500 Johnny me ha dado los detalles de ese peque�o plan tuyo. 221 00:12:02,501 --> 00:12:03,141 �S�? 222 00:12:04,120 --> 00:12:06,000 Debemos hacer circular estos ma�ana. 223 00:12:06,001 --> 00:12:08,000 Tenemos que hacer que esta sea la mayor presentaci�n... 224 00:12:08,001 --> 00:12:09,500 ...que haya sacudido a esta ciudad. 225 00:12:10,228 --> 00:12:12,533 �Qu� opinas de la disposici�n, querida? 226 00:12:12,534 --> 00:12:14,950 Sensacional, simplemente sensacional. 227 00:12:15,000 --> 00:12:18,700 "Presentamos a L�zuli, la chica con la percepci�n extrasensorial. 228 00:12:18,765 --> 00:12:20,592 Les asombrar� y les desconcertar�." 229 00:12:20,593 --> 00:12:23,160 Les dejar� petrificados y les impactar�." 230 00:12:23,161 --> 00:12:25,000 Y empezar� ahora mismo. 231 00:12:25,010 --> 00:12:26,904 �Qu� quieres decir con esto? 232 00:12:26,905 --> 00:12:29,427 Imagino que tu plan es que yo sea L�zuli. 233 00:12:29,428 --> 00:12:30,864 Naturalmente. 234 00:12:30,865 --> 00:12:34,171 Eres la �nica persona del mundo que puede llevarlo a cabo y lo sabes. 235 00:12:34,172 --> 00:12:36,609 Me temo que esta no es mi taza de t�. 236 00:12:36,653 --> 00:12:38,350 Yo te dejar� petrificado, Roger. 237 00:12:38,351 --> 00:12:39,611 No puedo ayudarte en esto. 238 00:12:39,612 --> 00:12:40,657 �Qu�? 239 00:12:40,658 --> 00:12:43,615 Oh, eso mismo dijo antes de realizar su primer trabajo. 240 00:12:43,616 --> 00:12:45,617 Pas� por ello entonces y har� lo mismo ahora. 241 00:12:45,618 --> 00:12:48,491 Yo no estar�a tan seguro. 242 00:12:48,492 --> 00:12:50,100 Es el mejor golpe que jam�s ha planeado. 243 00:12:50,101 --> 00:12:51,362 Se trata de un mill�n de pavos. 244 00:12:51,363 --> 00:12:52,798 Esto es lo que est�bamos esperando. 245 00:12:52,799 --> 00:12:55,193 As� es, Mary. 246 00:12:55,194 --> 00:12:57,194 Entonces, �por qu� tuvo Johnny que darme todos los detalles? 247 00:12:57,195 --> 00:12:59,458 Lo siento, nena. 248 00:12:59,459 --> 00:13:02,068 Por cierto, tengo que informar a la polic�a. 249 00:13:02,069 --> 00:13:04,768 �La polic�a? 250 00:13:04,769 --> 00:13:06,943 �No te est�s haciendo mayor para gastar bromas? 251 00:13:06,944 --> 00:13:10,250 Lo pr�ximo ser� un vaso trucado y una flor que chorree agua. 252 00:13:10,251 --> 00:13:12,123 �Hola? 253 00:13:12,124 --> 00:13:13,689 P�ngame con el jefe de detectives Brownell, por favor. 254 00:13:13,690 --> 00:13:15,561 �Qu� significa todo esto? 255 00:13:15,605 --> 00:13:17,128 Hola, �jefe Brownell? 256 00:13:17,167 --> 00:13:18,737 Soy Kingsley. 257 00:13:18,738 --> 00:13:21,524 Quiero comprobar el caso de Mary Webb. 258 00:13:21,567 --> 00:13:25,091 Eso es, sucedi� tal como Walsh le dijo. 259 00:13:25,092 --> 00:13:27,312 Lo llevaba oculto en su corpi�o. 260 00:13:27,313 --> 00:13:28,965 Ya sabes lo que pasa cuando cacheas a una mujer... 261 00:13:28,966 --> 00:13:30,880 ...y no lleva oculta ning�n arma. 262 00:13:30,881 --> 00:13:34,058 De todas formas, estoy siguiendo una corazonada. 263 00:13:34,101 --> 00:13:35,407 Est� bien, adi�s. 264 00:13:35,451 --> 00:13:37,930 - �Qu� pasa? - �No lo sabes? 265 00:13:37,931 --> 00:13:39,192 Roger era un cerebrito. 266 00:13:39,193 --> 00:13:40,672 Cubre todos los puntos de vista. 267 00:13:40,673 --> 00:13:42,761 Para como si se estuviese volviendo demasiado adorable. 268 00:13:42,762 --> 00:13:44,328 M�ralo de esta manera, Johnny. 269 00:13:44,329 --> 00:13:46,380 Estar anclado as� en una ciudad es peligroso. 270 00:13:46,381 --> 00:13:47,288 S�, pero... 271 00:13:47,289 --> 00:13:49,159 Pero tengo una manera de jugar sobre seguro. 272 00:13:49,160 --> 00:13:51,683 Debo admitir que es brillante, muy brillante. 273 00:13:51,684 --> 00:13:53,599 Gracias, querida. 274 00:13:53,600 --> 00:13:57,386 Mientras sepa lo que sabe la polic�a sobre la omnipresente Mary Webb, 275 00:13:57,387 --> 00:13:59,169 no hay nada en el mundo que pueda preocuparme. 276 00:13:59,170 --> 00:14:00,692 Demasiado arriesgado. No me gusta. 277 00:14:00,693 --> 00:14:02,302 Esta vez, Kingsley, has ido demasiado lejos. 278 00:14:02,303 --> 00:14:03,913 De hecho, no tan lejos. 279 00:14:03,914 --> 00:14:05,263 �Oh, s�? 280 00:14:05,264 --> 00:14:06,829 �Recuerdas que se supon�a que estaba siguiendo una corazonada? 281 00:14:06,830 --> 00:14:08,222 �Y qu�? 282 00:14:08,223 --> 00:14:10,659 Que voy a demostrar que he seguido su rastro. 283 00:14:10,660 --> 00:14:11,617 Vamos, Mary. 284 00:14:11,618 --> 00:14:13,470 �D�nde vas ahora? 285 00:14:13,490 --> 00:14:15,265 A Markwell y compa��a. 286 00:14:15,284 --> 00:14:16,500 Hasta luego, Johnny. 287 00:14:16,704 --> 00:14:19,662 Esta nueva estafa fue planificada como siempre con eficacia. 288 00:14:19,663 --> 00:14:22,186 Kingsley incluso hab�a logrado salir en avi�n hacia Los �ngeles... 289 00:14:22,187 --> 00:14:24,884 ...para que todos los detalles pudiesen ser verificados personalmente. 290 00:14:25,285 --> 00:14:26,895 Disculpe, �podr�a hablar con el propietario? 291 00:14:26,896 --> 00:14:27,852 Desde luego, se�ora. 292 00:14:27,853 --> 00:14:29,400 - Un momento. - Gracias. 293 00:14:29,465 --> 00:14:32,380 Este era solo un paso m�s hacia el gran plan. 294 00:14:32,390 --> 00:14:37,055 Eso era lo importante, no la rapidez en ganar dinero. 295 00:14:37,621 --> 00:14:39,883 - Por aqu�, se�ora. - Gracias. 296 00:14:43,689 --> 00:14:46,070 �C�mo est�, Sr. Markwell? Soy Eleanora Havermayer. 297 00:14:46,080 --> 00:14:48,255 - Mucho gusto, �no quiere sentarse? - Gracias. 298 00:14:49,045 --> 00:14:50,914 Como seguramente ya sepa, soy concertista de viol�n. 299 00:14:50,915 --> 00:14:52,677 Oh, s�, s�, claro. 300 00:14:52,700 --> 00:14:55,050 - �Un cigarrillo? - S�, por favor. 301 00:14:55,063 --> 00:14:56,366 �Qu� puedo hacer por usted? 302 00:14:56,367 --> 00:14:58,543 Me gustar�a echar un vistazo a algunos de sus violines. 303 00:14:58,544 --> 00:15:01,808 �Insin�a que quiere comprar un viol�n aqu� en una casa de empe�o? 304 00:15:01,851 --> 00:15:04,724 Supongo que le parecer� extra�o. 305 00:15:04,725 --> 00:15:06,551 Pero ver�, cada vez que estoy en una ciudad nueva, 306 00:15:06,552 --> 00:15:09,554 me dedico a visitar todas las compa��as de pr�stamos principales... 307 00:15:09,555 --> 00:15:12,165 ...con la esperanza de poder encontrar un buen instrumento antiguo. 308 00:15:12,166 --> 00:15:15,037 Me temo que aqu� no hallar� nada as�, Srta. Havermayer, 309 00:15:15,038 --> 00:15:16,474 pero adelante, eche una ojeada. 310 00:15:16,475 --> 00:15:17,563 Bien. 311 00:15:20,137 --> 00:15:23,785 �Qui�n sabe? Quiz�s alg�n d�a pueda encontrar un Amati in�dito... 312 00:15:23,786 --> 00:15:25,745 ...o un Guarneri o incluso un Strad. 313 00:15:25,788 --> 00:15:27,181 Nunca se sabe. 314 00:15:27,182 --> 00:15:30,009 Una vez, un amigo m�o encontr� un Rubens original en una chatarrer�a del este. 315 00:15:30,010 --> 00:15:33,056 Aqu� hay dos y tengo dos m�s aqu� mismo. 316 00:15:33,100 --> 00:15:34,710 �Solo cuatro violines? 317 00:15:34,711 --> 00:15:36,581 S� que son pocos, 318 00:15:36,582 --> 00:15:40,803 pero mientras los due�os est�n al corriente de pago, no puedo venderlos. 319 00:15:40,804 --> 00:15:44,240 Con un simple vistazo le puedo decir que estos dos son los que busco. 320 00:15:44,241 --> 00:15:45,981 Siento que no tenga una selecci�n m�s amplia. 321 00:15:45,982 --> 00:15:48,375 Es una buena mercanc�a y se mueve r�pidamente. 322 00:15:49,986 --> 00:15:51,292 Solo es otro viol�n. 323 00:15:51,335 --> 00:15:53,555 Lo siento, es todo lo que puedo ofrecerle. 324 00:15:53,556 --> 00:15:55,208 Mire, me voy de la ciudad ma�ana. 325 00:15:55,209 --> 00:15:57,950 Mientras est� aqu�, �por qu� no echo un vistazo a los dem�s violines? 326 00:15:57,951 --> 00:15:59,561 Es una buena idea. 327 00:15:59,562 --> 00:16:02,041 Es posible que la mayor�a de ellos a�n no se hayan canjeado. 328 00:16:02,042 --> 00:16:03,870 Jean, saca los violines. 329 00:16:03,913 --> 00:16:06,394 Charlie, �chale una mano, �quieres? 330 00:16:06,395 --> 00:16:08,177 Si tengo suerte de encontrar lo que busco, 331 00:16:08,178 --> 00:16:09,831 me lo puede enviar despu�s. 332 00:16:09,832 --> 00:16:11,452 S�, aqu� est�n. 333 00:16:11,453 --> 00:16:14,600 - Tenemos una buena selecci�n. - Eso parece. 334 00:16:14,853 --> 00:16:16,700 Debe saber usted un mont�n de violines, Sr. Markwell. 335 00:16:17,551 --> 00:16:18,800 �Cu�l fue el m�s caro que prest�? 336 00:16:18,801 --> 00:16:21,525 Yo no me fiar�a de ese criterio, Srta. Havermayer. 337 00:16:21,546 --> 00:16:23,286 No somos expertos. 338 00:16:23,287 --> 00:16:26,682 Espere, creo que he encontrado algo. 339 00:16:26,725 --> 00:16:28,727 F�jese en al acabado. 340 00:16:28,771 --> 00:16:31,904 Es realmente antiguo. 341 00:16:31,948 --> 00:16:34,559 Lo s� por el esmalte. 342 00:16:34,603 --> 00:16:37,763 No se fabrica un viol�n as� desde hace m�s de 200 a�os. 343 00:16:43,742 --> 00:16:45,222 Escuche. 344 00:16:48,051 --> 00:16:50,793 Oh, esto es lo que buscaba. 345 00:17:04,541 --> 00:17:07,591 Llevo mucho tiempo buscando un viol�n como este. 346 00:17:07,592 --> 00:17:10,072 Desgraciadamente no puedo vend�rselo. 347 00:17:10,073 --> 00:17:12,118 Pero tiene que hacerlo. 348 00:17:12,119 --> 00:17:13,858 No puedo hacer nada al respecto. 349 00:17:13,859 --> 00:17:15,338 �No puede hablar con el propietario? 350 00:17:15,339 --> 00:17:16,731 �No puede intentar compr�rselo? 351 00:17:16,732 --> 00:17:18,392 Puede que no quiera venderlo. 352 00:17:18,429 --> 00:17:21,606 �Cu�nto dar�a por �l? 353 00:17:21,650 --> 00:17:25,305 - 10.000$ - �10.000 $? 354 00:17:25,349 --> 00:17:27,759 Eso es exactamente lo que vale para m�. 355 00:17:28,936 --> 00:17:31,136 Bueno, eso cambia las cosas. 356 00:17:31,137 --> 00:17:32,877 Estoy seguro de que se puede arreglar. 357 00:17:32,878 --> 00:17:35,446 Le entregar� un dep�sito ahora mismo. 358 00:17:35,452 --> 00:17:37,752 �De cu�nto lo quiere, de 1.000... 1.500? 359 00:17:37,753 --> 00:17:38,796 De lo que usted quiera. 360 00:17:38,797 --> 00:17:40,357 De 1.000 estar�a bien. 361 00:17:40,364 --> 00:17:41,626 Perfecto. 362 00:17:41,627 --> 00:17:43,322 Puede localizarme en el Beverly Wilshire, 363 00:17:43,323 --> 00:17:45,673 pero debe acudir r�pido porque me voy de la ciudad por la ma�ana. 364 00:17:45,674 --> 00:17:47,066 Entiendo. 365 00:17:47,067 --> 00:17:50,112 Si no puede completar el acuerdo, lo que no espero que suceda, 366 00:17:50,113 --> 00:17:52,375 puede devolver el dep�sito a mi direcci�n de Nueva York. 367 00:17:52,376 --> 00:17:56,206 "Srta. Eleanora Havermayer, Park Avenue." 368 00:17:56,207 --> 00:17:57,946 Por favor, ll�meme en cuanto tenga noticias. 369 00:17:57,947 --> 00:17:58,947 Desde luego. 370 00:17:58,948 --> 00:18:02,168 - Gracias. Adi�s. - Adi�s. 371 00:18:02,212 --> 00:18:04,344 Oye, es una zona de ricos. 372 00:18:04,345 --> 00:18:06,911 Y seguro que ese abrigo que llevaba le cost� al menos 15 de los grandes. 373 00:18:06,912 --> 00:18:07,957 S�, ya me fij�. 374 00:18:07,958 --> 00:18:09,784 A ver, este cheque es de un banco local. 375 00:18:09,785 --> 00:18:12,874 No quiero correr ning�n riesgo, as� que ve all� enseguida... 376 00:18:12,875 --> 00:18:15,354 ...y comprueba que sea v�lido, y yo me acercar� a Beverly Wilshire... 377 00:18:15,355 --> 00:18:17,139 ...a ver qu� puedo averiguar sobre ella. 378 00:18:17,140 --> 00:18:18,140 Bien. 379 00:18:23,952 --> 00:18:26,322 El cheque es v�lido, Sr. Markwell. 380 00:18:26,323 --> 00:18:28,673 - El banco lo ha certificado. - Bien. 381 00:18:28,674 --> 00:18:31,240 Y la mujer no solo est� registrada en el Beverly Wilshire, 382 00:18:31,241 --> 00:18:33,025 sino que tiene una suite de lujo. 383 00:18:33,069 --> 00:18:35,158 Es todo lo que quer�a saber. 384 00:18:35,159 --> 00:18:38,120 La relaci�n de Kingsley con la polic�a era importante, 385 00:18:38,125 --> 00:18:41,946 pero para seguir manteni�ndolo, deb�a despertar su inter�s, 386 00:18:41,947 --> 00:18:44,862 como demostrar que realmente estaba tras el rastro de Mary Webb. 387 00:18:44,863 --> 00:18:46,559 El Sr. Markwell, de manera involuntaria, 388 00:18:46,560 --> 00:18:49,389 proporcionaba esta prueba, y tambi�n algo de dinero en efectivo. 389 00:18:49,390 --> 00:18:53,084 Era un buen truco si �l pod�a hacerlo, y Kingsley cre�a que pod�a. 390 00:18:54,811 --> 00:18:56,831 Disculpe, �es usted la Sra. Mallory? 391 00:18:56,832 --> 00:18:58,007 En efecto. 392 00:18:58,050 --> 00:18:59,617 �Deseaba verme? 393 00:18:59,618 --> 00:19:01,444 S�, soy Paul Markwell de la compa��a de pr�stamos Markwell. 394 00:19:01,445 --> 00:19:03,012 �Puedo pasar? 395 00:19:03,013 --> 00:19:04,447 - Desde luego. - Gracias. 396 00:19:04,448 --> 00:19:07,755 William, este es el Sr. Markwell, de la compa��a de pr�stamos Markwell. 397 00:19:07,756 --> 00:19:09,191 - �C�mo est�? - Encantado. 398 00:19:09,192 --> 00:19:11,584 Ha sido muy amable en venir a vernos. 399 00:19:11,585 --> 00:19:13,580 - �No se quiere sentar, Sr. Markwell? - Gracias. 400 00:19:13,581 --> 00:19:15,115 �Le apetece un poco de t�, Sr. Markwell? 401 00:19:15,116 --> 00:19:16,851 Oh, no quiero causarles molestias. 402 00:19:16,852 --> 00:19:18,572 Oh, no es molestia. 403 00:19:18,573 --> 00:19:20,506 Siempre tengo una tetera en la estufa. 404 00:19:20,507 --> 00:19:22,205 Solo tardar� un minuto. 405 00:19:22,206 --> 00:19:23,509 Muchas gracias. 406 00:19:23,510 --> 00:19:29,038 Debe disculpar todo este desorden, pero soy aficionado a la poes�a. 407 00:19:29,081 --> 00:19:32,650 Oh. Sr. Mallory, ir� directo al grano. 408 00:19:32,651 --> 00:19:36,480 Tenemos una clienta que podr�a estar interesada en comprar su viol�n. 409 00:19:36,481 --> 00:19:38,133 Vaya coincidencia, Sr. Markwell. 410 00:19:38,134 --> 00:19:41,179 Pensaba ir hoy y reembolsar los 200$ para qued�rnoslo. 411 00:19:41,180 --> 00:19:42,921 Tengo aqu� el dinero. 412 00:19:42,965 --> 00:19:45,445 Espere un momento, Sr. Mallory. 413 00:19:45,446 --> 00:19:50,450 Creo que podr�a conseguirle cerca de 500$ por ese viol�n. 414 00:19:50,451 --> 00:19:52,800 Pero no hab�amos pensado venderlo. 415 00:19:52,801 --> 00:19:56,456 Es m�s del doble por el que se lo prest�. 416 00:19:56,457 --> 00:19:58,022 Debe entenderlo, Sr. Markwell. 417 00:19:58,023 --> 00:20:00,634 Mi padre era m�sico. 418 00:20:00,678 --> 00:20:03,768 Era su viol�n. 419 00:20:03,769 --> 00:20:06,770 Como es l�gico, tiene un apego sentimental por el instrumento. 420 00:20:06,771 --> 00:20:08,080 Me temo, Sr. Markwell, 421 00:20:08,081 --> 00:20:10,090 que no podr�amos considerar la posibilidad de deshacernos de �l. 422 00:20:10,091 --> 00:20:10,731 Pero... 423 00:20:10,732 --> 00:20:12,558 Veamos, Sr. Markwell, me gustar�a pedir su opini�n... 424 00:20:12,559 --> 00:20:14,038 ...sobre esta poes�a. 425 00:20:14,039 --> 00:20:15,431 Se llama: "Se inclina la alondra". 426 00:20:15,432 --> 00:20:17,434 As� es c�mo queda. 427 00:20:18,200 --> 00:20:20,060 "Se inclina la alondra otra vez sobre el ala, 428 00:20:20,076 --> 00:20:23,080 o en la pradera, abajo en la ca�ada, 429 00:20:23,085 --> 00:20:25,130 guiando su camino hacia su amor emplumado, 430 00:20:25,173 --> 00:20:28,785 mientras las rosadas nubes esponjosas van desliz�ndose arriba." 431 00:20:28,786 --> 00:20:31,420 �O cree que deber�a poner "rosadas nubes almidonadas"? 432 00:20:31,430 --> 00:20:33,528 �Qu� opina que deber�a hacer? 433 00:20:33,529 --> 00:20:35,487 No sabr�a decirle. 434 00:20:35,531 --> 00:20:37,359 Utilice su criterio. 435 00:20:37,360 --> 00:20:38,581 De hecho, Sr. Mallory, 436 00:20:38,590 --> 00:20:41,060 nuestra clienta se siente bastante atra�da por ese viol�n. 437 00:20:41,066 --> 00:20:44,068 Creo que, dadas las circunstancias, podr�a hacer que depositara... 438 00:20:44,069 --> 00:20:47,507 ...mil d�lares en efectivo. 439 00:20:47,551 --> 00:20:49,074 Oh, Sra. Mallory, 440 00:20:51,250 --> 00:20:55,384 acabo de ofrecer a su hijo mil d�lares por ese viol�n. 441 00:20:55,385 --> 00:20:56,864 �Qu� le parece? 442 00:20:56,865 --> 00:21:00,520 Dios m�o, ese viol�n no vale ni la mitad de eso. 443 00:21:00,564 --> 00:21:02,566 Creo que nuestra compradora tambi�n est� loca, 444 00:21:02,567 --> 00:21:04,530 pero eso es asunto suyo. 445 00:21:04,550 --> 00:21:05,200 Tome. 446 00:21:05,210 --> 00:21:07,780 - �Le importa? - Oh, muy bien. 447 00:21:07,832 --> 00:21:08,832 Gracias. 448 00:21:09,914 --> 00:21:12,444 No s�, madre, �t� qu� opinas? 449 00:21:12,445 --> 00:21:14,925 No podemos aceptar tanto dinero por �l. 450 00:21:14,926 --> 00:21:16,841 No ser�a honrado. 451 00:21:16,854 --> 00:21:19,974 No se preocupe por eso, Sra. Mallory. 452 00:21:19,975 --> 00:21:23,225 Lo �nico que tenemos que hacer es que convenza a su hijo... 453 00:21:23,226 --> 00:21:26,764 ...de que firme esta factura de venta y los 1.000$ ser�n suyos. 454 00:21:26,765 --> 00:21:28,504 �Un terr�n o dos, Sr. Markwell? 455 00:21:28,505 --> 00:21:29,715 Oh, dos. Gracias. 456 00:21:29,723 --> 00:21:32,204 Por cierto, Sr. Markwell, 457 00:21:32,205 --> 00:21:34,771 volviendo a esa poes�a que le he le�do. 458 00:21:34,772 --> 00:21:39,733 Quisiera que me ayudase a decidirme si usar "rosadas nubes esponjosas" o... 459 00:21:39,734 --> 00:21:42,126 De acuerdo, de acuerdo, le doblo la oferta. 460 00:21:42,127 --> 00:21:43,694 Pero ese es mi l�mite. 461 00:21:43,737 --> 00:21:47,654 Y cr�ame, eso es mucho dinero. 462 00:21:47,698 --> 00:21:49,439 Pero aqu� tienen. 463 00:21:49,482 --> 00:21:50,962 Veamos, Sra. Mallory. 464 00:21:51,006 --> 00:21:54,400 Sr. Markwell, esto es muy confuso. 465 00:21:54,401 --> 00:21:58,187 Cuando obtuve el pr�stamo por el viol�n, su hombre, amablemente, me dijo... 466 00:21:58,230 --> 00:22:00,700 ...que no val�a m�s de 400$. 467 00:22:00,711 --> 00:22:03,583 Y ten�a raz�n. 468 00:22:03,584 --> 00:22:04,975 No s� por qu� esa clienta lo quiere. 469 00:22:04,976 --> 00:22:08,501 Es el capricho de una mujer rica. 470 00:22:08,545 --> 00:22:10,286 Vamos, Sra. Mallory. 471 00:22:10,329 --> 00:22:12,418 Me acaba de venir a la cabeza. 472 00:22:12,462 --> 00:22:16,509 Ya que es tan rica y no hay valor en el mercado para un capricho, 473 00:22:16,553 --> 00:22:18,990 quiz�s estar�a dispuesta... 474 00:22:19,034 --> 00:22:21,000 - �A pagar m�s? - Exacto. 475 00:22:21,050 --> 00:22:23,037 �Intenta exprimirme? 476 00:22:23,038 --> 00:22:26,606 Vamos, Sr. Markwell, �c�mo va a hacer eso? 477 00:22:26,607 --> 00:22:30,001 Hab�amos dejado claro que no quer�amos venderlo. 478 00:22:30,045 --> 00:22:32,264 Raymond solo estaba filosofando. 479 00:22:32,308 --> 00:22:33,787 Claro, madre. 480 00:22:33,788 --> 00:22:35,440 Deje que le sirva una taza de t�. 481 00:22:35,441 --> 00:22:38,314 Piensen lo que podr�an hacer con dos mil d�lares. 482 00:22:38,357 --> 00:22:41,665 Pero, Sr. Markwell, el recuerdo de mi querido esposo... 483 00:22:41,708 --> 00:22:44,276 ...no puede ser evaluado en t�rminos econ�micos. 484 00:22:44,320 --> 00:22:47,976 Desde luego que no, madre. 485 00:22:56,854 --> 00:23:00,466 Mira, tuve que pagar 8.000$ por ese viol�n. 486 00:23:00,510 --> 00:23:02,947 todav�a sacamos un beneficio de 2.000$. 487 00:23:02,948 --> 00:23:04,382 No est� mal para un d�a de trabajo. 488 00:23:05,384 --> 00:23:06,907 �Hola? 489 00:23:06,951 --> 00:23:10,911 Hola, con la Srta. Eleanora Havermayer, por favor. 490 00:23:10,955 --> 00:23:13,218 Hola, �Srta. Havermayer? 491 00:23:13,219 --> 00:23:15,828 Un momento, El Sr. Markwell quiere hablar con usted. 492 00:23:15,829 --> 00:23:17,788 �Srta. Havermayer? 493 00:23:17,789 --> 00:23:19,832 Tengo ese viol�n para usted. 494 00:23:19,833 --> 00:23:22,445 Tuve que hacer un gran esfuerzo, pero lo consegu�. 495 00:23:22,446 --> 00:23:24,272 Parece que su due�o sab�a... 496 00:23:24,273 --> 00:23:27,624 ...que era un viol�n raro y que su valor era de unos 15.000$. 497 00:23:29,366 --> 00:23:31,192 �C�mo? �Que no quiere el viol�n? 498 00:23:31,193 --> 00:23:32,693 Ha cambiado de idea. 499 00:23:32,694 --> 00:23:34,369 Pero tiene que aceptarlo. 500 00:23:34,370 --> 00:23:37,286 Ha pagado 8.000$ por ese viol�n. 501 00:23:37,287 --> 00:23:38,764 No puede hacerme esto ahora. 502 00:23:38,765 --> 00:23:41,005 No me haga esto. 503 00:23:41,029 --> 00:23:42,421 Ha colgado. 504 00:23:50,474 --> 00:23:53,050 La segu� la pista hasta la 7� con Hill y luego perd� su rastro. 505 00:23:53,060 --> 00:23:53,900 �S�? 506 00:23:53,920 --> 00:23:55,050 Varios testigos la vieron entrar... 507 00:23:55,051 --> 00:23:56,869 ...en un enorme edificio de oficinas de la esquina suroeste. 508 00:23:56,870 --> 00:24:00,048 - As� que Mary Webb est� en esto, �eh? - No ha perdido el tiempo. 509 00:24:00,049 --> 00:24:01,657 Aqu� tienes una para los libros, Kingsley. 510 00:24:01,658 --> 00:24:03,702 Ha hecho otro trabajo antes nuestras narices. 511 00:24:03,703 --> 00:24:06,314 Un prestamista llamado Markwell irrumpi� aqu�... 512 00:24:06,315 --> 00:24:09,753 ...y se quej� de que una mujer le tim� por ocho de los grandes. 513 00:24:09,796 --> 00:24:12,408 Esa hace que haya que comprobar todo. 514 00:24:12,409 --> 00:24:13,712 Y yo no dejo de pensar en ti. 515 00:24:13,713 --> 00:24:15,801 Has ido al menos un paso por delante de nosotros. 516 00:24:15,802 --> 00:24:18,501 Y t� vas un paso por detr�s de Mary Webb. 517 00:24:18,502 --> 00:24:21,938 Es mejor que env�es algunos hombres a vigilar la estaci�n y aeropuertos. 518 00:24:21,939 --> 00:24:24,419 La reconocer�n por estas fotograf�as. 519 00:24:24,420 --> 00:24:26,290 �Cu�nto tiempo se tardar�a en hacer unas copias? 520 00:24:26,291 --> 00:24:27,509 Solo unos minutos. 521 00:24:27,510 --> 00:24:29,206 Tenemos un laboratorio muy bien equipado. 522 00:24:29,207 --> 00:24:33,907 Las fotograf�as eran de una rubia, pero dicha rubia no era Mary Webb. 523 00:24:33,908 --> 00:24:38,086 Incluso las huellas eran de una chica desconocida tomadas del dep�sito. 524 00:24:38,087 --> 00:24:41,436 Se puede apreciar por estas fotograf�as que Mary Webb es solo otra rubia. 525 00:24:41,437 --> 00:24:43,002 Markwell deber�a identificarla por estas fotograf�as. 526 00:24:43,003 --> 00:24:45,919 Ahora mismo est� al tel�fono porque necesit�bamos m�s hechos. 527 00:24:45,920 --> 00:24:47,572 Vayamos a ver al teniente Fenton. 528 00:24:47,573 --> 00:24:48,878 Es el jefe de la brigada de fraudes. 529 00:24:48,879 --> 00:24:52,317 Entonces deber�amos meterle en esto. 530 00:24:52,361 --> 00:24:56,147 Despacho del teniente Fenton. 531 00:24:56,148 --> 00:24:58,757 Tengo al tel�fono al Sr. Markwell y pregunta por el teniente Cobb. 532 00:24:58,758 --> 00:25:01,283 Un momento, acaba de entrar. 533 00:25:01,284 --> 00:25:03,414 Me imagino que intentar� ocultarse durante un tiempo. 534 00:25:03,415 --> 00:25:04,633 �Aqu� en Los �ngeles? 535 00:25:04,634 --> 00:25:05,851 Es solo una corazonada. 536 00:25:05,852 --> 00:25:07,331 Eso espero, as� nos dar�a un respiro. 537 00:25:07,332 --> 00:25:09,594 Teniente Cobb, el Sr. Markwell al tel�fono. 538 00:25:09,595 --> 00:25:11,554 Est� bien. 539 00:25:11,597 --> 00:25:14,165 Hola, �Markwell? 540 00:25:14,166 --> 00:25:15,905 Soy Brownell, jefe de detectives. 541 00:25:15,906 --> 00:25:18,648 Tengo aqu� a un investigador privado llamado Kingsley. 542 00:25:18,649 --> 00:25:20,039 Me gustar�a que hablase con �l. 543 00:25:20,040 --> 00:25:22,434 Toma. 544 00:25:22,478 --> 00:25:24,088 �Hola? 545 00:25:24,132 --> 00:25:27,613 Una joven me ha estafado 7.000$. 546 00:25:27,657 --> 00:25:29,572 �Qu� aspecto ten�a la joven? 547 00:25:29,615 --> 00:25:33,793 Era alta, elegante, inteligente. 548 00:25:33,837 --> 00:25:36,197 Dice que era una rubia tonta y baja. 549 00:25:36,198 --> 00:25:38,188 Markwell acaba de describir perfectamente a Mary Webb. 550 00:25:38,189 --> 00:25:39,450 Es nuestra chica. 551 00:25:39,451 --> 00:25:41,105 No, no me ha entendido. 552 00:25:41,149 --> 00:25:43,455 He dicho que era alta y elegante. 553 00:25:43,473 --> 00:25:44,673 Entiendo. 554 00:25:44,674 --> 00:25:46,415 S�, pero usted ha dicho... 555 00:25:46,416 --> 00:25:47,806 No confunda el tema. 556 00:25:47,807 --> 00:25:49,243 �Qu� hizo exactamente? 557 00:25:49,244 --> 00:25:51,463 Pero no era baja. 558 00:25:51,507 --> 00:25:54,423 No tengo tiempo de discutir. 559 00:25:54,466 --> 00:25:59,341 Ver�, la chica vino a mi oficina queriendo comprar un viol�n... 560 00:25:59,384 --> 00:26:02,431 ...y me entreg� un dep�sito de 1.000$. 561 00:26:02,474 --> 00:26:04,563 Y le devolvieron el cheque. 562 00:26:04,607 --> 00:26:08,480 Pues no. De hecho, el cheque era v�lido. 563 00:26:08,524 --> 00:26:10,439 �Y qu� hizo ella? 564 00:26:10,482 --> 00:26:14,007 Vamos, Paul, d�selo. 565 00:26:14,051 --> 00:26:19,883 Ver�, yo pagu� 8.000$ por el viol�n y ella se neg� a comprarlo. 566 00:26:19,926 --> 00:26:21,754 Ahora vamos llegando a alguna parte. 567 00:26:21,755 --> 00:26:25,236 Sus c�mplices le vendieron el viol�n afirmando que su valor era de 8.000$. 568 00:26:25,280 --> 00:26:26,585 Oh, no. 569 00:26:26,629 --> 00:26:29,588 �Cu�l dijeron que era su valor? 570 00:26:29,632 --> 00:26:34,332 Admitieron que solo costaba 400$, pero... 571 00:26:34,333 --> 00:26:36,246 Usted es prestamista, deber�a saber lo que vale. 572 00:26:36,247 --> 00:26:38,771 S�. De hecho, ten�amos un pr�stamo. 573 00:26:38,815 --> 00:26:42,340 �De cu�nto fue el pr�stamo? 574 00:26:42,384 --> 00:26:43,907 De 200$. 575 00:26:43,950 --> 00:26:46,388 �Y cu�nto val�a exactamente el viol�n? 576 00:26:46,431 --> 00:26:49,086 �Qu� le sucede? 577 00:26:49,129 --> 00:26:52,655 Solo val�a 400$, pero... 578 00:26:52,656 --> 00:26:55,091 A pesar de eso, usted pag� 8.000$ por �l. 579 00:26:55,092 --> 00:26:56,920 S�, pero... 580 00:26:56,921 --> 00:27:01,446 Amigo, usted no necesita un detective, sino un psiquiatra. 581 00:27:01,490 --> 00:27:04,275 �Qu� te ha dicho el detective? 582 00:27:04,319 --> 00:27:07,844 Quiz�s sea mejor olvidar todo el asunto. 583 00:27:07,868 --> 00:27:09,018 �Un trago? 584 00:27:09,019 --> 00:27:11,020 Pero dijiste que la chica te hab�a robado. 585 00:27:11,021 --> 00:27:13,196 Que quer�as que la encerraran. 586 00:27:13,197 --> 00:27:14,937 S� pero ya conoces el viejo dicho. 587 00:27:14,938 --> 00:27:17,027 Vive y deja vivir. 588 00:27:18,071 --> 00:27:20,335 No lo entiendo. 589 00:27:20,336 --> 00:27:23,989 Al parecer, esta vez, Mary Webb no ha infringido la ley. 590 00:27:23,990 --> 00:27:26,122 La gente deber�a estar alerta a este tipo de cosas. 591 00:27:26,123 --> 00:27:27,950 Si as� fuese, estas ratas despreciables como Mary Webb... 592 00:27:27,951 --> 00:27:29,081 ...no se saldr�an con la suya. 593 00:27:29,082 --> 00:27:31,000 V�monos. 594 00:27:31,303 --> 00:27:32,868 Entrega esta historia a los periodistas... 595 00:27:32,869 --> 00:27:35,629 ...y que la hagan circular con todos los detalles. 596 00:27:37,352 --> 00:27:38,918 �Teniente Fenton? 597 00:27:38,962 --> 00:27:40,790 Este es el Sr. Roger Kingsley. 598 00:27:40,819 --> 00:27:42,399 - Sr. Kingsley. - Teniente. 599 00:27:42,400 --> 00:27:44,141 - Quinn. - S�, se�or. 600 00:27:44,184 --> 00:27:45,734 Deber�as entrar en esto. 601 00:27:46,769 --> 00:27:48,449 Este es el Sr. Roger Kingsley. 602 00:27:48,450 --> 00:27:49,712 El sargento Quinn. 603 00:27:49,713 --> 00:27:51,150 - �C�mo est�? - Un placer conocerle, sargento. 604 00:27:51,170 --> 00:27:52,801 El sargento es el ayudante del teniente Fenton. 605 00:27:52,802 --> 00:27:54,455 Acaba de terminar un caso en su ciudad. 606 00:27:54,456 --> 00:27:56,239 S�, los muchachos me han hablado de usted. 607 00:27:56,240 --> 00:27:57,632 �Trabaja para la compa��a de indemnizaciones "Arlington"? 608 00:27:57,633 --> 00:27:58,851 As� es. 609 00:27:58,852 --> 00:27:59,850 Es un poco desconcertante. 610 00:27:59,860 --> 00:28:01,940 Nunca he conocido ninguna compa��a de indemnizaciones... 611 00:28:01,941 --> 00:28:03,768 ...que contrate un investigador privado. 612 00:28:03,769 --> 00:28:05,770 Eso es porque las compa��as de indemnizaciones nunca ha lidiado... 613 00:28:05,771 --> 00:28:07,685 ...con personas como nuestra amiga Mary Webb. 614 00:28:08,400 --> 00:28:10,700 Si�ntese, Kingsley. 615 00:28:10,908 --> 00:28:12,777 Aun as�, siempre han estado totalmente dispuestas... 616 00:28:12,778 --> 00:28:14,562 ...a contar con nuestro cuerpo local de polic�a. 617 00:28:14,563 --> 00:28:15,998 Este no es un asunto local. 618 00:28:15,999 --> 00:28:19,481 Ver�, Mary Webb, rara vez, permanece en un ciudad mucho tiempo. 619 00:28:19,482 --> 00:28:21,395 De hecho, tampoco lo hace en ning�n pa�s. 620 00:28:21,396 --> 00:28:23,702 �Qu� tiene en mente, Quinn? 621 00:28:23,703 --> 00:28:25,964 Nada, solo que me parece extra�o no haber o�do hablar de ella, 622 00:28:25,965 --> 00:28:28,184 sobre todo, ya que realiza tanta cantidad de trabajos. 623 00:28:28,185 --> 00:28:29,700 He estado con el departamento de estafas de Nueva York... 624 00:28:29,704 --> 00:28:31,535 ...los �ltimos meses trabajando en un caso. 625 00:28:31,536 --> 00:28:33,321 Oh, usa muchos alias. 626 00:28:33,364 --> 00:28:37,062 Por ejemplo, �estuvo all� el 6 de febrero de este a�o? 627 00:28:37,063 --> 00:28:40,023 El 6 de febrero... s�, estuve all�. 628 00:28:40,066 --> 00:28:44,679 Ese d�a rob� de una joyer�a de Madison Avenue material valorado en 12.000$. 629 00:28:44,680 --> 00:28:47,812 Tengo un archivo con todos los casos de estafas mientras estuve all�. 630 00:28:47,813 --> 00:28:49,161 �Le importa que le eche una ojeada? 631 00:28:49,162 --> 00:28:50,903 Claro que no. 632 00:28:50,947 --> 00:28:52,800 �Quiere venir al otro despacho? 633 00:28:56,200 --> 00:28:58,200 Estamos perdiendo mucho tiempo. 634 00:28:58,700 --> 00:29:02,000 Aqu� hay un registro de cada trabajo que ha realizado en estos seis meses. 635 00:29:02,307 --> 00:29:04,394 Hace tres d�as estaba operando en Cleveland. 636 00:29:04,395 --> 00:29:05,439 La semana pasada en Houston. 637 00:29:05,440 --> 00:29:07,529 Y antes de ah�, en R�o. 638 00:29:07,530 --> 00:29:09,965 Est� todo aqu�, v�anlo ustedes mismos. 639 00:29:09,966 --> 00:29:14,136 No le importar� que eche un vistazo a este archivo, �verdad? 640 00:29:17,016 --> 00:29:19,105 Jefe, Kingsley tiene raz�n. 641 00:29:19,106 --> 00:29:22,064 Una rubia intent� vender un collar de esmeraldas. 642 00:29:22,065 --> 00:29:24,894 El joyero la tas� en 12.000$. 643 00:29:24,937 --> 00:29:27,939 Despu�s cruz� la calle para ver a un tasador de la competencia. 644 00:29:27,940 --> 00:29:30,334 Es el n�mero del interruptor antiguo. 645 00:29:30,335 --> 00:29:31,856 S�, luego lo devolvi� unos minutos despu�s... 646 00:29:31,857 --> 00:29:33,858 ...para aceptar la oferta del primer joyero, 647 00:29:33,859 --> 00:29:36,473 pero hab�a sustituido un collar de pasta por el aut�ntico. 648 00:29:36,474 --> 00:29:37,949 Al ser una r�plica exacta, 649 00:29:37,950 --> 00:29:39,908 el empleado no se molest� en volver a tasarla. 650 00:29:39,909 --> 00:29:42,404 Lo primero que quiero que hagas, Fenton, es cazar a Mary Webb. 651 00:29:42,405 --> 00:29:44,913 As� que poneos a trabajar para ver qu� podemos hacer al respecto. 652 00:29:44,914 --> 00:29:46,880 - S�, se�or. - Bien, jefe. 653 00:29:51,834 --> 00:29:54,402 Teniente, �tiene un minuto? 654 00:29:54,445 --> 00:29:57,405 Ese Fenton es un polic�a listo. 655 00:29:57,406 --> 00:29:58,796 No traga a Kingsley. 656 00:29:58,797 --> 00:30:00,467 Me pregunto qu� trama. 657 00:30:00,468 --> 00:30:02,496 Llama a Walsh por m�, �quieres? 658 00:30:02,497 --> 00:30:05,760 Para ser un detective privado, ese tal Kingsley es bastante minucioso. 659 00:30:05,761 --> 00:30:08,198 Mucho. 660 00:30:08,241 --> 00:30:12,080 Imagina la gran cantidad de trabajo que ha tenido que retroceder... 661 00:30:12,081 --> 00:30:15,080 ...en la carrera de esa trotamundos. 662 00:30:15,640 --> 00:30:17,686 Gracias. 663 00:30:17,729 --> 00:30:19,427 Hola, �Walsh? 664 00:30:19,428 --> 00:30:20,992 Soy Brownell. 665 00:30:20,993 --> 00:30:23,865 �Cu�nto tiempo pas� entre la vez que Mary Webb logr� escaparse... 666 00:30:23,866 --> 00:30:26,608 ...hasta que Kingsley se ocup� de ir tras ella? 667 00:30:26,651 --> 00:30:30,916 �Seguro que tanto tiempo? 668 00:30:30,960 --> 00:30:33,441 Es lo que quer�a saber. 669 00:30:33,484 --> 00:30:34,704 Nada, olv�dalo. 670 00:30:36,800 --> 00:30:38,450 Qu� cosa m�s curiosa. 671 00:30:38,480 --> 00:30:42,667 Incluso a 50 Km/h, un coche recorrer�a un kil�metro en minuto y medio. 672 00:30:42,711 --> 00:30:45,841 S�, �y c�mo pudo Kingsley haber seguido su rastro? 673 00:30:45,844 --> 00:30:48,281 Y eso no es todo. 674 00:30:48,282 --> 00:30:52,198 �C�mo pudo parar a telefonear mientras segu�a a la chica? 675 00:30:52,242 --> 00:30:53,635 �Qu� opinas? 676 00:30:53,678 --> 00:30:58,683 Aun as�, la localiz� en el edificio donde estaf� a Markwell. 677 00:30:58,727 --> 00:31:01,729 Para estar seguros, env�a un telegrama al departamento de polic�a de Nueva York. 678 00:31:01,730 --> 00:31:03,470 Diles que comprueben exhaustivamente a este tipo. 679 00:31:03,471 --> 00:31:04,994 Bien. 680 00:31:04,995 --> 00:31:07,400 Para hacer que todo esto fuese posible, necesitaron dos semanas... 681 00:31:07,401 --> 00:31:10,000 ...de planificaci�n meticulosa y parte de esa planificaci�n... 682 00:31:10,001 --> 00:31:14,250 ...inclu�a una casa elegante en un barrio elegante. 683 00:31:14,526 --> 00:31:17,485 Querida, est� ser� tu casa durante los pr�ximos dos meses. 684 00:31:17,486 --> 00:31:19,224 Roger, �por qu� has alquilado una casa tan cara? 685 00:31:19,225 --> 00:31:20,575 Ten�a mis motivos. 686 00:31:20,576 --> 00:31:22,053 �La polic�a no creer� que esto es demasiado lujoso... 687 00:31:22,054 --> 00:31:23,446 ...para un investigador privado? 688 00:31:23,447 --> 00:31:25,405 Yo tengo una habitaci�n en un hotel barato. 689 00:31:25,449 --> 00:31:29,409 Me avisan si tengo mensajes. 690 00:31:29,410 --> 00:31:32,020 Vaya, Maggie, est�s estupenda. 691 00:31:32,021 --> 00:31:35,285 Ese es un cumplido cuestionable. 692 00:31:36,814 --> 00:31:39,244 Debo decir que tienes un gusto excelente. 693 00:31:39,245 --> 00:31:41,160 Y tenacidad. 694 00:31:41,161 --> 00:31:43,074 He trabajado al due�o casi cien pavos al mes. 695 00:31:43,075 --> 00:31:44,555 Me alegro. 696 00:31:44,599 --> 00:31:45,599 Echa un vistazo. 697 00:31:49,038 --> 00:31:53,651 - Bien, �qu� opinas? - Una incre�ble distribuci�n. 698 00:31:53,695 --> 00:31:55,385 Esos cuadros son preciosos. 699 00:31:55,386 --> 00:31:57,219 Los pint� un artista llamado Bouguereau. 700 00:31:57,220 --> 00:31:58,960 Se enamor� de ellos. 701 00:31:58,961 --> 00:32:02,660 Qu� ni�a tan dulce. 702 00:32:04,400 --> 00:32:05,900 Veamos el resto de la casa. 703 00:32:05,920 --> 00:32:08,400 Aqu� est� la biblioteca. 704 00:32:11,495 --> 00:32:13,192 Vamos, Mary. 705 00:32:16,500 --> 00:32:19,721 Aqu� est� el dormitorio principal. 706 00:32:19,764 --> 00:32:21,679 �Qu� hay en esta habitaci�n? 707 00:32:21,723 --> 00:32:25,860 Es el cuarto infantil, tienen un ni�o. 708 00:32:32,995 --> 00:32:36,520 Mira esta habitaci�n, Roger, �no es adorable? 709 00:32:36,521 --> 00:32:38,390 Atr�s hay una piscina grande y una pista de tenis. 710 00:32:38,391 --> 00:32:40,401 Puedes verlas desde esta ventana. 711 00:32:42,800 --> 00:32:44,135 Tengo que empezar a preparar la cena. 712 00:32:44,136 --> 00:32:45,485 Bien. 713 00:32:45,529 --> 00:32:47,419 Vamos, tomemos un c�ctel. 714 00:32:54,233 --> 00:32:57,323 Es bonito vivir de noche en una casa. 715 00:32:57,324 --> 00:32:59,629 Llevo mucho tiempo sin pasar una noche en una casa. 716 00:32:59,630 --> 00:33:01,980 Much�simo tiempo. 717 00:33:02,024 --> 00:33:04,461 Trenes, aviones y hoteles. 718 00:33:04,504 --> 00:33:06,289 Eso eran mis noches. 719 00:33:06,290 --> 00:33:08,899 Cuberter�a de plata y oro y una atm�sfera de seducci�n. 720 00:33:08,900 --> 00:33:11,642 Eso es para ti. T� naciste para eso. 721 00:33:11,686 --> 00:33:15,045 Ella hizo su papel porque al parecer hab�a nacido para ello. 722 00:33:15,080 --> 00:33:17,561 Lo le� una vez. 723 00:33:17,605 --> 00:33:20,695 Admito que es prosaico, pero, no obstante, cierto. 724 00:33:20,696 --> 00:33:25,438 La elegancia y t� viviendo juntas como la luz de las velas y el cristal. 725 00:33:25,482 --> 00:33:27,322 A eso deber�as ponerle m�sica. 726 00:33:28,877 --> 00:33:30,139 Ya lo hiciste. 727 00:33:30,182 --> 00:33:34,317 Con todo esto, querida, solo preparo el escenario para tu futuro. 728 00:33:34,360 --> 00:33:35,753 Por L�zuli. 729 00:33:35,754 --> 00:33:38,755 Por L�zuli, la chica con la percepci�n extrasensorial. 730 00:33:38,756 --> 00:33:42,455 Y sus poderes ps�quicos le dicen que cuando preparas el escenario, 731 00:33:42,499 --> 00:33:45,676 todo es adicional al ya de por s� gran escenario. 732 00:33:45,720 --> 00:33:48,300 Roger, �d�nde est� la trampa? 733 00:33:49,500 --> 00:33:50,246 �Trampa? 734 00:33:50,247 --> 00:33:51,860 �Puede ser que quieras ponerme la miel en los labios... 735 00:33:51,861 --> 00:33:53,684 ...de lo que puede comprar el dinero? 736 00:33:53,728 --> 00:33:56,252 �Por ejemplo? 737 00:33:56,295 --> 00:33:59,081 Para tranquilizarme sobre el asunto L�zuli. 738 00:33:59,082 --> 00:34:00,995 �Tendr�a que ser tan retorcido? 739 00:34:00,996 --> 00:34:03,346 Roger, no lo s�. 740 00:34:03,347 --> 00:34:06,043 �C�mo piensas sacar provecho de este plan? 741 00:34:06,044 --> 00:34:07,774 Johnny no me dijo eso. 742 00:34:09,832 --> 00:34:11,962 L�zuli est� destinada a ser una sensaci�n. 743 00:34:11,963 --> 00:34:13,791 El club se llenar�. 744 00:34:13,792 --> 00:34:16,150 �Ganar�s un mill�n de d�lares en sesenta d�as? 745 00:34:16,180 --> 00:34:17,975 No, querido, aclaremos las cosas. 746 00:34:18,000 --> 00:34:19,500 - Luego. - Ahora. 747 00:34:19,710 --> 00:34:22,799 Est� bien, Johnny y yo tenemos un mont�n de acciones de cobre... 748 00:34:22,800 --> 00:34:23,800 ...y queremos deshacernos de ellas. 749 00:34:23,801 --> 00:34:24,932 Con un beneficio extraordinario. 750 00:34:24,933 --> 00:34:27,065 Perd�n, con un beneficio fabuloso. 751 00:34:27,109 --> 00:34:29,880 - No, gracias, no tengo hambre. - Yo tampoco. 752 00:34:30,722 --> 00:34:32,504 As� que me sacaste de uno de los archivos. 753 00:34:32,505 --> 00:34:35,334 Una clarividente, nada menos. 754 00:34:35,335 --> 00:34:37,509 Los bromistas solicitan lecturas privadas. 755 00:34:37,510 --> 00:34:40,252 Conf�an y creen en L�zuli. 756 00:34:40,296 --> 00:34:42,820 Y L�zuli recomienda acciones de cobre. 757 00:34:43,900 --> 00:34:46,055 De todos los fraudes, mi versi�n simplificada... 758 00:34:46,056 --> 00:34:47,084 ...era la que necesitaba m�s cerebro. 759 00:34:47,085 --> 00:34:48,655 Y menos conciencia. 760 00:34:48,656 --> 00:34:50,653 Y eso deber�a calificarse como: "Corazones y Flores". 761 00:34:50,654 --> 00:34:52,873 Quiz�s prefieras volver a tu experiencia en el viol�n. 762 00:34:52,874 --> 00:34:54,745 Quiz�s. 763 00:34:54,789 --> 00:34:58,109 En la esquina de una calle con acompa�amiento de tambores. 764 00:35:08,672 --> 00:35:10,108 �No lo entiendes, Roger? 765 00:35:10,109 --> 00:35:12,066 Ya es bastante malo robar a estas compa��as de indemnizaciones, 766 00:35:12,067 --> 00:35:14,285 pero cuando se trata de estafar a la gente los ahorros de su vida, 767 00:35:14,286 --> 00:35:15,678 prefiero no rebasar esa l�nea. 768 00:35:15,679 --> 00:35:17,507 Mira, solo vivimos una vez. 769 00:35:17,508 --> 00:35:19,464 La vida es muy mon�tona. 770 00:35:19,465 --> 00:35:21,249 Y yo quiero exprimirla todo lo que pueda. 771 00:35:21,250 --> 00:35:23,700 - �Sin importar c�mo lo hagas? - S�, sin importarme lo m�s m�nimo. 772 00:35:26,168 --> 00:35:30,737 �Qu� prefieres? �Esta vida o tocar el viol�n para borrachos... 773 00:35:30,738 --> 00:35:32,348 ...en alg�n tugurio de la zona este? 774 00:35:32,349 --> 00:35:34,088 Viviendo en una apestosa habitaci�n de dos centavos, 775 00:35:34,089 --> 00:35:36,047 con cubos de basura en el pasillo, 776 00:35:36,091 --> 00:35:39,442 cucarachas, radios a todo volumen, mocosos chillones. 777 00:35:39,485 --> 00:35:41,096 �Mocosos chillones? 778 00:35:41,097 --> 00:35:42,574 Pues escucha, Roger. 779 00:35:42,575 --> 00:35:44,228 Prefiero escuchar a un cr�o arriba en la cuna... 780 00:35:44,229 --> 00:35:46,797 ...que seguir con esta bomba juntos. 781 00:35:46,841 --> 00:35:49,495 Si se puede llamar as�, por darle un nombre. 782 00:35:49,496 --> 00:35:52,671 Pero te digo que nos casaremos en cuanto consigamos el premio gordo. 783 00:35:52,672 --> 00:35:54,108 Y este plan L�zuli podr�a serlo. 784 00:35:54,109 --> 00:35:58,809 Un plan m�s, un plan m�s, un plan m�s. 785 00:35:58,853 --> 00:36:00,506 Cada penique que nos llevamos... 786 00:36:00,507 --> 00:36:02,377 ...pone un paso por delante a la polic�a. 787 00:36:02,378 --> 00:36:05,903 Un billete de ida en una persecuci�n sin fin. 788 00:36:05,904 --> 00:36:07,643 Esta vez ganaremos un mont�n. 789 00:36:07,644 --> 00:36:09,384 Y nos casaremos, tienes mi palabra. 790 00:36:09,385 --> 00:36:10,995 Tu palabra. 791 00:36:10,996 --> 00:36:13,954 Nunca has tenido la intenci�n de casarte. 792 00:36:13,955 --> 00:36:16,914 Da igual lo mucho que te quiera, 793 00:36:16,958 --> 00:36:20,439 tiene que haber un final que pueda elegir. 794 00:36:22,575 --> 00:36:24,000 �Y es este? 795 00:36:24,313 --> 00:36:27,882 S�, estoy harta de estafar. 796 00:36:27,883 --> 00:36:29,796 No seguir� con el acuerdo L�zuli. 797 00:36:29,797 --> 00:36:32,538 No cuentes conmigo. 798 00:36:32,582 --> 00:36:35,063 �Es tu decisi�n final? 799 00:36:35,106 --> 00:36:37,805 Es un ultim�tum. 800 00:36:40,330 --> 00:36:42,721 Cari�o, entiendo por qu� piensas que soy un canalla. 801 00:36:42,722 --> 00:36:44,986 Y no te culpo. 802 00:36:45,029 --> 00:36:46,988 D�jame sola. 803 00:36:46,989 --> 00:36:50,729 A m� tambi�n me gustar�a tener un hijo, un chico listo del que sentirme orgulloso. 804 00:36:50,730 --> 00:36:53,384 Pero afront�moslo, �qu� derecho tenemos a traer a un hijo al mundo... 805 00:36:53,385 --> 00:36:54,603 ...mientras sigamos con las estafas? 806 00:36:54,604 --> 00:36:56,170 Entonces dej�moslas. 807 00:36:56,171 --> 00:36:59,913 �Y asfixiarnos con el precario sueldo de un investigador privado? 808 00:36:59,914 --> 00:37:03,961 Otras personas pasan por ello y adem�s puedo regresar a mi empleo. 809 00:37:03,962 --> 00:37:05,266 �Cree que voy a vivir a tu costa? 810 00:37:05,267 --> 00:37:06,876 Ya lo est�s haciendo, �no? 811 00:37:06,877 --> 00:37:09,619 Somos socios, trabajamos juntos. 812 00:37:09,620 --> 00:37:11,576 Has estafado cuando yo no estaba. 813 00:37:11,577 --> 00:37:13,884 Solo te pido 60 d�as m�s. 814 00:37:13,885 --> 00:37:16,700 - 60 d�as y se acab�. - No. 815 00:37:18,410 --> 00:37:22,937 �Te han dicho alguna vez que eres una chica preciosa? 816 00:37:22,980 --> 00:37:24,503 Seguro que parezco horrible. 817 00:37:24,547 --> 00:37:26,157 Nena, para m� eres preciosa. 818 00:37:26,201 --> 00:37:30,335 Aun con el maquillaje corrido y la nariz roja. 819 00:37:30,379 --> 00:37:34,687 Oh, Roger. 820 00:37:35,500 --> 00:37:37,600 "Esta noche en el club "Chiffon" de Johnny Gregg... 821 00:37:37,605 --> 00:37:39,169 ...el estreno mundial de L�zuli." 822 00:37:39,170 --> 00:37:43,914 "Les impactar�, les sorprender�, les asustar�." 823 00:37:43,958 --> 00:37:46,221 Vaya tonter�a. 824 00:37:46,222 --> 00:37:48,700 De todas formas, estar�is pensando en estar all� esta noche, �no? 825 00:37:48,701 --> 00:37:50,921 S�, iremos inmediatamente. 826 00:37:50,965 --> 00:37:53,663 Cualquier cosa de Johnny Gregg merece verse. 827 00:37:53,664 --> 00:37:56,534 Sobre todo si presenta un n�mero de telepat�a. 828 00:37:56,535 --> 00:37:59,407 Por cierto, recibimos un informe del departamento de polic�a de Nueva York. 829 00:37:59,408 --> 00:38:00,931 �S�? 830 00:38:00,932 --> 00:38:03,063 Descubrieron que Kingsley es un detective privado... 831 00:38:03,064 --> 00:38:05,717 ...que trabaja para la compa��a de seguros "Arlington". 832 00:38:06,400 --> 00:38:08,852 - Ah� lo tienes. - No del todo. 833 00:38:08,853 --> 00:38:11,288 Probablemente el informe est� en la mesa del teniente. 834 00:38:11,289 --> 00:38:14,378 Al parecer no hay nada rese�able en sus antecedentes, 835 00:38:14,379 --> 00:38:16,772 pero el informe declara que tuvo una novia... 836 00:38:16,773 --> 00:38:18,730 ...que trabaj� en un club nocturno de la zona este. 837 00:38:18,731 --> 00:38:19,721 �Y? 838 00:38:19,722 --> 00:38:21,342 Que ella tocaba el viol�n. 839 00:38:21,343 --> 00:38:25,216 Oh, la chica que estaf� a Markwell tocaba el viol�n. 840 00:38:25,217 --> 00:38:27,957 Ah� podr�a haber una conexi�n, pero es muy remota. 841 00:38:27,958 --> 00:38:30,786 De todas formas, les ped� que intentaran sacar una fotograf�a de la chica. 842 00:38:30,787 --> 00:38:32,000 Bien. 843 00:38:32,001 --> 00:38:34,833 Ahora vayamos a ver que trama nuestro amigo Gregg, �eh? 844 00:38:39,970 --> 00:38:41,705 Vaya, sargento Quinn. 845 00:38:42,260 --> 00:38:43,500 - �C�mo est�? - Bien. 846 00:38:43,627 --> 00:38:45,932 Imagino que est� buscando a su compa�ero, el teniente Fenton. 847 00:38:45,933 --> 00:38:47,151 As� es. 848 00:38:47,195 --> 00:38:49,501 Est� aqu� en la esquina. 849 00:38:52,678 --> 00:38:53,810 Hola, teniente. 850 00:38:53,853 --> 00:38:55,464 Siento llegar tarde. 851 00:38:55,465 --> 00:38:56,812 Me he ocupado de lo de Briggs. 852 00:38:56,813 --> 00:38:59,685 Amigos, L�zuli comenzar� en unos minutos. 853 00:38:59,729 --> 00:39:01,078 Justo a tiempo. 854 00:39:01,122 --> 00:39:02,645 Que afortunados. 855 00:39:02,646 --> 00:39:04,776 Quiz�s no lo sea tanto para ti, Gregg. 856 00:39:04,777 --> 00:39:07,866 Ya sabes lo que piensan en comisar�a sobre los falsos n�meros de telepat�a. 857 00:39:07,867 --> 00:39:09,608 As� que ten cuidado. 858 00:39:09,609 --> 00:39:11,914 Y quiz�s, sargento, quiera usted tenerlo tambi�n. 859 00:39:11,915 --> 00:39:14,178 Hasta ahora. 860 00:39:14,222 --> 00:39:16,093 Es un mequetrefe. 861 00:39:16,137 --> 00:39:20,489 Me pregunto c�mo ha conseguido que vinieran todas estas celebridades. 862 00:39:20,490 --> 00:39:22,098 Gregg no es tonto, teniente. 863 00:39:22,099 --> 00:39:24,409 Anuncia una cena a 25$ el plato. 864 00:39:24,410 --> 00:39:26,494 Por eso, como es l�gico, cuando entrega invitaciones gratis, 865 00:39:26,495 --> 00:39:28,115 los ignorantes se pelean por ellas. 866 00:39:32,544 --> 00:39:34,155 Se�oras y se�ores. 867 00:39:34,156 --> 00:39:36,470 Desgraciadamente, la mayor�a de las autodenominadas "videntes"... 868 00:39:36,477 --> 00:39:41,031 ...son timadoras que no poseen poderes ps�quicos. 869 00:39:41,075 --> 00:39:44,165 Suelen recurrir a una memoria fotogr�fica... 870 00:39:44,166 --> 00:39:48,604 ...para hacer las primeras indagaciones de los sujetos por adelantado. 871 00:39:48,605 --> 00:39:52,346 Tienen infiltrados ente el p�blico o un ayudante que habla con ellos... 872 00:39:52,347 --> 00:39:55,610 ...mediante un c�digo preestablecido, escrituras invisibles y dem�s cosas. 873 00:39:55,611 --> 00:39:57,613 Esto es un giro inesperado. 874 00:39:57,614 --> 00:39:59,092 Por eso, se�oras y se�ores, 875 00:39:59,093 --> 00:40:02,096 tengo el inmenso placer de presentarles a una joven... 876 00:40:02,139 --> 00:40:05,055 ...cuyos poderes extrasensoriales no solo son aut�nticos, 877 00:40:05,099 --> 00:40:08,189 sino que trascienden cualquier cosa dentro de la memoria del hombre. 878 00:40:08,232 --> 00:40:10,800 Esta noche pasar� a la historia. 879 00:40:10,843 --> 00:40:14,195 Se�oras y se�ores, les presento a L�zuli. 880 00:40:21,419 --> 00:40:27,164 Se�oras y se�ores, esta es mi primera aparici�n en p�blico... 881 00:40:27,208 --> 00:40:29,210 ...y estoy muy nerviosa. 882 00:40:29,253 --> 00:40:32,430 Espero que tengan paciencia conmigo. 883 00:40:38,192 --> 00:40:41,612 �Qu� hace, intentar ganarse la simpat�a del p�blico o qu�? 884 00:40:41,613 --> 00:40:43,750 Claro, es teatralidad. 885 00:40:43,780 --> 00:40:46,000 As� hace que el n�mero sea m�s cre�ble. 886 00:40:48,055 --> 00:40:50,385 Tengo dificultad para concentrarme. 887 00:40:53,331 --> 00:40:55,931 Hay muchas mentes hostiles aqu�. 888 00:40:55,932 --> 00:40:59,066 No puedo ver a trav�s de ellas. 889 00:41:00,060 --> 00:41:03,400 - Est� muerta de miedo. - Me da mucha pena. 890 00:41:03,461 --> 00:41:07,074 Lo siento, esto es muy embarazoso. 891 00:41:07,117 --> 00:41:09,293 �Bromea? 892 00:41:09,337 --> 00:41:12,339 Debo decir que realmente me impresiona. 893 00:41:12,340 --> 00:41:14,646 Espero que lo supere. 894 00:41:16,866 --> 00:41:18,781 Un momento. 895 00:41:18,824 --> 00:41:21,392 Acabo de recibir un destello. 896 00:41:21,436 --> 00:41:25,092 Hay cuatro personas en una mesa por ah�. 897 00:41:25,135 --> 00:41:29,139 Una de ellas es una hermosa mujer con un vestido rojo oscuro. 898 00:41:29,183 --> 00:41:32,099 Es muy antagonista hacia m�. 899 00:41:32,142 --> 00:41:35,971 Se�ora, �ser�a tan amable de escribir su nombre en un papel? 900 00:41:35,972 --> 00:41:37,626 Necesito su concentraci�n. 901 00:41:55,818 --> 00:41:59,126 Muy bien, se�ora, lo que ha escrito es: 902 00:41:59,127 --> 00:42:01,170 "Creo que es usted una farsante." 903 00:42:01,171 --> 00:42:02,868 �Tengo raz�n? 904 00:42:06,655 --> 00:42:09,700 - Un truco limpio. - Ya lo creo. 905 00:42:10,093 --> 00:42:15,185 Se llama Gertrude... Gertrude Palmer. 906 00:42:15,214 --> 00:42:17,404 Est� con su esposo Frank... 907 00:42:17,405 --> 00:42:22,149 ...y con sus amigos Joey y Alan Ridgeway. 908 00:42:22,192 --> 00:42:26,588 Frank ha almorzado hoy en el Biltmore Grill. 909 00:42:26,631 --> 00:42:29,678 Se encontr� a un viejo colega, el capit�n Payson. 910 00:42:29,721 --> 00:42:33,334 Usted fue de compras. 911 00:42:33,377 --> 00:42:39,731 Se compr� un sombrero nuevo que le cost� 35,40$. 912 00:42:42,000 --> 00:42:44,150 Alan lleva una pitillera plateada... 913 00:42:44,665 --> 00:42:51,308 ...que usted le regal� por Navidad en 19...40... 1945. 914 00:42:51,352 --> 00:42:55,834 Lleva una inscripci�n: "Para mi amor". 915 00:42:59,273 --> 00:43:00,883 �Todo eso es correcto? 916 00:43:00,926 --> 00:43:03,059 S�, lo es. 917 00:43:03,102 --> 00:43:05,061 La chica es lista. 918 00:43:05,104 --> 00:43:07,019 No lo voy a negar. 919 00:43:07,850 --> 00:43:09,960 Podr�a seguir as� durante horas, 920 00:43:10,590 --> 00:43:13,416 pero me temo que tengo un serio mensaje para usted, Alan. 921 00:43:13,417 --> 00:43:16,638 Usted y Frank se hicieron amigos en la universidad de Hanover... 922 00:43:16,639 --> 00:43:19,000 ...y considera a Frank su amigo m�s �ntimo. 923 00:43:19,100 --> 00:43:21,000 - �No es as�? - S�. 924 00:43:21,252 --> 00:43:24,079 De hecho, fueron contratados por la misma compa��a, 925 00:43:24,080 --> 00:43:27,475 la agencia de publicidad Lipton, y usted, Alan, 926 00:43:27,490 --> 00:43:30,520 ...ha trabajado en una ingeniosa campa�a de publicidad... 927 00:43:30,521 --> 00:43:33,175 ...con la que espera cerrar un importante acuerdo en Cleveland. 928 00:43:33,176 --> 00:43:36,484 S�, planeo irme a Cleveland la pr�xima semana. 929 00:43:37,260 --> 00:43:40,600 Ha compartido sus ideas con Frank y �l lo sabe todo acerca de ellas. 930 00:43:42,750 --> 00:43:45,255 Frank tambi�n le ha dicho que se va ma�ana por la ma�ana... 931 00:43:45,260 --> 00:43:46,790 ...de vacaciones a Tahoe. 932 00:43:46,795 --> 00:43:48,005 - �Eso es correcto? - S�. 933 00:43:48,410 --> 00:43:50,400 Esto es muy embarazoso. Dile que nos deje en paz. 934 00:43:50,715 --> 00:43:56,180 Alan, siento decirle que los Palmers no tienen intenci�n de ir a Tahoe. 935 00:43:56,190 --> 00:43:58,100 Eso no es cierto y ahora d�jenos en paz. 936 00:43:58,202 --> 00:43:59,854 Voy a ir directa al grano, Alan. 937 00:43:59,855 --> 00:44:01,334 De alg�n modo averiguar� pronto... 938 00:44:01,335 --> 00:44:03,250 ...que Frank no es amigo suyo. 939 00:44:03,293 --> 00:44:05,686 �C�mo se atreve? Ya ha ido demasiado lejos. 940 00:44:05,687 --> 00:44:09,080 Esta tarde Gertrud compr� dos billetes de la United Airline para Cleveland. 941 00:44:09,081 --> 00:44:13,955 Pag� 465'25$ por ellos y coger�n el vuelo 210... 942 00:44:13,956 --> 00:44:15,696 ...que sale a las ocho de la ma�ana. 943 00:44:15,697 --> 00:44:18,873 Lamento decirle esto, Alan, pero Frank y Gertrude... 944 00:44:18,874 --> 00:44:20,353 ...intentan llegar antes que usted a Cleveland... 945 00:44:20,354 --> 00:44:21,963 ...para robarte la cuenta delante de sus narices. 946 00:44:21,964 --> 00:44:23,400 �Eso es mentira! 947 00:44:23,401 --> 00:44:26,228 Si es mentira, Gertrude, �c�mo explica lo de los billetes? 948 00:44:26,229 --> 00:44:28,719 Est�n en su bolso. 949 00:44:41,853 --> 00:44:45,335 A m� me parece, teniente, que ella dice la verdad. 950 00:44:45,336 --> 00:44:47,423 Oh, todas estas videntes son unas impostoras. 951 00:44:47,424 --> 00:44:50,949 Lo s�, pero... 952 00:44:50,993 --> 00:44:55,040 Una joven, sentada all� con sus padres, 953 00:44:55,084 --> 00:44:56,781 tiene un mensaje para m�. 954 00:44:56,825 --> 00:44:59,001 �No es cierto, Hilda? 955 00:44:59,044 --> 00:45:02,352 S�, L�zuli, es cierto. 956 00:45:02,396 --> 00:45:05,790 Ha perdido recientemente a su esposo. 957 00:45:05,834 --> 00:45:09,664 Sucedi� mientras estaba en su luna de miel... 958 00:45:09,707 --> 00:45:12,757 ...y ha creado una visi�n de �l en su mente. 959 00:45:12,797 --> 00:45:14,059 S�. 960 00:45:14,103 --> 00:45:18,062 La noche anterior los dos estuvieron en la playa, alegres y joviales. 961 00:45:18,063 --> 00:45:19,761 �l estaba tocando el ukelele. 962 00:45:19,762 --> 00:45:20,935 Usted se invent� una canci�n. 963 00:45:20,936 --> 00:45:22,329 �Es eso correcto? 964 00:45:22,372 --> 00:45:25,723 S�, L�zuli, s�. 965 00:45:25,724 --> 00:45:27,115 Tiene escrita la canci�n. 966 00:45:27,116 --> 00:45:29,466 La m�sica la guarda en su bolso. 967 00:45:29,510 --> 00:45:32,295 La titul�: "La canci�n de la concha". 968 00:45:32,339 --> 00:45:36,168 Percibo la sensaci�n de que es una melod�a. 969 00:45:36,212 --> 00:45:41,870 Es triste, melanc�lica, pero muy dulce. 970 00:45:46,048 --> 00:45:49,573 La letra empieza as�: 971 00:45:49,574 --> 00:45:51,792 "Vuelve a escuchar la canci�n de la concha". 972 00:45:51,793 --> 00:45:54,186 �No es as�, Hilda? 973 00:45:54,230 --> 00:45:56,841 "Habla de una ola enamorada de una duna". 974 00:45:56,885 --> 00:45:58,103 Es cierto. 975 00:45:58,147 --> 00:46:02,630 - Incre�ble. - S�. 976 00:46:21,257 --> 00:46:25,216 Nadie... absolutamente nadie excepto Carl y yo ha escuchado nunca esa canci�n. 977 00:46:25,217 --> 00:46:27,784 Ha debido conseguir esa melod�a de �l. 978 00:46:27,785 --> 00:46:31,962 Por favor, entienda, Hilda, que no estoy en comunicaci�n con su esposo. 979 00:46:31,963 --> 00:46:35,271 Solo las charlatanas s�dicas tienen tales pretensiones. 980 00:46:35,272 --> 00:46:38,186 Lo que percibo, procede de su mente. 981 00:46:38,187 --> 00:46:40,668 Esto es una realidad, una ciencia. 982 00:46:40,711 --> 00:46:44,454 Al igual que el cient�fico, los clientes no ten�an ni idea. 983 00:46:44,455 --> 00:46:46,194 Ahora volvamos al principio, 984 00:46:46,195 --> 00:46:48,152 al momento en que los Palmers y los Ridgeways... 985 00:46:48,153 --> 00:46:52,549 ...llegaron al club Chiffon y les ense�ar� c�mo lo hicieron. 986 00:46:52,550 --> 00:46:54,115 El primer paso era que el mozo del parking... 987 00:46:54,116 --> 00:46:56,423 ...recogiese observaciones fragmentarias. 988 00:46:56,424 --> 00:46:58,511 Despu�s, el mozo registr� minuciosamente el coche... 989 00:46:58,512 --> 00:47:02,516 ...por si pod�a hallar cualquier informaci�n. 990 00:47:02,559 --> 00:47:06,244 La chica del guardarropa anotar�a fragmentos adicionales de conversaci�n... 991 00:47:06,258 --> 00:47:09,436 ...rebuscando en los bolsillos de los abrigos para conseguir alg�n dato. 992 00:47:09,437 --> 00:47:11,262 El jefe de camareros deb�a acordarse... 993 00:47:11,263 --> 00:47:14,876 ...de cualquier informaci�n �til que escuchara. 994 00:47:14,877 --> 00:47:17,225 Los informes de todas estas fuentes eran continuamente transmitidos... 995 00:47:17,226 --> 00:47:20,023 ...por tel�fono a la oficina central de compensaci�n, 996 00:47:20,024 --> 00:47:22,883 que ocupaba toda la planta de encima del restaurante. 997 00:47:22,884 --> 00:47:24,798 Aqu� la informaci�n se separaba... 998 00:47:24,799 --> 00:47:27,365 ...y catalogaba seg�n los n�meros de la mesa. 999 00:47:27,366 --> 00:47:29,900 Los datos recopilados por los empleados se complementaban... 1000 00:47:29,901 --> 00:47:31,545 ...con las fuentes de sus hombres: 1001 00:47:31,546 --> 00:47:34,198 peque�os micr�fonos ocultos en l�mparas de mesa. 1002 00:47:34,199 --> 00:47:36,506 Cada micr�fono de la mesa ten�a su propio conector. 1003 00:47:36,507 --> 00:47:38,340 Los operadores estaban entrenados para quedarse solo... 1004 00:47:38,341 --> 00:47:40,510 ...en las conversaciones �tiles. 1005 00:47:40,554 --> 00:47:43,294 De esta manera, una asombrosa cantidad de informaci�n personal... 1006 00:47:43,295 --> 00:47:45,297 ...era revelada de manera inconsciente. 1007 00:47:45,298 --> 00:47:48,169 Por ejemplo, la informaci�n concerniente a los Palmers y Ridgeways, 1008 00:47:48,170 --> 00:47:51,913 con la excepci�n de la inscripci�n en la pitillera y los billetes de avi�n. 1009 00:47:51,914 --> 00:47:54,349 Fueron localizados en una l�mpara empotrada de techo falsa. 1010 00:47:54,350 --> 00:47:58,048 Cada una conten�a un panel de vidrio transparente desde el lado del operador, 1011 00:47:58,049 --> 00:48:00,661 pero opaco desde los clientes. 1012 00:48:00,704 --> 00:48:03,837 De esta manera fue tambi�n como el operador ley� la nota de Gertrude. 1013 00:48:03,838 --> 00:48:06,667 La informaci�n se transmit�a a la mesa de compensaci�n. 1014 00:48:06,710 --> 00:48:11,453 Incluso la sala de se�oras era vulnerable para los fisgones ojos de un operador. 1015 00:48:11,454 --> 00:48:14,108 Fue, mientras Gertrude Palmer acudi� a retocarse el maquillaje, 1016 00:48:14,109 --> 00:48:16,371 cuando fueron descubiertos los billetes a Cleveland. 1017 00:48:16,372 --> 00:48:19,026 Y de la misma manera, en "Canci�n de la concha" de Hilda, 1018 00:48:19,027 --> 00:48:20,593 fue descubierta por un operador... 1019 00:48:20,594 --> 00:48:24,119 que sab�a lo bastante de m�sica como para anotar la partitura mel�dica. 1020 00:48:24,120 --> 00:48:27,140 El cerebro, Roger Kingsley, era el coordinador. 1021 00:48:27,165 --> 00:48:31,168 Combinando varias partes del di�logo e informaci�n que hab�a recopilado... 1022 00:48:31,169 --> 00:48:33,939 ...pudo unir todas las piezas de los hechos. 1023 00:48:33,955 --> 00:48:35,957 Est� en escena, vamos. 1024 00:48:41,789 --> 00:48:44,618 Empieza con la mesa 14, 1025 00:48:44,661 --> 00:48:48,360 la chica del vestido rojo se llama Gertrude Palmer. 1026 00:48:48,404 --> 00:48:50,624 Es muy antagonista. 1027 00:48:50,625 --> 00:48:54,705 El mensaje de Kingsley era captado por un walkie-talkie compacto a pilas, 1028 00:48:54,706 --> 00:48:57,282 oculto en el vestido de Mary Webb. 1029 00:48:57,283 --> 00:48:59,327 Un cable extendido dentro de su ropa se conectaba... 1030 00:48:59,328 --> 00:49:01,896 ...con un mini auricular en uno de sus o�dos. 1031 00:49:01,939 --> 00:49:05,942 Se�ora, �le importar�a escribir su nombre en un trozo de papel? 1032 00:49:05,943 --> 00:49:08,076 Necesito su concentraci�n. 1033 00:49:20,400 --> 00:49:22,350 Ha escrito: "Creo que es usted una farsante." 1034 00:49:23,200 --> 00:49:25,640 Ha escrito: "Creo que es usted una farsante." 1035 00:49:25,659 --> 00:49:30,620 Veamos, se�ora, lo que ha escrito es: "Creo que es usted una farsante." 1036 00:49:33,057 --> 00:49:35,582 Acabo de llamar a tu hotel por si hab�a mensajes. 1037 00:49:35,583 --> 00:49:37,713 Hay una llamada urgente de la polic�a. 1038 00:49:37,714 --> 00:49:39,672 Tienes que ir all� inmediatamente. 1039 00:49:39,673 --> 00:49:41,022 Johnny. 1040 00:49:41,065 --> 00:49:43,328 S�, voy. 1041 00:49:43,372 --> 00:49:45,548 La chica es Gertrude Palmer. 1042 00:49:45,592 --> 00:49:47,376 Su esposo es Frank. 1043 00:49:47,377 --> 00:49:51,902 Est� con su mejor amigo Alan Ridgeway y su esposa, Joey. 1044 00:49:53,730 --> 00:49:54,730 Enc�rgate. 1045 00:49:54,731 --> 00:49:57,400 - Empieza aqu�, volver� lo antes posible. - De acuerdo. 1046 00:50:02,652 --> 00:50:05,394 Frank ha almorzado hoy en el Biltmore. 1047 00:50:05,437 --> 00:50:09,311 Se encontr� a un viejo amigo, el capit�n Payson. 1048 00:50:11,400 --> 00:50:13,140 Ah� est�s, Kingsley. 1049 00:50:13,141 --> 00:50:14,750 Brownell quer�a verte. 1050 00:50:14,751 --> 00:50:16,100 �D�nde est�? 1051 00:50:16,101 --> 00:50:17,361 Interrogando a un sospechoso de asesinato. 1052 00:50:17,362 --> 00:50:18,841 Acaban de traer el tipo. 1053 00:50:18,842 --> 00:50:19,930 �Tardar� mucho? 1054 00:50:19,974 --> 00:50:21,323 No lo s�. 1055 00:50:21,324 --> 00:50:22,715 Puedes bajar si quieres. 1056 00:50:22,716 --> 00:50:24,282 Gracias. 1057 00:50:28,498 --> 00:50:31,158 Muy bien, cu�ntenos lo que pas�. 1058 00:50:31,159 --> 00:50:32,812 Sal� de trabajar de Douglas a las 10:00... 1059 00:50:32,813 --> 00:50:34,944 ...y pens� de camino a casa en pasarme a ver a Betty... 1060 00:50:34,945 --> 00:50:35,945 Es decir, la Srta. Blake. 1061 00:50:35,946 --> 00:50:36,946 �Hace cu�nto la conoce? 1062 00:50:36,947 --> 00:50:38,688 Unas pocas semanas. 1063 00:50:38,732 --> 00:50:40,255 Contin�e. 1064 00:50:40,256 --> 00:50:42,212 Cuando entr� en su apartamento, le serv� un trago. 1065 00:50:42,213 --> 00:50:44,911 Tom� un sorbo y me serv� yo otro. 1066 00:50:44,912 --> 00:50:47,087 Entonces se desplom� retorci�ndose en el suelo. 1067 00:50:47,088 --> 00:50:49,698 Entonces llam� usted al due�o de los apartamentos, �no? 1068 00:50:49,699 --> 00:50:53,512 S�. Betty ten�a muy mal aspecto en el momento en que �l entr�. 1069 00:50:53,513 --> 00:50:55,791 Llam� a un m�dico pero ya era demasiado tarde. 1070 00:50:55,792 --> 00:50:57,098 El cianuro la mat�. 1071 00:50:57,099 --> 00:50:58,881 �C�mo lleg� el cianuro al whisky? 1072 00:50:58,882 --> 00:51:01,231 No lo s�, puede que ella lo pusiese cuando me di la vuelta. 1073 00:51:01,232 --> 00:51:02,276 La chica no se suicid�. 1074 00:51:02,277 --> 00:51:03,581 El cianuro estaba en la botella. 1075 00:51:03,582 --> 00:51:06,541 Adem�s, hallamos un recibo de un vestido nuevo comprado hoy. 1076 00:51:06,542 --> 00:51:08,456 Aqu� hay una carta que encontramos en su mesa. 1077 00:51:08,457 --> 00:51:10,285 Es de su hermana. 1078 00:51:10,286 --> 00:51:12,025 "Consegu� ese trabajo nuevo sobre el que te escrib�... 1079 00:51:12,026 --> 00:51:13,504 ...y todo est� saliendo de maravilla." 1080 00:51:13,505 --> 00:51:15,028 No hay indicios de suicidio. 1081 00:51:15,029 --> 00:51:17,247 �De d�nde sali� esa botella de whisky? 1082 00:51:17,248 --> 00:51:18,988 La he tra�do yo. 1083 00:51:29,783 --> 00:51:31,088 �Hola? 1084 00:51:31,089 --> 00:51:32,262 P�same con Johnny. 1085 00:51:32,263 --> 00:51:33,830 Est� bien, espero. 1086 00:51:33,831 --> 00:51:35,222 �D�nde compraste el alcohol? 1087 00:51:35,223 --> 00:51:36,615 Yo no lo compr�. 1088 00:51:36,616 --> 00:51:38,180 Acaba de pasar por delante del bar de Rooney... 1089 00:51:38,181 --> 00:51:39,600 ...cuando un tipo sali� y me la entreg�. 1090 00:51:39,601 --> 00:51:41,576 - �Qui�n era? - No lo s�, nunca le hab�a visto. 1091 00:51:41,577 --> 00:51:43,230 �Pretende decirme que un completo extra�o... 1092 00:51:43,231 --> 00:51:45,798 ...le regal� una botella de whisky de 5$? 1093 00:51:45,799 --> 00:51:47,495 �S�, s�, es la verdad, eso es lo que sucedi�! 1094 00:51:47,496 --> 00:51:49,686 Est� bien, est� bien, c�lmese. 1095 00:51:52,153 --> 00:51:54,764 Johnny, atiende y no hagas preguntas. 1096 00:51:54,765 --> 00:51:56,678 �Ha empezado Mary ya con el teniente Fenton? 1097 00:51:56,679 --> 00:51:58,768 No. 1098 00:51:58,812 --> 00:52:03,119 Bien, tengo un mensaje para que ponga a L�zuli en los titulares. 1099 00:52:03,120 --> 00:52:04,440 Enciende el micr�fono. 1100 00:52:05,862 --> 00:52:07,342 Hola, Mary. 1101 00:52:07,385 --> 00:52:08,822 Roger est� al tel�fono. 1102 00:52:08,865 --> 00:52:11,607 Tiene una idea explosiva para ti. 1103 00:52:11,650 --> 00:52:14,828 Es para el teniente Fenton, est� en la mesa 42. 1104 00:52:14,871 --> 00:52:18,048 Es el jefe de la brigada antifraudes. Ha entrado a por ti. 1105 00:52:18,049 --> 00:52:19,745 Escucha, aqu� est� la bomba. 1106 00:52:19,746 --> 00:52:23,923 Esos dos caballeros de aspecto l�gubre de la esquina de la sala... 1107 00:52:23,924 --> 00:52:27,014 ...son el teniente Fenton y el sargento Quinn de la brigada antifraudes. 1108 00:52:27,015 --> 00:52:29,490 Tengo la impresi�n, teniente, 1109 00:52:29,495 --> 00:52:31,887 que a�n est� algo esc�ptico de lo que ha visto esta noche. 1110 00:52:31,888 --> 00:52:33,368 �Es correcto? 1111 00:52:33,411 --> 00:52:35,631 Correcto. 1112 00:52:35,674 --> 00:52:39,069 Puede que cambie de idea, teniente. 1113 00:52:39,070 --> 00:52:41,375 Suponga que le digo lo que est� pasando en este mismo momento... 1114 00:52:41,376 --> 00:52:43,681 ...en el despacho de su jefe en comisar�a. 1115 00:52:43,682 --> 00:52:46,000 - Me encantar�a ver eso. - A m� tambi�n. 1116 00:52:46,469 --> 00:52:48,643 Acaban de llevar a un muchacho para ser interrogado. 1117 00:52:48,644 --> 00:52:49,950 Se llama Speel. 1118 00:52:49,993 --> 00:52:52,821 Es sospechoso de haber suministrado una dosis letal de cianuro... 1119 00:52:52,822 --> 00:52:55,042 ...a su novia Betty Blake. 1120 00:52:55,043 --> 00:52:57,434 De hecho, el jefe de detectives Brownell... 1121 00:52:57,435 --> 00:53:00,482 ...est� interrogando al joven Speel en este mismo momento. 1122 00:53:00,483 --> 00:53:02,352 El joven afirma que la botella de alcohol... 1123 00:53:02,353 --> 00:53:05,225 ...se la entreg� un extra�o frente al bar de Rooney. 1124 00:53:05,226 --> 00:53:07,967 Su amigo Brownell piensa que Speel est� mintiendo. 1125 00:53:07,968 --> 00:53:09,925 No entiende como un perfecto extra�o... 1126 00:53:09,926 --> 00:53:13,407 ...iba a regalar a este joven una botella que conten�a cianuro. 1127 00:53:13,408 --> 00:53:16,878 Me temo que el Sr. Speel est� en un grave aprieto. 1128 00:53:16,879 --> 00:53:20,300 Permita que le sugiera, teniente que llame y verifique... 1129 00:53:20,301 --> 00:53:21,937 ...estas impresiones con el jefe Brownell. 1130 00:53:21,938 --> 00:53:23,331 Desde luego que lo haremos. 1131 00:53:23,374 --> 00:53:24,854 Adelante. 1132 00:53:24,898 --> 00:53:29,380 Roger, Fenton ha ido a llamar a Brownell. Cuelga. 1133 00:53:38,041 --> 00:53:40,435 524, por favor. 1134 00:53:40,478 --> 00:53:42,741 Hola, jefe. Soy Quinn. 1135 00:53:42,742 --> 00:53:44,438 Escuche, no crea que estoy loco, 1136 00:53:44,439 --> 00:53:47,921 �pero est� interrogando a un sospechoso llamado Speel? 1137 00:53:47,964 --> 00:53:49,836 Entiendo. 1138 00:53:49,879 --> 00:53:51,925 �Que c�mo lo he sabido? 1139 00:53:51,968 --> 00:53:53,840 No me atrever�a a dec�rselo. 1140 00:53:53,883 --> 00:53:56,843 - �Y bien? - Tiene raz�n. 1141 00:53:56,844 --> 00:53:58,278 Ya lo he visto todo. 1142 00:54:02,109 --> 00:54:05,239 Se�oras y se�ores, eso es todo por esta noche. 1143 00:54:09,203 --> 00:54:12,989 Yo lo cojo. 1144 00:54:13,033 --> 00:54:15,905 Soy el jefe Brownell. 1145 00:54:15,949 --> 00:54:18,038 �Eh? 1146 00:54:18,081 --> 00:54:20,301 Entiendo. 1147 00:54:22,303 --> 00:54:25,000 Dice que este hombre que, tan generosamente, 1148 00:54:25,001 --> 00:54:27,430 le entreg� la botella de whisky era bajo, enjuto... 1149 00:54:27,431 --> 00:54:29,265 y ten�a una buena mata de pelo, �no es as�? 1150 00:54:29,266 --> 00:54:33,226 S�, no llegu� a verle muy bien, pero me dio la botella y yo continu�. 1151 00:54:36,273 --> 00:54:38,536 El bar de Rooney a�n sigue abierto. 1152 00:54:38,580 --> 00:54:42,366 Dos detectives interrogaron a todos los del local... 1153 00:54:42,367 --> 00:54:45,325 ...y nadie recuerda haber visto a un hombre con esa descripci�n. 1154 00:54:45,326 --> 00:54:47,588 Pero mucha gente estaba entrando y saliendo del bar todo el rato. 1155 00:54:47,589 --> 00:54:50,373 Solo porque nadie le recuerde, no significa nada. 1156 00:54:50,374 --> 00:54:54,074 Excepto que usted va a cargar con el mochuelo. 1157 00:54:54,075 --> 00:54:56,205 El cianuro de la botella mat� a la chica, 1158 00:54:56,206 --> 00:54:57,815 y a menos que pueda demostrar de d�nde sac� la botella, 1159 00:54:57,816 --> 00:54:59,426 est� en un buen aprieto, joven. 1160 00:54:59,427 --> 00:55:00,949 Le digo que yo no s� nada del cianuro. 1161 00:55:00,950 --> 00:55:04,084 Si�ntese. 1162 00:55:04,108 --> 00:55:06,128 �Betty Blake le ha sido infiel? 1163 00:55:06,129 --> 00:55:07,956 No, ella no significaba nada para m�. 1164 00:55:07,957 --> 00:55:09,001 �Estaba celoso de ella? 1165 00:55:09,002 --> 00:55:10,142 No. �Ya le he dicho que no! 1166 00:55:10,143 --> 00:55:11,481 �Por qu� no dice la verdad? 1167 00:55:11,482 --> 00:55:13,092 Yo no lo hice. �Ya le he dicho que no la mat�! 1168 00:55:13,093 --> 00:55:14,268 Encerradle. 1169 00:55:16,692 --> 00:55:19,402 Escuchen, si hubiera tenido la intenci�n de asesinar a esa chica, 1170 00:55:19,403 --> 00:55:20,725 �habr�a llamado al m�dico... 1171 00:55:20,730 --> 00:55:24,452 ...y me habr�a quedado all� hasta que llegase la polic�a? 1172 00:55:24,453 --> 00:55:26,583 �Y me habr�a inventado una coartada tan est�pida... 1173 00:55:26,584 --> 00:55:28,673 ...diciendo c�mo consegu� la botella? 1174 00:55:28,687 --> 00:55:29,687 Tiene raz�n. 1175 00:55:29,688 --> 00:55:32,067 Claro que la tiene y adem�s tiene sentido. 1176 00:55:32,068 --> 00:55:33,286 Te has quedado impresionado. 1177 00:55:33,287 --> 00:55:35,288 Mucha gente se quedar�a impresionado con esto. 1178 00:55:35,289 --> 00:55:37,203 �Sabe? Creo que es usted un joven muy listo. 1179 00:55:37,204 --> 00:55:40,684 Quiz�s lo bastante listo para haber pensado todo esto con antelaci�n. 1180 00:55:40,685 --> 00:55:43,557 Pero apenas conoc�a a la chica y puedo demostrarlo. 1181 00:55:43,558 --> 00:55:45,689 Tendr� ocasi�n de demostrar mucho m�s que eso. 1182 00:55:45,690 --> 00:55:46,996 Piense en ello. 1183 00:55:50,885 --> 00:55:53,436 - �Qu� opinas? - No lo s�. 1184 00:55:53,437 --> 00:55:54,698 Es un misterio. 1185 00:55:54,699 --> 00:55:56,800 Las farmacias tendr�n un registro de cada persona... 1186 00:55:56,801 --> 00:55:58,399 ...que haya comprado cianuro. 1187 00:55:58,400 --> 00:55:59,877 Soy el jefe Brownell. 1188 00:55:59,878 --> 00:56:02,837 Quiero que todos los hombres disponibles llamen a todas las farmacias... 1189 00:56:02,838 --> 00:56:04,882 ...y me traigan a todos los que hayan comprado cianuro... 1190 00:56:04,883 --> 00:56:09,584 ...en el �ltimo a�o, y los quiero aqu� para las 12:00 mediod�a. Eso es. 1191 00:56:09,627 --> 00:56:10,977 Lo siento, Kingsley. 1192 00:56:10,978 --> 00:56:12,586 Llevo mucho tiempo con el caso de Mary Webb. 1193 00:56:12,587 --> 00:56:13,849 Ambos estamos cansados. 1194 00:56:13,850 --> 00:56:15,415 �Por qu� no lo dejas hasta ma�ana? 1195 00:56:15,416 --> 00:56:17,026 Buena idea. 1196 00:56:17,027 --> 00:56:19,114 Si no te importa, yo vendr� poco antes del mediod�a. 1197 00:56:19,115 --> 00:56:20,507 Me gustar�a seguir el caso Speel. 1198 00:56:20,508 --> 00:56:22,509 - Me interesa. - Est� bien. 1199 00:56:25,785 --> 00:56:28,500 - Jefe, �tiene un minuto? - Claro. 1200 00:56:28,505 --> 00:56:29,500 Disculpa. 1201 00:56:30,258 --> 00:56:31,692 Esa tal L�zuli del club Chiffon... 1202 00:56:31,693 --> 00:56:33,346 ...dio en el clavo con el asesinato de Blake... 1203 00:56:33,347 --> 00:56:34,521 ...mientras interrogaba usted a Speel. 1204 00:56:34,522 --> 00:56:35,653 �Ah, s�? 1205 00:56:35,654 --> 00:56:36,697 As� es, jefe. 1206 00:56:36,698 --> 00:56:38,178 �Alg�n periodista estaba presente? 1207 00:56:38,179 --> 00:56:40,744 Nadie, salvo nuestros chicos... y Kingsley. 1208 00:56:40,745 --> 00:56:41,833 �Kingsley? 1209 00:56:41,834 --> 00:56:43,095 S�, le mand� llamar. 1210 00:56:44,359 --> 00:56:45,532 Bueno, ya hablaremos de esto ma�ana. 1211 00:56:45,533 --> 00:56:48,362 - Buenas noches, muchachos. - Buenas noches, jefe. 1212 00:56:48,363 --> 00:56:51,668 Si el jefe no hubiese mandado llamar a Kingsley, 1213 00:56:51,669 --> 00:56:54,450 habr�a jurado que estaba relacionado con todo esto. 1214 00:56:54,480 --> 00:56:55,717 Espera un momento. 1215 00:56:55,718 --> 00:56:58,110 Y ahora me dir�s c�mo consigui� L�zuli esa informaci�n... 1216 00:56:58,111 --> 00:56:59,807 ...si Kingsley estaba aqu�. 1217 00:56:59,808 --> 00:57:01,287 Si ella hubiese recibido algo de Kingsley, 1218 00:57:01,288 --> 00:57:03,245 tendr�a que ser la mejor vidente del mundo. 1219 00:57:03,246 --> 00:57:04,768 �l pudo haber telefoneado. 1220 00:57:04,769 --> 00:57:07,336 �C�mo? Ella estuvo en el escenario todo el tiempo, frente a nosotros. 1221 00:57:07,337 --> 00:57:10,550 - No lo s�. - Ni yo tampoco. 1222 00:57:10,993 --> 00:57:12,950 Pero Kingsley es el �nico que estuvo en Nueva York... 1223 00:57:12,951 --> 00:57:14,431 Est� bien, est� bien. 1224 00:57:14,432 --> 00:57:15,692 Una cosa est� clara. 1225 00:57:15,693 --> 00:57:19,044 Ella tocaba el viol�n, la chica que rob� a Markwell tocaba el viol�n, 1226 00:57:19,045 --> 00:57:20,436 la chica de Kingsley tocaba el viol�n. 1227 00:57:20,437 --> 00:57:22,630 Todo el mundo toca el viol�n. 1228 00:57:23,000 --> 00:57:24,571 De acuerdo, es una coincidencia. 1229 00:57:24,572 --> 00:57:25,963 Claro, y fue una coincidencia que Kingsley pudiese llamar... 1230 00:57:25,964 --> 00:57:30,056 ...casi a la misma hora en que ella ir�a al Royal. 1231 00:57:30,057 --> 00:57:33,536 Y es otra coincidencia que aunque ella le sacara de ventaja casi un kil�metro, 1232 00:57:33,537 --> 00:57:36,235 �l fuese capaz de seguirla hasta la 7� con Hill. 1233 00:57:36,236 --> 00:57:38,325 No lo s�. 1234 00:57:38,368 --> 00:57:41,893 Ya viste los informes policiales y la ficha policial de Mary Webb. 1235 00:57:41,937 --> 00:57:44,722 Definitivamente, ella no es L�zuli. 1236 00:57:44,766 --> 00:57:47,464 Lo suficiente como para volverte loco. 1237 00:57:47,465 --> 00:57:49,074 Pero todo el tema se puede resolver as�. 1238 00:57:49,075 --> 00:57:51,425 �S�, c�mo? 1239 00:57:51,468 --> 00:57:56,169 Cuando Nueva York nos env�e una fotograf�a de la chica de Kingsley. 1240 00:58:01,175 --> 00:58:02,783 La casa est� rodeada de periodistas. 1241 00:58:02,784 --> 00:58:06,003 S�, tenemos muchos problemas para mantenerles alejados de ti. 1242 00:58:06,004 --> 00:58:07,353 Quieren una declaraci�n. 1243 00:58:07,354 --> 00:58:09,964 Querr�n saber si Speel es culpable o inocente, supongo. 1244 00:58:09,965 --> 00:58:11,967 Naturalmente, y tenemos una pista. 1245 00:58:11,968 --> 00:58:14,055 La hermana de Speel llam� y pidi� una lectura privada. 1246 00:58:14,056 --> 00:58:15,405 Oh, no. 1247 00:58:15,406 --> 00:58:16,797 �Qu� significa "oh, no"? 1248 00:58:16,798 --> 00:58:17,929 Es fant�stico. 1249 00:58:17,973 --> 00:58:19,148 �No lo entiendes? 1250 00:58:19,149 --> 00:58:21,977 Le dijimos que si ven�a esta noche al club, 1251 00:58:21,978 --> 00:58:24,849 es m�s que probable que la impresi�n que la causaras ser�a de gran ayuda. 1252 00:58:24,850 --> 00:58:27,286 Espera a que los periodistas se enteren de eso. 1253 00:58:27,287 --> 00:58:28,723 Oh, pero es cruel. 1254 00:58:28,766 --> 00:58:30,333 S� razonable, Mary. 1255 00:58:30,334 --> 00:58:32,117 Esto podr�a ponernos en las portadas. 1256 00:58:32,118 --> 00:58:33,488 Es pan comido que ocurra... 1257 00:58:33,489 --> 00:58:35,598 ...si L�zuli pudiese dar a la hermana de Speel alguna pista desde dentro... 1258 00:58:35,599 --> 00:58:37,122 ...que ni siquiera la polic�a conozca. 1259 00:58:37,123 --> 00:58:39,385 Eso lo escuchar�a toda la ciudad. 1260 00:58:39,386 --> 00:58:40,821 Oh, un momento, un momento. 1261 00:58:40,822 --> 00:58:42,649 No es bastante que �l pretenda ser un polic�a, 1262 00:58:42,650 --> 00:58:44,477 sino que ahora quiere ser m�s astuto que ellos. 1263 00:58:44,478 --> 00:58:46,435 Anoche me sali� bien, �no? 1264 00:58:46,436 --> 00:58:49,569 De hecho, tengo una cita con Brownell en unos minutos. 1265 00:58:49,570 --> 00:58:52,354 �Cu�nto crees que puedes prolongar la suerte con estos polis? 1266 00:58:52,355 --> 00:58:53,573 D�jalo ya, �quieres? 1267 00:58:53,574 --> 00:58:54,954 Habla con �l, Mary. 1268 00:58:54,955 --> 00:58:56,750 No creo que nadie pueda decirle nada a Roger. 1269 00:58:56,751 --> 00:58:58,578 Estamos yendo demasiado lejos. Dej�moslo tal como est�. 1270 00:58:58,579 --> 00:59:00,493 �Sabes que tuve que poner dos operadores de m�s... 1271 00:59:00,494 --> 00:59:03,409 ...en el club anoche para responder las llamadas? �Y sabes por qu�? 1272 00:59:03,410 --> 00:59:05,933 Porque los ignorantes ped�an lecturas privadas. 1273 00:59:05,934 --> 00:59:08,740 - As� que se lo tragaron. - A montones. 1274 00:59:08,750 --> 00:59:11,000 Despu�s de lo de anoche este pueblo es f�cil de convencer... 1275 00:59:11,001 --> 00:59:13,600 - ...para nuestras existencias de cobre. - Conseguiremos el objetivo en 60 d�as. 1276 00:59:13,604 --> 00:59:15,290 Esto es como una bola de nieve. 1277 00:59:15,291 --> 00:59:17,293 Aguanta, Mary. 1278 00:59:17,337 --> 00:59:18,860 �Qu� me dices? 1279 00:59:18,903 --> 00:59:20,427 De acuerdo. 1280 00:59:20,428 --> 00:59:23,080 Ahora debo volver a jugar a polic�as y ladrones. 1281 00:59:23,081 --> 00:59:24,081 Hasta la vista. 1282 00:59:26,172 --> 00:59:30,263 - Este tipo tiene agallas. - Ya lo creo. 1283 00:59:30,264 --> 00:59:32,220 Mientras el audaz Roger Kingsley... 1284 00:59:32,221 --> 00:59:35,049 ...procuraba establecer el asesinato de Betty Blake, 1285 00:59:35,050 --> 00:59:37,660 la polic�a de Nueva York procuraba establecer... 1286 00:59:37,661 --> 00:59:39,881 ...la identidad de Mary Webb. 1287 00:59:41,361 --> 00:59:42,753 �Est� tu jefe? 1288 00:59:42,797 --> 00:59:45,756 No, llega despu�s de las 7:00. 1289 00:59:45,757 --> 00:59:47,453 �Hace cu�nto consigui� el local? 1290 00:59:47,454 --> 00:59:49,900 Oh, un a�o. 1291 00:59:52,810 --> 00:59:54,450 �Hab�as estado antes aqu�? 1292 00:59:54,600 --> 00:59:56,158 S�, �por qu�? 1293 00:59:56,202 --> 00:59:58,073 �Hace a�o y medio? 1294 00:59:58,116 --> 01:00:00,423 Es posible. �Ocurre algo? 1295 01:00:00,424 --> 01:00:03,948 �Recuerdas a una rubia, una violinista? Sol�a trabajar aqu�. 1296 01:00:03,992 --> 01:00:06,821 �La que se hac�a llamar Yvette? 1297 01:00:06,864 --> 01:00:08,083 Puede. 1298 01:00:08,084 --> 01:00:09,910 No estuvo aqu� mucho tiempo. 1299 01:00:09,911 --> 01:00:12,261 Y no s� nada de ella. 1300 01:00:12,305 --> 01:00:14,263 Un momento. 1301 01:00:14,307 --> 01:00:17,135 Quiero una fotograf�a de la chica. 1302 01:00:17,136 --> 01:00:18,701 Lo siento, no puedo ayudarle. 1303 01:00:18,702 --> 01:00:20,442 Deber�a haber alg�n muestrario de fotos. 1304 01:00:20,443 --> 01:00:23,400 - Quiz�s en alguna salga ella. - Lo dudo. 1305 01:00:26,000 --> 01:00:28,140 �Alguna sugerencia? 1306 01:00:28,277 --> 01:00:31,846 Bueno, hay muchos trastos ah� en el armario. 1307 01:00:31,889 --> 01:00:33,630 Gracias, echar� un vistazo. 1308 01:00:36,024 --> 01:00:37,373 Soy Sullivan. 1309 01:00:37,374 --> 01:00:39,113 Hemos cubierto cada farmacia. 1310 01:00:39,114 --> 01:00:41,180 Cuatro hombres compraron cianuro el �ltimo a�o. 1311 01:00:41,185 --> 01:00:42,986 - Ya est�n aqu�. - Bien, env�a a Speel. 1312 01:00:42,987 --> 01:00:44,640 Av�same cuando llegue. 1313 01:00:44,641 --> 01:00:46,338 �Te importa que vaya a ese encuentro con Speel? 1314 01:00:46,339 --> 01:00:48,036 Claro que no. 1315 01:00:48,037 --> 01:00:50,037 Kingsley, siento haberte decepcionado anoche, 1316 01:00:50,038 --> 01:00:51,560 pero intentaba organizar un encuentro con Markwell. 1317 01:00:51,561 --> 01:00:53,128 �El prestamista? 1318 01:00:53,129 --> 01:00:54,694 S�, pero cuando me top� con el caso de Speel, 1319 01:00:54,695 --> 01:00:56,435 tuve que posponerlo y no pude localizarte a tiempo. 1320 01:00:56,436 --> 01:00:58,611 Ver�s, se supon�a que el teniente Fenton se encargar�a del caso. 1321 01:00:58,612 --> 01:00:59,612 �Con qu� prop�sito? 1322 01:00:59,613 --> 01:01:04,051 No tenemos pruebas de que esa chica que estaf� a Markwell fuese Mary Webb. 1323 01:01:04,052 --> 01:01:07,750 Pero era el mismo modus operandi y la segu� al mismo edificio. 1324 01:01:07,751 --> 01:01:09,752 Hubiese apostado cien a uno a que se trataba de Mary Webb, 1325 01:01:09,753 --> 01:01:11,101 pero debemos tener pruebas concluyentes. 1326 01:01:11,102 --> 01:01:12,582 Desde luego. 1327 01:01:13,737 --> 01:01:14,931 Probablemente sea Markwell. 1328 01:01:14,932 --> 01:01:16,107 Speel est� aqu�. 1329 01:01:16,108 --> 01:01:17,499 Le est� esperando, jefe. 1330 01:01:17,500 --> 01:01:18,892 Estar� all� en cinco minutos. 1331 01:01:18,893 --> 01:01:21,982 �Por qu� no te adelantas y dejas que me encargue de Markwell? 1332 01:01:21,983 --> 01:01:23,810 Ven cuando termines. 1333 01:01:27,893 --> 01:01:32,341 - El Sr. Markwell est� aqu�, se�or. - Dile que pase. 1334 01:01:32,385 --> 01:01:34,235 Por aqu�, Sr. Markwell. 1335 01:01:35,773 --> 01:01:39,173 El Sr. Markwell se ha entretenido en el �ltimo momento y me ha enviado. 1336 01:01:39,174 --> 01:01:41,481 - Espero que no le importe. - Ni mucho menos. 1337 01:01:41,524 --> 01:01:44,352 Quer�amos que el Sr. Markwell identificase nuestras fotograf�as de Mary Webb. 1338 01:01:44,353 --> 01:01:45,353 Yo puedo hacerlo, se�or. 1339 01:01:45,354 --> 01:01:46,921 La recuerdo muy bien. 1340 01:01:46,922 --> 01:01:48,269 Tr�eme las fotograf�as de Mary Webb. 1341 01:01:48,270 --> 01:01:50,968 No te preocupes, aqu� tengo alguna. 1342 01:01:52,013 --> 01:01:54,014 Esta es la chica. 1343 01:01:54,015 --> 01:01:56,408 Lo siento, jefe, pero uno de esos tipos dice... 1344 01:01:56,409 --> 01:01:58,279 ...que tiene que regresar a su trabajo. 1345 01:01:58,280 --> 01:01:59,215 Ya voy. 1346 01:01:59,216 --> 01:02:00,120 Es muy guapa. 1347 01:02:00,130 --> 01:02:01,761 Gracias, amigo, nos ha ayudado mucho. 1348 01:02:01,762 --> 01:02:02,762 Vamos. 1349 01:02:04,593 --> 01:02:07,593 Parece que la racha superar� el l�mite este a�o. 1350 01:02:07,594 --> 01:02:08,943 No te enga�es. 1351 01:02:08,944 --> 01:02:11,423 Los Yankies ganar�n los tres pr�ximos partidos y ah� acabar� su racha. 1352 01:02:11,424 --> 01:02:12,729 �Ah, s�? 1353 01:02:12,730 --> 01:02:15,078 Los Giants tienen este a�o un equipo nuevo. 1354 01:02:15,079 --> 01:02:17,429 Le ense�aremos a tres hombres, Speel. 1355 01:02:17,430 --> 01:02:19,082 Quiero que vea si reconoce a alguno de ellos... 1356 01:02:19,083 --> 01:02:21,171 ...como el tipo que usted dice que le entreg� la botella de whisky. 1357 01:02:21,172 --> 01:02:22,962 Est� bien, adelante. 1358 01:02:25,046 --> 01:02:27,135 Vamos. 1359 01:02:32,967 --> 01:02:33,967 De frente. 1360 01:02:37,667 --> 01:02:40,017 A la derecha. 1361 01:02:44,152 --> 01:02:46,676 A la derecha. 1362 01:02:49,984 --> 01:02:50,985 A la derecha. 1363 01:02:53,074 --> 01:02:56,120 Ese es, el tipo del medio. 1364 01:02:56,164 --> 01:02:58,949 Es el que me dio la botella. 1365 01:03:00,995 --> 01:03:02,388 Est� bien, baje. 1366 01:03:02,431 --> 01:03:04,912 Vosotros quedaos ah�. 1367 01:03:04,955 --> 01:03:06,522 �C�mo se llama? 1368 01:03:06,566 --> 01:03:08,306 Pope, William Pope. 1369 01:03:08,307 --> 01:03:09,568 Ese es el tipo. 1370 01:03:09,569 --> 01:03:12,180 �Soy el tipo que hizo qu�? 1371 01:03:12,181 --> 01:03:15,444 Usted me entreg� esa botella de whisky anoche frente al bar de Rooney. 1372 01:03:15,445 --> 01:03:18,490 Est� loco, nunca le hab�a visto. 1373 01:03:18,491 --> 01:03:20,317 �Qu� es esto, alguna especie de encerrona? 1374 01:03:20,318 --> 01:03:21,841 Veamos, Pope. 1375 01:03:21,842 --> 01:03:23,538 �Por qu� puso cianuro de potasio en la botella? 1376 01:03:23,539 --> 01:03:25,759 �Cianuro de potasio? 1377 01:03:25,760 --> 01:03:27,412 �De qu� me habla? 1378 01:03:27,413 --> 01:03:28,804 El Dr. Braddock admiti� que se la vendi� a usted. 1379 01:03:28,805 --> 01:03:30,459 �A m�? 1380 01:03:30,460 --> 01:03:31,720 Nunca he o�do hablar del Dr. Braddock. 1381 01:03:31,721 --> 01:03:32,852 Espere un momento, Pope. 1382 01:03:32,853 --> 01:03:34,506 No conseguir� nada actuando as�. 1383 01:03:34,507 --> 01:03:37,031 El Dr. Braddock es uno de los dentistas m�s respetados de la ciudad. 1384 01:03:37,032 --> 01:03:38,248 Me da igual qui�n sea. 1385 01:03:38,249 --> 01:03:40,816 Si �l dice que me vendi�, miente descaradamente. 1386 01:03:40,817 --> 01:03:42,383 Y tambi�n se lo dir� a �l a la cara. 1387 01:03:42,384 --> 01:03:43,515 Tendr� ocasi�n de hacerlo. 1388 01:03:43,516 --> 01:03:44,830 - Encerradle. - �Por qu�? 1389 01:03:44,860 --> 01:03:46,909 Sospechoso de homicidio. 1390 01:03:46,910 --> 01:03:48,824 Pues parece que tenemos a nuestro hombre. 1391 01:03:48,825 --> 01:03:51,000 Al contrario, creo que estamos dando palos de ciego. 1392 01:03:51,001 --> 01:03:53,307 Estoy convencido de que dio la botella al chico. 1393 01:03:53,308 --> 01:03:54,743 Sus quejas me han parecido totalmente falsas. 1394 01:03:54,744 --> 01:03:56,800 - Es un p�simo actor. - Es cierto. 1395 01:03:57,226 --> 01:03:59,661 Por eso creo que dec�a la verdad cuando dijo que no conoc�a a ese m�dico. 1396 01:03:59,662 --> 01:04:01,054 Su rabieta parec�a genuina. 1397 01:04:01,055 --> 01:04:02,838 Traeremos al Dr. Braddock para interrogarle. 1398 01:04:02,839 --> 01:04:05,928 No, a�n no, quiero conseguir antes alguna prueba m�s. 1399 01:04:05,929 --> 01:04:08,519 Conseguid una orden para registrar la casa de Pope. 1400 01:04:13,415 --> 01:04:16,070 Interroguen a su esposa y a sus amigos �ntimos. 1401 01:04:16,071 --> 01:04:18,027 Averig�en lo que puedan, pero recuerden... 1402 01:04:18,028 --> 01:04:20,073 ...que no quiero que nada de esto salga en los peri�dicos. 1403 01:04:20,074 --> 01:04:21,901 Hemos comprobado los antecedentes de Pope, jefe. 1404 01:04:21,902 --> 01:04:24,207 Ha sido arrestado media docena de veces por robo. 1405 01:04:24,208 --> 01:04:25,557 Siempre le absolvieron por falta de pruebas. 1406 01:04:25,558 --> 01:04:26,515 �Y eso? 1407 01:04:26,516 --> 01:04:29,957 Un tipo llamado Richard Downs ten�a un inter�s particular en �l. 1408 01:04:41,034 --> 01:04:43,900 - Hasta luego, jefe. - Bien. 1409 01:04:44,707 --> 01:04:46,317 Oh, teniente. 1410 01:04:46,318 --> 01:04:48,188 �D�nde est� el truco con respecto a ese tal Downs? 1411 01:04:48,189 --> 01:04:51,365 Era un abogado corrupto con mil trucos bajo la manga. 1412 01:04:51,366 --> 01:04:53,193 Siempre pensamos que planeaba los robos para Pope, 1413 01:04:53,194 --> 01:04:54,629 pero nunca pudimos demostrarlo. 1414 01:04:54,630 --> 01:04:56,937 Entiendo. 1415 01:05:06,420 --> 01:05:08,600 Me gustar�a una limpieza de dientes. 1416 01:05:08,601 --> 01:05:10,819 Me pregunto si el doctor podr�a atenderme. 1417 01:05:10,820 --> 01:05:13,700 - �Tiene cita? - Me temo que no. 1418 01:05:13,955 --> 01:05:17,400 - �Su nombre, por favor? - Roger Smith. 1419 01:05:17,697 --> 01:05:21,396 Me temo que hoy el doctor lo tiene todo lleno. 1420 01:05:21,397 --> 01:05:23,484 Estoy matando el tiempo entre los trenes. 1421 01:05:23,485 --> 01:05:25,442 Me da igual esperar aqu� que en la estaci�n. 1422 01:05:25,443 --> 01:05:27,173 Podr�a tardar un buen rato. 1423 01:05:27,184 --> 01:05:29,883 �Qui�n le ha recomendado al Dr. Braddock? 1424 01:05:29,926 --> 01:05:33,234 Uno de sus pacientes la �ltima vez que estuve en la ciudad. 1425 01:05:33,235 --> 01:05:35,583 Ahora mismo no recuerdo su nombre. 1426 01:05:35,584 --> 01:05:38,151 - Tome asiento. - Gracias. 1427 01:05:51,121 --> 01:05:53,384 Puede pasar ya, Sr. Pringle. 1428 01:05:53,428 --> 01:05:56,257 Oiga, creo que ya recuerdo el nombre. 1429 01:05:56,258 --> 01:05:58,475 �El doctor tiene un paciente llamado Pope? 1430 01:05:58,476 --> 01:06:00,174 �Pope? 1431 01:06:00,217 --> 01:06:02,959 No, estoy segura de que no. 1432 01:06:03,003 --> 01:06:04,700 Ahora lo s�. 1433 01:06:04,744 --> 01:06:07,181 He confundido a Pope con otra persona. 1434 01:06:07,182 --> 01:06:10,750 El nombre que trataba de recordar es Downs, Richard Downs. 1435 01:06:10,793 --> 01:06:12,360 Oh, s�, claro. 1436 01:06:12,361 --> 01:06:14,970 El Sr. Downs fue paciente suyo durante bastante tiempo. 1437 01:06:14,971 --> 01:06:17,103 De hecho, el Dr. Braddock y el Sr. Downs son viejos amigos. 1438 01:06:17,104 --> 01:06:18,366 Ya veo. 1439 01:06:18,367 --> 01:06:20,236 Tengo que hacer un par de recados. 1440 01:06:20,237 --> 01:06:23,100 - Volver� despu�s de almorzar. - Buena idea. 1441 01:06:23,285 --> 01:06:24,719 Creo que el mejor momento ser� sobre las 3:30. 1442 01:06:24,720 --> 01:06:27,114 Gracias. 1443 01:06:36,443 --> 01:06:38,670 A ver si averiguas el n�mero de tel�fono de Richard Downs. 1444 01:06:38,680 --> 01:06:41,170 - �Qu� pretendes? - Algo se va a cocer. 1445 01:06:41,171 --> 01:06:43,912 Consegu� una pista en comisar�a hoy que a Brownell le descuadr�. 1446 01:06:43,913 --> 01:06:44,913 Voy a ver. 1447 01:06:44,914 --> 01:06:46,437 �Qu� averiguaste? 1448 01:06:46,438 --> 01:06:48,482 Nada concreto, es solo una corazonada. 1449 01:06:48,483 --> 01:06:51,137 Pero si estoy en lo cierto, L�zuli podr�a tener algo candente... 1450 01:06:51,138 --> 01:06:52,574 - ...que decir esta noche. - �Como qu�? 1451 01:06:52,575 --> 01:06:55,097 Como el nombre del tipo que puso el cianuro en la botella. 1452 01:06:55,098 --> 01:06:56,709 �Qu�? 1453 01:06:56,710 --> 01:06:57,926 Eso ser�a algo extraordinario. 1454 01:06:57,927 --> 01:07:01,000 Todo depende de que pueda conseguir que ese tal Downs vaya al club esta noche. 1455 01:07:01,001 --> 01:07:02,365 Aqu� est� el n�mero que quer�as. 1456 01:07:02,366 --> 01:07:04,499 Arizona 9-7248. 1457 01:07:04,500 --> 01:07:06,200 - M�rcalo por m�, �quieres? - De acuerdo. 1458 01:07:06,807 --> 01:07:08,371 Si ese tal Downs es nuestro hombre, 1459 01:07:08,372 --> 01:07:10,370 podemos conseguir suficiente informaci�n en los micros esta noche... 1460 01:07:10,371 --> 01:07:12,200 ...para cerrar el caso. 1461 01:07:12,725 --> 01:07:14,552 �Hola? 1462 01:07:14,596 --> 01:07:15,986 Un momento, por favor. 1463 01:07:18,295 --> 01:07:20,558 �Es Richard Downs? 1464 01:07:20,602 --> 01:07:22,560 Hola, Dick. 1465 01:07:22,561 --> 01:07:24,692 Un amigo tuyo me ha pedido que te llamara. 1466 01:07:24,693 --> 01:07:29,045 No quiere que se utilice su nombre, pero t� est�s en un aprieto. 1467 01:07:29,046 --> 01:07:31,525 Supongo que habr�s le�do los peri�dicos esta ma�ana... 1468 01:07:31,526 --> 01:07:34,049 ...acerca de esa vidente que ha estado dirigiendo el cotarro... 1469 01:07:34,050 --> 01:07:36,705 ...sobre el asesinato de Betty Blake. 1470 01:07:36,749 --> 01:07:39,273 �Que qu� tiene que ver eso contigo? 1471 01:07:40,361 --> 01:07:42,150 Mucho, colega. 1472 01:07:42,200 --> 01:07:45,191 A tu amigo le han dado el chivatazo de que esta noche L�zuli intentar�... 1473 01:07:45,192 --> 01:07:47,803 ...relacionarte con el asesinato. 1474 01:07:47,804 --> 01:07:50,457 Si eres listo, estar�s en el club Chiffon de Gregg... 1475 01:07:50,458 --> 01:07:52,807 ...esta noche para protegerte de las garras. 1476 01:07:52,808 --> 01:07:54,897 Hasta la vista, Dick. 1477 01:07:54,898 --> 01:07:59,641 - �Crees que resultar�? - Creo que s�. 1478 01:07:59,642 --> 01:08:02,992 Quiero todos los anuncios publicitarios en la radio que podamos conseguir. 1479 01:08:02,993 --> 01:08:04,297 Tambi�n en la televisi�n, si es posible. 1480 01:08:04,298 --> 01:08:06,255 No lo entiendo, el club estar� a reventar. 1481 01:08:06,256 --> 01:08:08,867 Cuanto m�s oiga Downs, m�s preocupado estar�. 1482 01:08:08,868 --> 01:08:11,652 Cuanto m�s preocupado est�, m�s probable es que acuda. 1483 01:08:11,653 --> 01:08:14,264 Este de aqu� es bueno. 1484 01:08:14,265 --> 01:08:18,305 Diremos que L�zuli promete continuar con sus sorprendentes revelaciones... 1485 01:08:18,306 --> 01:08:21,100 ...de anoche incluso con m�s divulgaciones sensacionales... 1486 01:08:21,101 --> 01:08:22,800 ...sobre el asesinato de Betty Blake. 1487 01:08:31,618 --> 01:08:34,501 Son las 12:10. No podemos retener el espect�culo m�s tiempo. 1488 01:08:34,502 --> 01:08:36,024 A�n no hay se�al de Downs. 1489 01:08:36,025 --> 01:08:39,375 �No? Supongo que tendremos que seguir adelante sin �l. 1490 01:08:39,376 --> 01:08:41,116 No te preocupes, seguimos teniendo dinamita de sobra. 1491 01:08:41,117 --> 01:08:43,466 De todas formas, la hermana de Speel lleva aqu� varias horas. 1492 01:08:43,467 --> 01:08:45,251 Est� en la mesa 14 con su abogado. 1493 01:08:45,252 --> 01:08:46,687 Ya hemos recopilado bastante informaci�n. 1494 01:08:46,688 --> 01:08:47,906 Eso nos ayudar�. 1495 01:08:47,907 --> 01:08:49,212 Vamos, Mary. 1496 01:08:49,256 --> 01:08:50,605 Downs est� aqu�. 1497 01:08:50,606 --> 01:08:52,158 El mozo del parking encontr� su nombre... 1498 01:08:52,159 --> 01:08:53,825 ...en el resguardo de inscripci�n de su coche. 1499 01:08:53,826 --> 01:08:58,178 Y el mozo tambi�n encontr� una pistola oculta en la guantera. 1500 01:08:58,179 --> 01:09:01,593 Downs y ese tipo que viene con �l se est�n sentando en la mesa 43. 1501 01:09:01,610 --> 01:09:03,220 Vamos. 1502 01:09:14,368 --> 01:09:16,762 Vaya clientes tan feos. 1503 01:09:21,275 --> 01:09:22,375 Me asustan. 1504 01:09:22,376 --> 01:09:24,200 Est� bien, empecemos. 1505 01:09:24,201 --> 01:09:25,682 Te daremos la informaci�n seg�n nos vaya llegando. 1506 01:09:25,683 --> 01:09:26,772 De acuerdo. 1507 01:09:36,999 --> 01:09:41,090 Se�oras y se�ores, les presento a L�zuli. 1508 01:09:47,880 --> 01:09:52,000 Estoy intentando despejar mi mente de las sensaciones 1509 01:09:52,001 --> 01:09:54,100 ...que me siguen viniendo de repente. 1510 01:09:54,110 --> 01:09:57,845 Es la respuesta a si el joven Hal Speel es culpable o inocente... 1511 01:09:57,846 --> 01:09:59,542 ...en lo que intento concentrarme. 1512 01:09:59,543 --> 01:10:01,327 La hermana de Speel me ha llamado hoy al hotel... 1513 01:10:01,328 --> 01:10:03,155 ...y me ha prometido que estar�a aqu� esta noche. 1514 01:10:03,156 --> 01:10:07,769 S�, est� aqu�. Con toda seguridad est� aqu�. 1515 01:10:07,770 --> 01:10:12,469 Veo una imagen de una atractiva morena con un traje gris. 1516 01:10:12,513 --> 01:10:16,691 Ah� est�, sentado junto al caballero del pelo cano. 1517 01:10:16,734 --> 01:10:18,649 �l es abogado. 1518 01:10:18,650 --> 01:10:20,476 Ella le ha contratado para defender a su hermano. 1519 01:10:20,477 --> 01:10:24,003 S� que mi hermano no mat� a esa chica. 1520 01:10:24,046 --> 01:10:25,831 S� que no lo hizo. 1521 01:10:25,874 --> 01:10:29,573 Por favor... por favor, L�zuli, �podr� ayudarnos? 1522 01:10:29,617 --> 01:10:32,446 Desde luego, har� lo que pueda, Peggy. 1523 01:10:32,447 --> 01:10:34,882 Tengo buenas noticias para ti, Peggy. 1524 01:10:34,883 --> 01:10:36,711 Siento una vibraci�n positiva... 1525 01:10:36,712 --> 01:10:39,104 ...de que se demostrar� la inocencia de tu hermano. 1526 01:10:39,105 --> 01:10:41,585 �Cu�ndo, L�zuli? �Cu�ndo? 1527 01:10:41,586 --> 01:10:43,456 S�, eso me gustar�a saber a m� tambi�n. 1528 01:10:43,457 --> 01:10:48,636 - Muy pronto. Ma�ana. - �Ma�ana? 1529 01:10:48,679 --> 01:10:55,034 Parece que siento la vaga sensaci�n de un peque�o hombre enjuto. 1530 01:10:55,077 --> 01:10:57,601 Tiene el pelo gris. 1531 01:10:57,645 --> 01:11:01,431 Ten�a bigote pero se lo afeit�. 1532 01:11:01,475 --> 01:11:04,565 Se llama... 1533 01:11:04,608 --> 01:11:06,828 Empieza a venirme. 1534 01:11:06,872 --> 01:11:09,352 Pope. 1535 01:11:09,396 --> 01:11:12,300 Eso es. Pope... William. 1536 01:11:12,311 --> 01:11:15,662 S�, es el que entreg� a tu hermano la botella de alcohol. 1537 01:11:15,663 --> 01:11:18,796 Entonces Pope quer�a asesinar a mi hermano. 1538 01:11:18,840 --> 01:11:21,234 �l puso el veneno en el alcohol. 1539 01:11:21,277 --> 01:11:22,931 No, �l no lo hizo. 1540 01:11:22,975 --> 01:11:24,628 No lo comprendo. 1541 01:11:24,672 --> 01:11:28,458 Es confuso, muy confuso. 1542 01:11:28,459 --> 01:11:30,503 El veneno iba destinado a Pope. 1543 01:11:30,504 --> 01:11:32,331 Esa es la sensaci�n que percibo. 1544 01:11:32,332 --> 01:11:34,159 La botella se la dieron a Pope. 1545 01:11:34,160 --> 01:11:37,032 �l se la dio a tu hermano para deshacerse de ella. 1546 01:11:37,033 --> 01:11:39,252 Contin�a L�zuli, por favor contin�a. 1547 01:11:39,295 --> 01:11:40,862 Un momento. 1548 01:11:40,863 --> 01:11:44,125 Podr�a haber conseguido esa informaci�n de alguna fuente de la polic�a. 1549 01:11:44,126 --> 01:11:46,475 Si de verdad saca esas cosas del aire, 1550 01:11:46,476 --> 01:11:48,521 d�ganos por qu� Pope entreg� la botella a Speel. 1551 01:11:48,522 --> 01:11:52,699 No estoy en el estrado para que me interrogue, sargento Quinn. 1552 01:11:52,700 --> 01:11:55,833 Solo informo de las sensaciones seg�n me vienen. 1553 01:11:55,834 --> 01:11:58,313 No s� por qu� Pope entreg� la botella a Speel. 1554 01:11:58,314 --> 01:11:59,881 Solo s� lo que hizo. 1555 01:11:59,925 --> 01:12:03,319 Puede que a Pope no le gustase el whisky, 1556 01:12:03,350 --> 01:12:07,018 o puede que no quisiera regalos del hombre que le entreg� la botella. 1557 01:12:07,019 --> 01:12:11,239 Entonces hab�a otro hombre, que fue el que le dio la botella a Pope. 1558 01:12:11,240 --> 01:12:13,416 �No es as�, L�zuli? 1559 01:12:13,460 --> 01:12:15,244 De eso estoy segura. 1560 01:12:15,288 --> 01:12:17,159 �Qui�n es ese hombre? 1561 01:12:17,203 --> 01:12:18,508 �C�mo se llama? 1562 01:12:18,552 --> 01:12:20,946 A ver c�mo responde a eso. 1563 01:12:20,947 --> 01:12:23,860 Me temo que es todo lo que puedo decir por el momento. 1564 01:12:23,861 --> 01:12:25,863 Pasar� a otra persona. 1565 01:12:25,864 --> 01:12:27,908 Hay un caballero en la mesa de mi izquierda. 1566 01:12:27,909 --> 01:12:30,346 Buena manera de salir del paso. 1567 01:12:30,385 --> 01:12:32,565 Pero la vida de mi hermano est� en juego. 1568 01:12:32,566 --> 01:12:37,832 Si sabe qui�n es ese hombre, por favor, d�ganoslo, L�zuli. 1569 01:12:37,833 --> 01:12:40,312 Debo admitir que no tengo mucha confianza... 1570 01:12:40,313 --> 01:12:41,704 ...en este tipo de cosas, se�ora. 1571 01:12:41,705 --> 01:12:44,664 Pero si puede ayudar al hermano de esta chica, su obligaci�n es hacerlo. 1572 01:12:44,665 --> 01:12:46,188 Lo intentar�. 1573 01:12:46,232 --> 01:12:48,772 Muy bien, querida, lo est�s haciendo de maravilla. 1574 01:12:48,773 --> 01:12:50,409 Cuanto m�s hagas sudar a Downs, 1575 01:12:50,410 --> 01:12:52,585 tendremos m�s posibilidades de conseguir algo de �l. 1576 01:12:52,586 --> 01:12:54,152 Mis sensaciones est�n desenfocadas. 1577 01:12:54,153 --> 01:12:57,372 Son... son vagas, no son n�tidas, son... 1578 01:12:57,373 --> 01:12:59,026 Vienen y van como destellos de luz. 1579 01:12:59,027 --> 01:13:01,768 �Entonces puede decirnos por qu� este hombre quer�a matar a Pope? 1580 01:13:01,769 --> 01:13:03,205 Eso podr�a ayudar. 1581 01:13:05,860 --> 01:13:09,429 S�, empieza a venirme. 1582 01:13:09,430 --> 01:13:11,908 Porque Pope estaba involucrado en algunos robos. 1583 01:13:11,909 --> 01:13:14,216 Y este hombre, me refiero al asesino, 1584 01:13:14,217 --> 01:13:16,087 ten�a informaci�n que le vinculaba... 1585 01:13:16,088 --> 01:13:19,482 ...en el plan de los robos que ejecutaba Pope. 1586 01:13:19,526 --> 01:13:22,746 Pensaba que Pope sab�a demasiado. 1587 01:13:22,779 --> 01:13:25,009 Quer�a quitarle de en medio. 1588 01:13:25,010 --> 01:13:26,793 Por eso le dio la botella de alcohol. 1589 01:13:26,794 --> 01:13:30,275 No est� muy claro, pero es lo que percibo. 1590 01:13:30,276 --> 01:13:32,842 - �C�mo sabe todo eso? - No lo s�. 1591 01:13:35,846 --> 01:13:39,198 Est�s en el camino correcto. Downs se est� viniendo abajo. 1592 01:13:39,199 --> 01:13:40,589 Est�s poniendo nervioso a Downs. 1593 01:13:40,590 --> 01:13:42,200 Es hora de rematarlo. 1594 01:13:42,201 --> 01:13:43,592 Esta es la informaci�n del dentista. 1595 01:13:43,593 --> 01:13:47,728 Sabes qui�n es el asesino, L�zuli, �no es as�? 1596 01:13:47,771 --> 01:13:51,732 Por el bien de mi hermano, tienes que dec�rnoslo. 1597 01:13:51,733 --> 01:13:53,341 No puedo, solo ser�a una sensaci�n. 1598 01:13:53,342 --> 01:13:54,821 Y eso no demostrar�a nada. 1599 01:13:54,822 --> 01:13:56,779 No puedo simplemente acusar a un hombre de asesinato... 1600 01:13:56,780 --> 01:13:57,867 ...sin ninguna prueba. 1601 01:13:57,868 --> 01:13:59,870 Entonces lo sabes, �verdad? 1602 01:13:59,871 --> 01:14:02,002 Ya te he dicho, Peggy, que no tienes de qu� preocuparte. 1603 01:14:02,003 --> 01:14:04,660 Tu hermano ser� liberado ma�ana, estoy segura de eso. 1604 01:14:04,670 --> 01:14:07,138 Pero si no nos lo dices, �c�mo puedo estar segura yo? 1605 01:14:07,139 --> 01:14:10,880 Porque la polic�a interrogar� ma�ana a cierto dentista... 1606 01:14:10,881 --> 01:14:12,579 ...que se llama Braddock. 1607 01:14:12,622 --> 01:14:14,276 Eso es... el Dr. Braddock. 1608 01:14:14,277 --> 01:14:16,451 El Dr. Braddock admitir� que el cianuro fue comprado... 1609 01:14:16,452 --> 01:14:18,932 ...por el hombre que lo puso en la botella de whisky. 1610 01:14:18,933 --> 01:14:20,499 Entonces, �por qu� Braddock dijo a la polic�a... 1611 01:14:20,500 --> 01:14:22,371 ...que fue Pope qui�n se lo compr�? 1612 01:14:22,372 --> 01:14:26,722 Porque el asesino no dijo a Braddock que �l compraba el cianuro para s� mismo. 1613 01:14:26,723 --> 01:14:28,376 Dijo que lo compraba para su amigo Pope, 1614 01:14:28,377 --> 01:14:30,248 que lo necesitaba como insecticida. 1615 01:14:30,249 --> 01:14:32,642 Pero, L�zuli, no lo comprendo. 1616 01:14:32,643 --> 01:14:34,774 Eso propici� una coartada para el asesino. 1617 01:14:34,775 --> 01:14:37,168 Si Pope hubiese muerto por el cianuro, habr�a sido accidental. 1618 01:14:37,169 --> 01:14:38,518 �C�mo? 1619 01:14:38,519 --> 01:14:40,171 �C�mo se podr�a demostrar todo eso? 1620 01:14:40,172 --> 01:14:43,652 El Dr. Braddock confesar� y eso habr� dado por terminado el caso. 1621 01:14:43,653 --> 01:14:45,438 Ya sabes qu� hacer. 1622 01:14:45,481 --> 01:14:48,290 Su direcci�n es: 435 North Flower Street. 1623 01:14:48,800 --> 01:14:50,200 Mu�vete. 1624 01:14:52,009 --> 01:14:56,927 Downs acaba de decir a su amigo que vaya al 435 de North Flower Street. 1625 01:14:56,971 --> 01:14:58,842 Le ha dicho: "Ya sabes qu� hacer". 1626 01:14:58,886 --> 01:15:00,627 �Qu� ha querido decir con eso? 1627 01:15:00,670 --> 01:15:02,063 No lo s�. 1628 01:15:02,107 --> 01:15:04,457 Mary hablaba del Dr. Braddock. 1629 01:15:04,500 --> 01:15:05,849 �Esa podr�a ser...? 1630 01:15:05,850 --> 01:15:06,980 Estamos pensando lo mismo. 1631 01:15:06,981 --> 01:15:08,722 Dame la gu�a telef�nica. 1632 01:15:08,723 --> 01:15:10,157 El mozo del parking acaba de informar... 1633 01:15:10,158 --> 01:15:12,072 ...que ese tipo sali� a toda prisa del parking en el coche de Downs. 1634 01:15:12,073 --> 01:15:14,379 Recordad que hay un arma cargada en la guantera. 1635 01:15:14,380 --> 01:15:15,903 S�, aqu� est�. 1636 01:15:15,946 --> 01:15:17,296 Ten�as raz�n. 1637 01:15:17,297 --> 01:15:19,253 Esa es la direcci�n de la casa de Braddock. 1638 01:15:19,254 --> 01:15:20,428 Ser� mejor llamar al doctor y avisarle. 1639 01:15:20,429 --> 01:15:21,822 Es mejor no hacerlo. 1640 01:15:21,823 --> 01:15:23,039 Downs y Braddock son amigos. 1641 01:15:23,040 --> 01:15:24,215 Es cierto, Braddock no lo creer�a. 1642 01:15:24,216 --> 01:15:25,651 Pensar�a que es una broma. 1643 01:15:25,652 --> 01:15:29,438 Est� claro que si no hacemos algo, van a liquidar a Braddock, 1644 01:15:29,482 --> 01:15:31,092 Tenemos un problema. 1645 01:15:31,100 --> 01:15:34,050 el tipo que estaba con Downs ha ido a por Braddock. 1646 01:15:34,051 --> 01:15:36,619 Debemos decir a Fenton que le detenga. 1647 01:15:36,620 --> 01:15:38,751 Un momento, ha pasado algo grave. 1648 01:15:38,752 --> 01:15:41,002 Un hombre acaba de salir del restaurante. 1649 01:15:41,003 --> 01:15:42,407 No s� por qu� recibo este destello, 1650 01:15:42,408 --> 01:15:44,887 pero se dirige a matar a Braddock. 1651 01:15:47,138 --> 01:15:49,718 Debemos actuar r�pidamente para salvar la vida de ese hombre. 1652 01:15:49,719 --> 01:15:51,939 Escuche, sargento Quinn. 1653 01:15:51,940 --> 01:15:54,245 Debe telefonear para que env�en un coche patrulla a detener a ese hombre. 1654 01:15:54,246 --> 01:15:57,422 Es un Cadillac verde que se dirige a la casa del Dr. Braddock... 1655 01:15:57,423 --> 01:15:59,642 ...en el 435 de North Flower Street. 1656 01:15:59,686 --> 01:16:03,689 �Espera que arreste a un hombre solo porque lo diga una vidente impostora? 1657 01:16:03,690 --> 01:16:05,082 Tiene que creerme. 1658 01:16:05,083 --> 01:16:06,692 Si no act�a ya, matar�n a un hombre. 1659 01:16:06,693 --> 01:16:08,302 �Se cree que soy idiota? 1660 01:16:08,303 --> 01:16:09,738 Todo esto de la telepat�a es una farsa. 1661 01:16:09,739 --> 01:16:12,176 Cr�ame, le digo la verdad. 1662 01:16:12,177 --> 01:16:15,048 Fenton intenta pillarte, no caigas en su juego. 1663 01:16:15,049 --> 01:16:17,485 Anoche acert� en todo, �no? 1664 01:16:17,486 --> 01:16:20,096 Mire, entonces fue una artima�a, al igual que lo es ahora. 1665 01:16:20,097 --> 01:16:22,011 Si de verdad ese hombre est� en peligro, 1666 01:16:22,012 --> 01:16:23,926 entonces deme alguna prueba s�lida. 1667 01:16:23,927 --> 01:16:26,237 D�game c�mo ha conseguido esa informaci�n. 1668 01:16:26,238 --> 01:16:29,149 No digas una palabra, ya has dicho demasiado. 1669 01:16:29,840 --> 01:16:32,099 - �Qu� ha dicho? - S�cala de ah�, r�pido. 1670 01:16:34,672 --> 01:16:39,203 Si retiene pruebas, estar� poniendo en peligro la vida de un hombre. 1671 01:16:39,204 --> 01:16:41,335 Se�oras y se�ores, L�zuli est� exhausta. 1672 01:16:41,336 --> 01:16:42,468 No puede continuar. 1673 01:16:42,469 --> 01:16:43,468 Deben disculparla por esta noche. 1674 01:16:43,469 --> 01:16:45,253 Eso es todo. 1675 01:16:58,430 --> 01:17:00,386 - Roger, �qu� hacemos? - Salgamos de aqu�. 1676 01:17:00,387 --> 01:17:01,573 Si nos vamos ahora, asesinar�n a Braddock. 1677 01:17:01,574 --> 01:17:02,230 �Y qu�? 1678 01:17:02,235 --> 01:17:04,940 Si no quieres pasar los pr�ximos dos a�os en la c�rcel, v�monos. 1679 01:17:04,950 --> 01:17:05,960 �No lo entiendes, Roger? 1680 01:17:05,961 --> 01:17:07,730 Si puedo salvar la vida de un hombre y no lo hago, 1681 01:17:07,731 --> 01:17:09,300 ser�a como matarle yo misma. 1682 01:17:09,301 --> 01:17:10,375 �Qu� somos, sus ni�eras? 1683 01:17:10,376 --> 01:17:11,800 Que el mismo salga de ese l�o. 1684 01:17:11,932 --> 01:17:13,570 - Es su vida, no la nuestra. - Es la vida de un hombre. 1685 01:17:13,571 --> 01:17:15,587 No puedo dejar que le maten, Roger, no puedo. 1686 01:17:15,588 --> 01:17:17,028 Te vienes con nosotros. 1687 01:17:17,079 --> 01:17:19,110 Ya es horrible lo que me has pedido que haga aqu� a estas personas, 1688 01:17:19,111 --> 01:17:20,546 pero un asesinato es bien distinto. 1689 01:17:20,547 --> 01:17:21,896 No somos nosotros los que van a matar a ese tipo. 1690 01:17:21,897 --> 01:17:23,419 Eso depende �nicamente de c�mo lo mires. 1691 01:17:23,420 --> 01:17:24,595 Voy a volver ah�. 1692 01:17:24,596 --> 01:17:28,040 - No har�s tal cosa. - Su�ltame. 1693 01:17:54,620 --> 01:17:57,670 Un coche puede llegar desde aqu� al 435 de North Flower Street... 1694 01:17:57,671 --> 01:17:59,171 ...en menos de 15 minutos. 1695 01:17:59,172 --> 01:18:01,680 Si dice la verdad, es mejor que se d� prisa. 1696 01:18:03,250 --> 01:18:04,710 Est� bien, sargento, usted gana. 1697 01:18:04,731 --> 01:18:06,818 Soy Mary Webb y todo esto es un montaje. 1698 01:18:06,819 --> 01:18:09,125 Hemos puesto micr�fonos ocultos en las l�mparas de las mesas. 1699 01:18:09,126 --> 01:18:10,996 As� es como consegu�amos la informaci�n. 1700 01:18:10,997 --> 01:18:12,694 Y le dir� otra cosa, sargento. 1701 01:18:12,695 --> 01:18:14,913 El hombre que mat� a Betty Blake es Richard Downs, 1702 01:18:14,914 --> 01:18:17,610 el hombre que estaba sentado en aquella mesa de all�. 1703 01:18:18,300 --> 01:18:20,300 No se preocupe, le atraparemos. 1704 01:18:37,000 --> 01:18:38,600 Al, soy Quinn. 1705 01:18:39,250 --> 01:18:42,681 S�, publica un comunicado general para arrestar a Richard Downs. 1706 01:18:42,725 --> 01:18:44,901 Bien, gracias. 1707 01:19:02,053 --> 01:19:04,963 Quiero que sepa que voy a dar la cara por usted. 1708 01:19:04,964 --> 01:19:07,792 Incluso hay una remota posibilidad de que pueda salir con la condicional. 1709 01:19:07,793 --> 01:19:09,447 Gracias. 1710 01:19:09,448 --> 01:19:10,578 Eso ya no importa. 1711 01:19:10,579 --> 01:19:11,579 �Listo? 1712 01:19:21,000 --> 01:19:24,331 Muy bien, sargento. 1713 01:19:24,332 --> 01:19:29,554 �Por qu� no llama al coche patrulla y me permite retener a la prisionera? 1714 01:19:29,598 --> 01:19:31,469 Tengo noticias para usted, Kingsley. 1715 01:19:31,470 --> 01:19:34,210 Hay una "s" al final de la palabra "prisionero". 1716 01:19:34,211 --> 01:19:36,604 Y aqu� hay algo que puede a�adir a sus recuerdos. 1717 01:19:36,605 --> 01:19:38,475 Se parece mucho a Mary Webb, �verdad? 1718 01:19:38,476 --> 01:19:39,782 Extraordinariamente. 1719 01:19:39,825 --> 01:19:42,741 Lleg� en teletipo desde Nueva York. 1720 01:19:42,785 --> 01:19:44,482 Lo recibimos esta ma�ana. 1721 01:19:44,526 --> 01:19:47,526 Hemos sabido todo lo que tramaba. 1722 01:19:47,529 --> 01:19:51,402 Oh, querido, querido. 1723 01:19:51,446 --> 01:19:54,536 Venga, v�monos. 1724 01:19:54,537 --> 01:19:56,537 Quiz�s le interese saber que el teniente Fenton... 1725 01:19:56,538 --> 01:19:58,626 ...tiene al Dr. Braddock en custodia preventiva. 1726 01:19:58,627 --> 01:20:01,267 Ten�amos dos hombres vigilando esa casa. 1727 01:20:02,541 --> 01:20:05,371 Ver�, es dif�cil demostrar el asesinato por veneno. 1728 01:20:05,372 --> 01:20:07,548 Pens�bamos que con sus abracadabras aqu� en el club, 1729 01:20:07,549 --> 01:20:10,349 ser�a una buena manera de obtener la mercanc�a de Downs. 1730 01:20:12,147 --> 01:20:15,207 Cre�a que le hab�a calado desde el principio, Kingsley. 1731 01:20:15,208 --> 01:20:16,818 Deje que eso le sirva de lecci�n, sargento. 1732 01:20:16,819 --> 01:20:18,297 Siempre apueste por sus corazonadas. 1733 01:20:18,298 --> 01:20:21,301 Y as�, el 20 de abril de 1950... 1734 01:20:21,302 --> 01:20:24,521 ...tan solo diez d�as desde que comenz� la historia, 1735 01:20:24,522 --> 01:20:27,133 las carreras de nuestros dos "cerebros estafadores"... 1736 01:20:27,177 --> 01:20:29,875 ...se acercaban a su inevitable final. 1737 01:20:30,559 --> 01:20:37,000 Subt�tulos de anubis40 para Noirestyle. 140719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.