Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,668 --> 00:00:23,793
Covey! Covey!
2
00:01:02,710 --> 00:01:06,251
Some people think that
surfing is a relationship with the sea,
3
00:01:07,751 --> 00:01:09,918
when it's really
a relationship between you
4
00:01:11,876 --> 00:01:12,876
and yourself.
5
00:01:15,126 --> 00:01:17,335
The sea is gonna do whatever it wants.
6
00:01:22,418 --> 00:01:23,501
My mom taught me that.
7
00:01:24,960 --> 00:01:27,126
She expected me to excel at everything.
8
00:01:28,543 --> 00:01:29,543
Even surfing.
9
00:01:30,418 --> 00:01:31,251
You know,
10
00:01:32,293 --> 00:01:33,918
I was a little kid when she taught me.
11
00:01:33,918 --> 00:01:35,918
And people stared,
12
00:01:37,543 --> 00:01:39,876
as if surfing
had been invented by white folks.
13
00:01:40,918 --> 00:01:42,335
But my mom told me
14
00:01:43,126 --> 00:01:46,085
Black people surf in the Caribbean,
where she was born,
15
00:01:48,335 --> 00:01:52,376
and our people surf
in African and Asian countries too.
16
00:01:55,001 --> 00:01:56,001
I didn't know either,
17
00:01:57,168 --> 00:01:58,293
'cause I didn't see it,
18
00:02:00,168 --> 00:02:01,876
but that didn't stop me from learning.
19
00:02:03,460 --> 00:02:04,418
And it didn't stop me
20
00:02:04,418 --> 00:02:06,960
when I was the only Black man
in my doctoral program.
21
00:02:08,168 --> 00:02:10,460
I'm still the only Black ocean scientist
in my lab,
22
00:02:10,460 --> 00:02:11,835
and that's why I'm here.
23
00:02:11,835 --> 00:02:14,543
I'm hoping that some of you
might follow in my footsteps.
24
00:02:18,210 --> 00:02:20,585
'Cause if I had waited
to see another Black boy surf,
25
00:02:23,335 --> 00:02:24,835
I wouldn't be living my dream today.
26
00:02:42,335 --> 00:02:45,043
So if you're interested in ocean sciences,
27
00:02:45,043 --> 00:02:47,668
don't wait for someone
to give you permission.
28
00:02:48,835 --> 00:02:50,376
And if you want to surf,
29
00:02:50,376 --> 00:02:53,918
don't wait to find someone out there
who looks just like you before you do it.
30
00:02:55,793 --> 00:02:57,001
Ride the wave.
31
00:03:03,835 --> 00:03:05,876
♪ THIS by DEPUTY playing ♪
32
00:03:05,876 --> 00:03:08,251
- ♪ Who is this woman? ♪
33
00:03:16,376 --> 00:03:19,085
♪ Who is this woman? ♪
34
00:03:22,085 --> 00:03:24,835
♪ Who is this woman? ♪
35
00:03:32,793 --> 00:03:33,793
- Ma!
36
00:03:34,210 --> 00:03:35,418
Are you okay?
37
00:03:36,001 --> 00:03:37,335
They said that you hit your head.
38
00:03:38,418 --> 00:03:40,335
- I misjudged a wave.
39
00:03:41,335 --> 00:03:43,585
I guess my reflexes
aren't what they used to be.
40
00:03:43,585 --> 00:03:44,418
- Hm.
41
00:03:44,418 --> 00:03:46,710
- I don't even remember
being pulled out of the water.
42
00:03:47,210 --> 00:03:50,751
I just remember
how cold it felt when I went under.
43
00:03:51,960 --> 00:03:53,126
Were you wearing your wetsuit?
44
00:03:55,460 --> 00:03:57,001
Ma, it's January.
45
00:03:57,001 --> 00:03:58,043
If I didn't know you better,
46
00:03:58,043 --> 00:03:59,793
I would think
you were trying to hurt yourself.
47
00:04:00,543 --> 00:04:02,043
- Eleanor, how are you feeling?
48
00:04:02,876 --> 00:04:05,251
- Exhausted and embarrassed,
49
00:04:05,960 --> 00:04:07,126
but alive.
50
00:04:08,126 --> 00:04:10,293
This is my son, Byron.
51
00:04:10,835 --> 00:04:12,043
- Hi, there.
- Hey.
52
00:04:12,043 --> 00:04:13,543
- Are you comfortable
with Byron being present
53
00:04:13,543 --> 00:04:16,001
while we discuss your results
and your treatment plan?
54
00:04:16,001 --> 00:04:17,001
- Of course.
55
00:04:17,543 --> 00:04:19,876
Yes, tell us, please.
56
00:04:21,001 --> 00:04:23,251
- Well, the good news is
that your leg and ribs will heal
57
00:04:23,251 --> 00:04:24,751
with physical therapy,
58
00:04:24,751 --> 00:04:26,085
and time, of course.
59
00:04:27,335 --> 00:04:28,168
But,
60
00:04:28,751 --> 00:04:29,668
Eleanor,
61
00:04:31,335 --> 00:04:32,918
there's no easy way to say this.
62
00:04:33,501 --> 00:04:35,960
Your CAT scan shows
what appears to be a brain tumor.
63
00:04:38,751 --> 00:04:39,585
- Oh.
64
00:04:45,168 --> 00:04:46,251
The headaches.
65
00:04:49,626 --> 00:04:51,668
I just thought stress.
66
00:04:52,668 --> 00:04:53,918
Of course.
67
00:04:55,460 --> 00:04:56,460
And grief.
68
00:04:58,835 --> 00:04:59,835
Honey...
69
00:05:02,085 --> 00:05:03,793
Um...
70
00:05:09,876 --> 00:05:12,751
- ♪ Who's that on my shoulder? ♪
71
00:05:18,876 --> 00:05:20,710
This is Benny. Don't leave a message,
72
00:05:20,710 --> 00:05:21,543
just text.
73
00:05:26,001 --> 00:05:28,918
- ♪ Is it me?
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
74
00:05:29,876 --> 00:05:31,710
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
75
00:05:31,710 --> 00:05:34,210
♪ Is it me?
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
76
00:05:35,210 --> 00:05:36,710
- ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
77
00:05:37,710 --> 00:05:40,335
- ♪ Is it me?
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
78
00:05:41,293 --> 00:05:43,043
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
79
00:05:43,043 --> 00:05:44,418
♪ Is it me? Yeah, yeah... ♪
80
00:05:46,418 --> 00:05:49,001
This is Benny.
Don't leave a message, just text.
81
00:05:50,001 --> 00:05:52,043
- Mom's fine. I'm here.
82
00:05:52,918 --> 00:05:53,918
No need to call back.
83
00:05:55,710 --> 00:05:58,835
This chayote
was found at a rural market in Italy.
84
00:05:59,501 --> 00:06:03,251
Not in the Caribbean,
but right here in southern Europe.
85
00:06:03,251 --> 00:06:04,293
Can you believe it?
86
00:06:04,293 --> 00:06:05,626
- You must be starving.
87
00:06:06,126 --> 00:06:07,918
This chayote was found at a rural...
88
00:06:07,918 --> 00:06:08,918
- Ma.
89
00:06:08,918 --> 00:06:10,835
- ... in Italy. Not in the--
90
00:06:10,835 --> 00:06:12,085
- What's that, honey?
91
00:06:12,085 --> 00:06:13,043
- You're hungry, right?
92
00:06:15,210 --> 00:06:17,293
I'll run out and get you something. Hm?
93
00:06:19,710 --> 00:06:20,710
What are you craving?
94
00:06:22,460 --> 00:06:24,210
Chayote? Hm?
95
00:06:24,210 --> 00:06:25,668
Is that something I can get here?
96
00:06:26,751 --> 00:06:28,210
- Not in Orange County.
97
00:06:28,210 --> 00:06:29,668
No.
98
00:06:32,960 --> 00:06:33,960
What were you watching?
99
00:06:35,043 --> 00:06:36,793
- It's a cooking video.
100
00:06:36,793 --> 00:06:40,126
They were roasting chayote,
and it reminded me of home.
101
00:06:40,835 --> 00:06:42,460
I know you don't like talking about it,
102
00:06:43,251 --> 00:06:44,251
but...
103
00:06:45,835 --> 00:06:48,085
if there were ever a time to reflect, Ma.
104
00:06:53,960 --> 00:06:54,960
Come on.
105
00:06:56,168 --> 00:06:57,001
- Hm.
106
00:07:00,043 --> 00:07:01,043
When I was a girl,
107
00:07:02,335 --> 00:07:04,751
Saturday night was soup night.
108
00:07:04,751 --> 00:07:07,085
And in our house, we made it with chocho.
109
00:07:08,668 --> 00:07:10,460
That's what we called chayote back then.
110
00:07:13,793 --> 00:07:15,001
You made it with the nuns,
111
00:07:16,585 --> 00:07:17,585
at the orphanage?
112
00:07:22,793 --> 00:07:25,751
- But when I moved here with your father,
113
00:07:25,751 --> 00:07:28,626
we learned to call it chayote
114
00:07:28,626 --> 00:07:32,210
because we discovered
that chocho sounded like chocha.
115
00:07:32,210 --> 00:07:34,251
Chocha.
116
00:07:34,251 --> 00:07:36,751
- That's slang for vagina in Español.
117
00:07:37,335 --> 00:07:38,585
Ma!
118
00:07:43,126 --> 00:07:44,376
We shouldn't be laughing.
119
00:07:44,376 --> 00:07:47,418
- No, that's exactly what
we should be doing, my love.
120
00:07:49,543 --> 00:07:50,460
Hm?
121
00:07:51,085 --> 00:07:52,085
Living.
122
00:07:54,626 --> 00:07:57,751
I'm not going down without a fight.
123
00:08:15,001 --> 00:08:16,835
- She's officially 30 minutes late.
124
00:08:18,293 --> 00:08:19,293
She's not coming.
125
00:08:19,918 --> 00:08:21,376
Let's get on with it, please.
126
00:08:21,376 --> 00:08:24,085
- I'm sorry,
but we can't start without her.
127
00:08:24,085 --> 00:08:27,085
- Oh, I'm sorry that you don't understand
what we're dealing with here.
128
00:08:28,001 --> 00:08:30,710
We haven't seen Benny in eight years.
129
00:08:30,710 --> 00:08:31,835
She lives an hour away;
130
00:08:31,835 --> 00:08:34,418
she didn't even show up
for our father's funeral six years ago.
131
00:08:35,251 --> 00:08:36,418
- Eleanor insisted.
132
00:08:36,918 --> 00:08:39,668
- Ma couldn't stop Benny
from abandoning us back then.
133
00:08:40,876 --> 00:08:42,960
She sure as hell
can't do anything now she's dead.
134
00:08:47,210 --> 00:08:48,460
- I am sorry.
135
00:08:48,460 --> 00:08:49,460
Don't hate me.
136
00:08:49,460 --> 00:08:52,460
I-I had car stuff, and then,
I-I couldn't find my keys, and--
137
00:08:52,460 --> 00:08:54,501
Whatever. I'm, I'm here.
138
00:08:56,626 --> 00:08:57,626
By...
139
00:08:58,543 --> 00:08:59,918
Byron, just fuckin' hug me.
140
00:09:01,501 --> 00:09:04,210
- You don't get to just blow in here,
acting like you care all of a sudden.
141
00:09:04,210 --> 00:09:05,210
- I'm not acting.
142
00:09:06,376 --> 00:09:07,543
Ma is dead.
143
00:09:08,126 --> 00:09:09,210
What am I supposed to do?
144
00:09:09,210 --> 00:09:10,210
- Show up.
145
00:09:11,918 --> 00:09:13,418
That's what you should have done.
146
00:09:15,793 --> 00:09:17,960
- You didn't even tell me she was sick.
147
00:09:18,460 --> 00:09:20,460
- You never called
to check on her after the accident.
148
00:09:20,460 --> 00:09:22,043
- And you said that she was fine.
149
00:09:24,751 --> 00:09:25,751
- That was a year ago.
150
00:09:30,501 --> 00:09:31,501
Sorry.
151
00:09:33,251 --> 00:09:34,251
Let's get on with it.
152
00:09:34,918 --> 00:09:36,043
Read the will, please.
153
00:09:36,543 --> 00:09:38,043
- Well, I know
you wanna get this over with,
154
00:09:38,043 --> 00:09:41,460
but this process is more complicated
155
00:09:41,460 --> 00:09:44,376
than just reading the will
and signing a few documents.
156
00:09:44,376 --> 00:09:45,835
Your mother left you a message.
157
00:09:46,585 --> 00:09:47,585
This is part of it.
158
00:10:01,793 --> 00:10:04,001
♪ gentle music playing ♪
159
00:10:04,960 --> 00:10:05,918
- "B and B,
160
00:10:08,585 --> 00:10:11,585
"there's a small black cake
in the freezer for you.
161
00:10:11,585 --> 00:10:12,585
"Don't throw it out.
162
00:10:16,043 --> 00:10:19,085
"Sit down together
and share it when the time is right.
163
00:10:19,085 --> 00:10:20,085
"You'll know when.
164
00:10:21,085 --> 00:10:22,085
Love, Ma."
165
00:10:23,335 --> 00:10:24,335
Black cake.
166
00:10:30,668 --> 00:10:33,210
So we'll share a slice of cake
when the time is right.
167
00:10:35,710 --> 00:10:37,626
I guess we'll do that
after we wrap up here.
168
00:10:38,293 --> 00:10:39,293
- There's more to it, Byron.
169
00:10:41,376 --> 00:10:42,376
- What's that?
170
00:10:42,376 --> 00:10:43,668
- The rest of her message.
171
00:10:46,335 --> 00:10:51,085
I know... your mother
rarely s-spoke of her childhood.
172
00:10:51,085 --> 00:10:52,960
- She never... spoke of it.
173
00:10:54,335 --> 00:10:56,210
And she always dodged our questions.
174
00:10:57,043 --> 00:10:58,793
- Well, in the end,
175
00:11:00,751 --> 00:11:02,168
she decided to talk.
176
00:11:04,460 --> 00:11:05,793
And she wanted you
177
00:11:06,626 --> 00:11:09,543
to listen to all seven recordings,
178
00:11:11,085 --> 00:11:12,251
together,
179
00:11:12,251 --> 00:11:14,585
at home, in my presence.
180
00:11:14,585 --> 00:11:15,668
At home?
181
00:11:16,168 --> 00:11:19,668
Jesus. Uh, can't you just,
um, make two copies
182
00:11:19,668 --> 00:11:21,543
so we can listen to it on our own?
183
00:11:21,543 --> 00:11:22,835
She will never know.
184
00:11:22,835 --> 00:11:23,835
- I'll know.
185
00:11:24,876 --> 00:11:26,418
I understand this is difficult,
186
00:11:28,043 --> 00:11:31,710
but now it's up to you to decide
187
00:11:31,710 --> 00:11:34,460
whether you wanna hear
what your mother had to say
188
00:11:34,460 --> 00:11:37,460
or spend the rest of your life wondering.
189
00:12:02,501 --> 00:12:04,501
♪ solemn music playing ♪
190
00:12:08,918 --> 00:12:10,168
B and B,
191
00:12:11,335 --> 00:12:13,710
my hand is not so steady anymore,
192
00:12:14,376 --> 00:12:16,418
and I have a lot to say.
193
00:12:24,668 --> 00:12:25,835
At this point,
194
00:12:26,835 --> 00:12:30,293
I'm not sure
I'll get to see you two together again.
195
00:12:36,126 --> 00:12:41,710
Please, forgive me
for waiting so long to tell you
196
00:12:43,085 --> 00:12:45,918
and for keeping so many secrets,
197
00:12:53,251 --> 00:12:55,668
and for lying to you
198
00:12:55,668 --> 00:12:58,543
whenever you asked
about our family's origin.
199
00:13:01,626 --> 00:13:05,960
It was natural for you
to ask about your roots.
200
00:13:09,751 --> 00:13:14,043
It was unnatural for me
to say that you had none.
201
00:13:15,293 --> 00:13:17,835
Everyone has roots,
202
00:13:19,460 --> 00:13:20,626
even orphans,
203
00:13:22,751 --> 00:13:23,751
but...
204
00:13:24,876 --> 00:13:29,043
I must confess
that I was not raised in an orphanage.
205
00:13:31,543 --> 00:13:32,585
Eleanor...
206
00:13:33,501 --> 00:13:35,751
is not my real name.
207
00:13:37,376 --> 00:13:38,376
B and B,
208
00:13:40,126 --> 00:13:42,751
there are people
who have spent their entire lives
209
00:13:42,751 --> 00:13:45,335
wondering what happened
to the girl I used to be,
210
00:13:47,876 --> 00:13:49,043
and when this is over,
211
00:13:50,668 --> 00:13:53,210
after you have heard the truth in full,
212
00:13:54,585 --> 00:13:57,210
I want you to find those people
213
00:13:58,626 --> 00:13:59,710
and tell them.
214
00:13:59,710 --> 00:14:01,251
♪
215
00:14:04,876 --> 00:14:07,876
♪ upbeat music playing ♪
216
00:14:14,418 --> 00:14:19,918
There were two girls from the West Indies
who grew up in the '50s and '60s.
217
00:14:19,918 --> 00:14:22,460
And even though
they came from different families,
218
00:14:25,376 --> 00:14:27,376
they did everything together.
219
00:14:29,168 --> 00:14:31,918
One of them was Covey.
220
00:14:32,960 --> 00:14:34,210
That used to be me.
221
00:14:36,793 --> 00:14:39,126
Look at me, Pa, look at me!
222
00:14:47,501 --> 00:14:49,251
- We done all right for ourselves, huh?
223
00:14:53,001 --> 00:14:54,168
- But we can do better.
224
00:14:55,085 --> 00:14:58,460
Lin, no more poker.
225
00:14:59,668 --> 00:15:01,918
Or cockfights. Promise me.
226
00:15:01,918 --> 00:15:03,585
You don't like me betting?
227
00:15:03,585 --> 00:15:06,335
Where you think all that money
for the shop come from, huh?
228
00:15:06,335 --> 00:15:07,960
- Lin, patois!
229
00:15:08,793 --> 00:15:10,960
Half of our customers
are buying on credit,
230
00:15:11,585 --> 00:15:13,126
which they never pay back, by the way.
231
00:15:14,335 --> 00:15:15,585
Am I supposed to let them go without?
232
00:15:15,585 --> 00:15:17,001
- Forget I asked.
233
00:15:19,876 --> 00:15:21,376
I have to get back to the shop.
234
00:15:21,376 --> 00:15:24,126
♪
235
00:15:27,835 --> 00:15:29,460
I was fast.
236
00:15:29,460 --> 00:15:31,418
I was always in a hurry.
237
00:15:31,418 --> 00:15:34,210
Always looking for a way off the island.
238
00:15:35,001 --> 00:15:38,460
Just like my mother,
who left when I was 11.
239
00:15:39,376 --> 00:15:41,293
But I was never alone.
240
00:15:42,376 --> 00:15:43,835
Wherever I swam...
241
00:15:46,168 --> 00:15:49,085
...Bunny was right behind me.
242
00:15:49,085 --> 00:15:50,501
- Come on, Covey!
243
00:15:54,460 --> 00:15:56,126
- Go, Covey! Focus!
244
00:16:01,960 --> 00:16:03,960
Yes!
245
00:16:04,626 --> 00:16:06,085
- Yes!
246
00:16:07,710 --> 00:16:10,793
- First place! First goddamned place!
247
00:16:10,793 --> 00:16:11,876
You see that?
248
00:16:11,876 --> 00:16:15,293
That's my daughter!
249
00:16:20,460 --> 00:16:22,460
- When you train out in the bay,
250
00:16:22,460 --> 00:16:23,668
does Bunny always go with you?
251
00:16:23,668 --> 00:16:27,043
- Are you asking me to train with you
instead of my best friend?
252
00:16:27,043 --> 00:16:29,001
- Maybe. I just thought, you know,
253
00:16:29,501 --> 00:16:31,793
maybe I could come out there
and swim with you sometime.
254
00:16:32,585 --> 00:16:33,585
Just the two of us.
255
00:16:34,501 --> 00:16:35,501
Coventina.
256
00:16:36,710 --> 00:16:39,293
- Look, Pa, another for the collection.
257
00:16:39,293 --> 00:16:41,918
I told you I'd beat
that little spark plug from Kingston.
258
00:16:42,335 --> 00:16:44,043
I have at least four inches on her.
259
00:16:44,043 --> 00:16:45,043
- Who's this?
260
00:16:45,543 --> 00:16:46,960
I didn't see him swim today.
261
00:16:46,960 --> 00:16:48,251
- Gibbs Grant.
262
00:16:48,251 --> 00:16:49,585
Nice to meet you, sir.
263
00:16:50,543 --> 00:16:53,751
I just graduated,
so I can't swim with the team anymore.
264
00:16:53,751 --> 00:16:55,543
- Soon to be headed to university.
265
00:16:55,543 --> 00:16:57,751
In London, to study law.
266
00:16:58,418 --> 00:16:59,501
- Here. Hmm.
267
00:16:59,501 --> 00:17:00,960
What you wanna do with that boy?
268
00:17:00,960 --> 00:17:02,293
- Pa, patois.
269
00:17:03,043 --> 00:17:05,585
Do I need to remind you
that you're not allowed to date?
270
00:17:05,585 --> 00:17:06,876
- But I'm nearly 18.
271
00:17:06,876 --> 00:17:07,876
- Exactly.
272
00:17:07,876 --> 00:17:09,710
I keep you on the straight and narrow
all these years,
273
00:17:09,710 --> 00:17:12,251
I won't let some boy
undo all my hard work.
274
00:17:12,793 --> 00:17:14,501
- Gibbs isn't just some boy.
275
00:17:14,501 --> 00:17:15,710
- Well, you know him well, do you?
276
00:17:16,751 --> 00:17:19,126
You're to focus on your studies
and your swimming, you understand?
277
00:17:20,793 --> 00:17:21,793
- Yes, Pa.
278
00:17:27,626 --> 00:17:30,960
- I know he has a funny way
of showing it, but,
279
00:17:31,835 --> 00:17:33,585
I really do think
he's looking out for you.
280
00:17:35,751 --> 00:17:37,210
Gibbs will be moving soon.
281
00:17:38,668 --> 00:17:42,960
And you know better than anyone
just how painful it is to be left behind.
282
00:17:43,960 --> 00:17:45,918
And the only person
that understands that more than you
283
00:17:46,960 --> 00:17:48,001
is your father.
284
00:17:49,376 --> 00:17:50,876
- He's such a braggart.
285
00:17:51,460 --> 00:17:52,793
- He's proud of you.
286
00:17:57,001 --> 00:17:58,001
- Oh?
287
00:18:00,168 --> 00:18:01,626
- Gibbs, wait up.
288
00:18:04,835 --> 00:18:06,126
Sorry about my pa.
289
00:18:07,210 --> 00:18:08,960
- That wasn't exactly
how I hoped we'd meet.
290
00:18:08,960 --> 00:18:10,210
- Me either.
291
00:18:10,210 --> 00:18:11,460
But don't mind him.
292
00:18:11,460 --> 00:18:12,835
He's all bark, no bite.
293
00:18:12,835 --> 00:18:14,210
- Then why are we hiding from him?
294
00:18:15,168 --> 00:18:17,168
Why won't you just tell him
that we've been dating?
295
00:18:19,876 --> 00:18:22,001
I don't have much time left
before I'm off to London.
296
00:18:22,751 --> 00:18:24,001
I'd like to enjoy it, Covey.
297
00:18:25,418 --> 00:18:26,418
I thought you would too.
298
00:18:27,293 --> 00:18:28,543
- Of course, I do.
299
00:18:30,751 --> 00:18:32,668
Bunny and I
are heading out to the bay later.
300
00:18:33,668 --> 00:18:35,126
Join us, will you?
301
00:18:35,918 --> 00:18:39,293
I can't believe you're willing to risk
getting into trouble with your father,
302
00:18:39,293 --> 00:18:40,626
for Gibbs.
303
00:18:40,626 --> 00:18:41,751
- Why not?
304
00:18:41,751 --> 00:18:42,960
He make me laugh.
305
00:18:42,960 --> 00:18:44,293
He respects me.
306
00:18:45,251 --> 00:18:46,876
And he wants to get off this island.
307
00:18:47,835 --> 00:18:49,001
He's just like us.
308
00:18:50,918 --> 00:18:53,710
- What happened to training every day
for the harbor race next year?
309
00:18:54,543 --> 00:18:57,585
What happened to you winning
and me placing in the top three
310
00:18:57,585 --> 00:19:00,210
to guarantee our invitation
to compete abroad?
311
00:19:00,210 --> 00:19:02,126
Where does Gibbs fit into our plan?
312
00:19:02,126 --> 00:19:05,043
- Hey. If one of us go, we both go.
313
00:19:05,043 --> 00:19:06,168
That hasn't changed.
314
00:19:06,168 --> 00:19:08,668
And we will compete next year
no matter what.
315
00:19:11,335 --> 00:19:13,168
We only have a few hours before the rain.
316
00:19:14,043 --> 00:19:16,376
Prove it. Let's train.
317
00:19:21,293 --> 00:19:22,210
- He came.
318
00:19:24,001 --> 00:19:26,043
Of course, he did.
319
00:19:28,501 --> 00:19:30,918
And Lord knows I can't compete
with that longboard of his.
320
00:19:33,168 --> 00:19:34,168
Go.
321
00:19:34,168 --> 00:19:35,793
- We'll train in an hour.
322
00:19:35,793 --> 00:19:36,793
You have my word.
323
00:19:43,251 --> 00:19:45,376
Oh, this is amazing.
324
00:19:46,543 --> 00:19:48,668
- I take it
you've never ridden a longboard?
325
00:19:48,668 --> 00:19:49,501
- No.
326
00:19:50,293 --> 00:19:51,710
But I learned on one of those.
327
00:19:52,543 --> 00:19:53,543
It's been a while.
328
00:19:54,460 --> 00:19:55,543
Can I try yours?
329
00:19:55,543 --> 00:19:56,626
- Sure.
330
00:19:56,626 --> 00:19:59,043
But it's not like them foam boards.
331
00:19:59,668 --> 00:20:00,626
Here.
332
00:20:01,335 --> 00:20:02,335
Let me teach you.
333
00:20:05,501 --> 00:20:06,626
- No, thanks.
334
00:20:06,626 --> 00:20:07,626
I'm going in.
335
00:20:08,210 --> 00:20:10,210
♪
336
00:20:11,501 --> 00:20:12,501
- Covey!
337
00:20:14,126 --> 00:20:15,418
Wait!
338
00:20:16,251 --> 00:20:18,251
♪ Home Home Home
by Ken Boothe playing ♪
339
00:20:19,376 --> 00:20:25,376
- ♪ Home, home, home ♪
340
00:20:26,876 --> 00:20:29,751
♪ Oh, yeah ♪
341
00:20:29,751 --> 00:20:34,418
♪ I want to go ho-oh-oh-oh-oh-oh-home ♪
342
00:20:34,918 --> 00:20:39,501
♪ Home, home, home... ♪
343
00:20:40,835 --> 00:20:41,835
Coventina.
344
00:20:43,876 --> 00:20:45,210
You okay?
345
00:20:45,210 --> 00:20:47,960
- I'm great. That was amazing!
346
00:20:48,751 --> 00:20:50,043
- You're something else.
347
00:20:54,418 --> 00:20:55,418
We should head back.
348
00:20:56,210 --> 00:20:57,501
- I know someplace we can go.
349
00:20:58,376 --> 00:20:59,376
Follow me.
350
00:21:02,210 --> 00:21:05,210
♪ tranquil music playing ♪
351
00:21:20,710 --> 00:21:22,210
- Never met a girl like you.
352
00:21:23,335 --> 00:21:24,543
- A Chinese girl?
353
00:21:24,543 --> 00:21:26,960
I was going to say bold.
354
00:21:27,751 --> 00:21:29,335
But to tell you the truth,
355
00:21:29,335 --> 00:21:30,543
now that I met your father,
356
00:21:31,835 --> 00:21:33,043
I finally see it.
357
00:21:34,460 --> 00:21:35,460
- I didn't.
358
00:21:36,210 --> 00:21:37,418
Not until my mother left.
359
00:21:39,335 --> 00:21:41,543
She's the one
who taught me how to surf, by the way.
360
00:21:42,210 --> 00:21:43,126
- Sure.
361
00:21:46,585 --> 00:21:47,793
Covey!
362
00:21:49,751 --> 00:21:51,460
- I lost track of time.
363
00:21:51,460 --> 00:21:52,960
I promised Bunny that we'd train today.
364
00:21:52,960 --> 00:21:55,793
And I have to do it soon
so that I can make it home by six o'clock.
365
00:21:56,585 --> 00:21:58,543
You're a woman of your word.
366
00:21:59,043 --> 00:22:00,418
- Maybe.
367
00:22:00,418 --> 00:22:02,793
Or maybe I'm just a girl
with a very strict father.
368
00:22:10,210 --> 00:22:11,210
Back then,
369
00:22:12,126 --> 00:22:17,251
we didn't know that a hurricane was coming
until it was almost fully upon us.
370
00:22:19,126 --> 00:22:20,543
Even if we had been warned,
371
00:22:21,710 --> 00:22:23,376
no one could have stopped us.
372
00:22:26,251 --> 00:22:28,126
We were determined to train.
373
00:22:30,960 --> 00:22:31,960
- Hello?
374
00:22:32,626 --> 00:22:34,001
How are the roads your way, Leonard?
375
00:22:35,376 --> 00:22:36,376
What do you mean?
376
00:22:37,376 --> 00:22:38,376
Bunny's not here.
377
00:22:38,918 --> 00:22:41,251
Covey said she was going
to your house after school.
378
00:22:41,251 --> 00:22:43,168
We were young. We thought...
379
00:22:44,126 --> 00:22:46,001
..."What could go wrong?"
380
00:22:58,751 --> 00:23:01,751
♪ tense music ♪
381
00:23:21,585 --> 00:23:24,335
I was no match for the sea that night.
382
00:23:26,751 --> 00:23:29,793
I was pulled so far from Bunny and Gibbs.
383
00:23:30,543 --> 00:23:31,543
Gibbs!
384
00:23:31,543 --> 00:23:32,626
I thought...
385
00:23:33,668 --> 00:23:35,126
Bunny!
386
00:23:36,126 --> 00:23:37,460
...that was it for me.
387
00:23:38,710 --> 00:23:40,585
- Covey! Covey!
- Bunny!
388
00:23:41,668 --> 00:23:42,668
Covey!
389
00:23:43,293 --> 00:23:44,293
Bunny!
390
00:23:45,460 --> 00:23:46,668
- Covey!
391
00:23:46,668 --> 00:23:48,418
- Daddy!
- Grab my hand.
392
00:23:50,626 --> 00:23:51,626
- Covey!
393
00:23:53,210 --> 00:23:54,668
- What happened?
394
00:23:54,668 --> 00:23:55,668
- We lost her.
395
00:23:56,835 --> 00:23:59,418
I thought I was being punished
396
00:24:01,460 --> 00:24:03,418
for sneaking around with Gibbs
397
00:24:04,126 --> 00:24:06,043
and for lying to my Pa.
398
00:24:07,501 --> 00:24:08,501
And then...
399
00:24:08,501 --> 00:24:09,501
Covey!
400
00:24:10,126 --> 00:24:12,085
...my pa showed up for me.
401
00:24:12,085 --> 00:24:13,085
Covey!
402
00:24:16,960 --> 00:24:18,043
And somehow
403
00:24:19,043 --> 00:24:21,460
that gave me the strength I needed
404
00:24:25,043 --> 00:24:26,668
to swim through the storm.
405
00:24:42,043 --> 00:24:43,168
Covey!
406
00:24:47,085 --> 00:24:49,210
- Covey, are you okay?
407
00:24:49,210 --> 00:24:50,793
Are you all right?
- I think so.
408
00:24:50,793 --> 00:24:52,251
- This is your influence!
409
00:24:52,251 --> 00:24:54,335
- We wanted to--
- Don't speak!
410
00:24:54,335 --> 00:24:55,418
To me or my daughter.
411
00:24:55,418 --> 00:24:56,460
Your words mean nothing.
412
00:24:56,876 --> 00:24:58,335
She always used to listen to me.
413
00:24:58,335 --> 00:25:00,876
She never talked back.
She never missed curfew.
414
00:25:00,876 --> 00:25:02,751
And God help you if you contact her again!
415
00:25:18,543 --> 00:25:22,001
The hurricane caused $12 million in damage
416
00:25:24,543 --> 00:25:26,210
and killed a dozen people.
417
00:25:34,585 --> 00:25:38,376
But the greatest damage
was done in the dark of night.
418
00:25:53,085 --> 00:25:56,751
And it would change
all of our lives forever.
419
00:25:58,501 --> 00:26:01,043
Lin, Lin.
420
00:26:06,543 --> 00:26:08,210
- Pa! What is it?
421
00:26:08,210 --> 00:26:09,210
What's happening?
422
00:26:09,210 --> 00:26:10,168
- Just go back to bed, Covey.
423
00:26:10,168 --> 00:26:11,418
- Pa!
424
00:26:14,960 --> 00:26:17,835
- Oh, no! Wait, Pa!
425
00:26:17,835 --> 00:26:19,001
Pa, wait!
426
00:26:19,001 --> 00:26:21,418
- Go home, Covey!
And lock the doors behind you.
427
00:26:22,168 --> 00:26:23,835
You're in your night clothes,
for God's sake!
428
00:26:23,835 --> 00:26:24,668
- For the smoke.
429
00:26:27,626 --> 00:26:31,085
♪ ominous music playing ♪
430
00:27:02,418 --> 00:27:05,668
- Sit. Drink.
431
00:27:06,376 --> 00:27:07,960
Did you wear my scarf
to protect your lungs?
432
00:27:08,460 --> 00:27:09,918
Eh-- Pa!
433
00:27:11,751 --> 00:27:13,001
- Let me live, girl.
434
00:27:14,960 --> 00:27:16,418
- What happened?
435
00:27:16,418 --> 00:27:17,585
Can we save the shop?
436
00:27:18,335 --> 00:27:19,835
- Most the goods are lost.
437
00:27:21,293 --> 00:27:23,043
The others are too damaged to sell.
438
00:27:25,626 --> 00:27:26,918
- What does that mean for us?
439
00:27:27,751 --> 00:27:28,960
- I went to school here.
440
00:27:30,751 --> 00:27:32,001
I run a business here.
441
00:27:33,543 --> 00:27:35,376
I took a wife
and even raised a child here,
442
00:27:35,376 --> 00:27:37,293
and I'm still a foreigner to these people.
443
00:27:42,085 --> 00:27:44,876
- So it wasn't an accident, was it?
444
00:27:46,668 --> 00:27:47,668
- No.
445
00:27:50,460 --> 00:27:51,918
It was the Henry brothers.
446
00:27:55,460 --> 00:27:56,793
I was behind on rent,
447
00:27:59,168 --> 00:28:00,960
so I went to Little Man for--
- Little Man?
448
00:28:02,543 --> 00:28:04,001
You went to a loan shark!
449
00:28:04,501 --> 00:28:07,210
You've already lost my mother to gambling,
now our business?
450
00:28:07,210 --> 00:28:08,751
What's next?
- I've given you too much freedom
451
00:28:08,751 --> 00:28:10,335
if you think
you can speak to me like this.
452
00:28:10,335 --> 00:28:11,918
- If this is freedom, you can have it.
453
00:28:11,918 --> 00:28:13,751
- Just because you talk all proper,
you think you know better than me?
454
00:28:13,751 --> 00:28:15,418
- I know better than
to get involved with criminals
455
00:28:15,418 --> 00:28:16,751
like Little Man and his brothers.
456
00:28:16,751 --> 00:28:19,376
- Yeah, I should've pulled you
out of school when your mother left.
457
00:28:19,376 --> 00:28:21,085
I should've put you
behind the counter at the shop,
458
00:28:21,085 --> 00:28:22,626
see how goddamned lucky you are!
459
00:28:22,626 --> 00:28:24,501
- Lucky?
- Yes!
460
00:28:25,043 --> 00:28:27,085
I worked at that shop since I was a boy,
461
00:28:27,085 --> 00:28:28,876
since my parents came to this country,
462
00:28:28,876 --> 00:28:31,710
changed their name,
and sacrificed everything,
463
00:28:31,710 --> 00:28:34,418
only for their son
to raise an ungrateful child
464
00:28:34,418 --> 00:28:37,085
who take after
her ungrateful hak gwai mother!
465
00:28:40,585 --> 00:28:41,793
- You call her a slur?
466
00:28:42,418 --> 00:28:44,210
My mother, half of who I am?
467
00:28:44,210 --> 00:28:45,876
- Him didn't mean it.
Tell her, Lin.
468
00:28:46,543 --> 00:28:48,585
You only see her half, don't you?
469
00:28:50,293 --> 00:28:52,043
You don't even see yourself in me.
470
00:28:54,043 --> 00:28:56,585
How dare you judge me or my mother!
471
00:28:56,585 --> 00:28:59,543
You're an unfit parent and a drunk.
472
00:28:59,543 --> 00:29:01,501
And you can't stop me
from being with Gibbs
473
00:29:01,501 --> 00:29:03,043
or swimming in the sea, or--
474
00:29:03,043 --> 00:29:04,918
- Now goddamnit!
Enough of your mouth!
475
00:29:23,210 --> 00:29:25,168
- How will we survive
without the shop, Pearl?
476
00:29:26,793 --> 00:29:28,418
- He'll find a way out of this.
477
00:29:30,418 --> 00:29:31,418
Come on.
478
00:29:32,418 --> 00:29:33,751
Up.
479
00:29:33,751 --> 00:29:34,793
Let's eat.
480
00:29:40,710 --> 00:29:42,460
- Why couldn't Mom have taken me with her?
481
00:29:52,751 --> 00:29:54,543
He hates me because she left,
482
00:29:55,168 --> 00:29:56,085
doesn't he?
483
00:29:57,543 --> 00:29:58,751
- No.
484
00:30:03,960 --> 00:30:05,335
- He hates himself.
485
00:30:06,293 --> 00:30:08,668
Pearl was more than our housekeeper.
486
00:30:09,668 --> 00:30:12,085
She was my mom's best friend.
487
00:30:13,376 --> 00:30:16,335
The only adult I could count on
after she left,
488
00:30:17,501 --> 00:30:21,335
no matter what foolishness
my pa got himself into.
489
00:30:21,876 --> 00:30:24,085
- I know it's not enough
to pay off your debts,
490
00:30:24,710 --> 00:30:25,918
but it's something, you know?
491
00:30:28,335 --> 00:30:31,251
Lin, don't make your pride
get in the way of a good deed.
492
00:30:31,751 --> 00:30:34,251
You know that
the fire won't be the end of it.
493
00:30:34,835 --> 00:30:39,001
Little Man and his brothers
will bleed a man dry to settle a debt.
494
00:30:43,418 --> 00:30:46,251
- I'm afraid it's more than my finances
that need help.
495
00:30:46,251 --> 00:30:47,585
Oh, yes.
496
00:30:47,585 --> 00:30:49,918
The unbearable weight
of raising a daughter.
497
00:30:51,335 --> 00:30:54,210
Lin, Bunny can be a handful sometimes.
498
00:30:55,085 --> 00:30:57,251
I hate to say it, but a girl like Covey,
499
00:30:57,793 --> 00:30:58,793
she needs a mother,
500
00:30:59,376 --> 00:31:01,043
somebody to hold her accountable.
501
00:31:03,293 --> 00:31:04,501
- "A girl like Covey"?
502
00:31:04,501 --> 00:31:06,126
She's fearless.
503
00:31:06,126 --> 00:31:09,960
And a fearless girl without a mother
or a husband to keep her in check
504
00:31:10,793 --> 00:31:11,918
is a dangerous thing.
505
00:31:18,710 --> 00:31:22,585
I couldn't believe that my pa went
to Little Man Henry for money.
506
00:31:23,001 --> 00:31:25,251
He was more than a loan shark.
507
00:31:25,251 --> 00:31:30,085
He was a violent man
whose help came at a price.
508
00:31:32,085 --> 00:31:35,918
Like a ghost, we didn't need
to see Little Man to fear him.
509
00:31:36,626 --> 00:31:37,876
We rarely did.
510
00:31:39,001 --> 00:31:41,335
But his brothers were always lurking,
511
00:31:42,335 --> 00:31:43,210
keeping watch...
512
00:31:44,043 --> 00:31:48,293
♪ Carry Go Bring Come by Justin Hind
& The Dominoes playing over radio ♪
513
00:31:49,501 --> 00:31:51,751
...and taking what didn't belong to them.
514
00:31:59,543 --> 00:32:05,543
- ♪ This carry go bring come my dear,
bring misery ♪
515
00:32:07,418 --> 00:32:13,293
♪ Carry go bring come my dear,
bring misery ♪
516
00:32:15,418 --> 00:32:21,126
♪ You're going from home to home
making disturbances ♪
517
00:32:23,418 --> 00:32:25,043
♪ It's time you stopped doing... ♪
518
00:32:25,043 --> 00:32:26,001
- A good tune.
519
00:32:31,418 --> 00:32:32,793
- My-My father is not here.
520
00:32:32,793 --> 00:32:33,793
- I know that.
521
00:32:35,835 --> 00:32:36,835
That's why I'm here.
522
00:32:39,168 --> 00:32:40,710
Aren't you glad that I am here?
523
00:32:40,710 --> 00:32:42,210
- Please, don't--
524
00:32:43,960 --> 00:32:45,710
- Are you so modest
when you go down to the beach
525
00:32:45,710 --> 00:32:47,210
with that Grant boy?
526
00:32:48,501 --> 00:32:50,335
Stop!
527
00:32:51,460 --> 00:32:54,210
- You think that Gibbs Grant
can help your father get out of debt?
528
00:32:56,126 --> 00:32:58,751
- My pa--
- Your pa is a gambling man
529
00:32:58,751 --> 00:33:00,793
who can't even keep his woman.
530
00:33:04,335 --> 00:33:06,918
Can't even keep the title to his store.
Did you know that?
531
00:33:08,876 --> 00:33:11,460
Did you know that your shop
doesn't belong to him anymore?
532
00:33:15,418 --> 00:33:16,251
- No.
533
00:33:17,585 --> 00:33:18,835
- They belong to me now.
534
00:33:20,585 --> 00:33:22,626
If you don't want him
to lose this house too,
535
00:33:22,626 --> 00:33:25,918
then you will watch
your fucking manners around me, girl.
536
00:33:36,960 --> 00:33:39,668
♪ song continues playing on radio ♪
537
00:35:17,418 --> 00:35:18,418
Covey?
538
00:35:20,876 --> 00:35:21,710
Oh!
539
00:35:23,543 --> 00:35:24,960
- Little Man Henry was here.
540
00:35:24,960 --> 00:35:26,418
He-He put his hands on me.
541
00:35:26,418 --> 00:35:27,501
I wanted to call the police,
542
00:35:27,501 --> 00:35:29,460
but I know
what you said about them in the past,
543
00:35:29,460 --> 00:35:31,710
th-that, that we had to be careful. Uh--
544
00:35:31,710 --> 00:35:34,501
- Hey. Let's calm down.
I can explain.
545
00:35:37,626 --> 00:35:39,168
He asked my permission to visit you.
546
00:35:40,585 --> 00:35:41,835
- And you gave it?
547
00:35:43,126 --> 00:35:44,335
- I did.
548
00:35:44,335 --> 00:35:45,710
Clarence would like to court you.
549
00:35:48,168 --> 00:35:49,751
- Since when you call him Clarence?
550
00:35:51,043 --> 00:35:52,918
I'm sorry
if he came on too strong.
551
00:36:02,376 --> 00:36:04,460
- Where did he get the idea
that he could court me,
552
00:36:05,210 --> 00:36:06,960
when I'm not even old enough to date?
553
00:36:06,960 --> 00:36:08,835
- The only way I can get us out of debt
554
00:36:08,835 --> 00:36:11,085
and to protect our home
is through this marriage.
555
00:36:16,210 --> 00:36:17,210
- Marriage?
556
00:36:18,626 --> 00:36:20,085
What happened to courting me?
557
00:36:20,085 --> 00:36:22,168
- He been asking about you
for some time now.
558
00:36:24,335 --> 00:36:26,168
I put him off as long as I could.
559
00:36:26,626 --> 00:36:27,793
Just warm up to him.
560
00:36:29,543 --> 00:36:30,543
Show him that you're trying.
561
00:36:35,960 --> 00:36:36,960
- Don't do this to me.
562
00:36:40,335 --> 00:36:41,335
Please.
563
00:36:44,460 --> 00:36:45,710
- I wish there was another way.
564
00:36:47,210 --> 00:36:50,043
♪ somber music ♪
565
00:37:13,876 --> 00:37:15,293
I don't know how long we have,
566
00:37:16,168 --> 00:37:18,918
but I couldn't let you hear any rumors
about Little Man courting me.
567
00:37:19,376 --> 00:37:20,460
I don't want this.
568
00:37:21,251 --> 00:37:22,251
Any of it.
569
00:37:23,460 --> 00:37:24,585
I have no choice.
570
00:37:30,501 --> 00:37:32,043
- Come to London.
- What?
571
00:37:32,876 --> 00:37:34,126
When?
572
00:37:34,126 --> 00:37:35,585
- We can leave tonight.
573
00:37:36,585 --> 00:37:39,251
I, I-I can find a place
before I start school.
574
00:37:40,168 --> 00:37:41,793
I-I'll work three jobs if I have to.
575
00:37:43,043 --> 00:37:44,251
We'll figure it out together.
576
00:37:48,210 --> 00:37:50,960
- I don't know what I expected you
to say or do
577
00:37:50,960 --> 00:37:52,085
when I called tonight,
578
00:37:53,585 --> 00:37:54,585
but it wasn't this.
579
00:37:55,960 --> 00:37:57,043
- Not happy to hear this?
580
00:37:58,835 --> 00:37:59,835
- In my heart,
581
00:38:00,585 --> 00:38:02,210
I've already left with you, Gibbs.
582
00:38:03,918 --> 00:38:05,626
But I can't leave my pa.
583
00:38:05,626 --> 00:38:07,251
If I go, they kill him.
584
00:38:07,251 --> 00:38:09,376
- But he-- he did this to you, Covey.
585
00:38:10,168 --> 00:38:11,293
- I know my pa.
586
00:38:12,418 --> 00:38:14,501
He's always shown up for me
when I really needed him.
587
00:38:15,085 --> 00:38:17,001
And I have to believe
that he will get me out of this too.
588
00:38:19,835 --> 00:38:21,043
- And if he doesn't?
589
00:38:22,751 --> 00:38:24,251
- I'll play along to buy time.
590
00:38:24,793 --> 00:38:26,168
He'll get his finances in order,
591
00:38:26,168 --> 00:38:28,918
and-and, and there won't--
There won't be a wedding.
592
00:38:31,876 --> 00:38:34,043
And one day,
we, we really can be together.
593
00:38:36,501 --> 00:38:38,251
- I hope for your sake that you're right.
594
00:38:40,876 --> 00:38:41,876
But...
595
00:38:43,293 --> 00:38:46,001
if you change your mind,
come to London and find me.
596
00:39:02,960 --> 00:39:04,001
Covey!
597
00:39:04,001 --> 00:39:07,085
♪ light music playing ♪
598
00:39:09,251 --> 00:39:10,793
What if your father doesn't find a way?
599
00:39:23,210 --> 00:39:24,501
- I love you, Gibbs.
600
00:39:26,126 --> 00:39:27,126
I do.
601
00:39:28,710 --> 00:39:29,710
- Good.
602
00:39:31,126 --> 00:39:32,126
'Cause I love you too.
603
00:39:38,043 --> 00:39:41,043
♪
604
00:39:48,751 --> 00:39:49,751
Wait.
605
00:39:50,960 --> 00:39:51,960
Are you sure?
606
00:39:54,960 --> 00:39:55,960
- I want this.
607
00:39:57,376 --> 00:39:58,376
I choose this.
608
00:40:00,793 --> 00:40:02,960
No matter what happens
with my pa and Little Man,
609
00:40:04,585 --> 00:40:06,168
no one can take this from us.
610
00:40:16,460 --> 00:40:18,251
The wedding planning was a blur,
611
00:40:18,876 --> 00:40:20,376
but I played along.
612
00:40:21,168 --> 00:40:22,168
I had to.
613
00:40:23,460 --> 00:40:27,001
I convinced myself
that I really was buying time,
614
00:40:27,001 --> 00:40:28,585
because I truly believed
615
00:40:28,585 --> 00:40:31,668
that the people who loved me
would find a way out.
616
00:40:33,043 --> 00:40:34,585
I did that for weeks,
617
00:40:36,001 --> 00:40:38,210
until I could no longer pretend.
618
00:40:42,126 --> 00:40:45,126
Oh, Covey, what are you doing here?
619
00:40:45,126 --> 00:40:46,585
- Discussing decor.
620
00:40:48,501 --> 00:40:50,460
The groom wants a contemporary wedding
621
00:40:51,210 --> 00:40:53,543
with no old-fashioned country rituals.
622
00:40:55,126 --> 00:40:57,210
But I see someone made an exception.
623
00:40:59,001 --> 00:41:00,001
Black cake?
624
00:41:01,710 --> 00:41:03,126
Who's paying you to bake my wedding cake?
625
00:41:03,960 --> 00:41:05,585
- Your father, of course.
626
00:41:06,751 --> 00:41:07,751
- How could you?
627
00:41:10,793 --> 00:41:13,210
How could you agree to make a cake
for a wedding I don't want,
628
00:41:13,210 --> 00:41:16,085
for a wedding
that is taking place against my will?
629
00:41:18,126 --> 00:41:19,376
- What would you have me do?
630
00:41:20,960 --> 00:41:22,168
Disobey your father?
631
00:41:22,793 --> 00:41:23,793
He is my employer.
632
00:41:23,793 --> 00:41:25,710
- You promised Mom
you would look after me!
633
00:41:25,710 --> 00:41:28,085
- And I have, Covey.
634
00:41:28,085 --> 00:41:29,418
- But--
- But nothing.
635
00:41:29,418 --> 00:41:30,918
While I've been playing along,
636
00:41:31,876 --> 00:41:32,876
you've given up.
637
00:41:34,543 --> 00:41:35,876
Instead of baking this stupid cake,
638
00:41:35,876 --> 00:41:38,418
you should've been figuring out
how to wake us up from this nightmare.
639
00:41:42,626 --> 00:41:45,793
Black cake evolved
from the British plum pudding
640
00:41:45,793 --> 00:41:48,835
that colonizers brought
to the West Indies.
641
00:41:48,835 --> 00:41:51,376
It reflects the marriage of cultures,
642
00:41:51,876 --> 00:41:54,126
mine and yours.
643
00:41:54,126 --> 00:41:55,376
But on that day,
644
00:41:56,293 --> 00:41:57,793
it was my wake-up call,
645
00:41:58,626 --> 00:41:59,626
the beginning of the end.
646
00:42:27,543 --> 00:42:28,793
- You almost forgot this.
647
00:42:31,168 --> 00:42:32,960
I promised Pearl I'd get you to wear it.
648
00:42:55,543 --> 00:42:56,835
You'll get through this.
649
00:43:00,251 --> 00:43:01,543
- I don't see how, Bunny.
650
00:43:08,876 --> 00:43:10,460
Just...
651
00:43:12,626 --> 00:43:13,876
let your mind drift,
652
00:43:14,710 --> 00:43:16,126
like how we do on long swims,
653
00:43:17,626 --> 00:43:19,210
when our limbs tire
654
00:43:20,001 --> 00:43:23,001
and the finish line seems
impossibly far, just
655
00:43:25,043 --> 00:43:26,585
let your mind drift.
656
00:43:29,793 --> 00:43:31,210
I'll see you out there.
657
00:43:53,876 --> 00:43:55,501
- I want you to know
that when this is over,
658
00:43:57,418 --> 00:43:59,293
when I am another man's property,
659
00:44:01,543 --> 00:44:02,751
you are dead to me.
660
00:44:03,626 --> 00:44:06,001
♪ organ playing ♪
661
00:44:11,793 --> 00:44:12,793
All rise.
662
00:44:12,793 --> 00:44:16,543
♪ choral music ♪
663
00:44:52,918 --> 00:44:54,293
I will never forget it,
664
00:44:55,293 --> 00:44:57,543
the look when it finally hit my father,
665
00:44:58,793 --> 00:44:59,835
what he had done.
666
00:45:02,668 --> 00:45:04,793
He had sold his little girl.
667
00:45:08,126 --> 00:45:09,793
In the name of God,
668
00:45:10,543 --> 00:45:12,751
do you, Coventina Lyncook,
669
00:45:13,710 --> 00:45:15,043
take Clarence Henry
670
00:45:16,501 --> 00:45:18,835
to be your lawful wedded husband,
671
00:45:19,543 --> 00:45:21,793
to love, cherish,
672
00:45:21,793 --> 00:45:23,335
honor, and obey
673
00:45:23,335 --> 00:45:25,043
from this day forward
674
00:45:26,835 --> 00:45:29,460
till death do you part?
675
00:45:32,168 --> 00:45:33,168
- I do.
676
00:45:34,168 --> 00:45:39,876
- It gives me great pleasure
to pronounce you man and wife.
677
00:45:42,001 --> 00:45:44,668
But even if he had a change of heart,
678
00:45:46,626 --> 00:45:47,626
it didn't matter.
679
00:45:52,126 --> 00:45:53,543
I was officially
680
00:45:54,668 --> 00:45:55,876
Mrs. Henry.
681
00:46:06,668 --> 00:46:09,668
♪ upbeat calypso music playing ♪
682
00:46:18,585 --> 00:46:20,960
- ♪ Don't blame me ♪
683
00:46:20,960 --> 00:46:26,960
♪ She invited me to the river
for a swim ♪
684
00:46:27,418 --> 00:46:29,043
♪ Don't blame me... ♪
685
00:46:32,460 --> 00:46:36,168
- ♪ ...to the river for a swim ♪
686
00:46:36,168 --> 00:46:40,126
♪ Oh, me like the waterfall
afraid to fail, she watches me ♪
687
00:46:40,126 --> 00:46:41,460
- What's going on with them?
688
00:46:42,001 --> 00:46:43,710
Who can say?
689
00:46:45,418 --> 00:46:47,793
- Your pa's clearly had
his share of bubbly.
690
00:46:52,085 --> 00:46:53,085
- Lilac?
691
00:46:53,751 --> 00:46:55,376
But Pearl knows I hate lilac.
692
00:46:59,251 --> 00:47:01,085
- When are you gonna show us
your dance moves?
693
00:47:01,668 --> 00:47:03,376
- After I've had some more of these.
694
00:47:06,293 --> 00:47:08,210
- Ooh, I love this song.
695
00:47:09,543 --> 00:47:10,710
Oh, no!
696
00:47:12,918 --> 00:47:15,668
- You clumsy, dreadful girl!
697
00:47:15,668 --> 00:47:16,668
Goddamnit!
698
00:47:18,960 --> 00:47:20,918
Somebody come and clean up my wife!
699
00:47:20,918 --> 00:47:22,251
- I'm so sorry.
700
00:47:22,251 --> 00:47:23,418
Let me.
701
00:47:40,460 --> 00:47:43,835
Clarence? Clarence choke-- Clarence.
702
00:47:45,543 --> 00:47:47,251
- Call for somebody!
703
00:47:49,501 --> 00:47:51,126
- Clarence!
- Clarence!
704
00:47:51,126 --> 00:47:53,043
Check his pulse. Check his pulse.
705
00:47:53,043 --> 00:47:54,210
Find water!
706
00:47:54,210 --> 00:47:58,043
- Is there a doctor in the house?
- Do we have a doctor in the house?
707
00:47:58,043 --> 00:47:59,418
- Clarence!
- Clarence!
708
00:47:59,418 --> 00:48:02,418
♪ tense music playing ♪
709
00:48:31,751 --> 00:48:33,793
Covey! Covey!
710
00:49:58,626 --> 00:49:59,626
Mr. Lyncook?
711
00:50:04,210 --> 00:50:05,793
We're calling off the search.
712
00:50:05,793 --> 00:50:06,710
- What?
713
00:50:06,710 --> 00:50:08,251
She's out there all alone.
714
00:50:08,251 --> 00:50:09,501
- You can't--
- We have to.
715
00:50:09,501 --> 00:50:12,876
With the storm coming, it's too dangerous
for the rescue boat to be on the water.
716
00:50:13,376 --> 00:50:14,710
I need to know what you saw.
717
00:50:15,251 --> 00:50:16,251
- I don't know.
718
00:50:16,876 --> 00:50:17,876
It's all a blur.
719
00:50:17,876 --> 00:50:20,543
- Was there tension between you two,
you and the groom?
720
00:50:20,543 --> 00:50:22,626
- You know Little Man had enemies.
721
00:50:22,626 --> 00:50:23,876
Too many to count.
722
00:50:23,876 --> 00:50:24,960
- Were you one of them?
723
00:50:24,960 --> 00:50:26,251
- My daughter is gone!
724
00:50:27,501 --> 00:50:29,126
My only family on this island.
725
00:50:30,043 --> 00:50:31,835
You think I had something
to do with this thug's death?
726
00:50:31,835 --> 00:50:33,710
- Your daughter is not only missing,
727
00:50:33,710 --> 00:50:36,376
she's a murder suspect--
- She's not a murderer!
728
00:50:36,376 --> 00:50:38,168
- We'll see. Stay close.
729
00:50:41,710 --> 00:50:44,710
♪ somber music playing ♪
730
00:51:14,918 --> 00:51:16,210
Fucking Chiney crook!
731
00:51:23,043 --> 00:51:25,835
You thought that taking care of him
would get you out of debt, eh?
732
00:51:26,293 --> 00:51:27,293
You degenerate fuck.
733
00:51:27,293 --> 00:51:28,710
- I didn't kill your brother.
734
00:51:30,126 --> 00:51:31,376
Then who did?
735
00:51:35,710 --> 00:51:36,751
- I have no idea.
736
00:51:36,751 --> 00:51:38,501
You better hope she's dead.
737
00:51:38,501 --> 00:51:41,501
But if we do find her, God help her.
738
00:51:57,460 --> 00:51:58,876
- She can't be gone.
739
00:52:00,001 --> 00:52:01,043
She just can't.
740
00:52:02,668 --> 00:52:04,335
She must be hiding somewhere.
741
00:52:06,251 --> 00:52:07,793
- It's been hours, love.
742
00:52:08,251 --> 00:52:09,251
They've looked everywhere.
743
00:52:15,876 --> 00:52:17,210
- Maybe not everywhere.
744
00:52:47,751 --> 00:52:48,751
Covey!
745
00:52:49,876 --> 00:52:50,918
Bunny!
746
00:52:51,668 --> 00:52:53,043
- Thank God you're here.
747
00:52:57,251 --> 00:52:58,543
Thank God you're all right.
748
00:52:59,126 --> 00:53:00,918
I prayed you'd wait it out in your cave.
749
00:53:02,751 --> 00:53:03,751
Here.
750
00:53:05,126 --> 00:53:06,168
We don't have much time.
751
00:53:06,168 --> 00:53:08,085
Everything you need is in here.
752
00:53:08,085 --> 00:53:11,168
Clothes, food, and, and money,
from Pearl.
753
00:53:13,876 --> 00:53:16,710
You can get into England
if you travel under your mother's surname.
754
00:53:16,710 --> 00:53:18,168
You'll stay at a boarding house.
755
00:53:18,168 --> 00:53:19,751
Pearl says they take in island girls.
756
00:53:20,376 --> 00:53:22,835
They're expecting you, Coventina Brown.
757
00:53:23,585 --> 00:53:24,585
- Bunny,
758
00:53:25,210 --> 00:53:27,001
what happened up there with Little Man,
759
00:53:27,001 --> 00:53:28,960
I never meant--
- Covey, s-stop.
760
00:53:31,251 --> 00:53:32,418
Your pa came through.
761
00:53:36,126 --> 00:53:37,293
- They'll kill him.
762
00:53:37,293 --> 00:53:39,126
- You can't worry about him anymore.
763
00:53:39,876 --> 00:53:40,876
Okay?
764
00:53:42,168 --> 00:53:43,168
You're free.
765
00:53:46,960 --> 00:53:48,210
There's a ship leaving tonight,
766
00:53:48,918 --> 00:53:49,918
and you have to get on it.
767
00:53:49,918 --> 00:53:50,876
And you can't come back.
768
00:53:51,501 --> 00:53:52,501
Not ever.
769
00:53:54,001 --> 00:53:55,168
- I don't deserve you.
770
00:53:56,168 --> 00:53:57,376
- See, that's where you're wrong.
771
00:53:59,043 --> 00:54:00,793
You deserve the world, and--
772
00:54:03,043 --> 00:54:04,168
I hope you get it.
773
00:54:04,168 --> 00:54:05,835
- No, if one of us go, we both go.
774
00:54:06,501 --> 00:54:08,543
Co-- Come with me. We-- We'll find Gibbs.
775
00:54:08,543 --> 00:54:10,168
- Everyone but Pearl thinks you're dead,
776
00:54:11,126 --> 00:54:12,710
and they must continue to think that.
777
00:54:13,168 --> 00:54:14,168
That includes Gibbs.
778
00:54:17,585 --> 00:54:18,876
- I can't leave you here.
779
00:54:21,626 --> 00:54:23,168
- It's the only way this works.
780
00:54:25,793 --> 00:54:27,376
But maybe we'll run into each other.
781
00:54:29,085 --> 00:54:30,085
Out there.
782
00:54:36,251 --> 00:54:37,376
- I'll be there with you,
783
00:54:38,543 --> 00:54:39,793
every single time.
784
00:54:44,918 --> 00:54:46,460
We couldn't look back.
785
00:54:47,001 --> 00:54:48,626
♪ Lilac Wine by Nina Simone playing ♪
786
00:54:48,626 --> 00:54:52,876
- ♪ I lost myself on a cool, damp night ♪
787
00:54:53,543 --> 00:54:57,043
♪ Gave myself in that misty light ♪
788
00:54:57,043 --> 00:55:01,376
♪ Was hypnotized by a strange delight ♪
789
00:55:01,376 --> 00:55:04,626
♪ Under a lilac tree... ♪
790
00:55:04,626 --> 00:55:05,960
Covey was dead.
791
00:55:05,960 --> 00:55:08,668
- ♪ I made wine from the lilac tree ♪
792
00:55:08,668 --> 00:55:09,668
Or so I thought.
793
00:55:10,168 --> 00:55:12,751
- ♪ Put my heart in its recipe ♪
794
00:55:12,751 --> 00:55:14,918
It didn't take long for me to learn...
795
00:55:14,918 --> 00:55:17,335
- ♪ Makes me see what I want to see ♪
796
00:55:17,335 --> 00:55:19,585
...that you can't run from the truth.
797
00:55:19,585 --> 00:55:23,918
- ♪ And be what I want to be ♪
798
00:55:23,918 --> 00:55:25,835
You can't run from who you really are.
799
00:55:26,460 --> 00:55:29,585
- ♪ When I think more
than I want to think ♪
800
00:55:29,585 --> 00:55:32,793
♪ Do things I never should do ♪
801
00:55:32,793 --> 00:55:35,543
Eventually, the truth will surface.
802
00:55:35,543 --> 00:55:38,501
- ♪ I drink much more
than I ought to drink ♪
803
00:55:38,501 --> 00:55:39,668
And when it does,
804
00:55:40,501 --> 00:55:43,293
- ♪ Because It brings me... ♪
805
00:55:43,293 --> 00:55:44,876
you must reckon with it.
806
00:55:50,418 --> 00:55:53,418
♪
807
00:55:59,501 --> 00:56:02,210
- ♪ Lilac wine... ♪
808
00:56:02,210 --> 00:56:03,293
It would take time
809
00:56:03,293 --> 00:56:06,043
to get used to my new surroundings
in London.
810
00:56:09,793 --> 00:56:12,168
Time to get used to being stared at,
811
00:56:15,335 --> 00:56:16,710
to being muttered at,
812
00:56:20,210 --> 00:56:21,835
to being ignored altogether.
813
00:56:22,376 --> 00:56:26,501
- ♪ Lilac wine ♪
814
00:56:28,043 --> 00:56:32,543
♪ I feel unsteady ♪
815
00:56:33,793 --> 00:56:39,793
♪ Like my love ♪
816
00:56:43,543 --> 00:56:45,460
♪ Listen to me ♪
817
00:56:46,418 --> 00:56:49,793
♪ I cannot see clearly ♪
818
00:56:50,960 --> 00:56:52,918
♪ Isn't that he... ♪
819
00:56:52,918 --> 00:56:54,626
- You must be Coventina.
820
00:56:55,918 --> 00:56:57,251
I'm Eleanor,
821
00:56:57,251 --> 00:56:58,335
but you can call me Elly.
822
00:56:59,251 --> 00:57:00,251
- Elly.
823
00:57:01,418 --> 00:57:03,085
- You must be exhausted after your trip.
824
00:57:03,085 --> 00:57:04,793
Sit. Let me.
825
00:57:06,043 --> 00:57:06,876
Tea?
826
00:57:06,876 --> 00:57:09,460
- ♪ Lilac wine ♪
827
00:57:09,876 --> 00:57:15,001
My roommate Elly was the most cheerful,
optimistic person I had ever met.
828
00:57:16,168 --> 00:57:19,001
- And you can talk to any of us
whenever you feel like.
829
00:57:19,543 --> 00:57:21,085
I didn't realize it then,
830
00:57:23,001 --> 00:57:26,751
but now I know
that I hadn't buried Covey.
831
00:57:29,210 --> 00:57:30,501
Not entirely.
832
00:57:31,585 --> 00:57:34,085
In order to truly bury that broken girl
833
00:57:36,126 --> 00:57:37,876
and to ensure my safety,
834
00:57:39,210 --> 00:57:41,543
unfortunately, Elly...
835
00:57:42,876 --> 00:57:44,210
would have to die.
836
00:57:44,668 --> 00:57:46,668
♪ Lilac Wine song ends ♪
57736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.