All language subtitles for Black.Cake.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,668 --> 00:00:23,793 Covey! Covey! 2 00:01:02,710 --> 00:01:06,251 Some people think that surfing is a relationship with the sea, 3 00:01:07,751 --> 00:01:09,918 when it's really a relationship between you 4 00:01:11,876 --> 00:01:12,876 and yourself. 5 00:01:15,126 --> 00:01:17,335 The sea is gonna do whatever it wants. 6 00:01:22,418 --> 00:01:23,501 My mom taught me that. 7 00:01:24,960 --> 00:01:27,126 She expected me to excel at everything. 8 00:01:28,543 --> 00:01:29,543 Even surfing. 9 00:01:30,418 --> 00:01:31,251 You know, 10 00:01:32,293 --> 00:01:33,918 I was a little kid when she taught me. 11 00:01:33,918 --> 00:01:35,918 And people stared, 12 00:01:37,543 --> 00:01:39,876 as if surfing had been invented by white folks. 13 00:01:40,918 --> 00:01:42,335 But my mom told me 14 00:01:43,126 --> 00:01:46,085 Black people surf in the Caribbean, where she was born, 15 00:01:48,335 --> 00:01:52,376 and our people surf in African and Asian countries too. 16 00:01:55,001 --> 00:01:56,001 I didn't know either, 17 00:01:57,168 --> 00:01:58,293 'cause I didn't see it, 18 00:02:00,168 --> 00:02:01,876 but that didn't stop me from learning. 19 00:02:03,460 --> 00:02:04,418 And it didn't stop me 20 00:02:04,418 --> 00:02:06,960 when I was the only Black man in my doctoral program. 21 00:02:08,168 --> 00:02:10,460 I'm still the only Black ocean scientist in my lab, 22 00:02:10,460 --> 00:02:11,835 and that's why I'm here. 23 00:02:11,835 --> 00:02:14,543 I'm hoping that some of you might follow in my footsteps. 24 00:02:18,210 --> 00:02:20,585 'Cause if I had waited to see another Black boy surf, 25 00:02:23,335 --> 00:02:24,835 I wouldn't be living my dream today. 26 00:02:42,335 --> 00:02:45,043 So if you're interested in ocean sciences, 27 00:02:45,043 --> 00:02:47,668 don't wait for someone to give you permission. 28 00:02:48,835 --> 00:02:50,376 And if you want to surf, 29 00:02:50,376 --> 00:02:53,918 don't wait to find someone out there who looks just like you before you do it. 30 00:02:55,793 --> 00:02:57,001 Ride the wave. 31 00:03:03,835 --> 00:03:05,876 ♪ THIS by DEPUTY playing ♪ 32 00:03:05,876 --> 00:03:08,251 - ♪ Who is this woman? ♪ 33 00:03:16,376 --> 00:03:19,085 ♪ Who is this woman? ♪ 34 00:03:22,085 --> 00:03:24,835 ♪ Who is this woman? ♪ 35 00:03:32,793 --> 00:03:33,793 - Ma! 36 00:03:34,210 --> 00:03:35,418 Are you okay? 37 00:03:36,001 --> 00:03:37,335 They said that you hit your head. 38 00:03:38,418 --> 00:03:40,335 - I misjudged a wave. 39 00:03:41,335 --> 00:03:43,585 I guess my reflexes aren't what they used to be. 40 00:03:43,585 --> 00:03:44,418 - Hm. 41 00:03:44,418 --> 00:03:46,710 - I don't even remember being pulled out of the water. 42 00:03:47,210 --> 00:03:50,751 I just remember how cold it felt when I went under. 43 00:03:51,960 --> 00:03:53,126 Were you wearing your wetsuit? 44 00:03:55,460 --> 00:03:57,001 Ma, it's January. 45 00:03:57,001 --> 00:03:58,043 If I didn't know you better, 46 00:03:58,043 --> 00:03:59,793 I would think you were trying to hurt yourself. 47 00:04:00,543 --> 00:04:02,043 - Eleanor, how are you feeling? 48 00:04:02,876 --> 00:04:05,251 - Exhausted and embarrassed, 49 00:04:05,960 --> 00:04:07,126 but alive. 50 00:04:08,126 --> 00:04:10,293 This is my son, Byron. 51 00:04:10,835 --> 00:04:12,043 - Hi, there. - Hey. 52 00:04:12,043 --> 00:04:13,543 - Are you comfortable with Byron being present 53 00:04:13,543 --> 00:04:16,001 while we discuss your results and your treatment plan? 54 00:04:16,001 --> 00:04:17,001 - Of course. 55 00:04:17,543 --> 00:04:19,876 Yes, tell us, please. 56 00:04:21,001 --> 00:04:23,251 - Well, the good news is that your leg and ribs will heal 57 00:04:23,251 --> 00:04:24,751 with physical therapy, 58 00:04:24,751 --> 00:04:26,085 and time, of course. 59 00:04:27,335 --> 00:04:28,168 But, 60 00:04:28,751 --> 00:04:29,668 Eleanor, 61 00:04:31,335 --> 00:04:32,918 there's no easy way to say this. 62 00:04:33,501 --> 00:04:35,960 Your CAT scan shows what appears to be a brain tumor. 63 00:04:38,751 --> 00:04:39,585 - Oh. 64 00:04:45,168 --> 00:04:46,251 The headaches. 65 00:04:49,626 --> 00:04:51,668 I just thought stress. 66 00:04:52,668 --> 00:04:53,918 Of course. 67 00:04:55,460 --> 00:04:56,460 And grief. 68 00:04:58,835 --> 00:04:59,835 Honey... 69 00:05:02,085 --> 00:05:03,793 Um... 70 00:05:09,876 --> 00:05:12,751 - ♪ Who's that on my shoulder? ♪ 71 00:05:18,876 --> 00:05:20,710 This is Benny. Don't leave a message, 72 00:05:20,710 --> 00:05:21,543 just text. 73 00:05:26,001 --> 00:05:28,918 - ♪ Is it me? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 74 00:05:29,876 --> 00:05:31,710 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 75 00:05:31,710 --> 00:05:34,210 ♪ Is it me? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 76 00:05:35,210 --> 00:05:36,710 - ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 77 00:05:37,710 --> 00:05:40,335 - ♪ Is it me? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 78 00:05:41,293 --> 00:05:43,043 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 79 00:05:43,043 --> 00:05:44,418 ♪ Is it me? Yeah, yeah... ♪ 80 00:05:46,418 --> 00:05:49,001 This is Benny. Don't leave a message, just text. 81 00:05:50,001 --> 00:05:52,043 - Mom's fine. I'm here. 82 00:05:52,918 --> 00:05:53,918 No need to call back. 83 00:05:55,710 --> 00:05:58,835 This chayote was found at a rural market in Italy. 84 00:05:59,501 --> 00:06:03,251 Not in the Caribbean, but right here in southern Europe. 85 00:06:03,251 --> 00:06:04,293 Can you believe it? 86 00:06:04,293 --> 00:06:05,626 - You must be starving. 87 00:06:06,126 --> 00:06:07,918 This chayote was found at a rural... 88 00:06:07,918 --> 00:06:08,918 - Ma. 89 00:06:08,918 --> 00:06:10,835 - ... in Italy. Not in the-- 90 00:06:10,835 --> 00:06:12,085 - What's that, honey? 91 00:06:12,085 --> 00:06:13,043 - You're hungry, right? 92 00:06:15,210 --> 00:06:17,293 I'll run out and get you something. Hm? 93 00:06:19,710 --> 00:06:20,710 What are you craving? 94 00:06:22,460 --> 00:06:24,210 Chayote? Hm? 95 00:06:24,210 --> 00:06:25,668 Is that something I can get here? 96 00:06:26,751 --> 00:06:28,210 - Not in Orange County. 97 00:06:28,210 --> 00:06:29,668 No. 98 00:06:32,960 --> 00:06:33,960 What were you watching? 99 00:06:35,043 --> 00:06:36,793 - It's a cooking video. 100 00:06:36,793 --> 00:06:40,126 They were roasting chayote, and it reminded me of home. 101 00:06:40,835 --> 00:06:42,460 I know you don't like talking about it, 102 00:06:43,251 --> 00:06:44,251 but... 103 00:06:45,835 --> 00:06:48,085 if there were ever a time to reflect, Ma. 104 00:06:53,960 --> 00:06:54,960 Come on. 105 00:06:56,168 --> 00:06:57,001 - Hm. 106 00:07:00,043 --> 00:07:01,043 When I was a girl, 107 00:07:02,335 --> 00:07:04,751 Saturday night was soup night. 108 00:07:04,751 --> 00:07:07,085 And in our house, we made it with chocho. 109 00:07:08,668 --> 00:07:10,460 That's what we called chayote back then. 110 00:07:13,793 --> 00:07:15,001 You made it with the nuns, 111 00:07:16,585 --> 00:07:17,585 at the orphanage? 112 00:07:22,793 --> 00:07:25,751 - But when I moved here with your father, 113 00:07:25,751 --> 00:07:28,626 we learned to call it chayote 114 00:07:28,626 --> 00:07:32,210 because we discovered that chocho sounded like chocha. 115 00:07:32,210 --> 00:07:34,251 Chocha. 116 00:07:34,251 --> 00:07:36,751 - That's slang for vagina in Español. 117 00:07:37,335 --> 00:07:38,585 Ma! 118 00:07:43,126 --> 00:07:44,376 We shouldn't be laughing. 119 00:07:44,376 --> 00:07:47,418 - No, that's exactly what we should be doing, my love. 120 00:07:49,543 --> 00:07:50,460 Hm? 121 00:07:51,085 --> 00:07:52,085 Living. 122 00:07:54,626 --> 00:07:57,751 I'm not going down without a fight. 123 00:08:15,001 --> 00:08:16,835 - She's officially 30 minutes late. 124 00:08:18,293 --> 00:08:19,293 She's not coming. 125 00:08:19,918 --> 00:08:21,376 Let's get on with it, please. 126 00:08:21,376 --> 00:08:24,085 - I'm sorry, but we can't start without her. 127 00:08:24,085 --> 00:08:27,085 - Oh, I'm sorry that you don't understand what we're dealing with here. 128 00:08:28,001 --> 00:08:30,710 We haven't seen Benny in eight years. 129 00:08:30,710 --> 00:08:31,835 She lives an hour away; 130 00:08:31,835 --> 00:08:34,418 she didn't even show up for our father's funeral six years ago. 131 00:08:35,251 --> 00:08:36,418 - Eleanor insisted. 132 00:08:36,918 --> 00:08:39,668 - Ma couldn't stop Benny from abandoning us back then. 133 00:08:40,876 --> 00:08:42,960 She sure as hell can't do anything now she's dead. 134 00:08:47,210 --> 00:08:48,460 - I am sorry. 135 00:08:48,460 --> 00:08:49,460 Don't hate me. 136 00:08:49,460 --> 00:08:52,460 I-I had car stuff, and then, I-I couldn't find my keys, and-- 137 00:08:52,460 --> 00:08:54,501 Whatever. I'm, I'm here. 138 00:08:56,626 --> 00:08:57,626 By... 139 00:08:58,543 --> 00:08:59,918 Byron, just fuckin' hug me. 140 00:09:01,501 --> 00:09:04,210 - You don't get to just blow in here, acting like you care all of a sudden. 141 00:09:04,210 --> 00:09:05,210 - I'm not acting. 142 00:09:06,376 --> 00:09:07,543 Ma is dead. 143 00:09:08,126 --> 00:09:09,210 What am I supposed to do? 144 00:09:09,210 --> 00:09:10,210 - Show up. 145 00:09:11,918 --> 00:09:13,418 That's what you should have done. 146 00:09:15,793 --> 00:09:17,960 - You didn't even tell me she was sick. 147 00:09:18,460 --> 00:09:20,460 - You never called to check on her after the accident. 148 00:09:20,460 --> 00:09:22,043 - And you said that she was fine. 149 00:09:24,751 --> 00:09:25,751 - That was a year ago. 150 00:09:30,501 --> 00:09:31,501 Sorry. 151 00:09:33,251 --> 00:09:34,251 Let's get on with it. 152 00:09:34,918 --> 00:09:36,043 Read the will, please. 153 00:09:36,543 --> 00:09:38,043 - Well, I know you wanna get this over with, 154 00:09:38,043 --> 00:09:41,460 but this process is more complicated 155 00:09:41,460 --> 00:09:44,376 than just reading the will and signing a few documents. 156 00:09:44,376 --> 00:09:45,835 Your mother left you a message. 157 00:09:46,585 --> 00:09:47,585 This is part of it. 158 00:10:01,793 --> 00:10:04,001 ♪ gentle music playing ♪ 159 00:10:04,960 --> 00:10:05,918 - "B and B, 160 00:10:08,585 --> 00:10:11,585 "there's a small black cake in the freezer for you. 161 00:10:11,585 --> 00:10:12,585 "Don't throw it out. 162 00:10:16,043 --> 00:10:19,085 "Sit down together and share it when the time is right. 163 00:10:19,085 --> 00:10:20,085 "You'll know when. 164 00:10:21,085 --> 00:10:22,085 Love, Ma." 165 00:10:23,335 --> 00:10:24,335 Black cake. 166 00:10:30,668 --> 00:10:33,210 So we'll share a slice of cake when the time is right. 167 00:10:35,710 --> 00:10:37,626 I guess we'll do that after we wrap up here. 168 00:10:38,293 --> 00:10:39,293 - There's more to it, Byron. 169 00:10:41,376 --> 00:10:42,376 - What's that? 170 00:10:42,376 --> 00:10:43,668 - The rest of her message. 171 00:10:46,335 --> 00:10:51,085 I know... your mother rarely s-spoke of her childhood. 172 00:10:51,085 --> 00:10:52,960 - She never... spoke of it. 173 00:10:54,335 --> 00:10:56,210 And she always dodged our questions. 174 00:10:57,043 --> 00:10:58,793 - Well, in the end, 175 00:11:00,751 --> 00:11:02,168 she decided to talk. 176 00:11:04,460 --> 00:11:05,793 And she wanted you 177 00:11:06,626 --> 00:11:09,543 to listen to all seven recordings, 178 00:11:11,085 --> 00:11:12,251 together, 179 00:11:12,251 --> 00:11:14,585 at home, in my presence. 180 00:11:14,585 --> 00:11:15,668 At home? 181 00:11:16,168 --> 00:11:19,668 Jesus. Uh, can't you just, um, make two copies 182 00:11:19,668 --> 00:11:21,543 so we can listen to it on our own? 183 00:11:21,543 --> 00:11:22,835 She will never know. 184 00:11:22,835 --> 00:11:23,835 - I'll know. 185 00:11:24,876 --> 00:11:26,418 I understand this is difficult, 186 00:11:28,043 --> 00:11:31,710 but now it's up to you to decide 187 00:11:31,710 --> 00:11:34,460 whether you wanna hear what your mother had to say 188 00:11:34,460 --> 00:11:37,460 or spend the rest of your life wondering. 189 00:12:02,501 --> 00:12:04,501 ♪ solemn music playing ♪ 190 00:12:08,918 --> 00:12:10,168 B and B, 191 00:12:11,335 --> 00:12:13,710 my hand is not so steady anymore, 192 00:12:14,376 --> 00:12:16,418 and I have a lot to say. 193 00:12:24,668 --> 00:12:25,835 At this point, 194 00:12:26,835 --> 00:12:30,293 I'm not sure I'll get to see you two together again. 195 00:12:36,126 --> 00:12:41,710 Please, forgive me for waiting so long to tell you 196 00:12:43,085 --> 00:12:45,918 and for keeping so many secrets, 197 00:12:53,251 --> 00:12:55,668 and for lying to you 198 00:12:55,668 --> 00:12:58,543 whenever you asked about our family's origin. 199 00:13:01,626 --> 00:13:05,960 It was natural for you to ask about your roots. 200 00:13:09,751 --> 00:13:14,043 It was unnatural for me to say that you had none. 201 00:13:15,293 --> 00:13:17,835 Everyone has roots, 202 00:13:19,460 --> 00:13:20,626 even orphans, 203 00:13:22,751 --> 00:13:23,751 but... 204 00:13:24,876 --> 00:13:29,043 I must confess that I was not raised in an orphanage. 205 00:13:31,543 --> 00:13:32,585 Eleanor... 206 00:13:33,501 --> 00:13:35,751 is not my real name. 207 00:13:37,376 --> 00:13:38,376 B and B, 208 00:13:40,126 --> 00:13:42,751 there are people who have spent their entire lives 209 00:13:42,751 --> 00:13:45,335 wondering what happened to the girl I used to be, 210 00:13:47,876 --> 00:13:49,043 and when this is over, 211 00:13:50,668 --> 00:13:53,210 after you have heard the truth in full, 212 00:13:54,585 --> 00:13:57,210 I want you to find those people 213 00:13:58,626 --> 00:13:59,710 and tell them. 214 00:13:59,710 --> 00:14:01,251 ♪ 215 00:14:04,876 --> 00:14:07,876 ♪ upbeat music playing ♪ 216 00:14:14,418 --> 00:14:19,918 There were two girls from the West Indies who grew up in the '50s and '60s. 217 00:14:19,918 --> 00:14:22,460 And even though they came from different families, 218 00:14:25,376 --> 00:14:27,376 they did everything together. 219 00:14:29,168 --> 00:14:31,918 One of them was Covey. 220 00:14:32,960 --> 00:14:34,210 That used to be me. 221 00:14:36,793 --> 00:14:39,126 Look at me, Pa, look at me! 222 00:14:47,501 --> 00:14:49,251 - We done all right for ourselves, huh? 223 00:14:53,001 --> 00:14:54,168 - But we can do better. 224 00:14:55,085 --> 00:14:58,460 Lin, no more poker. 225 00:14:59,668 --> 00:15:01,918 Or cockfights. Promise me. 226 00:15:01,918 --> 00:15:03,585 You don't like me betting? 227 00:15:03,585 --> 00:15:06,335 Where you think all that money for the shop come from, huh? 228 00:15:06,335 --> 00:15:07,960 - Lin, patois! 229 00:15:08,793 --> 00:15:10,960 Half of our customers are buying on credit, 230 00:15:11,585 --> 00:15:13,126 which they never pay back, by the way. 231 00:15:14,335 --> 00:15:15,585 Am I supposed to let them go without? 232 00:15:15,585 --> 00:15:17,001 - Forget I asked. 233 00:15:19,876 --> 00:15:21,376 I have to get back to the shop. 234 00:15:21,376 --> 00:15:24,126 ♪ 235 00:15:27,835 --> 00:15:29,460 I was fast. 236 00:15:29,460 --> 00:15:31,418 I was always in a hurry. 237 00:15:31,418 --> 00:15:34,210 Always looking for a way off the island. 238 00:15:35,001 --> 00:15:38,460 Just like my mother, who left when I was 11. 239 00:15:39,376 --> 00:15:41,293 But I was never alone. 240 00:15:42,376 --> 00:15:43,835 Wherever I swam... 241 00:15:46,168 --> 00:15:49,085 ...Bunny was right behind me. 242 00:15:49,085 --> 00:15:50,501 - Come on, Covey! 243 00:15:54,460 --> 00:15:56,126 - Go, Covey! Focus! 244 00:16:01,960 --> 00:16:03,960 Yes! 245 00:16:04,626 --> 00:16:06,085 - Yes! 246 00:16:07,710 --> 00:16:10,793 - First place! First goddamned place! 247 00:16:10,793 --> 00:16:11,876 You see that? 248 00:16:11,876 --> 00:16:15,293 That's my daughter! 249 00:16:20,460 --> 00:16:22,460 - When you train out in the bay, 250 00:16:22,460 --> 00:16:23,668 does Bunny always go with you? 251 00:16:23,668 --> 00:16:27,043 - Are you asking me to train with you instead of my best friend? 252 00:16:27,043 --> 00:16:29,001 - Maybe. I just thought, you know, 253 00:16:29,501 --> 00:16:31,793 maybe I could come out there and swim with you sometime. 254 00:16:32,585 --> 00:16:33,585 Just the two of us. 255 00:16:34,501 --> 00:16:35,501 Coventina. 256 00:16:36,710 --> 00:16:39,293 - Look, Pa, another for the collection. 257 00:16:39,293 --> 00:16:41,918 I told you I'd beat that little spark plug from Kingston. 258 00:16:42,335 --> 00:16:44,043 I have at least four inches on her. 259 00:16:44,043 --> 00:16:45,043 - Who's this? 260 00:16:45,543 --> 00:16:46,960 I didn't see him swim today. 261 00:16:46,960 --> 00:16:48,251 - Gibbs Grant. 262 00:16:48,251 --> 00:16:49,585 Nice to meet you, sir. 263 00:16:50,543 --> 00:16:53,751 I just graduated, so I can't swim with the team anymore. 264 00:16:53,751 --> 00:16:55,543 - Soon to be headed to university. 265 00:16:55,543 --> 00:16:57,751 In London, to study law. 266 00:16:58,418 --> 00:16:59,501 - Here. Hmm. 267 00:16:59,501 --> 00:17:00,960 What you wanna do with that boy? 268 00:17:00,960 --> 00:17:02,293 - Pa, patois. 269 00:17:03,043 --> 00:17:05,585 Do I need to remind you that you're not allowed to date? 270 00:17:05,585 --> 00:17:06,876 - But I'm nearly 18. 271 00:17:06,876 --> 00:17:07,876 - Exactly. 272 00:17:07,876 --> 00:17:09,710 I keep you on the straight and narrow all these years, 273 00:17:09,710 --> 00:17:12,251 I won't let some boy undo all my hard work. 274 00:17:12,793 --> 00:17:14,501 - Gibbs isn't just some boy. 275 00:17:14,501 --> 00:17:15,710 - Well, you know him well, do you? 276 00:17:16,751 --> 00:17:19,126 You're to focus on your studies and your swimming, you understand? 277 00:17:20,793 --> 00:17:21,793 - Yes, Pa. 278 00:17:27,626 --> 00:17:30,960 - I know he has a funny way of showing it, but, 279 00:17:31,835 --> 00:17:33,585 I really do think he's looking out for you. 280 00:17:35,751 --> 00:17:37,210 Gibbs will be moving soon. 281 00:17:38,668 --> 00:17:42,960 And you know better than anyone just how painful it is to be left behind. 282 00:17:43,960 --> 00:17:45,918 And the only person that understands that more than you 283 00:17:46,960 --> 00:17:48,001 is your father. 284 00:17:49,376 --> 00:17:50,876 - He's such a braggart. 285 00:17:51,460 --> 00:17:52,793 - He's proud of you. 286 00:17:57,001 --> 00:17:58,001 - Oh? 287 00:18:00,168 --> 00:18:01,626 - Gibbs, wait up. 288 00:18:04,835 --> 00:18:06,126 Sorry about my pa. 289 00:18:07,210 --> 00:18:08,960 - That wasn't exactly how I hoped we'd meet. 290 00:18:08,960 --> 00:18:10,210 - Me either. 291 00:18:10,210 --> 00:18:11,460 But don't mind him. 292 00:18:11,460 --> 00:18:12,835 He's all bark, no bite. 293 00:18:12,835 --> 00:18:14,210 - Then why are we hiding from him? 294 00:18:15,168 --> 00:18:17,168 Why won't you just tell him that we've been dating? 295 00:18:19,876 --> 00:18:22,001 I don't have much time left before I'm off to London. 296 00:18:22,751 --> 00:18:24,001 I'd like to enjoy it, Covey. 297 00:18:25,418 --> 00:18:26,418 I thought you would too. 298 00:18:27,293 --> 00:18:28,543 - Of course, I do. 299 00:18:30,751 --> 00:18:32,668 Bunny and I are heading out to the bay later. 300 00:18:33,668 --> 00:18:35,126 Join us, will you? 301 00:18:35,918 --> 00:18:39,293 I can't believe you're willing to risk getting into trouble with your father, 302 00:18:39,293 --> 00:18:40,626 for Gibbs. 303 00:18:40,626 --> 00:18:41,751 - Why not? 304 00:18:41,751 --> 00:18:42,960 He make me laugh. 305 00:18:42,960 --> 00:18:44,293 He respects me. 306 00:18:45,251 --> 00:18:46,876 And he wants to get off this island. 307 00:18:47,835 --> 00:18:49,001 He's just like us. 308 00:18:50,918 --> 00:18:53,710 - What happened to training every day for the harbor race next year? 309 00:18:54,543 --> 00:18:57,585 What happened to you winning and me placing in the top three 310 00:18:57,585 --> 00:19:00,210 to guarantee our invitation to compete abroad? 311 00:19:00,210 --> 00:19:02,126 Where does Gibbs fit into our plan? 312 00:19:02,126 --> 00:19:05,043 - Hey. If one of us go, we both go. 313 00:19:05,043 --> 00:19:06,168 That hasn't changed. 314 00:19:06,168 --> 00:19:08,668 And we will compete next year no matter what. 315 00:19:11,335 --> 00:19:13,168 We only have a few hours before the rain. 316 00:19:14,043 --> 00:19:16,376 Prove it. Let's train. 317 00:19:21,293 --> 00:19:22,210 - He came. 318 00:19:24,001 --> 00:19:26,043 Of course, he did. 319 00:19:28,501 --> 00:19:30,918 And Lord knows I can't compete with that longboard of his. 320 00:19:33,168 --> 00:19:34,168 Go. 321 00:19:34,168 --> 00:19:35,793 - We'll train in an hour. 322 00:19:35,793 --> 00:19:36,793 You have my word. 323 00:19:43,251 --> 00:19:45,376 Oh, this is amazing. 324 00:19:46,543 --> 00:19:48,668 - I take it you've never ridden a longboard? 325 00:19:48,668 --> 00:19:49,501 - No. 326 00:19:50,293 --> 00:19:51,710 But I learned on one of those. 327 00:19:52,543 --> 00:19:53,543 It's been a while. 328 00:19:54,460 --> 00:19:55,543 Can I try yours? 329 00:19:55,543 --> 00:19:56,626 - Sure. 330 00:19:56,626 --> 00:19:59,043 But it's not like them foam boards. 331 00:19:59,668 --> 00:20:00,626 Here. 332 00:20:01,335 --> 00:20:02,335 Let me teach you. 333 00:20:05,501 --> 00:20:06,626 - No, thanks. 334 00:20:06,626 --> 00:20:07,626 I'm going in. 335 00:20:08,210 --> 00:20:10,210 ♪ 336 00:20:11,501 --> 00:20:12,501 - Covey! 337 00:20:14,126 --> 00:20:15,418 Wait! 338 00:20:16,251 --> 00:20:18,251 ♪ Home Home Home by Ken Boothe playing ♪ 339 00:20:19,376 --> 00:20:25,376 - ♪ Home, home, home ♪ 340 00:20:26,876 --> 00:20:29,751 ♪ Oh, yeah ♪ 341 00:20:29,751 --> 00:20:34,418 ♪ I want to go ho-oh-oh-oh-oh-oh-home ♪ 342 00:20:34,918 --> 00:20:39,501 ♪ Home, home, home... ♪ 343 00:20:40,835 --> 00:20:41,835 Coventina. 344 00:20:43,876 --> 00:20:45,210 You okay? 345 00:20:45,210 --> 00:20:47,960 - I'm great. That was amazing! 346 00:20:48,751 --> 00:20:50,043 - You're something else. 347 00:20:54,418 --> 00:20:55,418 We should head back. 348 00:20:56,210 --> 00:20:57,501 - I know someplace we can go. 349 00:20:58,376 --> 00:20:59,376 Follow me. 350 00:21:02,210 --> 00:21:05,210 ♪ tranquil music playing ♪ 351 00:21:20,710 --> 00:21:22,210 - Never met a girl like you. 352 00:21:23,335 --> 00:21:24,543 - A Chinese girl? 353 00:21:24,543 --> 00:21:26,960 I was going to say bold. 354 00:21:27,751 --> 00:21:29,335 But to tell you the truth, 355 00:21:29,335 --> 00:21:30,543 now that I met your father, 356 00:21:31,835 --> 00:21:33,043 I finally see it. 357 00:21:34,460 --> 00:21:35,460 - I didn't. 358 00:21:36,210 --> 00:21:37,418 Not until my mother left. 359 00:21:39,335 --> 00:21:41,543 She's the one who taught me how to surf, by the way. 360 00:21:42,210 --> 00:21:43,126 - Sure. 361 00:21:46,585 --> 00:21:47,793 Covey! 362 00:21:49,751 --> 00:21:51,460 - I lost track of time. 363 00:21:51,460 --> 00:21:52,960 I promised Bunny that we'd train today. 364 00:21:52,960 --> 00:21:55,793 And I have to do it soon so that I can make it home by six o'clock. 365 00:21:56,585 --> 00:21:58,543 You're a woman of your word. 366 00:21:59,043 --> 00:22:00,418 - Maybe. 367 00:22:00,418 --> 00:22:02,793 Or maybe I'm just a girl with a very strict father. 368 00:22:10,210 --> 00:22:11,210 Back then, 369 00:22:12,126 --> 00:22:17,251 we didn't know that a hurricane was coming until it was almost fully upon us. 370 00:22:19,126 --> 00:22:20,543 Even if we had been warned, 371 00:22:21,710 --> 00:22:23,376 no one could have stopped us. 372 00:22:26,251 --> 00:22:28,126 We were determined to train. 373 00:22:30,960 --> 00:22:31,960 - Hello? 374 00:22:32,626 --> 00:22:34,001 How are the roads your way, Leonard? 375 00:22:35,376 --> 00:22:36,376 What do you mean? 376 00:22:37,376 --> 00:22:38,376 Bunny's not here. 377 00:22:38,918 --> 00:22:41,251 Covey said she was going to your house after school. 378 00:22:41,251 --> 00:22:43,168 We were young. We thought... 379 00:22:44,126 --> 00:22:46,001 ..."What could go wrong?" 380 00:22:58,751 --> 00:23:01,751 ♪ tense music ♪ 381 00:23:21,585 --> 00:23:24,335 I was no match for the sea that night. 382 00:23:26,751 --> 00:23:29,793 I was pulled so far from Bunny and Gibbs. 383 00:23:30,543 --> 00:23:31,543 Gibbs! 384 00:23:31,543 --> 00:23:32,626 I thought... 385 00:23:33,668 --> 00:23:35,126 Bunny! 386 00:23:36,126 --> 00:23:37,460 ...that was it for me. 387 00:23:38,710 --> 00:23:40,585 - Covey! Covey! - Bunny! 388 00:23:41,668 --> 00:23:42,668 Covey! 389 00:23:43,293 --> 00:23:44,293 Bunny! 390 00:23:45,460 --> 00:23:46,668 - Covey! 391 00:23:46,668 --> 00:23:48,418 - Daddy! - Grab my hand. 392 00:23:50,626 --> 00:23:51,626 - Covey! 393 00:23:53,210 --> 00:23:54,668 - What happened? 394 00:23:54,668 --> 00:23:55,668 - We lost her. 395 00:23:56,835 --> 00:23:59,418 I thought I was being punished 396 00:24:01,460 --> 00:24:03,418 for sneaking around with Gibbs 397 00:24:04,126 --> 00:24:06,043 and for lying to my Pa. 398 00:24:07,501 --> 00:24:08,501 And then... 399 00:24:08,501 --> 00:24:09,501 Covey! 400 00:24:10,126 --> 00:24:12,085 ...my pa showed up for me. 401 00:24:12,085 --> 00:24:13,085 Covey! 402 00:24:16,960 --> 00:24:18,043 And somehow 403 00:24:19,043 --> 00:24:21,460 that gave me the strength I needed 404 00:24:25,043 --> 00:24:26,668 to swim through the storm. 405 00:24:42,043 --> 00:24:43,168 Covey! 406 00:24:47,085 --> 00:24:49,210 - Covey, are you okay? 407 00:24:49,210 --> 00:24:50,793 Are you all right? - I think so. 408 00:24:50,793 --> 00:24:52,251 - This is your influence! 409 00:24:52,251 --> 00:24:54,335 - We wanted to-- - Don't speak! 410 00:24:54,335 --> 00:24:55,418 To me or my daughter. 411 00:24:55,418 --> 00:24:56,460 Your words mean nothing. 412 00:24:56,876 --> 00:24:58,335 She always used to listen to me. 413 00:24:58,335 --> 00:25:00,876 She never talked back. She never missed curfew. 414 00:25:00,876 --> 00:25:02,751 And God help you if you contact her again! 415 00:25:18,543 --> 00:25:22,001 The hurricane caused $12 million in damage 416 00:25:24,543 --> 00:25:26,210 and killed a dozen people. 417 00:25:34,585 --> 00:25:38,376 But the greatest damage was done in the dark of night. 418 00:25:53,085 --> 00:25:56,751 And it would change all of our lives forever. 419 00:25:58,501 --> 00:26:01,043 Lin, Lin. 420 00:26:06,543 --> 00:26:08,210 - Pa! What is it? 421 00:26:08,210 --> 00:26:09,210 What's happening? 422 00:26:09,210 --> 00:26:10,168 - Just go back to bed, Covey. 423 00:26:10,168 --> 00:26:11,418 - Pa! 424 00:26:14,960 --> 00:26:17,835 - Oh, no! Wait, Pa! 425 00:26:17,835 --> 00:26:19,001 Pa, wait! 426 00:26:19,001 --> 00:26:21,418 - Go home, Covey! And lock the doors behind you. 427 00:26:22,168 --> 00:26:23,835 You're in your night clothes, for God's sake! 428 00:26:23,835 --> 00:26:24,668 - For the smoke. 429 00:26:27,626 --> 00:26:31,085 ♪ ominous music playing ♪ 430 00:27:02,418 --> 00:27:05,668 - Sit. Drink. 431 00:27:06,376 --> 00:27:07,960 Did you wear my scarf to protect your lungs? 432 00:27:08,460 --> 00:27:09,918 Eh-- Pa! 433 00:27:11,751 --> 00:27:13,001 - Let me live, girl. 434 00:27:14,960 --> 00:27:16,418 - What happened? 435 00:27:16,418 --> 00:27:17,585 Can we save the shop? 436 00:27:18,335 --> 00:27:19,835 - Most the goods are lost. 437 00:27:21,293 --> 00:27:23,043 The others are too damaged to sell. 438 00:27:25,626 --> 00:27:26,918 - What does that mean for us? 439 00:27:27,751 --> 00:27:28,960 - I went to school here. 440 00:27:30,751 --> 00:27:32,001 I run a business here. 441 00:27:33,543 --> 00:27:35,376 I took a wife and even raised a child here, 442 00:27:35,376 --> 00:27:37,293 and I'm still a foreigner to these people. 443 00:27:42,085 --> 00:27:44,876 - So it wasn't an accident, was it? 444 00:27:46,668 --> 00:27:47,668 - No. 445 00:27:50,460 --> 00:27:51,918 It was the Henry brothers. 446 00:27:55,460 --> 00:27:56,793 I was behind on rent, 447 00:27:59,168 --> 00:28:00,960 so I went to Little Man for-- - Little Man? 448 00:28:02,543 --> 00:28:04,001 You went to a loan shark! 449 00:28:04,501 --> 00:28:07,210 You've already lost my mother to gambling, now our business? 450 00:28:07,210 --> 00:28:08,751 What's next? - I've given you too much freedom 451 00:28:08,751 --> 00:28:10,335 if you think you can speak to me like this. 452 00:28:10,335 --> 00:28:11,918 - If this is freedom, you can have it. 453 00:28:11,918 --> 00:28:13,751 - Just because you talk all proper, you think you know better than me? 454 00:28:13,751 --> 00:28:15,418 - I know better than to get involved with criminals 455 00:28:15,418 --> 00:28:16,751 like Little Man and his brothers. 456 00:28:16,751 --> 00:28:19,376 - Yeah, I should've pulled you out of school when your mother left. 457 00:28:19,376 --> 00:28:21,085 I should've put you behind the counter at the shop, 458 00:28:21,085 --> 00:28:22,626 see how goddamned lucky you are! 459 00:28:22,626 --> 00:28:24,501 - Lucky? - Yes! 460 00:28:25,043 --> 00:28:27,085 I worked at that shop since I was a boy, 461 00:28:27,085 --> 00:28:28,876 since my parents came to this country, 462 00:28:28,876 --> 00:28:31,710 changed their name, and sacrificed everything, 463 00:28:31,710 --> 00:28:34,418 only for their son to raise an ungrateful child 464 00:28:34,418 --> 00:28:37,085 who take after her ungrateful hak gwai mother! 465 00:28:40,585 --> 00:28:41,793 - You call her a slur? 466 00:28:42,418 --> 00:28:44,210 My mother, half of who I am? 467 00:28:44,210 --> 00:28:45,876 - Him didn't mean it. Tell her, Lin. 468 00:28:46,543 --> 00:28:48,585 You only see her half, don't you? 469 00:28:50,293 --> 00:28:52,043 You don't even see yourself in me. 470 00:28:54,043 --> 00:28:56,585 How dare you judge me or my mother! 471 00:28:56,585 --> 00:28:59,543 You're an unfit parent and a drunk. 472 00:28:59,543 --> 00:29:01,501 And you can't stop me from being with Gibbs 473 00:29:01,501 --> 00:29:03,043 or swimming in the sea, or-- 474 00:29:03,043 --> 00:29:04,918 - Now goddamnit! Enough of your mouth! 475 00:29:23,210 --> 00:29:25,168 - How will we survive without the shop, Pearl? 476 00:29:26,793 --> 00:29:28,418 - He'll find a way out of this. 477 00:29:30,418 --> 00:29:31,418 Come on. 478 00:29:32,418 --> 00:29:33,751 Up. 479 00:29:33,751 --> 00:29:34,793 Let's eat. 480 00:29:40,710 --> 00:29:42,460 - Why couldn't Mom have taken me with her? 481 00:29:52,751 --> 00:29:54,543 He hates me because she left, 482 00:29:55,168 --> 00:29:56,085 doesn't he? 483 00:29:57,543 --> 00:29:58,751 - No. 484 00:30:03,960 --> 00:30:05,335 - He hates himself. 485 00:30:06,293 --> 00:30:08,668 Pearl was more than our housekeeper. 486 00:30:09,668 --> 00:30:12,085 She was my mom's best friend. 487 00:30:13,376 --> 00:30:16,335 The only adult I could count on after she left, 488 00:30:17,501 --> 00:30:21,335 no matter what foolishness my pa got himself into. 489 00:30:21,876 --> 00:30:24,085 - I know it's not enough to pay off your debts, 490 00:30:24,710 --> 00:30:25,918 but it's something, you know? 491 00:30:28,335 --> 00:30:31,251 Lin, don't make your pride get in the way of a good deed. 492 00:30:31,751 --> 00:30:34,251 You know that the fire won't be the end of it. 493 00:30:34,835 --> 00:30:39,001 Little Man and his brothers will bleed a man dry to settle a debt. 494 00:30:43,418 --> 00:30:46,251 - I'm afraid it's more than my finances that need help. 495 00:30:46,251 --> 00:30:47,585 Oh, yes. 496 00:30:47,585 --> 00:30:49,918 The unbearable weight of raising a daughter. 497 00:30:51,335 --> 00:30:54,210 Lin, Bunny can be a handful sometimes. 498 00:30:55,085 --> 00:30:57,251 I hate to say it, but a girl like Covey, 499 00:30:57,793 --> 00:30:58,793 she needs a mother, 500 00:30:59,376 --> 00:31:01,043 somebody to hold her accountable. 501 00:31:03,293 --> 00:31:04,501 - "A girl like Covey"? 502 00:31:04,501 --> 00:31:06,126 She's fearless. 503 00:31:06,126 --> 00:31:09,960 And a fearless girl without a mother or a husband to keep her in check 504 00:31:10,793 --> 00:31:11,918 is a dangerous thing. 505 00:31:18,710 --> 00:31:22,585 I couldn't believe that my pa went to Little Man Henry for money. 506 00:31:23,001 --> 00:31:25,251 He was more than a loan shark. 507 00:31:25,251 --> 00:31:30,085 He was a violent man whose help came at a price. 508 00:31:32,085 --> 00:31:35,918 Like a ghost, we didn't need to see Little Man to fear him. 509 00:31:36,626 --> 00:31:37,876 We rarely did. 510 00:31:39,001 --> 00:31:41,335 But his brothers were always lurking, 511 00:31:42,335 --> 00:31:43,210 keeping watch... 512 00:31:44,043 --> 00:31:48,293 ♪ Carry Go Bring Come by Justin Hind & The Dominoes playing over radio ♪ 513 00:31:49,501 --> 00:31:51,751 ...and taking what didn't belong to them. 514 00:31:59,543 --> 00:32:05,543 - ♪ This carry go bring come my dear, bring misery ♪ 515 00:32:07,418 --> 00:32:13,293 ♪ Carry go bring come my dear, bring misery ♪ 516 00:32:15,418 --> 00:32:21,126 ♪ You're going from home to home making disturbances ♪ 517 00:32:23,418 --> 00:32:25,043 ♪ It's time you stopped doing... ♪ 518 00:32:25,043 --> 00:32:26,001 - A good tune. 519 00:32:31,418 --> 00:32:32,793 - My-My father is not here. 520 00:32:32,793 --> 00:32:33,793 - I know that. 521 00:32:35,835 --> 00:32:36,835 That's why I'm here. 522 00:32:39,168 --> 00:32:40,710 Aren't you glad that I am here? 523 00:32:40,710 --> 00:32:42,210 - Please, don't-- 524 00:32:43,960 --> 00:32:45,710 - Are you so modest when you go down to the beach 525 00:32:45,710 --> 00:32:47,210 with that Grant boy? 526 00:32:48,501 --> 00:32:50,335 Stop! 527 00:32:51,460 --> 00:32:54,210 - You think that Gibbs Grant can help your father get out of debt? 528 00:32:56,126 --> 00:32:58,751 - My pa-- - Your pa is a gambling man 529 00:32:58,751 --> 00:33:00,793 who can't even keep his woman. 530 00:33:04,335 --> 00:33:06,918 Can't even keep the title to his store. Did you know that? 531 00:33:08,876 --> 00:33:11,460 Did you know that your shop doesn't belong to him anymore? 532 00:33:15,418 --> 00:33:16,251 - No. 533 00:33:17,585 --> 00:33:18,835 - They belong to me now. 534 00:33:20,585 --> 00:33:22,626 If you don't want him to lose this house too, 535 00:33:22,626 --> 00:33:25,918 then you will watch your fucking manners around me, girl. 536 00:33:36,960 --> 00:33:39,668 ♪ song continues playing on radio ♪ 537 00:35:17,418 --> 00:35:18,418 Covey? 538 00:35:20,876 --> 00:35:21,710 Oh! 539 00:35:23,543 --> 00:35:24,960 - Little Man Henry was here. 540 00:35:24,960 --> 00:35:26,418 He-He put his hands on me. 541 00:35:26,418 --> 00:35:27,501 I wanted to call the police, 542 00:35:27,501 --> 00:35:29,460 but I know what you said about them in the past, 543 00:35:29,460 --> 00:35:31,710 th-that, that we had to be careful. Uh-- 544 00:35:31,710 --> 00:35:34,501 - Hey. Let's calm down. I can explain. 545 00:35:37,626 --> 00:35:39,168 He asked my permission to visit you. 546 00:35:40,585 --> 00:35:41,835 - And you gave it? 547 00:35:43,126 --> 00:35:44,335 - I did. 548 00:35:44,335 --> 00:35:45,710 Clarence would like to court you. 549 00:35:48,168 --> 00:35:49,751 - Since when you call him Clarence? 550 00:35:51,043 --> 00:35:52,918 I'm sorry if he came on too strong. 551 00:36:02,376 --> 00:36:04,460 - Where did he get the idea that he could court me, 552 00:36:05,210 --> 00:36:06,960 when I'm not even old enough to date? 553 00:36:06,960 --> 00:36:08,835 - The only way I can get us out of debt 554 00:36:08,835 --> 00:36:11,085 and to protect our home is through this marriage. 555 00:36:16,210 --> 00:36:17,210 - Marriage? 556 00:36:18,626 --> 00:36:20,085 What happened to courting me? 557 00:36:20,085 --> 00:36:22,168 - He been asking about you for some time now. 558 00:36:24,335 --> 00:36:26,168 I put him off as long as I could. 559 00:36:26,626 --> 00:36:27,793 Just warm up to him. 560 00:36:29,543 --> 00:36:30,543 Show him that you're trying. 561 00:36:35,960 --> 00:36:36,960 - Don't do this to me. 562 00:36:40,335 --> 00:36:41,335 Please. 563 00:36:44,460 --> 00:36:45,710 - I wish there was another way. 564 00:36:47,210 --> 00:36:50,043 ♪ somber music ♪ 565 00:37:13,876 --> 00:37:15,293 I don't know how long we have, 566 00:37:16,168 --> 00:37:18,918 but I couldn't let you hear any rumors about Little Man courting me. 567 00:37:19,376 --> 00:37:20,460 I don't want this. 568 00:37:21,251 --> 00:37:22,251 Any of it. 569 00:37:23,460 --> 00:37:24,585 I have no choice. 570 00:37:30,501 --> 00:37:32,043 - Come to London. - What? 571 00:37:32,876 --> 00:37:34,126 When? 572 00:37:34,126 --> 00:37:35,585 - We can leave tonight. 573 00:37:36,585 --> 00:37:39,251 I, I-I can find a place before I start school. 574 00:37:40,168 --> 00:37:41,793 I-I'll work three jobs if I have to. 575 00:37:43,043 --> 00:37:44,251 We'll figure it out together. 576 00:37:48,210 --> 00:37:50,960 - I don't know what I expected you to say or do 577 00:37:50,960 --> 00:37:52,085 when I called tonight, 578 00:37:53,585 --> 00:37:54,585 but it wasn't this. 579 00:37:55,960 --> 00:37:57,043 - Not happy to hear this? 580 00:37:58,835 --> 00:37:59,835 - In my heart, 581 00:38:00,585 --> 00:38:02,210 I've already left with you, Gibbs. 582 00:38:03,918 --> 00:38:05,626 But I can't leave my pa. 583 00:38:05,626 --> 00:38:07,251 If I go, they kill him. 584 00:38:07,251 --> 00:38:09,376 - But he-- he did this to you, Covey. 585 00:38:10,168 --> 00:38:11,293 - I know my pa. 586 00:38:12,418 --> 00:38:14,501 He's always shown up for me when I really needed him. 587 00:38:15,085 --> 00:38:17,001 And I have to believe that he will get me out of this too. 588 00:38:19,835 --> 00:38:21,043 - And if he doesn't? 589 00:38:22,751 --> 00:38:24,251 - I'll play along to buy time. 590 00:38:24,793 --> 00:38:26,168 He'll get his finances in order, 591 00:38:26,168 --> 00:38:28,918 and-and, and there won't-- There won't be a wedding. 592 00:38:31,876 --> 00:38:34,043 And one day, we, we really can be together. 593 00:38:36,501 --> 00:38:38,251 - I hope for your sake that you're right. 594 00:38:40,876 --> 00:38:41,876 But... 595 00:38:43,293 --> 00:38:46,001 if you change your mind, come to London and find me. 596 00:39:02,960 --> 00:39:04,001 Covey! 597 00:39:04,001 --> 00:39:07,085 ♪ light music playing ♪ 598 00:39:09,251 --> 00:39:10,793 What if your father doesn't find a way? 599 00:39:23,210 --> 00:39:24,501 - I love you, Gibbs. 600 00:39:26,126 --> 00:39:27,126 I do. 601 00:39:28,710 --> 00:39:29,710 - Good. 602 00:39:31,126 --> 00:39:32,126 'Cause I love you too. 603 00:39:38,043 --> 00:39:41,043 ♪ 604 00:39:48,751 --> 00:39:49,751 Wait. 605 00:39:50,960 --> 00:39:51,960 Are you sure? 606 00:39:54,960 --> 00:39:55,960 - I want this. 607 00:39:57,376 --> 00:39:58,376 I choose this. 608 00:40:00,793 --> 00:40:02,960 No matter what happens with my pa and Little Man, 609 00:40:04,585 --> 00:40:06,168 no one can take this from us. 610 00:40:16,460 --> 00:40:18,251 The wedding planning was a blur, 611 00:40:18,876 --> 00:40:20,376 but I played along. 612 00:40:21,168 --> 00:40:22,168 I had to. 613 00:40:23,460 --> 00:40:27,001 I convinced myself that I really was buying time, 614 00:40:27,001 --> 00:40:28,585 because I truly believed 615 00:40:28,585 --> 00:40:31,668 that the people who loved me would find a way out. 616 00:40:33,043 --> 00:40:34,585 I did that for weeks, 617 00:40:36,001 --> 00:40:38,210 until I could no longer pretend. 618 00:40:42,126 --> 00:40:45,126 Oh, Covey, what are you doing here? 619 00:40:45,126 --> 00:40:46,585 - Discussing decor. 620 00:40:48,501 --> 00:40:50,460 The groom wants a contemporary wedding 621 00:40:51,210 --> 00:40:53,543 with no old-fashioned country rituals. 622 00:40:55,126 --> 00:40:57,210 But I see someone made an exception. 623 00:40:59,001 --> 00:41:00,001 Black cake? 624 00:41:01,710 --> 00:41:03,126 Who's paying you to bake my wedding cake? 625 00:41:03,960 --> 00:41:05,585 - Your father, of course. 626 00:41:06,751 --> 00:41:07,751 - How could you? 627 00:41:10,793 --> 00:41:13,210 How could you agree to make a cake for a wedding I don't want, 628 00:41:13,210 --> 00:41:16,085 for a wedding that is taking place against my will? 629 00:41:18,126 --> 00:41:19,376 - What would you have me do? 630 00:41:20,960 --> 00:41:22,168 Disobey your father? 631 00:41:22,793 --> 00:41:23,793 He is my employer. 632 00:41:23,793 --> 00:41:25,710 - You promised Mom you would look after me! 633 00:41:25,710 --> 00:41:28,085 - And I have, Covey. 634 00:41:28,085 --> 00:41:29,418 - But-- - But nothing. 635 00:41:29,418 --> 00:41:30,918 While I've been playing along, 636 00:41:31,876 --> 00:41:32,876 you've given up. 637 00:41:34,543 --> 00:41:35,876 Instead of baking this stupid cake, 638 00:41:35,876 --> 00:41:38,418 you should've been figuring out how to wake us up from this nightmare. 639 00:41:42,626 --> 00:41:45,793 Black cake evolved from the British plum pudding 640 00:41:45,793 --> 00:41:48,835 that colonizers brought to the West Indies. 641 00:41:48,835 --> 00:41:51,376 It reflects the marriage of cultures, 642 00:41:51,876 --> 00:41:54,126 mine and yours. 643 00:41:54,126 --> 00:41:55,376 But on that day, 644 00:41:56,293 --> 00:41:57,793 it was my wake-up call, 645 00:41:58,626 --> 00:41:59,626 the beginning of the end. 646 00:42:27,543 --> 00:42:28,793 - You almost forgot this. 647 00:42:31,168 --> 00:42:32,960 I promised Pearl I'd get you to wear it. 648 00:42:55,543 --> 00:42:56,835 You'll get through this. 649 00:43:00,251 --> 00:43:01,543 - I don't see how, Bunny. 650 00:43:08,876 --> 00:43:10,460 Just... 651 00:43:12,626 --> 00:43:13,876 let your mind drift, 652 00:43:14,710 --> 00:43:16,126 like how we do on long swims, 653 00:43:17,626 --> 00:43:19,210 when our limbs tire 654 00:43:20,001 --> 00:43:23,001 and the finish line seems impossibly far, just 655 00:43:25,043 --> 00:43:26,585 let your mind drift. 656 00:43:29,793 --> 00:43:31,210 I'll see you out there. 657 00:43:53,876 --> 00:43:55,501 - I want you to know that when this is over, 658 00:43:57,418 --> 00:43:59,293 when I am another man's property, 659 00:44:01,543 --> 00:44:02,751 you are dead to me. 660 00:44:03,626 --> 00:44:06,001 ♪ organ playing ♪ 661 00:44:11,793 --> 00:44:12,793 All rise. 662 00:44:12,793 --> 00:44:16,543 ♪ choral music ♪ 663 00:44:52,918 --> 00:44:54,293 I will never forget it, 664 00:44:55,293 --> 00:44:57,543 the look when it finally hit my father, 665 00:44:58,793 --> 00:44:59,835 what he had done. 666 00:45:02,668 --> 00:45:04,793 He had sold his little girl. 667 00:45:08,126 --> 00:45:09,793 In the name of God, 668 00:45:10,543 --> 00:45:12,751 do you, Coventina Lyncook, 669 00:45:13,710 --> 00:45:15,043 take Clarence Henry 670 00:45:16,501 --> 00:45:18,835 to be your lawful wedded husband, 671 00:45:19,543 --> 00:45:21,793 to love, cherish, 672 00:45:21,793 --> 00:45:23,335 honor, and obey 673 00:45:23,335 --> 00:45:25,043 from this day forward 674 00:45:26,835 --> 00:45:29,460 till death do you part? 675 00:45:32,168 --> 00:45:33,168 - I do. 676 00:45:34,168 --> 00:45:39,876 - It gives me great pleasure to pronounce you man and wife. 677 00:45:42,001 --> 00:45:44,668 But even if he had a change of heart, 678 00:45:46,626 --> 00:45:47,626 it didn't matter. 679 00:45:52,126 --> 00:45:53,543 I was officially 680 00:45:54,668 --> 00:45:55,876 Mrs. Henry. 681 00:46:06,668 --> 00:46:09,668 ♪ upbeat calypso music playing ♪ 682 00:46:18,585 --> 00:46:20,960 - ♪ Don't blame me ♪ 683 00:46:20,960 --> 00:46:26,960 ♪ She invited me to the river for a swim ♪ 684 00:46:27,418 --> 00:46:29,043 ♪ Don't blame me... ♪ 685 00:46:32,460 --> 00:46:36,168 - ♪ ...to the river for a swim ♪ 686 00:46:36,168 --> 00:46:40,126 ♪ Oh, me like the waterfall afraid to fail, she watches me ♪ 687 00:46:40,126 --> 00:46:41,460 - What's going on with them? 688 00:46:42,001 --> 00:46:43,710 Who can say? 689 00:46:45,418 --> 00:46:47,793 - Your pa's clearly had his share of bubbly. 690 00:46:52,085 --> 00:46:53,085 - Lilac? 691 00:46:53,751 --> 00:46:55,376 But Pearl knows I hate lilac. 692 00:46:59,251 --> 00:47:01,085 - When are you gonna show us your dance moves? 693 00:47:01,668 --> 00:47:03,376 - After I've had some more of these. 694 00:47:06,293 --> 00:47:08,210 - Ooh, I love this song. 695 00:47:09,543 --> 00:47:10,710 Oh, no! 696 00:47:12,918 --> 00:47:15,668 - You clumsy, dreadful girl! 697 00:47:15,668 --> 00:47:16,668 Goddamnit! 698 00:47:18,960 --> 00:47:20,918 Somebody come and clean up my wife! 699 00:47:20,918 --> 00:47:22,251 - I'm so sorry. 700 00:47:22,251 --> 00:47:23,418 Let me. 701 00:47:40,460 --> 00:47:43,835 Clarence? Clarence choke-- Clarence. 702 00:47:45,543 --> 00:47:47,251 - Call for somebody! 703 00:47:49,501 --> 00:47:51,126 - Clarence! - Clarence! 704 00:47:51,126 --> 00:47:53,043 Check his pulse. Check his pulse. 705 00:47:53,043 --> 00:47:54,210 Find water! 706 00:47:54,210 --> 00:47:58,043 - Is there a doctor in the house? - Do we have a doctor in the house? 707 00:47:58,043 --> 00:47:59,418 - Clarence! - Clarence! 708 00:47:59,418 --> 00:48:02,418 ♪ tense music playing ♪ 709 00:48:31,751 --> 00:48:33,793 Covey! Covey! 710 00:49:58,626 --> 00:49:59,626 Mr. Lyncook? 711 00:50:04,210 --> 00:50:05,793 We're calling off the search. 712 00:50:05,793 --> 00:50:06,710 - What? 713 00:50:06,710 --> 00:50:08,251 She's out there all alone. 714 00:50:08,251 --> 00:50:09,501 - You can't-- - We have to. 715 00:50:09,501 --> 00:50:12,876 With the storm coming, it's too dangerous for the rescue boat to be on the water. 716 00:50:13,376 --> 00:50:14,710 I need to know what you saw. 717 00:50:15,251 --> 00:50:16,251 - I don't know. 718 00:50:16,876 --> 00:50:17,876 It's all a blur. 719 00:50:17,876 --> 00:50:20,543 - Was there tension between you two, you and the groom? 720 00:50:20,543 --> 00:50:22,626 - You know Little Man had enemies. 721 00:50:22,626 --> 00:50:23,876 Too many to count. 722 00:50:23,876 --> 00:50:24,960 - Were you one of them? 723 00:50:24,960 --> 00:50:26,251 - My daughter is gone! 724 00:50:27,501 --> 00:50:29,126 My only family on this island. 725 00:50:30,043 --> 00:50:31,835 You think I had something to do with this thug's death? 726 00:50:31,835 --> 00:50:33,710 - Your daughter is not only missing, 727 00:50:33,710 --> 00:50:36,376 she's a murder suspect-- - She's not a murderer! 728 00:50:36,376 --> 00:50:38,168 - We'll see. Stay close. 729 00:50:41,710 --> 00:50:44,710 ♪ somber music playing ♪ 730 00:51:14,918 --> 00:51:16,210 Fucking Chiney crook! 731 00:51:23,043 --> 00:51:25,835 You thought that taking care of him would get you out of debt, eh? 732 00:51:26,293 --> 00:51:27,293 You degenerate fuck. 733 00:51:27,293 --> 00:51:28,710 - I didn't kill your brother. 734 00:51:30,126 --> 00:51:31,376 Then who did? 735 00:51:35,710 --> 00:51:36,751 - I have no idea. 736 00:51:36,751 --> 00:51:38,501 You better hope she's dead. 737 00:51:38,501 --> 00:51:41,501 But if we do find her, God help her. 738 00:51:57,460 --> 00:51:58,876 - She can't be gone. 739 00:52:00,001 --> 00:52:01,043 She just can't. 740 00:52:02,668 --> 00:52:04,335 She must be hiding somewhere. 741 00:52:06,251 --> 00:52:07,793 - It's been hours, love. 742 00:52:08,251 --> 00:52:09,251 They've looked everywhere. 743 00:52:15,876 --> 00:52:17,210 - Maybe not everywhere. 744 00:52:47,751 --> 00:52:48,751 Covey! 745 00:52:49,876 --> 00:52:50,918 Bunny! 746 00:52:51,668 --> 00:52:53,043 - Thank God you're here. 747 00:52:57,251 --> 00:52:58,543 Thank God you're all right. 748 00:52:59,126 --> 00:53:00,918 I prayed you'd wait it out in your cave. 749 00:53:02,751 --> 00:53:03,751 Here. 750 00:53:05,126 --> 00:53:06,168 We don't have much time. 751 00:53:06,168 --> 00:53:08,085 Everything you need is in here. 752 00:53:08,085 --> 00:53:11,168 Clothes, food, and, and money, from Pearl. 753 00:53:13,876 --> 00:53:16,710 You can get into England if you travel under your mother's surname. 754 00:53:16,710 --> 00:53:18,168 You'll stay at a boarding house. 755 00:53:18,168 --> 00:53:19,751 Pearl says they take in island girls. 756 00:53:20,376 --> 00:53:22,835 They're expecting you, Coventina Brown. 757 00:53:23,585 --> 00:53:24,585 - Bunny, 758 00:53:25,210 --> 00:53:27,001 what happened up there with Little Man, 759 00:53:27,001 --> 00:53:28,960 I never meant-- - Covey, s-stop. 760 00:53:31,251 --> 00:53:32,418 Your pa came through. 761 00:53:36,126 --> 00:53:37,293 - They'll kill him. 762 00:53:37,293 --> 00:53:39,126 - You can't worry about him anymore. 763 00:53:39,876 --> 00:53:40,876 Okay? 764 00:53:42,168 --> 00:53:43,168 You're free. 765 00:53:46,960 --> 00:53:48,210 There's a ship leaving tonight, 766 00:53:48,918 --> 00:53:49,918 and you have to get on it. 767 00:53:49,918 --> 00:53:50,876 And you can't come back. 768 00:53:51,501 --> 00:53:52,501 Not ever. 769 00:53:54,001 --> 00:53:55,168 - I don't deserve you. 770 00:53:56,168 --> 00:53:57,376 - See, that's where you're wrong. 771 00:53:59,043 --> 00:54:00,793 You deserve the world, and-- 772 00:54:03,043 --> 00:54:04,168 I hope you get it. 773 00:54:04,168 --> 00:54:05,835 - No, if one of us go, we both go. 774 00:54:06,501 --> 00:54:08,543 Co-- Come with me. We-- We'll find Gibbs. 775 00:54:08,543 --> 00:54:10,168 - Everyone but Pearl thinks you're dead, 776 00:54:11,126 --> 00:54:12,710 and they must continue to think that. 777 00:54:13,168 --> 00:54:14,168 That includes Gibbs. 778 00:54:17,585 --> 00:54:18,876 - I can't leave you here. 779 00:54:21,626 --> 00:54:23,168 - It's the only way this works. 780 00:54:25,793 --> 00:54:27,376 But maybe we'll run into each other. 781 00:54:29,085 --> 00:54:30,085 Out there. 782 00:54:36,251 --> 00:54:37,376 - I'll be there with you, 783 00:54:38,543 --> 00:54:39,793 every single time. 784 00:54:44,918 --> 00:54:46,460 We couldn't look back. 785 00:54:47,001 --> 00:54:48,626 ♪ Lilac Wine by Nina Simone playing ♪ 786 00:54:48,626 --> 00:54:52,876 - ♪ I lost myself on a cool, damp night ♪ 787 00:54:53,543 --> 00:54:57,043 ♪ Gave myself in that misty light ♪ 788 00:54:57,043 --> 00:55:01,376 ♪ Was hypnotized by a strange delight ♪ 789 00:55:01,376 --> 00:55:04,626 ♪ Under a lilac tree... ♪ 790 00:55:04,626 --> 00:55:05,960 Covey was dead. 791 00:55:05,960 --> 00:55:08,668 - ♪ I made wine from the lilac tree ♪ 792 00:55:08,668 --> 00:55:09,668 Or so I thought. 793 00:55:10,168 --> 00:55:12,751 - ♪ Put my heart in its recipe ♪ 794 00:55:12,751 --> 00:55:14,918 It didn't take long for me to learn... 795 00:55:14,918 --> 00:55:17,335 - ♪ Makes me see what I want to see ♪ 796 00:55:17,335 --> 00:55:19,585 ...that you can't run from the truth. 797 00:55:19,585 --> 00:55:23,918 - ♪ And be what I want to be ♪ 798 00:55:23,918 --> 00:55:25,835 You can't run from who you really are. 799 00:55:26,460 --> 00:55:29,585 - ♪ When I think more than I want to think ♪ 800 00:55:29,585 --> 00:55:32,793 ♪ Do things I never should do ♪ 801 00:55:32,793 --> 00:55:35,543 Eventually, the truth will surface. 802 00:55:35,543 --> 00:55:38,501 - ♪ I drink much more than I ought to drink ♪ 803 00:55:38,501 --> 00:55:39,668 And when it does, 804 00:55:40,501 --> 00:55:43,293 - ♪ Because It brings me... ♪ 805 00:55:43,293 --> 00:55:44,876 you must reckon with it. 806 00:55:50,418 --> 00:55:53,418 ♪ 807 00:55:59,501 --> 00:56:02,210 - ♪ Lilac wine... ♪ 808 00:56:02,210 --> 00:56:03,293 It would take time 809 00:56:03,293 --> 00:56:06,043 to get used to my new surroundings in London. 810 00:56:09,793 --> 00:56:12,168 Time to get used to being stared at, 811 00:56:15,335 --> 00:56:16,710 to being muttered at, 812 00:56:20,210 --> 00:56:21,835 to being ignored altogether. 813 00:56:22,376 --> 00:56:26,501 - ♪ Lilac wine ♪ 814 00:56:28,043 --> 00:56:32,543 ♪ I feel unsteady ♪ 815 00:56:33,793 --> 00:56:39,793 ♪ Like my love ♪ 816 00:56:43,543 --> 00:56:45,460 ♪ Listen to me ♪ 817 00:56:46,418 --> 00:56:49,793 ♪ I cannot see clearly ♪ 818 00:56:50,960 --> 00:56:52,918 ♪ Isn't that he... ♪ 819 00:56:52,918 --> 00:56:54,626 - You must be Coventina. 820 00:56:55,918 --> 00:56:57,251 I'm Eleanor, 821 00:56:57,251 --> 00:56:58,335 but you can call me Elly. 822 00:56:59,251 --> 00:57:00,251 - Elly. 823 00:57:01,418 --> 00:57:03,085 - You must be exhausted after your trip. 824 00:57:03,085 --> 00:57:04,793 Sit. Let me. 825 00:57:06,043 --> 00:57:06,876 Tea? 826 00:57:06,876 --> 00:57:09,460 - ♪ Lilac wine ♪ 827 00:57:09,876 --> 00:57:15,001 My roommate Elly was the most cheerful, optimistic person I had ever met. 828 00:57:16,168 --> 00:57:19,001 - And you can talk to any of us whenever you feel like. 829 00:57:19,543 --> 00:57:21,085 I didn't realize it then, 830 00:57:23,001 --> 00:57:26,751 but now I know that I hadn't buried Covey. 831 00:57:29,210 --> 00:57:30,501 Not entirely. 832 00:57:31,585 --> 00:57:34,085 In order to truly bury that broken girl 833 00:57:36,126 --> 00:57:37,876 and to ensure my safety, 834 00:57:39,210 --> 00:57:41,543 unfortunately, Elly... 835 00:57:42,876 --> 00:57:44,210 would have to die. 836 00:57:44,668 --> 00:57:46,668 ♪ Lilac Wine song ends ♪ 57736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.