All language subtitles for Back.to.the.Future.Part.III.1990.REMASTERED.1080p.10bit.BluRay.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,007 --> 00:01:07,007 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 2 00:01:24,001 --> 00:01:25,332 Doc! 3 00:02:26,897 --> 00:02:29,354 Doc! Doc! Doc! 4 00:02:29,441 --> 00:02:31,181 Doc! Doc! “What? 5 00:02:32,944 --> 00:02:35,276 Okay, relax, doc. It's me. It's me! It's Marty. 6 00:02:35,364 --> 00:02:37,821 No, it can't be. I just sent you back to the future. 7 00:02:37,908 --> 00:02:41,196 Yeah. No, I know. You did send me back to the future, but I'm back. 8 00:02:41,286 --> 00:02:43,447 I'm back from the future. 9 00:02:46,667 --> 00:02:48,282 Great Scott! 10 00:05:04,471 --> 00:05:06,115 Buffalo Bob Smith on TV: Hey, kids, what time is it? 11 00:05:06,139 --> 00:05:08,721 Children: Howdy doody time! 12 00:05:10,477 --> 00:05:12,263 Great Scott! 13 00:05:12,354 --> 00:05:15,812 Children: It's howdy doody time 14 00:05:15,899 --> 00:05:21,565 Bob Smith and howdy do say howdy do to you 15 00:05:21,655 --> 00:05:23,395 howdy doody time? 16 00:05:28,578 --> 00:05:33,163 Date. Sunday, November 13, 1955.7:01 A.M. 17 00:05:33,250 --> 00:05:36,663 Last night's time travel experiment was apparently a complete success. 18 00:05:36,753 --> 00:05:39,335 Lightning struck the clock tower at precisely 10:04 P.M. 19 00:05:39,422 --> 00:05:42,255 Sending the necessary 1.21 gigawatts into the time vehicle, 20 00:05:42,342 --> 00:05:47,006 which vanished in a brilliant flash of light leaving a pair of fire trails behind. 21 00:05:49,266 --> 00:05:53,054 Were transported forward through time into the year 1985. 22 00:05:53,144 --> 00:05:57,262 After that... After that, I can't recall what happened. 23 00:05:57,357 --> 00:06:00,144 In fact, I don't even remember how I got home. 24 00:06:00,235 --> 00:06:03,819 Perhaps the gigawatt discharge coupled with the temporal displacement field 25 00:06:03,905 --> 00:06:07,318 generated by the time vehicle caused a disruption of my own brain waves 26 00:06:07,409 --> 00:06:10,367 resulting in a condition of momentary amnesia. 27 00:06:10,453 --> 00:06:13,741 Indeed, I now recall that moments after the time vehicle disappeared 28 00:06:13,832 --> 00:06:14,867 into the future, 29 00:06:14,958 --> 00:06:19,042 I saw a vision of Marty saying he had come back from the future. 30 00:06:19,129 --> 00:06:20,129 Hey, doc! 31 00:06:20,171 --> 00:06:21,566 Undoubtedly, this was some sort of residual image... 32 00:06:21,590 --> 00:06:22,625 Doc. 33 00:06:28,638 --> 00:06:31,880 Doc, calm down, okay. Just calm down. It's me. It's Marty. 34 00:06:31,975 --> 00:06:34,512 No, it can't be you! I sent you back to the future! 35 00:06:34,603 --> 00:06:35,788 That's right, doc. That's right, 36 00:06:35,812 --> 00:06:37,790 but I came back again. I came back from the future. 37 00:06:37,814 --> 00:06:40,126 Don't you remember last night? You fainted. I brought you home. 38 00:06:40,150 --> 00:06:42,732 This can't be happening! You can't be here! 39 00:06:42,819 --> 00:06:46,232 It doesn't make sense for you to be here! I refuse to even believe that you are here! 40 00:06:46,323 --> 00:06:50,862 Doc, I am here, and it does make sense. Look, I came back to 1955 again with you, 41 00:06:50,952 --> 00:06:53,785 the you from 1985, 'cause we had to get a book from biff! 42 00:06:53,872 --> 00:06:56,739 So once I got the book back, you, that is the you from 1985, 43 00:06:56,833 --> 00:06:58,644 were in the delorean, and it got struck by lightning, 44 00:06:58,668 --> 00:07:00,750 and you got sent back to 1885! 45 00:07:00,837 --> 00:07:02,168 Doc: 18857 46 00:07:04,424 --> 00:07:07,382 it's a very interesting story, future boy, 47 00:07:07,469 --> 00:07:10,176 but there's just one little thing that doesn't make sense. 48 00:07:10,263 --> 00:07:15,098 If the me of the future is now in the past, how could you possibly know about it? 49 00:07:15,185 --> 00:07:16,595 You sent me a letter. 50 00:07:16,686 --> 00:07:18,847 "Dear Marty, if my calculations are correct, 51 00:07:18,939 --> 00:07:23,182 "you will receive this letter immediately after you saw the delorean struck by lightning. 52 00:07:23,276 --> 00:07:26,109 "First, let me assure you that I'm alive and well. 53 00:07:26,196 --> 00:07:30,235 "I've been living happily these past eight months in the year 1885. 54 00:07:30,325 --> 00:07:33,112 "The lightning bolt that hit the delorean caused a gigawatt overload 55 00:07:33,203 --> 00:07:36,445 "which scrambled the time circuits, activated the flux capacitor, 56 00:07:36,539 --> 00:07:39,451 "and sent me back to 1885. 57 00:07:39,542 --> 00:07:43,330 "The overload shorted out the time circuits and destroyed the flying circuits." 58 00:07:43,421 --> 00:07:46,083 "Unfortunately, the car will never fly again." 59 00:07:46,174 --> 00:07:47,459 It actually flew? 60 00:07:47,550 --> 00:07:50,792 Yeah, we had a hover conversion done in the early 21st century. 61 00:07:50,887 --> 00:07:52,798 Incredible! 62 00:07:52,889 --> 00:07:55,972 "I set myself up as a blacksmith as a front 63 00:07:56,059 --> 00:07:59,392 "while I attempted to repair the damage to the time circuits. 64 00:07:59,479 --> 00:08:01,310 "Unfortunately, this proved impossible, 65 00:08:01,398 --> 00:08:06,267 "because suitable replacement parts will not be invented until 1947." 66 00:08:06,361 --> 00:08:11,321 "However, I've gotten quite adept at shoeing horses and fixing wagons." 67 00:08:12,450 --> 00:08:15,408 1885! Amazing! 68 00:08:15,495 --> 00:08:18,737 I actually end up as a blacksmith in the old west. 69 00:08:19,165 --> 00:08:20,496 Pretty heavy, huh? 70 00:08:20,583 --> 00:08:23,541 "I have buried the delorean in the abandoned delgado mine 71 00:08:23,628 --> 00:08:28,213 "adjacent to the old boot hill cemetery as shown on the enclosed map. 72 00:08:28,299 --> 00:08:33,384 "Hopefully, it should remain undisturbed and preserved until you uncover it in 1955. 73 00:08:34,639 --> 00:08:37,756 "Inside, you will find repair instructions. 74 00:08:38,435 --> 00:08:41,927 "My 1955 counterpart..." That's me. 75 00:08:42,022 --> 00:08:46,186 "Should have no problem repairing it so that you can drive it back to the future." 76 00:08:46,276 --> 00:08:50,189 "Once you have returned to 1985, destroy the time machine." 77 00:08:50,280 --> 00:08:54,990 - Destroy it? - Yeah. Well, it's a long story, doc. 78 00:08:55,076 --> 00:09:00,070 "Do not, I repeat, do not attempt to come back here to get me. 79 00:09:00,623 --> 00:09:04,741 "I am perfectly happy living in the fresh air and wide-open spaces. 80 00:09:04,836 --> 00:09:07,327 "And I fear that unnecessary time travel 81 00:09:07,422 --> 00:09:11,131 "only risks further disruption of the space-time continuum." 82 00:09:11,217 --> 00:09:14,675 "And please take care of Einstein for me." 83 00:09:16,222 --> 00:09:17,337 Einstein? 84 00:09:17,432 --> 00:09:21,846 He's your dog, doc. Einstein is what you call your dog in 1985. 85 00:09:24,814 --> 00:09:26,805 "I know you will give him a good home. 86 00:09:26,900 --> 00:09:30,893 "Remember to walk him twice a day and that he only likes canned dog food. 87 00:09:30,987 --> 00:09:34,195 "These are my wishes. Please respect them and follow them. 88 00:09:34,282 --> 00:09:38,651 "And so, Marty, I now say farewell and wish you godspeed. 89 00:09:38,745 --> 00:09:41,282 "You've been a good, kind, and loyal friend to me, 90 00:09:41,372 --> 00:09:44,079 "and you made a real difference in my life. 91 00:09:44,167 --> 00:09:48,627 "I will always treasure our relationship and think on you with fond memories, 92 00:09:48,713 --> 00:09:51,830 "warm feelings, and a special place in my heart." 93 00:09:53,551 --> 00:09:57,385 "Your friend in time, doc Emmett I. Brown." 94 00:09:57,472 --> 00:10:00,088 "September 1st, 1885." 95 00:10:02,102 --> 00:10:03,982 I never knew I could write anything so touching. 96 00:10:04,062 --> 00:10:05,768 I know. I know, doc. It's beautiful. 97 00:10:08,858 --> 00:10:12,066 It's all right, copernicus. Everything is gonna be fine. 98 00:10:12,153 --> 00:10:15,020 I'm sorry, doc. It's all my fault you're stuck back there. 99 00:10:15,115 --> 00:10:16,696 I never should've let biff get to me. 100 00:10:16,783 --> 00:10:19,650 There are plenty worse places to be than the old west. 101 00:10:19,744 --> 00:10:21,304 I could have ended up in the dark ages. 102 00:10:21,371 --> 00:10:25,114 They probably would have burned me at the stake as a heretic or something. 103 00:10:25,208 --> 00:10:26,789 Let's look at the map. 104 00:10:26,876 --> 00:10:31,620 All right, according to this, the time vehicle is sealed off in a side tunnel. 105 00:10:31,714 --> 00:10:33,204 We may have to blast. 106 00:10:46,396 --> 00:10:47,556 Whoa! 107 00:10:48,481 --> 00:10:50,642 I think you woke up the dead with that blast. 108 00:10:50,733 --> 00:10:53,395 Take this camera. I want to document everything! 109 00:10:55,822 --> 00:10:59,690 Doc: This reminds me of the time I attempted to reach the center of the earth. 110 00:10:59,784 --> 00:11:02,321 I'd been reading my favorite author, Jules verne. 111 00:11:02,412 --> 00:11:05,950 I spent weeks preparing that expedition. I didn't even get this far. 112 00:11:06,040 --> 00:11:08,577 Of course, I was only 12 at the time. 113 00:11:08,668 --> 00:11:14,459 You know, it was the writings of Jules verne that had a profound effect on my life. 114 00:11:14,549 --> 00:11:18,292 It was when I was 11 that I first read twenty thousand leagues under the sea. 115 00:11:18,386 --> 00:11:23,380 It was then that I realized that I must devote my life to science. 116 00:11:23,474 --> 00:11:25,931 Doc, check it out. Look at this. 117 00:11:29,689 --> 00:11:31,225 My initials! 118 00:11:31,316 --> 00:11:33,648 Just like in journey to the center of the earth! 119 00:11:33,735 --> 00:11:36,095 That means the time machine must be right through this wall! 120 00:11:57,967 --> 00:12:03,212 It's been buried in here for 70 years, two months, and 13 days. 121 00:12:03,306 --> 00:12:04,671 Astounding! 122 00:12:04,766 --> 00:12:06,677 Marty: "As you see, the lightning bolt" 123 00:12:06,768 --> 00:12:09,885 "shorted out the time circuit control microchip." 124 00:12:12,065 --> 00:12:15,228 "The attached..." - Schematic. 125 00:12:15,318 --> 00:12:19,436 "Schematic diagram will allow you to build a replacement unit" 126 00:12:19,530 --> 00:12:23,864 "with 1955 components, thus restoring the time machine to perfect working order." 127 00:12:23,952 --> 00:12:28,412 Unbelievable that this little piece of junk could be such a big problem. 128 00:12:30,959 --> 00:12:33,917 No wonder this circuit failed. It says, "made in Japan." 129 00:12:35,713 --> 00:12:39,171 What do you mean, doc? All the best stuff is made in Japan. 130 00:12:41,302 --> 00:12:42,667 Unbelievable! 131 00:12:48,726 --> 00:12:53,345 You know, when I was a kid, I always wanted to be a cowboy. 132 00:12:54,357 --> 00:12:56,939 And now, knowing I'm gonna spend my future in the past, 133 00:12:57,026 --> 00:13:00,860 it sounds like a wonderful way to spend my retirement years. 134 00:13:00,947 --> 00:13:03,780 It just occurred to me, Marty, since I end up in 1885, 135 00:13:03,866 --> 00:13:05,982 perhaps I'm now in the history books. 136 00:13:06,077 --> 00:13:07,942 I wonder. 137 00:13:08,037 --> 00:13:12,121 Could I go to the library and look myself up in the old newspaper archives? 138 00:13:12,208 --> 00:13:14,645 I don't know, doc. You're the one that's always saying, you know, 139 00:13:14,669 --> 00:13:16,730 it's not good to know too much about your own destiny. 140 00:13:16,754 --> 00:13:20,246 You're right, Marty. I know too much already. 141 00:13:20,341 --> 00:13:25,461 Better that I not attempt to uncover the circumstances of my own future. 142 00:13:25,555 --> 00:13:28,547 Copernicus. Come on, boy! 143 00:13:29,100 --> 00:13:31,386 I'll get him, doc. Copernicus! 144 00:13:32,562 --> 00:13:35,429 Copernicus, come on. Let's go home, boy. 145 00:13:36,357 --> 00:13:38,313 What's wrong? 146 00:13:38,401 --> 00:13:41,734 What's wrong, copernicus? Come on. 147 00:13:41,821 --> 00:13:44,437 Come on, let's go home. Come on. Come on. 148 00:13:48,202 --> 00:13:51,285 Doc! Doc! Come herel 149 00:13:51,372 --> 00:13:52,578 quick! 150 00:13:54,459 --> 00:13:57,951 What's wrong, Marty? You look like you've seen a ghost. 151 00:13:58,046 --> 00:14:00,162 You're not far off, doc. 152 00:14:04,427 --> 00:14:06,338 Great Scott! 153 00:14:06,429 --> 00:14:07,589 Check this out. 154 00:14:07,680 --> 00:14:12,595 "Died September 7th, 1885." That's one week after you wrote the letter! 155 00:14:12,977 --> 00:14:16,310 "Erected in eternal memory by his beloved Clara." 156 00:14:16,731 --> 00:14:18,187 Who the hell is Clara? 157 00:14:18,274 --> 00:14:20,060 Marty, please don't stand there! 158 00:14:20,151 --> 00:14:21,687 Oh! Right. Sorry. 159 00:14:21,778 --> 00:14:23,769 I gotta get another picture. 160 00:14:25,114 --> 00:14:29,198 Doc: "Shot in the back by buford tannen over a matter of $80"? 161 00:14:29,786 --> 00:14:32,027 What kind of a future do you call that? 162 00:14:33,122 --> 00:14:35,534 Marty: "Buford tannen was a notorious gunman" 163 00:14:35,625 --> 00:14:38,412 "whose short temper and a tendency to drool 164 00:14:38,503 --> 00:14:40,414 "earned him the nickname mad dog. 165 00:14:40,505 --> 00:14:44,043 "He was quick on the trigger and bragged that he had killed 12 men" 166 00:14:44,133 --> 00:14:45,919 "not including Indians or chinamen." 167 00:14:46,010 --> 00:14:48,843 - Does it mention me? Am I one of the 12? - Just a minute. 168 00:14:48,930 --> 00:14:50,716 "However this claim cannot be substantiated, 169 00:14:50,807 --> 00:14:54,265 "since precise records were not kept after tannen shot a newspaper editor" 170 00:14:54,352 --> 00:14:57,185 "who printed an unfavorable story about him in 1884." 171 00:14:57,271 --> 00:14:59,353 - That's why we can't find anything. - Doc: Look. 172 00:15:00,942 --> 00:15:03,809 William mcfly and family. Your relatives? 173 00:15:03,903 --> 00:15:09,023 Marty: My great-grandfather's name was William. That's him. Good-looking guy. 174 00:15:11,077 --> 00:15:13,409 Mcflys, but no browns. 175 00:15:13,496 --> 00:15:15,766 Well, maybe it was a mistake, doc. Maybe that grave wasn't yours. 176 00:15:15,790 --> 00:15:18,076 There could've been another Emmett brown back in 1885. 177 00:15:18,167 --> 00:15:19,167 - No. - I don't know. 178 00:15:19,252 --> 00:15:20,396 Did you have any relatives here back then? 179 00:15:20,420 --> 00:15:22,411 The browns didn't come to hill valley until 1908. 180 00:15:22,505 --> 00:15:24,120 And then they were the Von brauns. 181 00:15:24,215 --> 00:15:26,752 My father changed our name during the first world war. 182 00:15:26,843 --> 00:15:27,958 Doc, look. 183 00:15:30,263 --> 00:15:33,255 Great Scott, it's me! 184 00:15:33,349 --> 00:15:36,216 Then it is true, all of it. 185 00:15:36,310 --> 00:15:39,768 It is me who goes back there and gets shot. 186 00:15:39,856 --> 00:15:42,268 It's not gonna happen, doc. 187 00:15:42,358 --> 00:15:45,521 After you fix the time circuits and put new tires on the delorean, 188 00:15:45,611 --> 00:15:49,069 I'm going back to 1885, and I'm bringing you home. 189 00:16:00,585 --> 00:16:02,450 The clothes fit? 190 00:16:02,545 --> 00:16:06,083 Marty: Yeah, everything except the boots, doc. They're kind of tight. 191 00:16:06,174 --> 00:16:08,506 I don't know. Are you sure this stuff is authentic? 192 00:16:08,593 --> 00:16:11,926 Of course. Haven't you ever seen a western? 193 00:16:12,722 --> 00:16:14,883 Yeah, I have, doc. 194 00:16:14,974 --> 00:16:17,841 Clint Eastwood never wore anything like this. 195 00:16:19,103 --> 00:16:22,812 - Clint who? - That's right. You haven't heard of him yet. 196 00:16:22,899 --> 00:16:24,730 Marty, you have to wear the boots. 197 00:16:24,817 --> 00:16:27,479 You can't wear those futuristic things back in 1885. 198 00:16:27,570 --> 00:16:29,450 You shouldn't even be wearing them here in 1955. 199 00:16:29,530 --> 00:16:32,092 All right, doc. Look, as soon as I get there, I'll put them on. I promise. 200 00:16:32,116 --> 00:16:35,108 Okay. I think we're about ready. I put gas in the tank. 201 00:16:35,203 --> 00:16:36,659 Your future clothes are packed. 202 00:16:36,746 --> 00:16:40,489 Just in case, fresh batteries for your walkie-talkies. 203 00:16:40,917 --> 00:16:43,454 Oh! What about that floating device? 204 00:16:43,544 --> 00:16:45,500 - Hoverboard. - All right. 205 00:16:47,590 --> 00:16:51,048 You know, doc, it's gonna be a hell of a long walk back to hill valley from here. 206 00:16:51,135 --> 00:16:52,420 It's still the safest plan. 207 00:16:52,512 --> 00:16:55,219 After all, we can't risk sending you back into a populated area 208 00:16:55,306 --> 00:16:57,547 or to a spot that's geographically unknown. 209 00:16:57,642 --> 00:17:01,009 You don't want to crash into some tree that once existed in the past. 210 00:17:01,103 --> 00:17:03,560 This was all completely open country, 211 00:17:03,648 --> 00:17:06,264 so you'll have plenty of run out space when you arrive. 212 00:17:06,359 --> 00:17:09,476 Remember, where you're going, there are no roads. 213 00:17:09,570 --> 00:17:13,188 There's a small cave over there which will be a perfect place to hide the time vehicle. 214 00:17:13,282 --> 00:17:17,025 Well, the new time circuit control tubes are warmed up. 215 00:17:19,956 --> 00:17:21,787 Time circuits on. 216 00:17:21,874 --> 00:17:24,770 I wrote the letter on September 1st, so we'll send you back the very next day, 217 00:17:24,794 --> 00:17:28,582 September 2nd. That's a Wednesday. September 2nd, 1885, 8:00 A.M. 218 00:17:28,673 --> 00:17:31,335 I get shot on Monday the 7th, so you have five days to locate me. 219 00:17:31,425 --> 00:17:34,758 According to my letter, I'm a blacksmith, so I probably have a shop somewhere. 220 00:17:35,429 --> 00:17:37,385 All you have to do is drive the time vehicle 221 00:17:37,473 --> 00:17:41,057 directly toward that screen, accelerating to 88 miles an hour. 222 00:17:41,143 --> 00:17:44,135 Wait a minute. Doc, if I drive straight towards the screen, 223 00:17:44,230 --> 00:17:45,720 I'm gonna crash into those Indians. 224 00:17:45,815 --> 00:17:49,182 Marty, you're not thinking fourth-dimensionally. 225 00:17:49,277 --> 00:17:53,646 You'll instantly be transported to 1885, and those Indians won't even be there. 226 00:17:54,865 --> 00:17:56,730 Right. “Well. 227 00:17:58,452 --> 00:18:02,445 Good luck for both of our sakes. See you in the future. 228 00:18:03,624 --> 00:18:05,706 - You mean the past. - Exactly. 229 00:18:12,550 --> 00:18:14,506 Happy trails, Marty! 230 00:18:20,141 --> 00:18:21,551 Ready, Marty? 231 00:18:22,518 --> 00:18:23,724 Ready! 232 00:18:24,353 --> 00:18:26,844 - Set! - Hi-ho, silver. 233 00:19:04,268 --> 00:19:05,974 Indians! 234 00:19:44,892 --> 00:19:46,098 The cave! 235 00:20:21,262 --> 00:20:22,502 Man: Charge! 236 00:20:26,726 --> 00:20:27,761 Shit! The cavalry! 237 00:21:18,986 --> 00:21:21,227 Damn, I ripped the fuel line. 238 00:22:06,075 --> 00:22:10,159 Maggie! Fetch some water! We got a hurt man here. 239 00:22:18,212 --> 00:22:22,046 - Mom! Mom, is that you? - There, there now. 240 00:22:22,132 --> 00:22:25,465 You've been asleep for nearly six hours now. 241 00:22:25,553 --> 00:22:27,839 I had this horrible nightmare. 242 00:22:29,557 --> 00:22:32,890 I dreamed... I dreamed I was in a western. 243 00:22:34,562 --> 00:22:40,933 I was being chased by all these Indians and a bear. 244 00:22:41,026 --> 00:22:44,314 Well, you're safe and sound here now at the mcfly farm. 245 00:22:45,239 --> 00:22:46,854 Mcfly farm? 246 00:22:50,119 --> 00:22:53,611 Well, you're my... You're my, my... 247 00:22:55,374 --> 00:22:56,489 Who are you? 248 00:22:56,584 --> 00:22:59,200 The name is mcfly. Maggie mcfly. 249 00:22:59,295 --> 00:23:02,787 Mcfly. Maggie? 250 00:23:03,215 --> 00:23:06,378 And that's Mrs. mcfly, and don't you be forgetting the Mrs. 251 00:23:06,468 --> 00:23:09,676 - And what might your name be, sir? - Well, it's... 252 00:23:13,225 --> 00:23:14,556 Eastwood. 253 00:23:16,353 --> 00:23:18,469 Clint Eastwood. 254 00:23:18,981 --> 00:23:20,767 Well, you hit your head, Mr. Eastwood. 255 00:23:20,858 --> 00:23:24,567 Not too serious, but lucky for you, Seamus found you when he did. 256 00:23:24,653 --> 00:23:26,439 Seamus. 257 00:23:26,530 --> 00:23:27,986 Me husband. 258 00:23:29,658 --> 00:23:33,867 You'll be excusing me, Mr. Eastwood, while I tend to William. 259 00:23:33,954 --> 00:23:34,954 William. 260 00:23:35,164 --> 00:23:37,780 Maggie: Oh, that's okay, will. It's okay. 261 00:23:44,924 --> 00:23:46,915 - That's William? - Aye. 262 00:23:47,009 --> 00:23:50,593 William Sean mcfly, the first of our family to be born in America. 263 00:23:51,513 --> 00:23:52,923 It's okay, wi. 264 00:23:53,015 --> 00:23:56,599 This here is Mr. Clint Eastwood here visiting. 265 00:23:56,685 --> 00:23:58,721 He surely likes you, Mr. Eastwood. 266 00:23:59,688 --> 00:24:01,019 Maggie. 267 00:24:03,317 --> 00:24:04,432 I've got supper. 268 00:24:04,526 --> 00:24:07,188 Seamus: I'm not one to pry into a man's personal affairs, 269 00:24:07,279 --> 00:24:11,693 but exactly how is it that you came to be way out here 270 00:24:11,784 --> 00:24:16,118 without a horse, or boots, or a hat? 271 00:24:16,205 --> 00:24:21,620 Well, my car... horse broke down, and a bear ate my boots, 272 00:24:21,710 --> 00:24:23,575 and I guess I just forgot my hat. 273 00:24:23,671 --> 00:24:26,458 How could you forget a thing like your hat? 274 00:24:26,548 --> 00:24:29,005 Would you like some water? Yeah. 275 00:24:39,853 --> 00:24:42,139 I'll tell you what I'll do, Mr. Eastwood. 276 00:24:42,231 --> 00:24:44,563 I'll help you find your blacksmith friend. 277 00:24:45,901 --> 00:24:49,018 You can stay the night in the barn, 278 00:24:49,113 --> 00:24:52,276 and tomorrow I'll take you as far as the railroad tracks. 279 00:24:52,366 --> 00:24:54,652 You can follow them straight on into town. 280 00:24:57,663 --> 00:24:59,324 I'll even give you a hat. 281 00:25:02,668 --> 00:25:04,033 That's great. Thanks. 282 00:25:07,423 --> 00:25:08,959 Seamus: Ah... 283 00:25:09,091 --> 00:25:10,126 That's my William. 284 00:25:14,471 --> 00:25:15,756 Oh. 285 00:25:17,099 --> 00:25:18,259 Yes. 286 00:25:19,226 --> 00:25:21,808 I think you'll find the barn comfortable. 287 00:25:21,895 --> 00:25:24,807 Never had any complaints about it from the pigs. 288 00:25:24,898 --> 00:25:26,889 - Mmm. - Maggie: Seamus! 289 00:25:26,984 --> 00:25:29,145 - A word with you. - Aye. 290 00:25:32,865 --> 00:25:35,231 Will you hold him for a minute? 291 00:25:38,954 --> 00:25:41,307 Are you sure you're not after bringing a curse on this house 292 00:25:41,331 --> 00:25:43,447 taking him in like that? 293 00:25:43,542 --> 00:25:45,032 He's such a strange young man. 294 00:25:45,127 --> 00:25:48,085 Aye. But I've just got a feeling about him, Maggie, 295 00:25:48,172 --> 00:25:52,381 that looking after him is the right thing to do. That it's important. 296 00:25:52,468 --> 00:25:54,129 Marty: Hey, buddy. 297 00:25:54,219 --> 00:25:56,335 Look how the baby takes to him. 298 00:25:56,430 --> 00:26:00,048 Little will never takes to strangers. 299 00:26:00,142 --> 00:26:03,054 It's almost as if he's connected to us. 300 00:26:03,145 --> 00:26:04,180 Hey, will. 301 00:26:04,813 --> 00:26:09,898 So you're my great-grandfather. The first mcfly born in America. 302 00:26:15,657 --> 00:26:17,488 And you peed on me. 303 00:27:08,418 --> 00:27:10,875 - Give us some soap. - Here you go. 304 00:28:58,028 --> 00:29:00,644 Take a look and see what just breezed in the door. 305 00:29:03,575 --> 00:29:06,066 Why, I didn't know the circus was in town. 306 00:29:06,161 --> 00:29:09,653 Must have got that shirt off a dead Chinese. 307 00:29:29,810 --> 00:29:31,391 What will it be, stranger? 308 00:29:33,981 --> 00:29:37,599 I'll have ice water. 309 00:29:37,693 --> 00:29:39,354 Ice water? 310 00:29:40,404 --> 00:29:41,404 Water? 311 00:29:41,488 --> 00:29:45,106 You want water, you better go dunk your head in the horse trough out there. 312 00:29:46,326 --> 00:29:49,363 In here, we pour whiskey. 313 00:30:00,215 --> 00:30:02,752 - Excuse me. - For what? 314 00:30:02,843 --> 00:30:05,250 I'm trying to find the blacksmith. 315 00:30:06,305 --> 00:30:07,715 Buford: Hey, mcfly! 316 00:30:09,725 --> 00:30:12,512 Thought I done told you never to come in... 317 00:30:14,271 --> 00:30:16,057 You ain't Seamus mcfly. 318 00:30:17,774 --> 00:30:21,107 You look like him, though, especially with that dog-ugly hat. 319 00:30:24,448 --> 00:30:26,780 You kin to that hay barber? 320 00:30:26,867 --> 00:30:28,653 What's your name, dude? 321 00:30:28,744 --> 00:30:30,029 Marty... 322 00:30:31,163 --> 00:30:32,448 Eastwood. 323 00:30:33,915 --> 00:30:35,371 Clint Eastwood. 324 00:30:37,294 --> 00:30:41,788 - What kind of stupid name is that? - I'd say he's the runt of the litter. 325 00:30:41,882 --> 00:30:44,498 Hey, now, boys, would you take a look-see at these pearly whites? 326 00:30:44,593 --> 00:30:47,071 Hell, I ain't seen teeth look that straight that weren't store-bought. 327 00:30:47,095 --> 00:30:50,633 Take a gander at them moccasins. What kind of skins is them? 328 00:30:50,724 --> 00:30:51,804 What's that writing mean? 329 00:30:51,892 --> 00:30:54,884 "Nike"? What is that? Some sort of injun talk or something? 330 00:30:58,106 --> 00:31:01,769 Bartender, I'm looking for that no-good, cheating blacksmith. 331 00:31:01,860 --> 00:31:05,068 - You seen him? - No, sir, Mr. tannen. I have not. 332 00:31:06,615 --> 00:31:07,900 Tannen. 333 00:31:08,784 --> 00:31:10,149 You're "mad dog" tannen. 334 00:31:16,541 --> 00:31:18,327 "Mad dog"? 335 00:31:18,418 --> 00:31:19,749 I hate that name. 336 00:31:20,754 --> 00:31:23,370 I hate it, you hear? 337 00:31:23,465 --> 00:31:26,332 Nobody calls me "mad dog"! 338 00:31:26,426 --> 00:31:30,339 Especially not some duded-up, egg-sucking gutter trash. 339 00:31:32,516 --> 00:31:34,381 Dance! 340 00:31:34,476 --> 00:31:35,556 Come on! 341 00:31:37,813 --> 00:31:40,725 Come on, runt! You can dance better than that! 342 00:31:50,992 --> 00:31:52,027 Shit. 343 00:31:53,245 --> 00:31:54,405 Whoo! 344 00:32:13,890 --> 00:32:15,471 You better run, squirrel. 345 00:32:15,559 --> 00:32:16,924 Get him! 346 00:32:28,822 --> 00:32:29,982 Whoa! 347 00:33:20,624 --> 00:33:25,084 We got ourselves a new courthouse. High time we had a hanging! 348 00:33:45,148 --> 00:33:46,854 Thug: Look at him swing. 349 00:33:50,320 --> 00:33:53,608 Buford: Yeah, haven't had a hanging in a long time! 350 00:33:56,826 --> 00:34:00,159 It'll shoot the fleas off a dog's back at 500 yards, tannen, 351 00:34:00,247 --> 00:34:02,238 and it's pointed straight at your head! 352 00:34:12,759 --> 00:34:15,717 - You owe me money, blacksmith. - How do you figure? 353 00:34:15,804 --> 00:34:17,419 My horse threw a shoe. 354 00:34:17,514 --> 00:34:19,116 And seeing as you was the one that done the shoeing, 355 00:34:19,140 --> 00:34:20,505 I say that makes you responsible. 356 00:34:20,600 --> 00:34:24,559 Well, since you never paid me for the job, I say that makes us even. 357 00:34:24,646 --> 00:34:28,514 Wrong! See I was on my horse when it threw the shoe, and I got throwed off! 358 00:34:28,608 --> 00:34:33,227 And that caused me to bust a perfectly good bottle of fine Kentucky red eye. 359 00:34:33,321 --> 00:34:37,155 So the way I figure it, blacksmith, you owe me $5 for the whiskey 360 00:34:37,242 --> 00:34:39,449 and $75 for the horse! 361 00:34:40,328 --> 00:34:41,408 That's the $80. 362 00:34:41,496 --> 00:34:45,910 Look, if your horse threw a shoe, bring him back, and I'll reshoe him. 363 00:34:46,001 --> 00:34:47,616 I done shot that horse! 364 00:34:47,711 --> 00:34:49,918 Well, that's your problem, tannen. 365 00:34:50,005 --> 00:34:53,042 Wrong. That's yours. 366 00:34:53,133 --> 00:34:56,796 So from now on, you better be looking behind you when you walk. 367 00:34:56,886 --> 00:34:59,502 Because one day you're gonna get a bullet in your back. 368 00:35:09,524 --> 00:35:10,524 Doc! 369 00:35:10,567 --> 00:35:15,687 Marty, I gave you explicit instructions not to come here 370 00:35:15,780 --> 00:35:17,941 but to go directly back to 1985. 371 00:35:18,033 --> 00:35:20,695 I know, doc, but I had to come. 372 00:35:21,536 --> 00:35:23,948 But it's good to see you, Marty. 373 00:35:28,209 --> 00:35:30,229 Marty, you're gonna have to do something about those clothes. 374 00:35:30,253 --> 00:35:33,245 You walk around town dressed like that, you're liable to get shot. 375 00:35:33,340 --> 00:35:34,340 Or hanged. 376 00:35:34,382 --> 00:35:37,499 What idiot dressed you in that outfit? 377 00:35:37,594 --> 00:35:38,879 You did. 378 00:35:41,723 --> 00:35:43,964 Doc: "Shot in the back by buford tannen" 379 00:35:44,351 --> 00:35:46,307 "over a matter of $80, 380 00:35:46,478 --> 00:35:48,639 "September 7"? 381 00:35:48,730 --> 00:35:50,721 That's this Monday! 382 00:35:50,815 --> 00:35:53,306 Now I wish I'd paid him off. 383 00:35:53,401 --> 00:35:57,519 And who's this beloved Clara? I don't know anyone named Clara. 384 00:35:57,614 --> 00:36:00,401 I don't know, doc. 385 00:36:00,492 --> 00:36:02,653 I thought maybe she was a girlfriend of yours. 386 00:36:02,744 --> 00:36:07,989 Marty, my involvement in such a social relationship here in 1885 387 00:36:08,083 --> 00:36:11,996 could result in a disruption of the space-time continuum. 388 00:36:17,759 --> 00:36:20,296 Certainly not after what we've already been through. 389 00:36:20,387 --> 00:36:21,502 Hubert: Emmett! 390 00:36:21,596 --> 00:36:23,962 - Hello, Emmett. - Doc: Hubert. 391 00:36:24,516 --> 00:36:28,008 - It's the mayor. - Excuse me, Emmett. 392 00:36:28,103 --> 00:36:30,765 Do you remember last week at the town meeting when you volunteered 393 00:36:30,855 --> 00:36:33,312 to meet the new schoolteacher at the station when she came in? 394 00:36:33,400 --> 00:36:34,400 Oh, yes, quite so. 395 00:36:34,442 --> 00:36:36,899 Well, we just got word she's coming in tomorrow. 396 00:36:36,986 --> 00:36:38,942 Here are the details for you. 397 00:36:39,030 --> 00:36:42,488 - Thanks for all your help. - Anytime, Hubert. 398 00:36:42,617 --> 00:36:46,610 Oh! Her name's miss Clayton. Clara Clayton. 399 00:36:55,130 --> 00:36:59,294 Well, doc, now we know who Clara is. 400 00:37:01,052 --> 00:37:03,259 Marty, it's impossible. 401 00:37:03,346 --> 00:37:06,634 The idea that I could fall in love at first sight is romantic nonsense. 402 00:37:07,809 --> 00:37:10,050 There's no scientific rationale for that concept. 403 00:37:10,145 --> 00:37:12,136 Come on, doc. It's not science. 404 00:37:12,230 --> 00:37:14,721 You meet the right girl, it just hits you. It's like lightning. 405 00:37:14,816 --> 00:37:16,397 Marty, please don't say that. 406 00:37:16,484 --> 00:37:19,066 That's the way it was for me and Jennifer. 407 00:37:19,154 --> 00:37:22,112 I mean, we couldn't keep our eyes off each other. 408 00:37:22,198 --> 00:37:24,234 God, Jennifer, damn. I hope she's all right, doc. 409 00:37:24,325 --> 00:37:26,657 I can't believe we just left her there on the porch. 410 00:37:26,745 --> 00:37:28,736 Don't worry, Marty. She'll be fine. 411 00:37:28,830 --> 00:37:32,573 When you burned the almanac in 1955, the normal timeline was restored. 412 00:37:32,667 --> 00:37:34,407 That means once we're back in 1985, 413 00:37:34,502 --> 00:37:36,582 you just have to go over to her house to wake her up. 414 00:37:38,381 --> 00:37:41,794 Oh, Marty, turn that valve over there all the way to the right. 415 00:37:41,885 --> 00:37:43,750 Yeah, pull it all the way around. 416 00:37:43,845 --> 00:37:45,335 Okay. Let's go! 417 00:37:59,527 --> 00:38:03,019 - Iced tea? - No, thanks. 418 00:38:03,114 --> 00:38:04,979 It's a refrigerator. 419 00:38:05,074 --> 00:38:08,783 Well, I guess miss Clayton will have to find other transportation. 420 00:38:08,870 --> 00:38:12,150 If I never meet the woman, there's no possibility of a romantic infatuation, right? 421 00:38:12,207 --> 00:38:14,072 - You're the doc, doc. - All right. 422 00:38:14,167 --> 00:38:16,704 We'll get the delorean and get ourselves back to the future. 423 00:38:16,795 --> 00:38:19,395 Oh, listen, doc, I tore a hole in the gas tank when I was landing, 424 00:38:19,464 --> 00:38:22,046 so we're gonna have to patch it up and get some gas. 425 00:38:22,133 --> 00:38:24,419 You mean we're out of gas? 426 00:38:24,511 --> 00:38:27,218 Yeah, it's no big deal. We've got Mr. fusion, right? 427 00:38:27,305 --> 00:38:31,139 Mr. fusion powers the time circuits and the flux capacitor, 428 00:38:31,226 --> 00:38:34,138 but the internal combustion engine runs on ordinary gasoline. 429 00:38:34,229 --> 00:38:35,969 It always has. 430 00:38:36,064 --> 00:38:38,020 There's not gonna be a gas station around here 431 00:38:38,107 --> 00:38:40,723 until sometime in the next century. 432 00:38:40,819 --> 00:38:45,734 Without gasoline, we can't get the delorean up to 88 miles per hour. 433 00:38:48,284 --> 00:38:49,694 So what do we do? 434 00:39:00,171 --> 00:39:03,379 - Twenty-four! - It's no use, Marty! 435 00:39:03,466 --> 00:39:08,426 Even the fastest horse in the world won't run more than 35, 40 miles an hour! 436 00:39:19,107 --> 00:39:22,270 Marty: Bartender said that's the strongest stuff they got. 437 00:39:22,360 --> 00:39:23,896 Try it, Marty. 438 00:39:35,164 --> 00:39:36,950 Give it more gas! 439 00:39:46,259 --> 00:39:47,465 Damn! 440 00:39:49,470 --> 00:39:54,055 It blew the fuel injection manifold. Strong stuff, all right. 441 00:39:54,142 --> 00:39:57,054 It will take me a month to rebuild it. 442 00:39:57,145 --> 00:39:58,510 A month? 443 00:39:58,855 --> 00:40:00,641 Doc, you're gonna get shot on Monday! 444 00:40:00,732 --> 00:40:04,270 I know! I know! I know! I wish... 445 00:40:04,360 --> 00:40:09,070 Wait. I've got it! We can simply roll it down a steep hill! 446 00:40:09,157 --> 00:40:12,149 Oh! We'd never find a smooth enough surface. Unless... 447 00:40:12,243 --> 00:40:14,199 Of course! Icel 448 00:40:14,287 --> 00:40:16,494 we'll wait until winter when the lake freezes over. 449 00:40:16,581 --> 00:40:19,869 Winter? Doc, what are you talking about? Monday! It's three days away! 450 00:40:19,959 --> 00:40:24,248 All right, all right, all right. Just let's think this thing through logically. 451 00:40:24,339 --> 00:40:28,048 We know it won't run under its own power. We know we can't pull it. 452 00:40:28,134 --> 00:40:31,592 But if we could figure out a way 453 00:40:31,679 --> 00:40:34,842 to push it up to 88 miles an hour. 454 00:40:34,933 --> 00:40:36,298 Huh? 455 00:40:44,484 --> 00:40:45,564 That's it. 456 00:40:45,652 --> 00:40:49,520 How fast can she go? Why, I've had her up to 55 myself. 457 00:40:50,698 --> 00:40:54,111 I heard that fearless frank Fargo got one of these up to near 70 458 00:40:54,202 --> 00:40:55,988 out past verde junction. 459 00:40:56,079 --> 00:40:58,741 Do you think it's possible to get it up to 907? 460 00:40:58,831 --> 00:41:02,949 Ninety? Tarnation, son, who'd ever need to be in such a hurry? 461 00:41:03,044 --> 00:41:05,285 It's just a little bet he and I have, that's all. 462 00:41:05,380 --> 00:41:07,871 Theoretically speaking, could it be done? 463 00:41:07,966 --> 00:41:11,709 Well, I suppose, if you had a straight stretch of track with a level grade, 464 00:41:11,803 --> 00:41:16,137 and you weren't hauling no cars behind you, and if you could get the fire hot enough. 465 00:41:16,224 --> 00:41:20,183 And I'm talking about hotter than the blazes of hell and damnation itself. 466 00:41:20,269 --> 00:41:22,539 Then yes, sir, it might be possible to get her up that fast. 467 00:41:22,563 --> 00:41:24,645 Tell me, when does the next train come through here? 468 00:41:24,732 --> 00:41:26,142 Monday morning at 8:00. 469 00:41:26,234 --> 00:41:30,398 Here. This spur that runs off the main line three miles out to Clayton ravine. 470 00:41:30,488 --> 00:41:34,447 It's a long stretch of level track that will still exist in 1985. 471 00:41:34,534 --> 00:41:37,992 This is where we'll push the delorean with the locomotive. 472 00:41:38,079 --> 00:41:41,617 Funny. This map calls Clayton ravine shonash ravine. 473 00:41:41,708 --> 00:41:44,825 That must be the old Indian name for it. It's perfect. 474 00:41:44,919 --> 00:41:47,831 A nice long run that goes clear across the bridge over the ravine, 475 00:41:47,922 --> 00:41:50,254 you know, over near that hilldale housing development. 476 00:41:50,341 --> 00:41:54,926 Right, doc, but according to this map, there is no bridge. 477 00:41:55,304 --> 00:41:58,842 Well, doc, we can scratch that idea. 478 00:41:58,933 --> 00:42:01,453 I mean, we can't wait a year and a half for this thing to get finished. 479 00:42:01,477 --> 00:42:02,887 Marty, it's perfect. 480 00:42:02,979 --> 00:42:05,095 You're just not thinking fourth-dimensionally. 481 00:42:05,189 --> 00:42:06,959 Right. Right. I have a real problem with that. 482 00:42:06,983 --> 00:42:10,851 Don't you see? The bridge will exist in 1985. 483 00:42:10,945 --> 00:42:12,810 It's safe and still in use. 484 00:42:12,905 --> 00:42:15,692 Therefore, as long as we get the delorean up to 88 miles an hour 485 00:42:15,783 --> 00:42:17,489 before we hit the edge of the ravine, 486 00:42:17,577 --> 00:42:22,241 we'll instantaneously arrive at a point in time where the bridge is completed. 487 00:42:22,331 --> 00:42:27,871 We'll have track under us and coast safely across the ravine. 488 00:42:27,962 --> 00:42:31,204 - What about the locomotive? - It will be a spectacular wreck. 489 00:42:31,299 --> 00:42:33,164 Too bad no one will be around to see it. 490 00:42:35,011 --> 00:42:36,876 Help me! Help! 491 00:42:36,971 --> 00:42:38,336 Great Scott! 492 00:43:20,848 --> 00:43:21,928 Hurry! 493 00:43:24,060 --> 00:43:25,345 Jump! 494 00:43:35,655 --> 00:43:36,655 Doc: Whoa. 495 00:43:37,490 --> 00:43:38,650 Whoa. 496 00:43:39,033 --> 00:43:40,068 Oh... 497 00:43:40,159 --> 00:43:42,866 Thank you, sir. You saved my... 498 00:43:45,123 --> 00:43:46,158 Life. 499 00:43:50,545 --> 00:43:52,957 Emmett brown at your service, miss... 500 00:43:56,425 --> 00:43:57,756 Clayton. 501 00:43:59,387 --> 00:44:00,547 Clara Clayton. 502 00:44:01,889 --> 00:44:02,889 Claral 503 00:44:06,727 --> 00:44:08,433 what a beautiful name. 504 00:44:25,913 --> 00:44:28,575 May I help you inside with these? 505 00:44:28,666 --> 00:44:31,373 Oh, no, that won't be necessary. I can take care of it. 506 00:44:31,460 --> 00:44:35,794 - You've done more than enough already. - But it's really no trouble. 507 00:44:35,882 --> 00:44:38,248 Doc, she says it's fine, and we got to get going. 508 00:44:38,342 --> 00:44:42,085 Ma'am, good luck with your school teaching and everything. 509 00:44:42,180 --> 00:44:47,049 Clara, I'll straighten everything out with Mr. statler for the buckboard rental. 510 00:44:47,143 --> 00:44:48,474 Don't worry about that. 511 00:44:48,561 --> 00:44:50,597 I feel somewhat responsible for what happened. 512 00:44:50,688 --> 00:44:51,688 Oh. 513 00:44:52,607 --> 00:44:56,350 That would be very gentlemanly of you, Mr. brown. Emmett. 514 00:44:59,238 --> 00:45:03,151 You know, I'm almost glad that snake spooked those horses. 515 00:45:03,242 --> 00:45:06,154 Otherwise, we might never have met. 516 00:45:06,245 --> 00:45:07,735 I suppose it was destiny. 517 00:45:11,292 --> 00:45:13,453 Well, thank you for everything. 518 00:45:13,878 --> 00:45:15,743 You're quite welcome. 519 00:45:18,090 --> 00:45:20,706 I will see you again, won't I? 520 00:45:20,801 --> 00:45:23,588 Of course. You'll see lots of me. I'm sure. I have a shop in town. 521 00:45:23,679 --> 00:45:26,546 I'm the local scientist, blacksmith. 522 00:45:27,225 --> 00:45:31,810 Science? What sort of science? Astronomy? Chemistry? 523 00:45:32,271 --> 00:45:34,728 Actually, I'm a student of all sciences. 524 00:45:34,815 --> 00:45:37,852 Hey, doc, we got to get going. 525 00:45:37,944 --> 00:45:40,902 Oh, yes. Well, excuse us, Clara. 526 00:45:40,988 --> 00:45:42,819 We have to get going. 527 00:45:47,411 --> 00:45:48,491 Toodle-00. 528 00:45:56,879 --> 00:45:58,899 What do you mean, you're gonna be seeing lots of her, doc? 529 00:45:58,923 --> 00:46:02,086 Well, I might see her again just in passing. 530 00:46:02,176 --> 00:46:04,416 Come on, doc. Did you see the way she was looking at you? 531 00:46:06,264 --> 00:46:09,347 She did have quite a scare, right? 532 00:46:09,433 --> 00:46:12,891 After all, miss Clayton almost ended up at the bottom of Clayton ravine. 533 00:46:12,979 --> 00:46:13,979 Clayton ravine. 534 00:46:14,021 --> 00:46:19,141 Holy shit. Hey, doc, Clayton ravine was named after a teacher. 535 00:46:19,235 --> 00:46:24,104 - They say she fell in there 100 years ago. - 100 years ago! That's this year! 536 00:46:24,198 --> 00:46:25,509 Every kid in school knows that story, 537 00:46:25,533 --> 00:46:28,570 'cause we all have teachers we'd like to see fall into the ravine. 538 00:46:28,661 --> 00:46:30,117 Great Scott! 539 00:46:31,497 --> 00:46:34,705 Then she was supposed to go over in that wagon. 540 00:46:35,876 --> 00:46:38,743 Now I may have seriously altered history. 541 00:46:39,880 --> 00:46:42,917 Look, doc, what's the worst that can happen, huh? 542 00:46:43,009 --> 00:46:45,375 So they don't name the ravine after her. 543 00:46:45,469 --> 00:46:47,864 Let's just get the delorean ready and get the hell out of here. 544 00:46:47,888 --> 00:46:51,346 I wish I'd never invented that infernal time machine. 545 00:46:52,685 --> 00:46:55,427 It's caused nothing but disaster. 546 00:46:59,025 --> 00:47:00,310 Doc, doc, this is Marty. 547 00:47:00,401 --> 00:47:01,436 Do you read me? Qver. 548 00:47:01,527 --> 00:47:02,562 Check, Marty. 549 00:47:02,653 --> 00:47:05,019 Great, doc. These things still work. 550 00:47:05,114 --> 00:47:10,074 All right, Marty. Once more, let's go over the entire plan and layout. 551 00:47:10,161 --> 00:47:12,222 I apologize for the crudity of this model, but I just... 552 00:47:12,246 --> 00:47:15,238 Yeah, I know, doc. It's not to scale. It's okay, doc. 553 00:47:15,333 --> 00:47:18,825 All right. Tomorrow night, Sunday, 554 00:47:18,919 --> 00:47:21,752 we'll load the delorean onto the tracks here, on the spur 555 00:47:21,839 --> 00:47:24,171 right by the old abandoned silver mine. 556 00:47:24,258 --> 00:47:27,045 The switch track is where the spur runs off the main line 557 00:47:27,136 --> 00:47:30,628 three miles out to Clayton... Shonash ravine. 558 00:47:30,723 --> 00:47:33,510 The train leaves the station at 8:00 Monday morning. 559 00:47:33,601 --> 00:47:36,183 We'll stop it here, uncouple the cars from the tender, 560 00:47:36,270 --> 00:47:38,431 throw the switch track, and then we'll hijack... 561 00:47:38,522 --> 00:47:42,481 Borrow the locomotive and use it to push the time machine. 562 00:47:42,568 --> 00:47:45,230 According to my calculations, we'll reach 88 miles per hour 563 00:47:45,321 --> 00:47:47,357 just before we hit the edge of the ravine, 564 00:47:47,448 --> 00:47:51,066 at which point we'll be instantaneously transported back to 1985 565 00:47:51,160 --> 00:47:53,572 and coast safely across the completed bridge. 566 00:47:53,662 --> 00:47:56,404 What does this mean? "Point of no return." 567 00:47:56,499 --> 00:47:59,912 That's our fail-safe point. Up until there, we have still have enough time 568 00:48:00,002 --> 00:48:02,584 to stop the locomotive before it plunges into the ravine. 569 00:48:02,671 --> 00:48:05,083 But once we pass this windmill, it's the future or bust. 570 00:48:08,094 --> 00:48:11,803 Here you go, Marty. Connect that to the positive terminal. 571 00:48:12,807 --> 00:48:15,139 All right, Marty, you all set? Yeah. Yeah. Go! 572 00:48:15,601 --> 00:48:18,263 Doc: Train pulling out of the station! 573 00:48:18,354 --> 00:48:20,515 Coming up to the switch track! 574 00:48:20,606 --> 00:48:23,188 Stop at the switch track! 575 00:48:23,275 --> 00:48:25,516 Throw the switch! 576 00:48:25,611 --> 00:48:28,023 Pull up to the delorean! 577 00:48:28,114 --> 00:48:32,278 Pushing the delorean up to 88 miles per hour! 578 00:48:38,666 --> 00:48:39,746 It couldn't be simpler. 579 00:48:47,133 --> 00:48:49,124 Clara: Emmett? 580 00:48:49,218 --> 00:48:50,799 It's Clara. 581 00:48:50,886 --> 00:48:52,968 Quick, cover the delorean! 582 00:49:00,271 --> 00:49:02,557 - Hello. - Why, hello. 583 00:49:02,648 --> 00:49:04,764 This is quite a surprise. 584 00:49:06,318 --> 00:49:08,434 Well, I hope I'm not disturbing anything. 585 00:49:08,529 --> 00:49:12,067 Oh, no, no, we were just doing a little model railroading. 586 00:49:12,658 --> 00:49:13,738 Oh. 587 00:49:15,202 --> 00:49:18,239 Emmett, when my bags were thrown from the wagon, 588 00:49:18,330 --> 00:49:20,195 my telescope was damaged. 589 00:49:20,291 --> 00:49:23,829 And since you mentioned an interest in science, 590 00:49:23,919 --> 00:49:27,252 I thought you might be able to repair it for me. 591 00:49:27,339 --> 00:49:29,295 I would pay you, of course. 592 00:49:29,383 --> 00:49:33,672 Oh, no, no, no. I wouldn't think of charging you for this. 593 00:49:33,762 --> 00:49:35,923 Well, let's have a look at it. 594 00:49:36,015 --> 00:49:38,301 Clara: I think a lens may be out of alignment, 595 00:49:38,392 --> 00:49:45,013 because if you move it this way, the image turns fuzzy. See? 596 00:49:45,107 --> 00:49:50,192 But if you turn it the other way then... 597 00:49:51,155 --> 00:49:52,941 Everything becomes... 598 00:49:55,910 --> 00:49:57,241 Clear. 599 00:50:02,374 --> 00:50:05,161 I could repair it right away and have it for you tonight. 600 00:50:05,252 --> 00:50:07,959 Oh, tonight is the town festival. 601 00:50:08,047 --> 00:50:10,584 I wouldn't dream of having you work on my telescope 602 00:50:10,674 --> 00:50:12,460 during such an important occasion. 603 00:50:12,551 --> 00:50:15,668 You are planning on attending, aren't you? 604 00:50:16,931 --> 00:50:21,265 - Well, actually, ma'am, I don't think... - Yes, of course, the festival. 605 00:50:21,352 --> 00:50:26,892 Well, in that case, I'll see you this evening at the festival, Emmett. 606 00:50:26,982 --> 00:50:28,938 - Mr. Eastwood. - Ma'am. 607 00:50:32,029 --> 00:50:34,441 Thank you for taking care of my telescope. 608 00:50:34,532 --> 00:50:36,443 You're quite welcome. 609 00:50:42,414 --> 00:50:43,824 It's a nice telescope. 610 00:50:43,916 --> 00:50:46,536 Ladies and gentlemen, 611 00:50:46,627 --> 00:50:51,041 as mayor of hill valley, it gives me great pleasure 612 00:50:51,131 --> 00:50:54,294 to dedicate this clock to the people of hill county! 613 00:50:55,469 --> 00:50:59,132 May it stand for all time! 614 00:50:59,223 --> 00:51:00,588 Tell me when, gentlemen. 615 00:51:01,809 --> 00:51:05,643 All: Three! Two! One! 616 00:51:06,438 --> 00:51:07,769 Now! 617 00:51:13,195 --> 00:51:15,652 Let the festivities begin! 618 00:51:23,330 --> 00:51:26,788 You know, Marty, in a way, it's fitting that you and I are here to witness this. 619 00:51:26,875 --> 00:51:29,537 It's too bad I didn't bring my camera. 620 00:51:36,260 --> 00:51:37,375 Ready, gentlemen? 621 00:51:38,804 --> 00:51:42,171 The only problem is we'll never be able to show it to anybody. 622 00:51:42,266 --> 00:51:43,472 Smile, doc. 623 00:51:45,936 --> 00:51:47,176 Man: Yee-ha! 624 00:52:08,208 --> 00:52:10,540 What great music! 625 00:52:10,628 --> 00:52:13,335 Yeah, it's got a beat, and you can dance to it. 626 00:52:13,422 --> 00:52:16,459 Step right up gentlemen and test your mettle with the latest products 627 00:52:16,550 --> 00:52:20,589 from colonel Samuel Colt's patent firearms manufacturing company 628 00:52:20,679 --> 00:52:22,294 of Hartford, Connecticut. 629 00:52:22,389 --> 00:52:24,175 Now, take this model, for example. 630 00:52:25,392 --> 00:52:29,010 The new, improved and refined Colt peacemaker 631 00:52:29,104 --> 00:52:34,315 selling to you tonight for the low, low price of $12. 632 00:52:50,459 --> 00:52:52,415 - Good evening. - Evening. 633 00:52:53,671 --> 00:52:56,083 You look very nice. 634 00:52:56,173 --> 00:52:57,629 Thank you. 635 00:53:06,517 --> 00:53:08,132 Would you like... 636 00:53:10,020 --> 00:53:12,511 - Would you care to... - I'd love to. 637 00:53:30,916 --> 00:53:32,936 Young man, how about you? You want to give it a try? 638 00:53:32,960 --> 00:53:36,123 No, no. No, thanks. Hey, doc, this... 639 00:53:44,012 --> 00:53:45,252 Son! 640 00:53:46,056 --> 00:53:48,638 - Sonny boy! - The doc can dance? 641 00:53:51,270 --> 00:53:55,104 Son. Son. Son! 642 00:53:55,190 --> 00:53:59,604 Hey, I just told you that even a baby could handle this weapon. 643 00:53:59,695 --> 00:54:02,778 Surely you're not afraid to try something that a baby could do. 644 00:54:02,865 --> 00:54:04,105 Hey, I'm not afraid of nothing. 645 00:54:04,199 --> 00:54:07,191 Come on, then. Let's just step up here like a man. 646 00:54:07,286 --> 00:54:11,700 Now, then what you do is you just ease that hammer back there 647 00:54:11,790 --> 00:54:13,496 and squeeze off a round. 648 00:54:13,584 --> 00:54:15,165 No, no, no! 649 00:54:15,252 --> 00:54:18,039 Right on out there and be real smooth. 650 00:54:18,130 --> 00:54:20,166 That's the way you do it. 651 00:54:23,677 --> 00:54:26,840 - Listen, can I try that again? - Yeah, go ahead. 652 00:54:38,984 --> 00:54:43,398 Hey, just tell me one thing. Where did you learn to shoot like that? 653 00:54:43,489 --> 00:54:44,820 7-Eleven. 654 00:54:49,703 --> 00:54:52,866 Buford, you sure that blacksmith is gonna be at this here shindig? 655 00:54:52,956 --> 00:54:55,789 Sure he's here. Everybody's here tonight. 656 00:54:58,378 --> 00:55:00,209 You gentlemen will have to check your firearms 657 00:55:00,297 --> 00:55:02,629 if you want to join in on the festivities. 658 00:55:03,926 --> 00:55:05,462 Who's gonna make us, tenderfoot? You? 659 00:55:05,552 --> 00:55:07,042 Strickland: I am. 660 00:55:10,057 --> 00:55:12,799 Buford: Marshal strickland. I didn't know you was back in town. 661 00:55:12,893 --> 00:55:16,806 If you can't read the sign, tannen, I presume you can read this. 662 00:55:17,231 --> 00:55:20,031 Pretty tough hombre when you're pointing a scatter gun at a man's back. 663 00:55:20,067 --> 00:55:23,184 Just like you, tannen, I take every advantage I can get. 664 00:55:23,278 --> 00:55:25,940 Now you gonna check your iron? 665 00:55:26,615 --> 00:55:30,858 I was just joking with your deputy. Of course, I'm gonna check my iron. 666 00:55:30,953 --> 00:55:33,740 - We all were. Weren't we, boys? - Thug: Yeah, right. 667 00:55:35,415 --> 00:55:36,905 Deputy: Tannen. 668 00:55:38,043 --> 00:55:39,829 Your knife, too. 669 00:55:46,760 --> 00:55:49,877 Smile, marshal. After all, this is a party. 670 00:55:49,972 --> 00:55:55,217 Only party I'll be smiling at is the one that sees you at the end of a rope. 671 00:55:58,105 --> 00:55:59,595 Have fun! 672 00:56:03,277 --> 00:56:04,629 See, that's how you handle them, son. 673 00:56:04,653 --> 00:56:08,111 Never give them an inch and maintain discipline at all times. 674 00:56:08,198 --> 00:56:11,156 Remember that word, discipline. 675 00:56:11,243 --> 00:56:12,733 I will, pa. 676 00:56:13,537 --> 00:56:15,949 Man: Swing that partner with a right big swing 677 00:56:16,039 --> 00:56:18,280 over to the side it's the same old thing 678 00:56:18,625 --> 00:56:19,705 thank you very much. 679 00:56:19,793 --> 00:56:24,127 Why, Mr. Eastwood, nice to see you. 680 00:56:24,214 --> 00:56:28,628 I see you got yourself some respectable clothes, lad, and a fine hat. 681 00:56:28,719 --> 00:56:32,052 Yeah, well, a couple people didn't like the way the other one looked on me. 682 00:56:32,139 --> 00:56:33,859 Sure, and that one suits you, Mr. Eastwood. 683 00:56:33,891 --> 00:56:35,802 - It's very becoming. - Oh, thanks. 684 00:56:36,977 --> 00:56:39,844 Hey, "frisbie." Far out. 685 00:56:42,649 --> 00:56:43,980 What was the meaning of that? 686 00:56:44,067 --> 00:56:45,682 - It was right in front of him. - Aye. 687 00:56:45,777 --> 00:56:47,938 Man: Swing that partner halfway round 688 00:56:48,030 --> 00:56:50,271 sashay back to the head of the set 689 00:56:50,365 --> 00:56:53,357 all the way up to the head of the set 690 00:56:53,452 --> 00:56:56,159 now, bow to the partner you're through 691 00:57:00,417 --> 00:57:01,998 - hey, that's mine! - Not anymore. 692 00:57:02,085 --> 00:57:04,918 - Give me that. - There he is, buford. 693 00:57:06,256 --> 00:57:07,746 - Where? - There. 694 00:57:07,841 --> 00:57:10,332 Dancing with that piece of calico. 695 00:57:10,427 --> 00:57:12,634 Thug: What are you gonna do, boss? 696 00:57:14,514 --> 00:57:19,804 I figure if I bury this muzzle deep enough in his back, nobody will hear the shot. 697 00:57:19,895 --> 00:57:22,261 Careful, buford. You ain't got but one bullet with that. 698 00:57:22,356 --> 00:57:24,187 I only need one. 699 00:57:35,911 --> 00:57:37,776 I told you to watch your back, smithy. 700 00:57:37,871 --> 00:57:40,112 Tannen, you're early. 701 00:57:40,207 --> 00:57:42,573 It's a derringer, smithy. Small but effective. 702 00:57:42,668 --> 00:57:45,330 The last time I used it, fellow took two whole days to die. 703 00:57:45,420 --> 00:57:47,300 Bled to death inside. It was real, real painful. 704 00:57:48,340 --> 00:57:51,958 That means you'll be dead by about supper time Monday. 705 00:57:52,052 --> 00:57:55,385 Excuse me. I don't know who you think you are, but we're dancing. 706 00:57:55,472 --> 00:57:57,633 Well, look at what we have here. 707 00:57:57,724 --> 00:58:00,340 Ain't you gonna introduce me to the lady? I'd like a dance. 708 00:58:00,435 --> 00:58:04,178 I wouldn't give you the pleasure. You'll just have to go ahead and shoot. 709 00:58:04,272 --> 00:58:06,513 - All right. - No, no. Emmett, I'll dance with him. 710 00:58:06,608 --> 00:58:10,476 Boys, keep the blacksmith company while I get acquainted with the filly! 711 00:58:16,618 --> 00:58:20,031 I don't dance very well when my partner has a gun in his hand. 712 00:58:20,122 --> 00:58:22,659 You'll learn. You'll learn. 713 00:58:22,749 --> 00:58:25,991 You know, smithy, maybe I'll just take my $80 worth out of her! 714 00:58:26,086 --> 00:58:27,292 Tannen, leave her alone! 715 00:58:28,755 --> 00:58:30,461 Whoo! 716 00:58:31,008 --> 00:58:34,466 Yeah, I bet there's something you can do that's worth $80. 717 00:58:35,762 --> 00:58:38,299 I believe you've underestimated me, mister. 718 00:58:38,390 --> 00:58:39,800 Have I? 719 00:58:43,770 --> 00:58:45,010 Ow! 720 00:58:47,274 --> 00:58:50,266 Stop it! Damn you, tannen! 721 00:58:50,360 --> 00:58:52,772 No, I damn you! 722 00:58:54,281 --> 00:58:56,943 I damn you to hell! 723 00:59:03,623 --> 00:59:04,738 You. 724 00:59:04,833 --> 00:59:06,448 Hey, lighten up, jerk! 725 00:59:10,547 --> 00:59:12,538 Mighty strong words, runt! 726 00:59:12,632 --> 00:59:16,625 You man enough to back them up with more than just a pie plate? 727 00:59:19,014 --> 00:59:22,131 Look, just leave my friends alone. 728 00:59:22,225 --> 00:59:24,682 What's wrong, dude? You yellow? 729 00:59:32,319 --> 00:59:35,152 That's what I thought. A yellow belly. 730 00:59:41,244 --> 00:59:44,156 Nobody calls me yellow. 731 00:59:44,790 --> 00:59:48,078 Then let's finish it right now. 732 00:59:48,168 --> 00:59:50,910 Not now, buford. Marshal's got our guns. 733 00:59:51,004 --> 00:59:53,086 Like I said, we'll finish this tomorrow! 734 00:59:53,173 --> 00:59:56,461 Tomorrow we're robbing the pine city stage. 735 00:59:56,551 --> 00:59:59,042 What about Monday? We doing anything Monday? 736 00:59:59,137 --> 01:00:01,157 No, Monday would be fine. You can kill him on Monday. 737 01:00:01,181 --> 01:00:05,094 I'll be back this way on Monday. We'll settle this then. 738 01:00:05,185 --> 01:00:09,303 Right there out in the street in front of the palace saloon. 739 01:00:10,899 --> 01:00:12,981 Yeah, right. When? 740 01:00:13,068 --> 01:00:14,979 - High noon? - Noon? 741 01:00:15,487 --> 01:00:19,230 I do my killing before breakfast. 7:00! 742 01:00:21,827 --> 01:00:26,491 8:00. I do my killing after breakfast. 743 01:00:26,581 --> 01:00:27,991 Doc: Marty! 744 01:00:32,712 --> 01:00:33,815 Strickland: All right, now. Break it up. 745 01:00:33,839 --> 01:00:37,627 What's all this about? You causing trouble here, tannen? 746 01:00:37,717 --> 01:00:39,457 No trouble, marshal. 747 01:00:39,553 --> 01:00:42,795 Just a little personal matter between me and Eastwood. 748 01:00:43,557 --> 01:00:44,797 This don't concern the law. 749 01:00:44,891 --> 01:00:47,803 Tonight, everything concerns the law. Now break it up. 750 01:00:47,894 --> 01:00:51,307 Any brawling, it's 15 days in the county jail. 751 01:00:51,398 --> 01:00:55,687 All right, folks. Come on, this is a party. Come on! Let's have some fun! 752 01:01:00,907 --> 01:01:03,114 8:00 Monday, runt. 753 01:01:03,201 --> 01:01:08,537 If you ain't here, I'll hunt you and shoot you down like a duck. 754 01:01:08,623 --> 01:01:11,831 It's "dog," buford. Shoot him down like a dog. 755 01:01:11,918 --> 01:01:16,537 Let's go, boys! Let these sissies have their party! 756 01:01:17,757 --> 01:01:20,214 Marty, what are you doing, saying you're gonna meet tannen? 757 01:01:20,302 --> 01:01:22,338 Hey, doc, doc, don't worry about it. 758 01:01:22,429 --> 01:01:24,841 Monday morning 8:00 A.M. we're gonna be gone, right? 759 01:01:24,931 --> 01:01:27,889 Theoretically, yes, but what if the train's late? 760 01:01:27,976 --> 01:01:29,386 Late? We'll discuss this later. 761 01:01:29,477 --> 01:01:30,746 No, we'll discuss it now. Late? What do you mean? 762 01:01:30,770 --> 01:01:33,307 - Thank you for your gallantry, Mr. Eastwood. - Hey, ma'am. 763 01:01:33,398 --> 01:01:35,730 Had you not interceded, Emmett might have been shot. 764 01:01:35,817 --> 01:01:38,559 Marty... Clint, I'm gonna take Clara home. 765 01:01:38,653 --> 01:01:41,841 - Right. Good night, doc. Good night, Clara. - You sure set him straight, Mr. Eastwood. 766 01:01:41,865 --> 01:01:44,760 I'm glad somebody finally got the gumption to stand up to that son of a bitch. 767 01:01:44,784 --> 01:01:47,584 You're all right in my book, Mr. Eastwood. I'd like to buy you a drink. 768 01:01:47,621 --> 01:01:48,723 Hey, listen, I don't want a drink. 769 01:01:48,747 --> 01:01:50,474 - You don't have to buy me anything. - Young man. Young man. 770 01:01:50,498 --> 01:01:52,518 - It was no big deal. - I'd like for you to have this brand-new 771 01:01:52,542 --> 01:01:55,625 Colt peacemaker and gun belt free of charge. 772 01:01:56,922 --> 01:01:59,504 - Free? - I want everybody to know 773 01:01:59,591 --> 01:02:03,379 that the gun that shot buford tannen was a Colt peacemaker! 774 01:02:03,470 --> 01:02:06,212 Hey, no problem. Thanks a lot. 775 01:02:06,306 --> 01:02:10,174 Of course you understand that if you lose, I'm taking it back. 776 01:02:13,438 --> 01:02:14,894 Thanks again. 777 01:02:18,193 --> 01:02:21,026 You had him, Mr. Eastwood. You could have just walked away, 778 01:02:21,112 --> 01:02:23,353 and nobody would have thought the less of you for it. 779 01:02:23,448 --> 01:02:27,612 All it would have been was words, hot air from a buffoon. 780 01:02:27,702 --> 01:02:29,408 Instead, you let him rile you. 781 01:02:29,496 --> 01:02:33,535 Rile you into playing his game, his way, by his rules. 782 01:02:33,625 --> 01:02:35,957 Seamus, relax. I know what I'm doing. 783 01:02:36,044 --> 01:02:38,126 - He reminds me of poor Martin. - Aye. 784 01:02:38,213 --> 01:02:39,419 - Who? - Me brother. 785 01:02:39,506 --> 01:02:42,623 Wait a minute. Wait a minute. You have a brother named Martin mcfly? 786 01:02:42,717 --> 01:02:45,129 Had a brother. 787 01:02:45,220 --> 01:02:47,927 Martin used to let men provoke him into fighting. 788 01:02:48,014 --> 01:02:50,881 He was concerned that people would think him a coward if he refused. 789 01:02:50,976 --> 01:02:53,308 That's how he got a bowie knife shoved through his belly 790 01:02:53,395 --> 01:02:56,262 in a saloon in Virginia city. 791 01:02:56,356 --> 01:03:00,190 Never considered the future, poor Martin. God rest his soul. 792 01:03:01,695 --> 01:03:05,529 Sure, and I hope you're considering the future, Mr. Eastwood. 793 01:03:08,827 --> 01:03:11,284 I think about it all the time. 794 01:03:12,205 --> 01:03:13,933 Clara: And that crater in the middle north west, 795 01:03:13,957 --> 01:03:16,018 the one that's out there all by itself like a starburst... 796 01:03:16,042 --> 01:03:17,077 Doc: Uh-huh. 797 01:03:17,168 --> 01:03:19,409 That one's called copernicus. 798 01:03:20,380 --> 01:03:22,871 Listen to me. I feel like I'm teaching school. 799 01:03:24,050 --> 01:03:26,462 Please, continue the lesson. 800 01:03:26,553 --> 01:03:29,545 I never found lunar geography so fascinating. 801 01:03:29,639 --> 01:03:31,755 You're quite knowledgeable. 802 01:03:31,850 --> 01:03:35,638 When I was 11, I had diphtheria. I was quarantined for three months. 803 01:03:35,729 --> 01:03:39,313 So my father brought this telescope, and he put it next to my bed 804 01:03:39,399 --> 01:03:41,981 so I could see everything out the window. 805 01:03:43,153 --> 01:03:46,395 Emmett, do you think we'll ever be able to travel to the moon 806 01:03:46,489 --> 01:03:49,572 the way we travel across the country on trains? 807 01:03:49,659 --> 01:03:53,072 Definitely. Although not for 84 years and not on trains. 808 01:03:53,163 --> 01:03:56,997 We'll have space vehicles, capsules sent aloft with rockets. 809 01:03:57,083 --> 01:04:01,417 Devices that create giant explosions. Explosions so powerful that they just... 810 01:04:01,504 --> 01:04:03,620 That they break the pull of the earth's gravity 811 01:04:03,715 --> 01:04:06,923 and send the projectile through outer space. 812 01:04:08,386 --> 01:04:10,718 Emmett, I read that book, too! 813 01:04:10,805 --> 01:04:14,343 You're quoting Jules verne from the earth to the moon. 814 01:04:14,434 --> 01:04:16,720 You've read Jules verne? 815 01:04:17,479 --> 01:04:19,390 I adore Jules verne. 816 01:04:19,481 --> 01:04:21,096 So dol. 817 01:04:21,191 --> 01:04:24,058 Twenty thousand leagues under the sea. My absolute favorite. 818 01:04:24,152 --> 01:04:26,130 The first time I read that when I was a little boy, 819 01:04:26,154 --> 01:04:28,736 why, I wanted to meet captain Nemo. 820 01:04:28,823 --> 01:04:31,986 Don't tease, Emmett. You couldn't have read that when you were a boy. 821 01:04:32,077 --> 01:04:34,443 It was only first published 10 years ago. 822 01:04:34,788 --> 01:04:38,656 Oh, yes. Well, I meant it made me feel like a boy. 823 01:04:40,877 --> 01:04:45,496 I never met a woman who liked Jules verne before. 824 01:04:47,550 --> 01:04:50,963 I never ever met a man like you before. 825 01:05:43,356 --> 01:05:44,766 Doc? 826 01:05:49,237 --> 01:05:50,352 Doc? 827 01:05:53,366 --> 01:05:55,732 Hope you know what you're doing. 828 01:06:09,007 --> 01:06:10,838 You talking to me? 829 01:06:13,511 --> 01:06:15,797 You talking to me, tannen? 830 01:06:19,684 --> 01:06:22,266 Well, I'm the only one here. 831 01:06:22,353 --> 01:06:26,016 Go ahead, make my day. 832 01:06:32,489 --> 01:06:35,356 - Say good morning, Mr. Eastwood. - Morning. 833 01:06:35,450 --> 01:06:37,065 Have a cigar, Mr. Eastwood. 834 01:06:37,160 --> 01:06:39,651 Anything I can do for you today, Mr. Eastwood? 835 01:06:39,746 --> 01:06:42,909 - No, that's fine. - Good luck tomorrow, Mr. Eastwood. 836 01:06:42,999 --> 01:06:45,741 - We'll be praying for you. - Thanks. 837 01:06:47,045 --> 01:06:51,209 Good morning, Mr. Eastwood. Interest you in a new suit for tomorrow? 838 01:06:53,259 --> 01:06:55,250 I'm fine. Thanks. 839 01:07:06,439 --> 01:07:09,897 - Doc, what are you doing? - Oh, nothing. 840 01:07:09,984 --> 01:07:12,566 I was just out enjoying the morning air. 841 01:07:12,654 --> 01:07:15,020 It's really lovely here in the morning. Don't you think? 842 01:07:15,114 --> 01:07:16,114 Yeah, it's lovely, doc. 843 01:07:16,199 --> 01:07:19,178 So listen, we've got to load the delorean up and get ready to roll, all right? 844 01:07:19,202 --> 01:07:21,693 Hey, look at that, the tombstone. 845 01:07:23,456 --> 01:07:26,289 Marty, let me see that photograph again. 846 01:07:28,169 --> 01:07:30,911 My name, it's vanished. 847 01:07:31,005 --> 01:07:33,371 Hey, that's great, doc. Don't you get it? 848 01:07:33,466 --> 01:07:35,986 We're going back to the future tomorrow, so everything's being erased. 849 01:07:36,010 --> 01:07:37,841 But only my name is erased. 850 01:07:37,929 --> 01:07:39,740 The tombstone itself and the date still remain. 851 01:07:39,764 --> 01:07:41,629 That doesn't make sense. 852 01:07:41,724 --> 01:07:44,306 We know that this photograph represents what will happen 853 01:07:44,394 --> 01:07:47,727 if the events of today continue to run their course into tomorrow. 854 01:07:47,814 --> 01:07:50,146 - Right. So? - Excuse me, Mr. Eastwood. 855 01:07:50,233 --> 01:07:53,851 - I just need to take your measurements. - Oh, look, pal, I don't want to buy a suit. 856 01:07:54,988 --> 01:07:58,230 - No, this is for your coffin. - My coffin? 857 01:07:58,324 --> 01:08:00,781 Well, the odds are running two to one against you. 858 01:08:00,868 --> 01:08:03,234 Might as well be prepared. 859 01:08:03,329 --> 01:08:06,742 So it may not be my name that's supposed to end up on this tombstone. 860 01:08:06,833 --> 01:08:08,573 It may be yours. 861 01:08:09,836 --> 01:08:11,918 - Great Scott. - I know. This is heavy. 862 01:08:12,005 --> 01:08:13,961 Marty, why are you wearing that gun? 863 01:08:14,048 --> 01:08:16,193 You're not considering going up against tannen tomorrow? 864 01:08:16,217 --> 01:08:19,050 Doc, tomorrow morning I'm going back to the future with you. 865 01:08:19,137 --> 01:08:22,595 But if buford tannen comes looking for trouble, I'm gonna be ready for him. 866 01:08:22,682 --> 01:08:25,014 You heard what that son of a bitch called me last night. 867 01:08:25,101 --> 01:08:27,955 Marty, you can't go losing your judgment every time someone calls you a name. 868 01:08:27,979 --> 01:08:32,348 That's exactly what causes you to get into that accident in the future. 869 01:08:33,985 --> 01:08:37,398 What? What about my future? 870 01:08:37,488 --> 01:08:40,605 I can't tell you. It might make things worse. 871 01:08:40,700 --> 01:08:44,534 Wait a minute. Doc, what is wrong with my future? 872 01:08:45,413 --> 01:08:50,123 Marty, we all have to make decisions that affect the course of our lives. 873 01:08:50,209 --> 01:08:54,999 You've got to do what you've got to do, and I've got to do what I've got to do. 874 01:09:06,559 --> 01:09:08,550 Marty. Yeah. 875 01:09:08,645 --> 01:09:10,431 - I've made a decision. - Uh-huh. 876 01:09:10,521 --> 01:09:11,801 I'm not going with you tomorrow. 877 01:09:12,732 --> 01:09:14,438 I'm staying here. 878 01:09:17,820 --> 01:09:20,653 What are you talking about, doc? 879 01:09:20,740 --> 01:09:22,605 There's no point in denying it. 880 01:09:22,700 --> 01:09:25,237 - I'm in love with Clara. - Oh, man. 881 01:09:25,328 --> 01:09:29,412 Doc, we don't belong here. Neither one of us. 882 01:09:29,499 --> 01:09:32,366 You know, it could still be you that gets shot tomorrow. 883 01:09:32,460 --> 01:09:34,997 This tombstone could still be in your future. 884 01:09:35,088 --> 01:09:38,421 Marty, the future isn't written. 885 01:09:38,508 --> 01:09:40,920 It can be changed. You know that. 886 01:09:42,345 --> 01:09:46,008 Anyone can make their future whatever they want it to be. 887 01:09:46,099 --> 01:09:50,468 I can't let this one little photograph determine my entire destiny. 888 01:09:50,561 --> 01:09:55,726 I have to live my life according to what I believe is right in my heart. 889 01:09:58,069 --> 01:10:00,936 Doc, you're a scientist. 890 01:10:02,907 --> 01:10:07,446 So you tell me. What's the right thing to do up here? 891 01:10:21,259 --> 01:10:22,669 You're right, Marty. 892 01:10:45,533 --> 01:10:49,697 - Wow, that worked great. - I've at least got to tell her goodbye. 893 01:10:50,621 --> 01:10:55,035 Come on, doc. Think about it. What are you gonna say to her? 894 01:10:55,126 --> 01:10:56,566 "I've got to go back to the future?" 895 01:10:56,627 --> 01:10:58,913 I mean, she's not gonna understand that, doc. 896 01:10:59,005 --> 01:11:02,668 Hell, I'm in it with you, and I don't even understand it. 897 01:11:05,219 --> 01:11:08,177 Doc, listen. 898 01:11:09,474 --> 01:11:11,089 Maybe we... 899 01:11:11,184 --> 01:11:14,517 I don't know, maybe we can just take Clara with us. 900 01:11:15,605 --> 01:11:17,186 To the future? 901 01:11:21,402 --> 01:11:26,817 As you reminded me, Marty, I'm a scientist, so I must be scientific about this. 902 01:11:26,908 --> 01:11:28,739 I cautioned you about disrupting the continuum 903 01:11:28,826 --> 01:11:32,489 for your own personal benefit. Therefore, I must do no less. 904 01:11:32,580 --> 01:11:35,788 We shall proceed as planned, and as soon as we return to 1985, 905 01:11:35,875 --> 01:11:39,333 we'll destroy this infernal machine. 906 01:12:13,287 --> 01:12:15,073 It's Emmett, Clara. 907 01:12:19,168 --> 01:12:21,910 Emmett, won't you come in? 908 01:12:22,004 --> 01:12:25,121 No, I better not. I... 909 01:12:27,426 --> 01:12:28,666 What's wrong? 910 01:12:30,221 --> 01:12:31,757 I've come to say goodbye. 911 01:12:33,558 --> 01:12:36,015 Goodbye? Well, where are you going? 912 01:12:36,727 --> 01:12:41,346 I'm going away. And well, I'm afraid I'll never see you again. 913 01:12:42,900 --> 01:12:44,185 Emmett! 914 01:12:44,277 --> 01:12:49,488 Clara, I want you to know that I care about you deeply. 915 01:12:50,533 --> 01:12:55,948 But I've realized that I don't belong here, and I have to go back where I came from. 916 01:12:56,038 --> 01:12:58,575 And where might that be? 917 01:12:58,666 --> 01:13:00,372 I can't tell you. 918 01:13:02,670 --> 01:13:06,458 Well, wherever you're going, take me with you. 919 01:13:07,800 --> 01:13:10,041 I can't, Clara. 920 01:13:10,136 --> 01:13:13,094 I wish it didn't have to be this way, but just believe me when I tell you 921 01:13:13,180 --> 01:13:17,640 that I'll never forget you and that I love you. 922 01:13:19,812 --> 01:13:22,053 I don't understand what you're trying to say. 923 01:13:22,148 --> 01:13:26,016 Clara, I don't think there's any way that you can understand it. 924 01:13:26,736 --> 01:13:29,102 Please, Emmett. Please, I have to know. 925 01:13:29,196 --> 01:13:32,279 If you sincerely do love me, then tell me the truth. 926 01:13:34,327 --> 01:13:35,988 All right then. 927 01:13:37,038 --> 01:13:38,278 I'm from the future. 928 01:13:40,333 --> 01:13:43,325 I came here in a time machine that I invented, 929 01:13:43,419 --> 01:13:47,503 and tomorrow I have to go back to the year 1985. 930 01:13:53,721 --> 01:13:55,177 Yes, Emmett. 931 01:13:56,557 --> 01:13:58,218 I do understand. 932 01:14:00,811 --> 01:14:05,521 I understand that because you know I'm partial to the writings of Jules verne, 933 01:14:05,608 --> 01:14:09,146 you concocted those mendacities in order to take advantage of me. 934 01:14:10,154 --> 01:14:12,566 Oh! I've heard some whoppers in my day, 935 01:14:12,657 --> 01:14:15,217 but the fact that you'd expect me to entertain a notion like that 936 01:14:15,242 --> 01:14:17,984 is so insulting and degrading! 937 01:14:19,789 --> 01:14:23,748 All you had to say is, "I don't love you, and I don't want to see you anymore." 938 01:14:23,834 --> 01:14:26,291 That, at least, would have been respectful! 939 01:14:27,046 --> 01:14:28,411 But that's not the truth. 940 01:15:08,045 --> 01:15:09,910 Man: Good to see you, too. 941 01:15:11,257 --> 01:15:14,749 Emmett. What can I get you? The usual? 942 01:15:14,844 --> 01:15:18,632 No, Chester, I'm gonna need something a lot stronger than that tonight. 943 01:15:18,723 --> 01:15:21,590 - Sarsapatrilla. - Whiskey, Chester. 944 01:15:22,476 --> 01:15:24,888 Whiskey? Emmett, are you sure? 945 01:15:24,979 --> 01:15:27,311 You know what happened to you on the fourth of July. 946 01:15:27,398 --> 01:15:28,604 Whiskey. 947 01:15:29,984 --> 01:15:33,192 Okay, I ain't your papa. 948 01:15:33,279 --> 01:15:36,521 Just don't want to see you do the wrong thing. 949 01:15:37,867 --> 01:15:39,903 You can leave the bottle. 950 01:15:41,787 --> 01:15:43,573 It's a woman, right? 951 01:15:45,291 --> 01:15:47,498 I knew it. I have seen that look on a man's face 952 01:15:47,585 --> 01:15:50,452 a thousand times all across the country. 953 01:15:50,546 --> 01:15:52,912 All I can tell you, friend, is you'll get over her. 954 01:15:53,007 --> 01:15:56,420 Oh... Clara was one in a million. 955 01:15:57,470 --> 01:16:01,713 One in a billion. One in a googolplex. 956 01:16:01,807 --> 01:16:05,425 The woman of my dreams, and I've lost her for all time. 957 01:16:06,729 --> 01:16:10,187 I can assure you, sir, there are other women. 958 01:16:10,274 --> 01:16:12,890 Why, peddling this barbed wire all across the country 959 01:16:12,985 --> 01:16:15,317 has taught me one thing for certain, 960 01:16:15,404 --> 01:16:18,362 is that you never know what the future might bring. 961 01:16:18,449 --> 01:16:22,317 The future. Oh, I can tell you about the future. 962 01:16:32,838 --> 01:16:34,749 Oh, man, did I sleep. 963 01:16:37,802 --> 01:16:39,667 What time is it, doc? 964 01:16:43,641 --> 01:16:44,847 Doc? 965 01:16:56,195 --> 01:16:57,401 Buford: Wake up! 966 01:16:59,156 --> 01:17:01,067 Get up! Let's go! 967 01:17:02,326 --> 01:17:04,317 I got me a runt to kill. 968 01:17:04,411 --> 01:17:07,369 It's still early, boss. What's your hurry? 969 01:17:08,415 --> 01:17:09,700 I'm hungry. 970 01:17:10,501 --> 01:17:13,538 And in the future, we don't need horses. 971 01:17:15,256 --> 01:17:18,714 We have motorized carriages called automobiles. 972 01:17:19,885 --> 01:17:23,218 If everybody's got one of these auto whatsits, 973 01:17:23,305 --> 01:17:25,717 does anybody walk or run anymore? 974 01:17:26,392 --> 01:17:30,305 Of course we run, but for recreation, for fun. 975 01:17:30,396 --> 01:17:34,059 Run for fun? What the hell kind of fun is that? 976 01:17:44,326 --> 01:17:46,567 Doc! Doc! 977 01:17:53,419 --> 01:17:55,159 How much has he had? 978 01:17:55,254 --> 01:17:58,587 None. That's the first one, and he hasn't touched it yet. 979 01:17:59,425 --> 01:18:01,006 He just likes to hold it. 980 01:18:04,513 --> 01:18:07,471 Doc! Doc! What are you doing? 981 01:18:08,475 --> 01:18:11,763 I've lost her, Marty. There's nothing left for me here. 982 01:18:11,854 --> 01:18:13,814 All right, that's why you gotta come back with me. 983 01:18:13,856 --> 01:18:16,097 - Where? - Back to the future! 984 01:18:20,404 --> 01:18:23,521 - Right! Let's get going! - Great. 985 01:18:23,616 --> 01:18:26,733 Gentlemen, excuse me, but my friend and I have to catch a train. 986 01:18:26,827 --> 01:18:28,533 Here's to you, blacksmith. 987 01:18:28,621 --> 01:18:31,033 And to the future. Amen. 988 01:18:31,498 --> 01:18:33,079 - Amen. - Emmett, no! 989 01:18:41,300 --> 01:18:44,212 Doc! Doc! Doc! 990 01:18:45,137 --> 01:18:48,174 Come on, doc. Wake up. Wake up, doc! 991 01:18:49,225 --> 01:18:51,386 - How many did he have? - Just the one. 992 01:18:51,477 --> 01:18:53,593 Just the one? Come on, doc. 993 01:18:53,687 --> 01:18:55,928 There's a fellow that can't hold his liquor. 994 01:18:56,023 --> 01:18:58,890 - Get me some coffee. Black! - Joey, coffee! 995 01:19:08,911 --> 01:19:11,027 Ma'am? 996 01:19:11,121 --> 01:19:15,490 - How far does the 8:00 train go? - San Francisco is the end of the line. 997 01:19:17,127 --> 01:19:19,288 I'll take a one-way ticket. 998 01:19:20,673 --> 01:19:22,664 You want to sober him up in a hurry, son, 999 01:19:22,758 --> 01:19:24,819 you're gonna have to use something a lot stronger than coffee. 1000 01:19:24,843 --> 01:19:27,425 Yeah, what do you suggest? 1001 01:19:27,513 --> 01:19:30,926 Joey, let's make some wake-up juice. 1002 01:19:31,016 --> 01:19:33,507 Come on, doc, swallow. Here we go. 1003 01:19:38,565 --> 01:19:43,685 In about 10 minutes, he's gonna be as sober as a priest on Sunday. 1004 01:19:44,697 --> 01:19:45,857 Ten minutes! 1005 01:19:45,948 --> 01:19:48,405 Why do we have to cut these things so damn close? 1006 01:19:48,492 --> 01:19:51,199 Here, stick this clothespin on his nose. 1007 01:19:53,080 --> 01:19:58,700 When he opens up his mouth, go ahead and pour it on down his gullet. 1008 01:19:58,794 --> 01:20:00,534 Oh, and stand back. 1009 01:20:18,981 --> 01:20:22,269 - He's still out! - Oh, that? That was just a reflex action. 1010 01:20:22,359 --> 01:20:25,692 It's gonna take a few more minutes for the stuff to really clear up his head. 1011 01:20:25,779 --> 01:20:26,985 Perfect. 1012 01:20:48,260 --> 01:20:50,376 Marty: Come on, doc. Come on, wake up, buddy. 1013 01:20:50,471 --> 01:20:53,338 Wake up, doc! Come on. Come on. 1014 01:20:53,432 --> 01:20:56,014 Seamus, wouldn't expect to see you here this morning. 1015 01:20:56,101 --> 01:21:00,060 Aye. Something inside me told me I should be here 1016 01:21:01,106 --> 01:21:04,223 as if my future had something to do with it. 1017 01:21:05,944 --> 01:21:08,356 He'll come around in a minute. Come on. 1018 01:21:08,447 --> 01:21:12,440 Come on, doc. Let's go, doc! Let's wake up now, buddy. Come on. 1019 01:21:19,458 --> 01:21:21,790 Are you in there, Eastwood? 1020 01:21:23,712 --> 01:21:26,795 It's 8:00, and I'm calling you out. 1021 01:21:31,720 --> 01:21:33,381 It's not 8:00 yet! 1022 01:21:33,806 --> 01:21:35,762 It is by my watch! 1023 01:21:35,849 --> 01:21:38,761 Let's settle this once and for all, runt! 1024 01:21:40,479 --> 01:21:42,765 Or ain't you got the gumption? 1025 01:21:52,241 --> 01:21:53,481 Listen. 1026 01:21:55,994 --> 01:21:58,827 I'm not really feeling up to this today. 1027 01:22:00,416 --> 01:22:02,031 So I'm gonna have to forfeit. 1028 01:22:02,709 --> 01:22:04,995 Forfeit? 1029 01:22:05,629 --> 01:22:07,369 What's that mean? 1030 01:22:08,757 --> 01:22:12,625 - It means that you win without a fight. - Without shooting? He can't do that. 1031 01:22:12,719 --> 01:22:14,835 Hey, you can't do that! 1032 01:22:14,930 --> 01:22:16,420 You know what I think? 1033 01:22:16,515 --> 01:22:19,848 I think you ain't nothing but a gutless, yellow turd! 1034 01:22:19,935 --> 01:22:24,599 And I'm giving you to the count of 10 to come out here and prove I'm wrong! 1035 01:22:25,524 --> 01:22:26,809 One! 1036 01:22:26,900 --> 01:22:29,482 Doc, come on, sober up, buddy. Let's go. Come on. 1037 01:22:29,570 --> 01:22:31,936 - Two! - Man: You better get out there, son. 1038 01:22:32,030 --> 01:22:35,147 I got $20 gold bet on you, so don't let me down. 1039 01:22:35,242 --> 01:22:36,448 Three! 1040 01:22:36,535 --> 01:22:40,744 I got $30 gold bet against you, so don't let me down. 1041 01:22:40,831 --> 01:22:41,831 Four! 1042 01:22:41,915 --> 01:22:46,375 You better face up to it, son, because if you don't go out there... 1043 01:22:46,462 --> 01:22:47,918 - What? - Fivel 1044 01:22:49,423 --> 01:22:52,335 what if I don't go out there? You're a coward. 1045 01:22:52,426 --> 01:22:53,506 Six! 1046 01:22:53,594 --> 01:22:56,757 And you'll be branded a coward for the rest of your days! 1047 01:22:56,847 --> 01:23:00,965 Everybody everywhere will say Clint Eastwood 1048 01:23:01,059 --> 01:23:03,766 is the biggest yellow belly in the west! 1049 01:23:08,901 --> 01:23:09,936 Seven! 1050 01:23:10,986 --> 01:23:12,101 Herel 1051 01:23:16,241 --> 01:23:17,401 buford: Eight! 1052 01:23:26,251 --> 01:23:27,457 I already got a gun. 1053 01:23:29,546 --> 01:23:30,786 Buford: Ninel! 1054 01:23:35,636 --> 01:23:36,671 Ten! 1055 01:23:41,767 --> 01:23:43,473 Do you hear me, runt? 1056 01:23:43,560 --> 01:23:47,769 I said that's 10, you gutless, yellow pie-slinger! 1057 01:23:51,443 --> 01:23:53,684 He's an asshole! 1058 01:23:53,779 --> 01:23:55,735 I don't care what tannen says! 1059 01:23:55,822 --> 01:23:58,780 And I don't care what anybody else says either. 1060 01:23:59,910 --> 01:24:02,367 - Doc! Doc, you okay? - I think so. 1061 01:24:03,622 --> 01:24:05,078 What a headache! 1062 01:24:05,165 --> 01:24:08,032 - Listen, you got a back door to this place? - Yeah, it's in the back. 1063 01:24:08,126 --> 01:24:09,161 Let's go, doc. 1064 01:24:09,253 --> 01:24:12,791 Are you coming out here, or do I have to come in after you? 1065 01:24:14,716 --> 01:24:16,627 The thing I really miss here is Tylenol. 1066 01:24:17,511 --> 01:24:18,626 Hey! 1067 01:24:24,643 --> 01:24:26,179 Reach, blacksmith! 1068 01:24:43,161 --> 01:24:45,868 Man: Yes, sir, that poor fellow last night 1069 01:24:45,956 --> 01:24:49,915 had the worst case of broken heart I have ever seen. 1070 01:24:50,002 --> 01:24:53,039 When he said he didn't know how he could live the rest of his life 1071 01:24:53,130 --> 01:24:55,917 knowing how much hurt he'd caused that little girl. 1072 01:24:56,008 --> 01:25:00,047 Well, I really felt for him. I did. Right here. 1073 01:25:04,850 --> 01:25:06,590 Buford: Listen up, Eastwood! 1074 01:25:06,685 --> 01:25:10,098 I aim to shoot somebody today, and I prefer it'd be you. 1075 01:25:10,188 --> 01:25:12,725 But if you're just too damn yellow, 1076 01:25:12,816 --> 01:25:15,273 I guess it'll just have to be your blacksmith friend. 1077 01:25:15,360 --> 01:25:17,772 Forget about me, Marty, and save yourself! 1078 01:25:22,826 --> 01:25:27,365 You got one minute to decide. You hear me, runt? One minute! 1079 01:25:30,584 --> 01:25:33,576 I've never seen a man so broken up over a woman. 1080 01:25:33,670 --> 01:25:36,286 What did he say her name was? Cara? Sara? 1081 01:25:36,381 --> 01:25:37,917 - Clara. - Clara. 1082 01:25:41,219 --> 01:25:42,959 - Excuse me. - Ma'am? 1083 01:25:44,139 --> 01:25:47,472 But was this man tall with great big, brown puppy-dog eyes 1084 01:25:47,559 --> 01:25:50,050 and long silvery, flowing hair? 1085 01:25:50,145 --> 01:25:51,351 You know him. 1086 01:25:54,232 --> 01:25:55,312 Emmett! 1087 01:26:10,165 --> 01:26:12,030 Time's up, runt! 1088 01:26:18,131 --> 01:26:20,964 Prepare to meet your maker, blacksmith. 1089 01:26:21,051 --> 01:26:22,837 Right here, tannen! 1090 01:27:00,632 --> 01:27:01,667 Draw! 1091 01:27:05,011 --> 01:27:06,126 No! 1092 01:27:21,737 --> 01:27:24,274 I thought we could settle this like men. 1093 01:27:25,824 --> 01:27:27,815 You thought wrong, dude. 1094 01:27:50,015 --> 01:27:51,471 Thank you. 1095 01:28:55,038 --> 01:28:56,778 That was good. 1096 01:28:59,584 --> 01:29:01,540 - You know what I think? - No. 1097 01:29:01,628 --> 01:29:04,040 I think buford's going to jail. Yeah. 1098 01:29:09,719 --> 01:29:11,801 Get him out of that shit. 1099 01:29:11,888 --> 01:29:13,424 Get them! 1100 01:29:17,435 --> 01:29:22,054 Buford tannen, you're under arrest for robbing the pine city stage. 1101 01:29:22,148 --> 01:29:24,264 You got anything to say? 1102 01:29:29,447 --> 01:29:31,233 I hate manure. 1103 01:29:31,324 --> 01:29:32,359 Look! 1104 01:29:36,121 --> 01:29:37,361 Yes! 1105 01:29:38,832 --> 01:29:41,118 - The train! - Can we make it? 1106 01:29:41,209 --> 01:29:43,120 We'll have to cut them off at coyote pass. 1107 01:29:45,630 --> 01:29:48,417 Hey! Hey, mister. Mr. Eastwood. 1108 01:29:48,508 --> 01:29:50,965 - Here's your gun, mister. - Thanks, kid. 1109 01:29:56,308 --> 01:29:58,014 Seamus! 1110 01:29:59,144 --> 01:30:01,100 It's worth $12. Never been used. 1111 01:30:02,522 --> 01:30:07,016 - Maybe I'll trade it for a new hat. - Right, and take care of that baby! 1112 01:30:08,236 --> 01:30:09,476 I willl. 1113 01:30:16,161 --> 01:30:17,446 Emmett! 1114 01:30:19,831 --> 01:30:21,071 Emmett! 1115 01:30:22,542 --> 01:30:23,782 Emmett! 1116 01:30:28,673 --> 01:30:30,334 "Time machine." 1117 01:31:13,802 --> 01:31:14,802 Come on, Marty! 1118 01:31:18,556 --> 01:31:21,389 - Go, doc. - Come on. Give me your hand! 1119 01:31:56,886 --> 01:31:58,296 Come on, Marty. 1120 01:32:02,809 --> 01:32:04,265 Come on. Let's go! 1121 01:32:12,944 --> 01:32:14,275 Masks on. 1122 01:32:29,461 --> 01:32:31,918 - Reach! - Is this a holdup? 1123 01:32:33,923 --> 01:32:36,335 It's a science experiment. 1124 01:32:36,426 --> 01:32:39,259 Stop the train just before you hit the switch track up ahead. 1125 01:32:55,111 --> 01:32:58,194 - Doc! - Uncouple the cars from the tender! 1126 01:33:25,016 --> 01:33:26,472 I've wanted to do that all my life. 1127 01:34:01,010 --> 01:34:02,250 What are these things, anyway? 1128 01:34:02,345 --> 01:34:04,176 My own version of pres-to-logs. 1129 01:34:04,264 --> 01:34:07,973 Compressed wood with anthracite dust chemically treated to burn hotter and longer. 1130 01:34:08,059 --> 01:34:10,471 I use them in my forge so I don't have to stoke it. 1131 01:34:10,562 --> 01:34:12,602 These three in the furnace will ignite sequentially, 1132 01:34:12,647 --> 01:34:15,309 make the fire burn hotter, kick up the boiler pressure, 1133 01:34:15,400 --> 01:34:16,765 and make the train go faster. 1134 01:34:28,663 --> 01:34:30,494 Ready to roll! 1135 01:35:02,155 --> 01:35:03,440 Emmett! 1136 01:35:08,119 --> 01:35:10,576 Marty, are the time circuits on? 1137 01:35:11,789 --> 01:35:12,789 Check, doc! 1138 01:35:13,458 --> 01:35:15,540 Input the destination time. 1139 01:35:15,627 --> 01:35:19,336 October 27, 1985, 11:00 A.M. 1140 01:35:20,757 --> 01:35:25,091 Check. Okay, we're cruising at a steady 25 miles an hour, doc. 1141 01:35:25,178 --> 01:35:26,964 Doc: I'm throwing in the pres-to-logs. 1142 01:35:36,648 --> 01:35:40,106 Marty, the new Gauge on the dashboard will tell us the boiler temperature. 1143 01:35:40,193 --> 01:35:43,560 It's color-coded to indicate when each log will fire. 1144 01:35:43,655 --> 01:35:45,145 Green, yellow and red. 1145 01:35:45,990 --> 01:35:49,482 Each detonation will be accompanied by a sudden burst of acceleration. 1146 01:35:51,663 --> 01:35:56,532 Hopefully, we'll hit 88 miles per hour before the needle gets much past 2,000. 1147 01:35:56,626 --> 01:35:59,333 Why? What happens after it hits 2,000? 1148 01:35:59,420 --> 01:36:01,206 The whole boiler explodes! 1149 01:36:02,173 --> 01:36:03,253 Perfect! 1150 01:36:19,232 --> 01:36:23,066 - Hey, doc! We just hit 35! - Okay, Marty. I'm coming aboard! 1151 01:36:33,871 --> 01:36:34,871 Emmett! 1152 01:36:36,040 --> 01:36:37,621 Emmett! 1153 01:36:39,794 --> 01:36:41,375 Come on. Come on. 1154 01:36:50,930 --> 01:36:53,922 You better hold onto something, doc! The yellow log is about to blow! 1155 01:36:59,188 --> 01:37:00,223 Golly. 1156 01:37:03,901 --> 01:37:05,562 We just passed 40, doc! 1157 01:37:28,134 --> 01:37:29,294 Emmett! 1158 01:37:30,762 --> 01:37:32,468 Emmett! 1159 01:37:38,311 --> 01:37:39,847 Emmett! 1160 01:37:42,273 --> 01:37:44,935 We just passed 45, doc! Go for it! 1161 01:37:55,328 --> 01:37:56,328 Fifty. 1162 01:38:07,465 --> 01:38:09,581 - Emmett! - Clara! I. 1163 01:38:10,593 --> 01:38:12,003 I love you! 1164 01:38:14,138 --> 01:38:19,678 - Doc! Doc! What's happening? - It's Clara! She's on the train! 1165 01:38:20,269 --> 01:38:21,679 Clara? Perfect. 1166 01:38:22,313 --> 01:38:25,897 She's in the cab! I'm going back for her! 1167 01:38:25,983 --> 01:38:27,063 The windmill! 1168 01:38:27,151 --> 01:38:31,064 Doc! The windmill! We're going past 50! You'll never make it! 1169 01:38:33,116 --> 01:38:37,530 Then we'll have to take her back with us! Keep calling out the speed! 1170 01:38:37,620 --> 01:38:40,987 Clara, climb out here to me! 1171 01:38:41,082 --> 01:38:43,915 - I don't know if I can! - You can do it! 1172 01:38:44,001 --> 01:38:46,117 Just don't look down! 1173 01:38:49,590 --> 01:38:50,830 That's it! 1174 01:39:05,022 --> 01:39:06,683 Sixty miles an hour, doc! 1175 01:39:09,819 --> 01:39:12,982 You're doing fine! Nice and steady! 1176 01:39:16,367 --> 01:39:17,857 Come on! 1177 01:39:18,578 --> 01:39:20,660 Just a little further! 1178 01:39:20,746 --> 01:39:22,702 I can't, Emmett! I'm scared! 1179 01:39:25,209 --> 01:39:26,209 Seventy! 1180 01:39:27,211 --> 01:39:28,917 Keep coming, Clara! 1181 01:39:30,256 --> 01:39:33,293 Come on! Come on! You're doing fine! 1182 01:39:34,552 --> 01:39:38,215 Come on! Nice and easy! 1183 01:39:39,474 --> 01:39:42,307 Don't look down! That's it! You're doing fine! 1184 01:39:45,229 --> 01:39:49,347 Doc! The red log is about to blow! 1185 01:39:57,033 --> 01:39:58,033 Claral. 1186 01:40:00,870 --> 01:40:02,576 Emmett! 1187 01:40:12,423 --> 01:40:14,084 I'm trying to reach youl! 1188 01:40:14,175 --> 01:40:16,712 - Clara, hold on! - I can't! 1189 01:40:24,810 --> 01:40:25,845 Ohl 1190 01:40:26,938 --> 01:40:28,769 doc, I'm gonna slip you the hoverboard! 1191 01:40:36,614 --> 01:40:38,070 Marty, watch out! 1192 01:40:46,624 --> 01:40:48,080 Emmett, help! 1193 01:40:50,795 --> 01:40:52,331 Hold on, Clara! 1194 01:40:55,675 --> 01:40:57,290 Doc, ready, doc? 1195 01:40:58,511 --> 01:40:59,546 Catch it! 1196 01:41:01,305 --> 01:41:02,545 Yes! Yes! 1197 01:41:13,234 --> 01:41:14,474 Emmett! 1198 01:41:14,569 --> 01:41:15,979 Hold on! 1199 01:41:19,657 --> 01:41:20,657 Yes! 1200 01:44:01,110 --> 01:44:02,441 Well, doc, 1201 01:44:08,159 --> 01:44:10,115 Just like you wanted. 1202 01:44:29,054 --> 01:44:31,261 - Hey, butthead, get away... - Watch it, biff! 1203 01:44:31,348 --> 01:44:34,590 Marty, I didn't mean to scare you. I didn't recognize you in those clothes. 1204 01:44:34,685 --> 01:44:38,894 - What the hell are you doing? - Just putting on the second coat now. 1205 01:44:40,024 --> 01:44:41,434 You going cowboy, huh? 1206 01:44:41,525 --> 01:44:44,187 Come on, guys. We're gonna be late for brunch. 1207 01:44:44,278 --> 01:44:45,338 Older Lorraine: Coming, Dave. 1208 01:44:45,362 --> 01:44:48,274 Come on, dad, we're not gonna hold your reservations all day. 1209 01:44:48,365 --> 01:44:49,801 Older George: I can't find my glasses. 1210 01:44:49,825 --> 01:44:53,283 - Lorraine, have you seen my glasses? - They're in your suede jacket, honey. 1211 01:44:53,370 --> 01:44:55,986 Marty, what's wrong? We thought you went to the lake. 1212 01:44:56,081 --> 01:44:59,244 - You wore that to the lake? - Thank god you guys are all back to normal. 1213 01:44:59,335 --> 01:45:01,371 Marty, who are you supposed to be? Clint Eastwood? 1214 01:45:02,671 --> 01:45:05,208 Right. I gotta go get Jennifer. 1215 01:45:09,470 --> 01:45:11,072 I really like that hat, Marty. 1216 01:45:11,096 --> 01:45:12,632 Thanks, biff. 1217 01:45:27,071 --> 01:45:28,402 Jennifer. 1218 01:45:30,407 --> 01:45:31,647 Jen. 1219 01:45:35,913 --> 01:45:37,244 Jennifer. 1220 01:46:00,312 --> 01:46:01,597 Marty. 1221 01:46:02,982 --> 01:46:04,347 Marty. 1222 01:46:05,943 --> 01:46:07,774 I had the worst nightmare. 1223 01:46:14,243 --> 01:46:17,701 Marty, that dream I had is so real. 1224 01:46:17,788 --> 01:46:20,245 It was about the future. 1225 01:46:20,332 --> 01:46:22,323 About us. 1226 01:46:22,418 --> 01:46:24,659 And you got fired. 1227 01:46:24,753 --> 01:46:27,085 Wait a minute. What do you mean I got fired? 1228 01:46:28,048 --> 01:46:29,254 Marty: "Hilldale." 1229 01:46:30,509 --> 01:46:33,876 Hilldale! This 1s where we live. 1230 01:46:33,971 --> 01:46:36,929 I mean, this is where we're going to live. 1231 01:46:38,434 --> 01:46:39,469 Someday. 1232 01:46:42,730 --> 01:46:45,972 Marty, it was a dream, wasn't it? 1233 01:46:49,820 --> 01:46:51,151 Hey. 1234 01:46:51,238 --> 01:46:53,354 The big m. 1235 01:46:53,449 --> 01:46:56,782 - How's it hanging, mcfly? - Hey, needles. 1236 01:46:56,869 --> 01:47:00,987 Nice set of wheels. Let's see what she can do. 1237 01:47:01,081 --> 01:47:03,322 - Next green light. - No, thanks. 1238 01:47:04,668 --> 01:47:07,159 What's the matter? Chicken? 1239 01:47:07,671 --> 01:47:09,207 Boy: Chicken mcfly. 1240 01:47:09,506 --> 01:47:10,506 Whoo! 1241 01:47:11,842 --> 01:47:14,800 - Marty, don't. - Grab hold of something. 1242 01:47:15,804 --> 01:47:17,510 Come on! Get on! 1243 01:47:18,974 --> 01:47:21,181 Yeah, go! Go, go, go! 1244 01:47:43,791 --> 01:47:45,185 Jennifer: Did you do that on purpose? 1245 01:47:45,209 --> 01:47:47,700 Yeah, you think I'm stupid enough to race that asshole? 1246 01:47:53,884 --> 01:47:56,876 Jeez! I would have hit that Rolls-Royce. 1247 01:48:06,730 --> 01:48:08,516 It erased. 1248 01:48:22,579 --> 01:48:24,444 You're right. There's not much left. 1249 01:48:27,084 --> 01:48:29,075 Doc's never coming back. 1250 01:48:43,559 --> 01:48:45,220 I'm sure gonna miss him, Jen. 1251 01:48:57,865 --> 01:48:58,945 What the hell? 1252 01:49:16,383 --> 01:49:17,498 Doc! 1253 01:49:18,010 --> 01:49:19,090 Marty! 1254 01:49:19,178 --> 01:49:21,385 Doc! Doc! 1255 01:49:21,472 --> 01:49:24,305 Marty, it runs on steam! 1256 01:49:29,605 --> 01:49:33,097 Meet the family. Clara, you know. 1257 01:49:33,192 --> 01:49:35,524 - Hi, Marty! - Ma'am! 1258 01:49:36,570 --> 01:49:38,731 These are our boys. 1259 01:49:39,531 --> 01:49:43,319 Jules and verne. 1260 01:49:46,455 --> 01:49:49,288 Boys, this is Marty and Jennifer. 1261 01:49:52,336 --> 01:49:54,247 Doc, I thought I'd never see you again. 1262 01:49:54,338 --> 01:49:56,579 You can't keep a good scientist down. 1263 01:49:56,673 --> 01:49:58,755 After all, I had to come back for Einstein, 1264 01:49:58,842 --> 01:50:02,175 and, well, I didn't want you to be worried about me. 1265 01:50:02,805 --> 01:50:03,805 Ohl. 1266 01:50:04,223 --> 01:50:06,680 I brought you a little souvenir. 1267 01:50:23,367 --> 01:50:26,530 It's great, doc. Thanks. 1268 01:50:28,914 --> 01:50:32,748 Dr. brown, I brought this note back from the future, 1269 01:50:32,835 --> 01:50:35,076 and now it's erased. 1270 01:50:35,170 --> 01:50:37,126 Of course it's erased. 1271 01:50:39,049 --> 01:50:40,380 But what does that mean? 1272 01:50:40,467 --> 01:50:44,335 It means your future hasn't been written yet. 1273 01:50:44,429 --> 01:50:46,169 No one's has. 1274 01:50:46,265 --> 01:50:51,305 Your future is whatever you make it. So make it a good one, both of you. 1275 01:50:54,439 --> 01:50:55,645 We will, doc! 1276 01:50:55,732 --> 01:50:57,268 Stand back! 1277 01:50:57,776 --> 01:50:59,892 All right, boys, buckle up! 1278 01:51:04,867 --> 01:51:10,032 Hey, doc, where are you going now? Back to the future? 1279 01:51:10,622 --> 01:51:13,910 No, already been there. 101714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.