All language subtitles for Arthdal.Chronicles.TSOA.S02E09.1080p.WEBRip.DD2.0.X264-SARANGHAE-nl-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,045 --> 00:00:49,966 THE SWORD OF ARAMUN 2 00:00:49,966 --> 00:00:52,010 Is there another way? next to them? 3 00:00:52,927 --> 00:00:56,264 In the name of Xabara Karika, I request a refund. 4 00:00:56,473 --> 00:00:59,517 THE SWORD OF ARAMUN 5 00:01:00,602 --> 00:01:02,020 Large bellows, 6 00:01:02,020 --> 00:01:04,439 a huge oven, and bachis that can work. 7 00:01:04,439 --> 00:01:06,858 If you have all these, how long will it take? 8 00:01:06,858 --> 00:01:08,234 It takes about a dalpo. 9 00:01:09,444 --> 00:01:11,404 {\an8}Molabeol Castle is sturdy. 10 00:01:11,404 --> 00:01:13,031 - It won't be easy. No. 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,449 Not Molabeol Castle. 12 00:01:14,449 --> 00:01:15,825 We attack Mobon Castle. 13 00:01:15,825 --> 00:01:18,078 We attack Molabeol Castle immediately. 14 00:01:18,078 --> 00:01:19,162 Molabeol Castle? 15 00:01:21,790 --> 00:01:22,999 Charge! 16 00:01:24,876 --> 00:01:26,169 Everyone, look. 17 00:01:26,169 --> 00:01:28,505 I have prepared something for the general. 18 00:01:29,089 --> 00:01:31,508 You said this, right? You told me to kill everyone. 19 00:01:31,925 --> 00:01:33,802 - Your Majesty. - It's confusing, right? 20 00:01:33,802 --> 00:01:37,639 Am I really crazy? or am I pretending to be crazy? 21 00:01:37,639 --> 00:01:40,975 Tell me your plan. - We kill Tagon and accept Inaishingi 22 00:01:40,975 --> 00:01:42,477 to Artdal. 23 00:01:43,061 --> 00:01:44,145 You met Eunseom. 24 00:01:44,729 --> 00:01:45,730 Your Majesty. 25 00:01:46,314 --> 00:01:48,108 Come back to the way you used to be. 26 00:01:48,775 --> 00:01:49,901 Stop now! 27 00:01:50,401 --> 00:01:51,861 Is that why you became king? 28 00:01:51,861 --> 00:01:55,240 Execute Yeonbal and Gitoha with Daeyok punishment. 29 00:01:58,243 --> 00:01:59,828 The king is possessed by a gosal. 30 00:01:59,828 --> 00:02:02,205 His eyes are blurry and his mind is troubled, 31 00:02:02,205 --> 00:02:04,749 so the holy spirit of Aramun the king has already forsaken. 32 00:02:04,749 --> 00:02:07,085 His evil grew and brought about a catastrophe 33 00:02:07,085 --> 00:02:10,213 I, General Saya, will defeat that evil. 34 00:02:15,802 --> 00:02:18,054 Your father died so unfairly. 35 00:02:18,054 --> 00:02:19,305 How did you get through it? 36 00:02:19,305 --> 00:02:20,723 I will take revenge. 37 00:02:20,723 --> 00:02:23,101 Do you think you can get revenge? 38 00:02:25,145 --> 00:02:26,563 Some of them are not dead. 39 00:02:26,563 --> 00:02:27,897 It's a trap. 40 00:02:29,858 --> 00:02:31,442 It is pathetic. 41 00:02:31,442 --> 00:02:33,862 What you missed tonight is... 42 00:02:37,740 --> 00:02:42,245 {\an8}REMEMBER MY FACE 43 00:02:52,005 --> 00:02:53,298 I am the strongest being 44 00:02:54,382 --> 00:02:55,675 in the world. 45 00:03:52,857 --> 00:03:53,942 Come this way quickly! 46 00:03:53,942 --> 00:03:55,026 Fast! 47 00:04:05,870 --> 00:04:06,955 Get out of my way! 48 00:04:25,932 --> 00:04:27,725 {\an8}CHAEEUN 49 00:04:37,610 --> 00:04:39,362 {\an8}ROYAL GUARD GILSEON 50 00:04:44,450 --> 00:04:46,619 The king knew everything. 51 00:04:47,453 --> 00:04:50,790 You were fooled by him. 52 00:04:51,958 --> 00:04:52,959 Yes. 53 00:04:55,378 --> 00:04:56,462 That's right. 54 00:05:05,138 --> 00:05:06,514 {\an8}COMMANDER SODANG 55 00:05:11,227 --> 00:05:14,814 You are still as wise as ever. 56 00:05:14,814 --> 00:05:16,899 If Tagon is dead, 57 00:05:17,984 --> 00:05:20,111 You'll have to be sensible this time. 58 00:05:25,283 --> 00:05:27,952 That petite assassin girl? 59 00:05:28,786 --> 00:05:30,580 I told you, he knows everything. 60 00:05:31,164 --> 00:05:32,707 Who in Arthdal, no, 61 00:05:32,707 --> 00:05:34,959 what Saram in this world 62 00:05:36,336 --> 00:05:38,546 can he fight the king alone and win? 63 00:05:39,881 --> 00:05:40,882 I say this 64 00:05:42,175 --> 00:05:44,344 because she is not Saram. 65 00:05:50,892 --> 00:05:53,394 Do you know what was the worst thing you did? 66 00:05:53,978 --> 00:05:57,231 Killing a child's parents for them. 67 00:05:59,317 --> 00:06:00,735 Right before their eyes. 68 00:06:04,072 --> 00:06:05,365 Father mother. 69 00:06:07,450 --> 00:06:09,285 I'm sending it to you now. 70 00:06:25,051 --> 00:06:26,844 No, Arok. Run! 71 00:06:33,393 --> 00:06:34,477 I told you to run. 72 00:06:34,477 --> 00:06:36,020 Stop. 73 00:06:36,020 --> 00:06:38,064 - Don't hurt father. Arok, hurry! 74 00:06:38,648 --> 00:06:39,649 Nunbyeol. 75 00:06:40,650 --> 00:06:41,859 I will die. 76 00:06:41,859 --> 00:06:44,695 Don't hurt Arok. Please! 77 00:06:44,695 --> 00:06:46,114 I will die. 78 00:06:46,781 --> 00:06:48,616 I'm dying. 79 00:06:48,616 --> 00:06:49,992 Please let the children go. 80 00:06:50,451 --> 00:06:51,911 I'm the only one who has to die. 81 00:06:52,662 --> 00:06:53,663 {\an8}Just me! 82 00:06:53,663 --> 00:06:54,789 {\an8}I'm dying. 83 00:06:54,789 --> 00:06:56,999 Don't kill him. Kill me! 84 00:06:56,999 --> 00:06:58,960 Don't kill 85 00:06:58,960 --> 00:07:00,795 my father. 86 00:07:00,795 --> 00:07:02,547 Don't kill him. 87 00:07:02,547 --> 00:07:03,798 Please. 88 00:07:04,841 --> 00:07:07,135 Father has done nothing wrong. 89 00:07:07,135 --> 00:07:08,261 Please. 90 00:07:08,261 --> 00:07:09,679 Don't kill him. 91 00:07:12,598 --> 00:07:14,934 Don't hurt him. 92 00:07:14,934 --> 00:07:16,227 Nunbyeol. 93 00:07:17,645 --> 00:07:18,646 It's a trap. 94 00:07:18,646 --> 00:07:19,772 We have to run away. 95 00:07:19,772 --> 00:07:21,149 What are you doing here? 96 00:07:21,149 --> 00:07:22,483 Hurry! 97 00:07:22,483 --> 00:07:23,818 The soldiers are coming! 98 00:07:23,818 --> 00:07:24,944 No. 99 00:07:26,821 --> 00:07:27,822 I have to kill him. 100 00:07:29,073 --> 00:07:30,616 You will quickly lose your strength. 101 00:07:30,950 --> 00:07:32,827 Even if you kill him, you can't escape. 102 00:07:32,827 --> 00:07:34,162 It's fine even if I don't. 103 00:07:47,884 --> 00:07:49,385 You crazy girls. 104 00:07:50,636 --> 00:07:51,846 Drop the knife. 105 00:07:53,264 --> 00:07:55,558 Get out. I said go back. 106 00:07:57,727 --> 00:07:58,895 Nunbyeol. 107 00:08:41,687 --> 00:08:43,397 Niruha, you were right. 108 00:08:43,397 --> 00:08:44,482 {\an8}YANGCHA 109 00:08:44,482 --> 00:08:45,983 {\an8}Commanders Yeonbal and Gitoha were still alive. 110 00:08:46,817 --> 00:08:48,069 {\an8}AGAJI 111 00:08:48,069 --> 00:08:49,195 {\an8}MOMYEONGJIN 112 00:09:02,625 --> 00:09:04,794 - Arok. - Father. 113 00:09:05,461 --> 00:09:06,921 You shouldn't get up. 114 00:09:06,921 --> 00:09:08,381 You need to rest-- 115 00:09:08,381 --> 00:09:10,216 I can't rest tonight. 116 00:09:13,261 --> 00:09:16,013 I'll be very busy tonight. 117 00:09:16,305 --> 00:09:17,890 It can be difficult to get some sleep, 118 00:09:17,890 --> 00:09:19,850 but lie down, close your eyes, 119 00:09:19,850 --> 00:09:21,811 and pretend you're walking through a forest. 120 00:09:23,813 --> 00:09:25,690 Keep walking until a dream 121 00:09:25,690 --> 00:09:26,899 comes to you. 122 00:09:27,650 --> 00:09:29,485 I will, father. 123 00:09:41,998 --> 00:09:42,999 Your Majesty. 124 00:09:43,624 --> 00:09:45,835 The one in front of the palace are subject. 125 00:09:45,835 --> 00:09:47,461 The queen has also been arrested. 126 00:09:48,004 --> 00:09:50,590 As for the Neanthal, We're looking for her, but... 127 00:09:50,590 --> 00:09:53,092 {\an8}- What about Saya? - Mr Saya has been arrested. 128 00:09:53,426 --> 00:09:56,596 Of all the rebels, 30% died, 20% escaped, 129 00:09:56,596 --> 00:09:57,930 and the rest surrendered. 130 00:09:57,930 --> 00:09:59,932 The damage that has been done for the Third Corps is small. 131 00:10:00,850 --> 00:10:04,520 Right. Captains Pyeonmi and Sanggal are dead. 132 00:10:05,521 --> 00:10:08,524 And Bakryangpung ran away. 133 00:10:09,108 --> 00:10:10,234 We're chasing him right now. 134 00:10:21,078 --> 00:10:22,121 Mother. 135 00:10:25,916 --> 00:10:28,294 Step back, Prince Arok. You're not allowed to come here. 136 00:10:29,337 --> 00:10:31,172 Prince Arok, we must leave. 137 00:10:33,966 --> 00:10:35,134 Royal Guard Mungtae. 138 00:10:35,718 --> 00:10:36,802 Do you think 139 00:10:36,802 --> 00:10:40,097 I will become king in the future 140 00:10:40,097 --> 00:10:41,223 or not? 141 00:10:43,225 --> 00:10:46,020 Place your bet. 142 00:10:46,896 --> 00:10:47,980 What are you going to bet on? 143 00:10:49,148 --> 00:10:50,149 To wait. 144 00:10:50,149 --> 00:10:51,901 I just want to talk to him. 145 00:10:52,276 --> 00:10:54,111 I don't know when I'll see him again. 146 00:10:54,111 --> 00:10:55,738 What can I even do? 147 00:10:59,700 --> 00:11:00,993 Mother. 148 00:11:07,833 --> 00:11:09,752 Were you the one? 149 00:11:11,087 --> 00:11:12,129 who hurt father? 150 00:11:16,467 --> 00:11:18,302 I heard he's doing well. 151 00:11:20,888 --> 00:11:21,972 Both your father and I 152 00:11:23,015 --> 00:11:24,266 are okay. 153 00:11:25,184 --> 00:11:28,854 Maybe we can't to see each other... 154 00:11:32,483 --> 00:11:34,068 but don't forget this... 155 00:11:36,779 --> 00:11:37,905 I 156 00:11:37,905 --> 00:11:40,074 will never die. 157 00:12:19,572 --> 00:12:20,614 It has no smell. 158 00:12:22,241 --> 00:12:23,242 {\an8}Is this bichwisan? 159 00:12:23,242 --> 00:12:26,203 {\an8}A TYPE OF POISON THAT IS COLORLESS, ODORLESS AND TASTELESS 160 00:12:26,203 --> 00:12:27,872 It's not a choice you would make. 161 00:12:27,872 --> 00:12:29,915 This is not a choice you would make either. 162 00:12:31,083 --> 00:12:35,129 You wanted to get rid of me, even if you did it meant that you acted as if you had gone crazy. 163 00:12:35,129 --> 00:12:39,091 I couldn't go to war and leave Arthdal ​​in your hands. 164 00:12:40,050 --> 00:12:41,051 I had no choice. 165 00:12:44,013 --> 00:12:45,473 Why don't you give that to me? 166 00:12:46,640 --> 00:12:47,641 I've lived my whole life 167 00:12:47,641 --> 00:12:50,144 thinking I was the only one who could save me. 168 00:12:51,479 --> 00:12:53,481 I want to be the one too to end my own life. 169 00:12:53,981 --> 00:12:55,274 That sounds plausible. 170 00:12:56,942 --> 00:12:58,068 But not today. 171 00:13:03,699 --> 00:13:05,284 You are Arok's mother. 172 00:13:48,702 --> 00:13:50,204 {\an8}Hae Yeobi, be more careful, will you? 173 00:13:50,204 --> 00:13:51,330 {\an8}HAE TUAK 174 00:13:51,330 --> 00:13:52,915 {\an8}HAE YEOBI 175 00:14:06,971 --> 00:14:07,972 To go! 176 00:14:13,143 --> 00:14:15,980 Niruha, the king will arrive soon. Let's escape for now. 177 00:14:17,565 --> 00:14:19,024 Go to Eunseom. 178 00:14:19,024 --> 00:14:20,609 Go and give this to him. 179 00:14:21,026 --> 00:14:22,486 And stay there for a while. 180 00:14:22,486 --> 00:14:24,238 Do you want me to go to the Ago tribe? 181 00:14:24,238 --> 00:14:25,990 Is your mother not there? 182 00:14:29,994 --> 00:14:31,287 I knew it. 183 00:14:31,287 --> 00:14:33,414 - And you? - I have to stay. 184 00:14:33,414 --> 00:14:35,749 And you must deliver this to Eunseom. 185 00:14:35,749 --> 00:14:38,252 That's nonsense. I'll let someone else do it. 186 00:14:38,836 --> 00:14:40,045 I'm trying to save you. 187 00:14:41,589 --> 00:14:45,342 There's no way the king doesn't know that you are involved. You will surely die. 188 00:14:48,178 --> 00:14:49,263 But he can't kill me. 189 00:14:49,263 --> 00:14:52,850 In this game, whoever kills me loses. 190 00:14:55,644 --> 00:14:57,688 When I decided to be on your side, 191 00:14:57,688 --> 00:14:59,565 I was ready to die. 192 00:14:59,565 --> 00:15:01,734 I said you should be on my side in my fight. 193 00:15:01,734 --> 00:15:03,068 I didn't tell you to die. 194 00:15:03,569 --> 00:15:05,362 I won't let you do that either. 195 00:15:05,362 --> 00:15:06,780 But Tagon 196 00:15:07,698 --> 00:15:09,033 will try to kill you first. 197 00:15:11,035 --> 00:15:14,538 Your life gets in the way of the battle I now have to fight. 198 00:15:15,581 --> 00:15:18,125 This is an order. To leave. Now. 199 00:15:18,792 --> 00:15:21,337 Let me fight freely, Yangcha. 200 00:16:25,985 --> 00:16:27,319 You know what it is, right? 201 00:16:29,446 --> 00:16:31,281 I think there is no way for me to live. 202 00:16:31,281 --> 00:16:32,616 No. 203 00:16:32,616 --> 00:16:34,076 There is. 204 00:16:43,919 --> 00:16:45,129 It's this. 205 00:16:48,048 --> 00:16:49,383 It is an iron sword. 206 00:16:49,967 --> 00:16:53,804 There's only one way to live. You have to let me win completely. 207 00:16:53,804 --> 00:16:57,099 I've already lost. What else do I have to lose? 208 00:16:57,099 --> 00:16:58,475 Take this sword... 209 00:17:03,355 --> 00:17:04,857 and kill Tanya. 210 00:17:07,443 --> 00:17:08,610 There was an uprising. 211 00:17:08,610 --> 00:17:10,904 The rebels killed the reincarnation of Asa Sin. 212 00:17:11,864 --> 00:17:13,866 And the king suppressed the rebellion. 213 00:17:14,950 --> 00:17:16,910 Externally you are declared dead. 214 00:17:16,910 --> 00:17:20,456 But I will spare your life and let yourself go far away. 215 00:17:25,252 --> 00:17:28,505 What do you think? Is it too difficult to decide? 216 00:17:47,566 --> 00:17:50,986 As you thought I found that difficult... 217 00:17:53,030 --> 00:17:54,615 you really don't know me. 218 00:18:16,762 --> 00:18:17,763 This is... 219 00:18:19,807 --> 00:18:20,849 how we end. 220 00:18:22,142 --> 00:18:24,353 Could there have been another way? 221 00:18:24,937 --> 00:18:25,938 Earlier... 222 00:18:28,857 --> 00:18:29,900 Why did you bring me? 223 00:18:31,318 --> 00:18:34,279 You could have just walked away or killed me. 224 00:18:37,199 --> 00:18:38,200 Earlier... 225 00:18:39,952 --> 00:18:42,204 I was younger than you are now... 226 00:18:43,080 --> 00:18:44,414 and I was foolish. 227 00:18:44,414 --> 00:18:46,291 If you hadn't brought me here... 228 00:18:48,418 --> 00:18:50,379 I apologize. 229 00:18:53,841 --> 00:18:54,925 You are fake. 230 00:18:56,009 --> 00:18:57,845 No. We are all... 231 00:18:59,012 --> 00:19:00,055 fake. 232 00:19:00,973 --> 00:19:02,558 You, the reincarnation of Aramun, 233 00:19:05,060 --> 00:19:06,687 and I, who wanted to be your heir. 234 00:19:09,106 --> 00:19:10,399 We're both fake. 235 00:19:12,359 --> 00:19:15,445 Yes, we are all fake. 236 00:19:16,738 --> 00:19:18,073 They're all legends. 237 00:19:21,118 --> 00:19:23,370 No, it's not a legend. 238 00:19:34,047 --> 00:19:35,507 The real one is coming. 239 00:19:35,507 --> 00:19:36,967 The real Aramun. 240 00:19:51,565 --> 00:19:53,525 You've probably heard it... 241 00:19:54,985 --> 00:19:56,945 {\an8}about Inaishingi riding on Kanmoreu. 242 00:19:56,945 --> 00:19:58,363 {\an8}It's not Kanmoreu. 243 00:19:58,363 --> 00:20:00,157 {\an8}LEGENDARY HORSE RIDING BY ARAMUN 244 00:20:00,657 --> 00:20:02,576 It must be some kind of trick. 245 00:20:04,703 --> 00:20:06,288 I could die right here... 246 00:20:10,876 --> 00:20:12,044 but you 247 00:20:13,045 --> 00:20:14,338 will die by my hands. 248 00:20:17,049 --> 00:20:18,175 To remind... 249 00:20:20,093 --> 00:20:21,386 my face. 250 00:20:54,211 --> 00:20:55,420 There will be no funeral. 251 00:20:55,420 --> 00:20:57,297 Throw him away 252 00:20:58,590 --> 00:21:00,509 so that wild rats eat his eyes, 253 00:21:01,635 --> 00:21:02,886 crows peck at his heart... 254 00:21:04,846 --> 00:21:06,306 and his body slowly rots away. 255 00:21:18,610 --> 00:21:20,946 {\an8}MOLABEOL CASTLE, BLACKSMITH 256 00:21:34,376 --> 00:21:35,919 How is the damage of our troops? 257 00:21:37,129 --> 00:21:38,380 Luckily almost none. 258 00:21:38,380 --> 00:21:39,464 {\an8}MIRUSOL 259 00:21:39,464 --> 00:21:41,633 {\an8}Except for one fool who accidentally fell off the wall. 260 00:21:42,217 --> 00:21:46,138 {\an8}All their troops have been sent to Mobon and the general responsible ran away. 261 00:21:46,138 --> 00:21:47,222 {\an8}DALSAE 262 00:21:47,222 --> 00:21:48,307 {\an8}It was easy. 263 00:21:49,308 --> 00:21:50,309 Inaishingi. 264 00:21:53,979 --> 00:21:56,148 {\an8}They will produce swords with the iron from the meteorite... 265 00:21:56,148 --> 00:21:57,232 {\an8}CHOSAI - PASA 266 00:21:57,232 --> 00:21:59,901 {\an8}- ...so that soon you will see iron swords. - That's right. 267 00:21:59,901 --> 00:22:04,656 Those from Arthdal ​​will be shocked when they see iron swords on the battlefield. 268 00:22:13,457 --> 00:22:15,792 I wonder how great an iron sword that we can make. 269 00:22:15,792 --> 00:22:18,879 Iron swords are iron swords. What do you mean? 270 00:22:18,879 --> 00:22:21,089 The iron sword made by Father Yeolson 271 00:22:21,089 --> 00:22:23,383 took much longer than what we are trying to make. 272 00:22:24,051 --> 00:22:28,597 Our iron swords may not be so strong. 273 00:22:28,597 --> 00:22:30,891 We'll cross that bridge when we get there. 274 00:22:30,891 --> 00:22:33,518 We were astonished because of our weapons, so this is great. 275 00:22:33,852 --> 00:22:36,188 I am very excited. 276 00:22:38,273 --> 00:22:39,608 What is wrong? 277 00:22:42,986 --> 00:22:44,488 Inaishingi, what are you going to do? 278 00:22:46,782 --> 00:22:48,075 {\an8}About Elder Suhana. 279 00:22:50,744 --> 00:22:53,121 {\an8}SUHANA 280 00:22:57,250 --> 00:22:59,002 {\an8}How clumsy. 281 00:22:59,002 --> 00:23:00,087 {\an8}CHOMO 282 00:23:00,087 --> 00:23:02,297 - Do you actually feel pain? - My heart. 283 00:23:03,256 --> 00:23:04,299 My heart hurts. 284 00:23:05,425 --> 00:23:06,426 I was such a fool. 285 00:23:10,639 --> 00:23:13,183 -Inaishingi. Inaishingi. 286 00:23:21,024 --> 00:23:24,736 What was the point that you destroy the castle wall? 287 00:23:25,612 --> 00:23:28,490 He still climbed up there, sprained his ankle, 288 00:23:28,490 --> 00:23:29,991 and fell down. 289 00:23:30,951 --> 00:23:32,786 Gee, Suhana. 290 00:23:33,912 --> 00:23:35,330 Will we be able to win? 291 00:23:36,081 --> 00:23:38,208 Your words have power. 292 00:23:38,208 --> 00:23:40,710 If you say we're going to win, we will win. 293 00:23:40,710 --> 00:23:44,423 Everything you say will come true. 294 00:23:46,258 --> 00:23:47,426 Now that I think about it, 295 00:23:47,426 --> 00:23:50,303 the dovetail spell you taught me before 296 00:23:50,303 --> 00:23:51,513 is something like that. 297 00:23:52,013 --> 00:23:54,099 It makes what you say true. 298 00:23:54,099 --> 00:23:55,767 Those are spells. 299 00:23:56,435 --> 00:23:58,562 They create power with words. 300 00:24:07,737 --> 00:24:08,738 Than... 301 00:24:10,490 --> 00:24:12,200 Shall we say this is you? 302 00:24:16,955 --> 00:24:18,165 Excuse me? 303 00:24:26,631 --> 00:24:28,592 {\an8}TACHUKAN 304 00:24:29,885 --> 00:24:31,428 Get on. 305 00:24:32,679 --> 00:24:34,347 When we crossed the Notsan River, 306 00:24:35,724 --> 00:24:39,853 how did they know that Did we go to Pyeongmire? 307 00:24:42,439 --> 00:24:43,607 Besides, how did they know? 308 00:24:44,399 --> 00:24:46,568 about military supplies from Hanchoa Castle? 309 00:24:47,152 --> 00:24:48,612 And how did they know... 310 00:24:50,989 --> 00:24:54,075 about our plan to attack Mobon Castle and moved their troops? 311 00:24:55,535 --> 00:24:56,912 Inaishingi. 312 00:24:57,621 --> 00:24:58,747 What you're saying is... 313 00:24:58,747 --> 00:24:59,831 I told you to keep going! 314 00:25:10,133 --> 00:25:12,260 I don't know what misunderstanding has happened, 315 00:25:12,260 --> 00:25:14,179 But why do you doubt me? 316 00:25:19,434 --> 00:25:20,435 What about this one? 317 00:25:20,936 --> 00:25:22,437 - I just thought... - Don't explain. 318 00:25:22,437 --> 00:25:24,814 - ...a sword like that would be nice-- - I drew it! 319 00:25:27,275 --> 00:25:29,486 I drew this in Arthdal. 320 00:25:29,486 --> 00:25:31,821 I just drew this on the spot. 321 00:25:34,157 --> 00:25:38,119 You must have received an order from Arthdal ​​​​ to find someone who uses such a sword. 322 00:25:42,207 --> 00:25:44,793 Inaishingi, you are mistaken. 323 00:25:44,793 --> 00:25:46,002 You shouldn't do this. 324 00:25:46,503 --> 00:25:49,965 I am the eldest of the Tae clan. I'm afraid the union is breaking up. 325 00:25:50,549 --> 00:25:52,050 Tae Maya. 326 00:25:55,345 --> 00:25:57,472 I, Tae Maja, the heir to the head of the Tae clan, 327 00:25:58,056 --> 00:25:59,641 did what you ordered. 328 00:26:05,772 --> 00:26:07,732 I followed you and caught this. 329 00:26:09,568 --> 00:26:11,278 Since when was that? 330 00:26:12,112 --> 00:26:13,822 When we took over Hanchoa Castle? 331 00:26:14,698 --> 00:26:16,616 When we crossed the Notsan River? Or... 332 00:26:18,618 --> 00:26:20,662 after the last unit with the Byeok clan? 333 00:26:45,478 --> 00:26:46,896 Since when? 334 00:26:47,397 --> 00:26:49,065 Since when? 335 00:26:50,734 --> 00:26:52,360 Thirty years. 336 00:26:52,944 --> 00:26:55,196 It's been more than 30 years. 337 00:26:59,576 --> 00:27:01,620 When I first arrived in the Agoha Forest, 338 00:27:03,079 --> 00:27:06,041 when I got married at the head of the Tae clan, 339 00:27:06,041 --> 00:27:08,793 and when I became an elder, 340 00:27:09,461 --> 00:27:10,754 I was always... 341 00:27:13,715 --> 00:27:15,300 Tagon's person. 342 00:27:37,781 --> 00:27:38,865 Lock her up. 343 00:27:47,415 --> 00:27:50,460 {\an8}THE GREAT SANCTUARY 344 00:27:54,631 --> 00:27:56,383 The king has arrived. 345 00:28:13,274 --> 00:28:16,945 I heard there was a big disaster last night. 346 00:28:17,737 --> 00:28:21,449 {\an8}But you are safe, So Airuju must have taken care of you. 347 00:28:21,449 --> 00:28:23,201 {\an8}THE GREATEST OF THE EIGHT GODS OF THE ARTH 348 00:28:23,201 --> 00:28:25,328 {\an8}You are as shameless as Asa Ron. 349 00:28:25,328 --> 00:28:26,746 {\an8}FORMED HIGH PRIEST 350 00:28:26,746 --> 00:28:28,998 I take that as a compliment. 351 00:28:29,332 --> 00:28:32,210 But I am in a position to do that. 352 00:28:33,294 --> 00:28:35,171 Do you really think I can't hurt you? 353 00:28:35,171 --> 00:28:37,674 If you had really gone crazy, 354 00:28:38,633 --> 00:28:39,843 I would have been scared. 355 00:28:39,843 --> 00:28:43,304 But you have such a clear mind. 356 00:28:43,304 --> 00:28:47,642 {\an8}How is the reincarnation of Aramun possible harm the descendant of Asa Sin? 357 00:28:47,642 --> 00:28:49,728 {\an8}ARTHDAL'S LEGENDARY DIVINE MOTHER 358 00:28:51,730 --> 00:28:54,107 Do you really think so? 359 00:28:54,107 --> 00:28:57,610 Aramun was the messenger of Asa Sin for 200 years. 360 00:28:58,194 --> 00:29:01,114 The moment you kill me, you are not Aramun. 361 00:29:02,115 --> 00:29:04,576 As long as you are bound to that great name Aramun, 362 00:29:04,576 --> 00:29:06,119 You can't hurt me. 363 00:29:07,370 --> 00:29:08,621 I'm sure you know it well. 364 00:29:11,583 --> 00:29:13,001 You're right. 365 00:29:15,003 --> 00:29:16,504 I can't do it myself. 366 00:29:17,213 --> 00:29:20,967 So I told Saya that if he killed you in the Great Sanctuary I would let him live. 367 00:29:21,760 --> 00:29:23,511 But he didn't hesitate. 368 00:29:25,221 --> 00:29:27,557 Without hesitation he drank bichwisan. 369 00:29:28,725 --> 00:29:30,518 What, you didn't know that? 370 00:29:30,518 --> 00:29:33,855 {\an8}I thought you would know with your psychic gifts from the gods. 371 00:29:34,105 --> 00:29:35,398 Saya is dead. 372 00:29:38,485 --> 00:29:40,069 So things have become a nuisance. 373 00:29:42,071 --> 00:29:43,198 When you died, 374 00:29:43,907 --> 00:29:46,659 I wanted to build a huge statue of you. 375 00:29:48,953 --> 00:29:50,622 So my plans have changed. 376 00:29:51,915 --> 00:29:55,585 You become a god instead of a statue, like that Airuju. 377 00:29:56,294 --> 00:29:58,755 Airuju does not appear directly into the world. 378 00:29:59,339 --> 00:30:01,007 We can't see, touch, 379 00:30:01,716 --> 00:30:04,511 nor hear Airuju's voice. 380 00:30:05,678 --> 00:30:07,764 You can no longer enter the world. 381 00:30:07,764 --> 00:30:10,683 Only I will convey your thoughts, 382 00:30:10,683 --> 00:30:14,437 God's thoughts, for the people. 383 00:30:19,776 --> 00:30:21,444 I see you helped Yangcha escape. 384 00:30:22,821 --> 00:30:23,988 Well done. 385 00:30:24,572 --> 00:30:27,951 I wanted to tear his limbs off one by one for you, 386 00:30:27,951 --> 00:30:31,538 and kill him slowly for a long time. 387 00:30:36,876 --> 00:30:38,086 Right. 388 00:30:42,090 --> 00:30:43,591 Pray a lot for me. 389 00:30:44,175 --> 00:30:47,387 Molabeol Castle has been taken over. 390 00:30:49,013 --> 00:30:52,851 Inaishingi has improved right opposite Arthdal. 391 00:30:57,230 --> 00:30:58,773 Molabeol Castle? 392 00:30:58,773 --> 00:31:01,860 They will reach Arthdal ​​​​ once they pass the Arth Forest. 393 00:31:01,860 --> 00:31:04,028 Commander. Did you let those beasts take over the castle? 394 00:31:04,028 --> 00:31:05,446 {\an8}COMMANDER GITOHA COMMANDER DUPA 395 00:31:05,446 --> 00:31:06,573 {\an8}I have no excuse. 396 00:31:06,573 --> 00:31:07,657 {\an8}YEOLSON 397 00:31:07,657 --> 00:31:10,994 {\an8}What about that iron sword thing? I heard it's a great weapon. 398 00:31:10,994 --> 00:31:13,872 They will be distributed to every soldier in the near future. 399 00:31:13,872 --> 00:31:17,083 Well, then we have nothing to worry about. 400 00:31:17,750 --> 00:31:19,502 They were no match at first 401 00:31:20,545 --> 00:31:22,881 and now we will be armed also with iron swords. 402 00:31:22,881 --> 00:31:24,299 Nothing to worry about. 403 00:31:24,299 --> 00:31:26,217 The Ago tribe will make them too. 404 00:31:27,760 --> 00:31:29,262 Your Majesty. 405 00:31:34,309 --> 00:31:35,351 Your Majesty. 406 00:31:35,351 --> 00:31:37,812 Did you say the Ago tribe? will make iron swords? 407 00:31:37,812 --> 00:31:40,398 - How can they... - A bachi from the Hae tribe 408 00:31:40,899 --> 00:31:42,150 helps them. 409 00:31:42,650 --> 00:31:46,070 Then we don't know how the war will now unfold. 410 00:31:46,070 --> 00:31:47,405 You're going too far. 411 00:31:47,989 --> 00:31:50,158 They have strong momentum, 412 00:31:50,158 --> 00:31:51,743 but they are Ago's beasts. 413 00:31:51,743 --> 00:31:54,162 We don't have a Grand Commander Mubaek. 414 00:31:54,162 --> 00:31:56,664 Who will lead the army now? 415 00:31:56,664 --> 00:31:59,083 {\an8}Don't you understand, Minister? 416 00:32:11,512 --> 00:32:12,555 Yeonbal, Gitoha. 417 00:32:12,555 --> 00:32:14,515 Yes Your Majesty. 418 00:32:14,515 --> 00:32:17,435 I will lead the commanders of Arthdal ​​​​ to the battlefield 419 00:32:18,019 --> 00:32:21,064 and wash the bodies of our brethren with the blood of Inaishingi. 420 00:32:22,565 --> 00:32:25,401 I, Tagon, the reincarnation of Aramun and king of Arthdal, 421 00:32:25,985 --> 00:32:28,529 I will lead the troops and go to battle myself 422 00:32:28,863 --> 00:32:31,574 {\an8}in the year of the hungry serpent, the month of the dog. 423 00:32:31,574 --> 00:32:33,493 {\an8}A KING LEADING THE TROOPS 424 00:32:51,511 --> 00:32:52,595 Faster! 425 00:32:53,221 --> 00:32:54,222 {\an8}HAE KKADAK 426 00:32:54,222 --> 00:32:55,598 {\an8}Be more careful 427 00:32:56,391 --> 00:32:58,559 with all your heart and soul. 428 00:32:58,559 --> 00:33:00,436 It will change history... 429 00:33:00,436 --> 00:33:02,063 {\an8}MIRUSOL, BADORU 430 00:33:02,063 --> 00:33:03,314 {\an8}...from the continent. 431 00:33:04,816 --> 00:33:07,110 What's wrong with him? Why does he behave like this? 432 00:33:08,277 --> 00:33:10,989 Don't know. I do not want to know. 433 00:33:14,909 --> 00:33:15,910 Hi. 434 00:33:16,411 --> 00:33:17,412 Aren't you leaving? 435 00:33:17,996 --> 00:33:20,707 That galma or whatever has been resolved, so get lost now. 436 00:33:20,707 --> 00:33:21,874 Get lost? 437 00:33:22,709 --> 00:33:24,544 Goodness. 438 00:33:24,544 --> 00:33:26,629 Your posture has now completely changed. 439 00:33:28,256 --> 00:33:29,549 Who took them all out? 440 00:33:30,174 --> 00:33:32,385 - I did. - Then just bring them back 441 00:33:32,385 --> 00:33:34,137 - with you. 442 00:33:35,263 --> 00:33:38,349 You're in my way, so get out. 443 00:33:38,349 --> 00:33:39,600 I was just... 444 00:33:39,600 --> 00:33:40,810 Out. 445 00:33:41,352 --> 00:33:42,478 Out. 446 00:34:02,749 --> 00:34:03,833 Again. 447 00:34:23,144 --> 00:34:24,353 Would you like to join us? 448 00:34:25,063 --> 00:34:26,230 You scared me. 449 00:34:27,106 --> 00:34:28,441 Participate for what? 450 00:34:29,317 --> 00:34:31,027 Are you serious, Inaishingi? 451 00:34:31,027 --> 00:34:32,487 Yes. Join us. 452 00:34:32,487 --> 00:34:36,032 As you said, the history of the continent will change. 453 00:34:36,032 --> 00:34:38,367 You want to join us, don't you? 454 00:34:39,952 --> 00:34:42,288 Mm... Actually... 455 00:34:43,748 --> 00:34:45,166 Yes that is true. 456 00:34:45,166 --> 00:34:48,377 But I can't. 457 00:34:49,045 --> 00:34:50,338 Why? 458 00:34:50,963 --> 00:34:52,256 {\an8}Is it because of the reverberation? 459 00:34:52,256 --> 00:34:53,341 {\an8}ANYTHING TO REFUND 460 00:34:53,341 --> 00:34:55,384 {\an8}That's right, madam. 461 00:34:56,385 --> 00:35:00,973 I took revenge for my brother and me returned the favor of the golden conch. 462 00:35:01,682 --> 00:35:03,684 So I'm a jejeki now. 463 00:35:03,684 --> 00:35:05,353 Jejeki? 464 00:35:05,353 --> 00:35:08,815 "Jeje" means a newborn baby in Momo language. What does that mean? 465 00:35:08,815 --> 00:35:10,983 A newborn baby-like condition. 466 00:35:11,818 --> 00:35:14,362 I have neither favor nor enemy, like a baby. 467 00:35:14,946 --> 00:35:18,032 In the Momo tribe, when babies die, they go to the Land of Light. 468 00:35:18,574 --> 00:35:21,202 If I die now, I am also going to the Land of Light. 469 00:35:21,786 --> 00:35:24,372 But if I join you, 470 00:35:24,372 --> 00:35:25,456 that would be... 471 00:35:26,791 --> 00:35:29,127 again form such a huge galma. 472 00:35:34,173 --> 00:35:36,425 I see. If that's the case, then so be it. 473 00:35:37,677 --> 00:35:38,845 Bye. 474 00:35:41,180 --> 00:35:42,765 I had fun. 475 00:35:47,728 --> 00:35:48,896 But... 476 00:35:52,733 --> 00:35:54,527 That galma from the Momo tribe... 477 00:35:55,945 --> 00:35:58,489 - Isn't it strange? - What's strange about it? 478 00:35:59,657 --> 00:36:02,535 No favors received, don't help anyone, 479 00:36:03,161 --> 00:36:05,746 not sustain any damage, and not harm anyone. 480 00:36:06,831 --> 00:36:08,124 How can you live like this? 481 00:36:10,293 --> 00:36:12,253 When a Saram lives among fellow Sarams, 482 00:36:12,753 --> 00:36:13,754 Isn't that all galma? 483 00:36:15,131 --> 00:36:17,341 Life itself... 484 00:36:18,259 --> 00:36:19,510 is galma. 485 00:36:20,720 --> 00:36:21,888 So it can be painful, 486 00:36:22,889 --> 00:36:25,766 but you become happy, you are comforted, 487 00:36:27,018 --> 00:36:28,269 and feel overwhelmed. 488 00:36:44,285 --> 00:36:48,247 The queen is locked up and I think Lord Saya is really dead. 489 00:36:49,040 --> 00:36:50,041 And... 490 00:36:50,625 --> 00:36:51,792 a lot of people. 491 00:36:53,544 --> 00:36:54,629 It's weird. 492 00:36:55,213 --> 00:36:58,382 I can't feel Saya's death. 493 00:36:58,758 --> 00:37:00,009 I can't believe it either. 494 00:37:00,843 --> 00:37:02,303 How did he die so in vain? 495 00:37:04,013 --> 00:37:06,474 Eunseom advanced to Molabeol, 496 00:37:07,350 --> 00:37:09,143 Tagon now goes to war, 497 00:37:10,519 --> 00:37:11,979 and Taealha is locked up. 498 00:37:21,280 --> 00:37:22,406 Please call Moa. 499 00:37:33,501 --> 00:37:35,086 I have some questions. 500 00:37:35,086 --> 00:37:37,755 I was ordered not to tell you anything. 501 00:37:37,755 --> 00:37:39,131 It is not much. 502 00:37:39,131 --> 00:37:40,258 I'm just curious. 503 00:37:41,050 --> 00:37:43,928 What happened to Saya and the Hae tribe? 504 00:37:43,928 --> 00:37:45,429 I do not know anything. 505 00:37:53,980 --> 00:37:55,481 Whatever you say 506 00:37:55,481 --> 00:37:57,358 There's nothing I can do about it here. 507 00:38:00,152 --> 00:38:01,696 Yeobi escaped. 508 00:38:11,747 --> 00:38:12,873 My God. 509 00:38:12,873 --> 00:38:14,333 It smells so good. 510 00:38:14,333 --> 00:38:15,543 This is yours too. 511 00:38:16,544 --> 00:38:17,670 What happened to Saya? 512 00:38:17,670 --> 00:38:19,630 Lord Saya is dead. 513 00:38:20,881 --> 00:38:24,260 Yet the king was generous, so he died by drinking poison. 514 00:38:25,553 --> 00:38:26,637 - Poison? - Yes. 515 00:38:26,637 --> 00:38:28,806 Was it the bichwisan did he take you? 516 00:38:28,806 --> 00:38:30,808 He gave it to Lord Saya to commit suicide. 517 00:38:31,934 --> 00:38:32,935 {\an8}Mahasin. 518 00:38:32,935 --> 00:38:34,020 {\an8}POISON OF THE HAE TRIBE 519 00:38:34,020 --> 00:38:35,479 {\an8}I have to go now. 520 00:38:38,858 --> 00:38:41,444 What about his body? What happened to Saya's body? 521 00:38:42,153 --> 00:38:46,032 {\an8}GAMBAL MOUNTAIN 522 00:39:24,111 --> 00:39:25,112 Here. 523 00:39:27,448 --> 00:39:29,408 Did you tell her that Yeobi escaped? 524 00:39:29,408 --> 00:39:30,951 Yes, then she told me 525 00:39:30,951 --> 00:39:33,245 to put this in a red pot at the pottery workshop. 526 00:39:35,915 --> 00:39:38,501 We did it. 527 00:39:39,543 --> 00:39:42,421 Send soldiers to hide there and wait for Yeobi to appear. 528 00:39:42,713 --> 00:39:43,839 I understand. 529 00:39:43,839 --> 00:39:45,341 Well done. 530 00:39:50,554 --> 00:39:52,014 What is this smell? 531 00:39:52,598 --> 00:39:53,724 Oh. 532 00:39:55,017 --> 00:39:56,268 The queen gave this to me. 533 00:39:57,311 --> 00:39:58,646 At least let me take this. 534 00:40:01,982 --> 00:40:04,902 It says that the queen herself is still safe, 535 00:40:05,486 --> 00:40:08,489 and that Yeobi shouldn't do that act hastily and wait for her command 536 00:40:08,864 --> 00:40:10,282 while maintaining a low profile. 537 00:40:12,326 --> 00:40:13,869 While I'm at war 538 00:40:13,869 --> 00:40:17,123 Gilseon will be in charge of all the soldiers in Arthdal. 539 00:40:18,290 --> 00:40:20,751 I will, Your Majesty. 540 00:40:20,751 --> 00:40:22,378 As for all the events in Arthdal ​​​​, 541 00:40:22,378 --> 00:40:24,171 Minister Chojaha will be in charge. 542 00:40:24,755 --> 00:40:27,091 I will do my best, Your Majesty. 543 00:40:28,217 --> 00:40:29,718 There is no Bronze Workshop now. 544 00:40:30,219 --> 00:40:31,387 It's the iron workshop. 545 00:40:31,387 --> 00:40:32,721 Craft iron swords non-stop. 546 00:40:32,721 --> 00:40:34,181 Yes of course. 547 00:40:35,307 --> 00:40:36,350 But Your Majesty. 548 00:40:36,350 --> 00:40:38,894 I dare to ask you this question by risking my life. 549 00:40:38,894 --> 00:40:41,897 What will happen to High Priest Niruha? 550 00:40:45,234 --> 00:40:47,027 Are you worried about your daughter? 551 00:40:48,529 --> 00:40:51,615 High Priest Niruha. I heard you were looking for me. 552 00:40:51,615 --> 00:40:53,617 Yes. Sit down. 553 00:40:56,829 --> 00:40:58,664 {\an8}It didn't go well, did it? 554 00:40:58,664 --> 00:40:59,790 {\an8}MOA 555 00:40:59,790 --> 00:41:00,958 How are you? 556 00:41:01,750 --> 00:41:02,793 Of course I am. 557 00:41:03,919 --> 00:41:06,839 Today's story is about when Aramun Haesulla was a child. 558 00:41:07,506 --> 00:41:08,716 Would you like to listen? 559 00:41:08,716 --> 00:41:09,967 I'd like to have, 560 00:41:11,177 --> 00:41:14,972 But I heard you can't even leave from now on the Great Shrine. 561 00:41:16,307 --> 00:41:17,516 I'm worried about you. 562 00:41:19,059 --> 00:41:20,561 There's nothing you have to worry about. 563 00:41:22,313 --> 00:41:23,314 Now... 564 00:41:24,523 --> 00:41:26,484 the first descendant of Asa Sin 565 00:41:27,067 --> 00:41:28,819 to the second descendant of Asa Sin. 566 00:41:28,819 --> 00:41:30,863 The second descendant of Asa Sin 567 00:41:30,863 --> 00:41:32,573 hears God's voice. 568 00:42:04,230 --> 00:42:06,315 We march day and night without pause, 569 00:42:06,315 --> 00:42:08,859 so leave the horses and soldiers have enough rest. 570 00:42:08,859 --> 00:42:11,111 I will, Your Majesty. 571 00:42:11,111 --> 00:42:13,781 I'll take over the strategy suggested by Yeonbal. 572 00:42:13,781 --> 00:42:15,699 - Continue as is. Yes Your Majesty. 573 00:42:15,699 --> 00:42:17,409 I will give my life to make it happen. 574 00:42:18,702 --> 00:42:19,787 Also... 575 00:42:27,211 --> 00:42:28,546 What is wrong? 576 00:42:29,880 --> 00:42:32,049 Gilseon was fooled 577 00:42:32,049 --> 00:42:33,133 by Taealha. 578 00:42:51,819 --> 00:42:53,112 If you scream, you die. 579 00:42:55,197 --> 00:42:56,657 If you understood, nod. 580 00:42:58,367 --> 00:43:00,035 {\an8}You're a Banbitgan servant, right? 581 00:43:00,035 --> 00:43:01,870 {\an8}PALACE KITCHEN 582 00:43:03,038 --> 00:43:04,164 What did the queen say? 583 00:43:06,417 --> 00:43:07,918 What do you mean? 584 00:43:07,918 --> 00:43:09,336 I've never met the queen... 585 00:43:11,505 --> 00:43:12,715 This smell 586 00:43:13,632 --> 00:43:14,967 that smells like you. 587 00:43:16,677 --> 00:43:19,430 There is only one Saram in Arthdal who uses this scent. 588 00:43:20,097 --> 00:43:22,933 Do you think the queen gave you that? this bag by chance? 589 00:43:22,933 --> 00:43:26,520 She gave you this so I could find you, you fool. 590 00:43:28,147 --> 00:43:29,815 Please spare me. I'm sorry. 591 00:43:29,815 --> 00:43:31,525 What did you talk to her about? 592 00:43:32,026 --> 00:43:33,569 Not much. 593 00:43:33,569 --> 00:43:35,654 I just told her that Lord Saya has passed away... 594 00:43:35,654 --> 00:43:36,739 Lord Saya 595 00:43:37,531 --> 00:43:38,532 dead? 596 00:43:38,532 --> 00:43:43,495 Yes. The king gave Lord Saya bichwisan and ordered him to commit suicide. 597 00:43:43,495 --> 00:43:44,830 Bichwisan? 598 00:43:47,708 --> 00:43:49,293 Why does the king have bichwisan? 599 00:43:49,293 --> 00:43:51,253 I heard he took it from the queen. 600 00:43:51,253 --> 00:43:53,672 Was it that one... 601 00:43:55,132 --> 00:43:56,133 the queen had? 602 00:43:56,133 --> 00:43:57,885 Yep, that's what I heard. 603 00:43:59,345 --> 00:44:00,638 Where's the body? 604 00:44:12,858 --> 00:44:13,859 Oh dear. 605 00:44:13,859 --> 00:44:17,404 It's a ring. It's a ring. 606 00:45:09,832 --> 00:45:11,333 Finished? Let's go. 607 00:46:07,014 --> 00:46:10,893 Do you really have no affection for Ago? You've been here for over 30 years. 608 00:46:14,188 --> 00:46:15,355 Why are you following Tagon? 609 00:46:16,190 --> 00:46:19,568 All your families, friends and comrades belong to the Ago tribe. 610 00:46:20,235 --> 00:46:21,737 Don't waste your breath on me. 611 00:46:22,780 --> 00:46:26,158 Just kill me, Inaishingi. 612 00:46:33,540 --> 00:46:36,627 I caught a man from Arthdal ​​​​, and he wants to meet you. 613 00:46:36,627 --> 00:46:38,337 He came here of his own accord. 614 00:46:41,215 --> 00:46:42,716 What is his name? 615 00:46:42,716 --> 00:46:45,385 Yang? Yangcha? 616 00:46:45,761 --> 00:46:48,388 That was it. He said you would know if I told you his name. 617 00:47:07,783 --> 00:47:10,077 Saya is dead? 618 00:47:11,745 --> 00:47:13,038 That's what I heard. 619 00:47:13,038 --> 00:47:15,040 It would be strange if he were still alive. 620 00:47:21,380 --> 00:47:23,590 - What about Tanya? - She's still alive. 621 00:47:28,136 --> 00:47:29,346 Niruha sent you this. 622 00:47:44,319 --> 00:47:46,405 Is there a plan to save Niruha? in this war? 623 00:47:47,781 --> 00:47:49,241 It's beyond my control now. 624 00:47:49,241 --> 00:47:50,659 Only you can save Niruha. 625 00:47:51,952 --> 00:47:55,414 Say. Do you have a plan or not? Save Niruha? 626 00:47:58,000 --> 00:47:59,001 Lock him up. 627 00:48:03,130 --> 00:48:04,882 What are you playing with, Inaishingi? 628 00:48:05,841 --> 00:48:07,092 I have to get back to Arthdal! 629 00:48:08,218 --> 00:48:09,887 I have to get back to Arthdal! 630 00:48:09,887 --> 00:48:12,598 You tried to kill Inaishingi. 631 00:48:12,598 --> 00:48:14,850 So you probably risked your life come here. 632 00:48:15,809 --> 00:48:17,269 - Keep an eye on him. Yes sir. 633 00:48:32,576 --> 00:48:33,577 Yangcha. 634 00:48:35,078 --> 00:48:36,204 You are Yangcha, right? 635 00:48:38,123 --> 00:48:40,167 Yangcha. 636 00:48:41,251 --> 00:48:42,753 Don't pretend you know me. 637 00:48:43,045 --> 00:48:44,046 Why are you-- 638 00:48:44,046 --> 00:48:46,089 Why are you locked up? Did they find out? 639 00:48:46,673 --> 00:48:48,717 How did you get here? 640 00:48:49,509 --> 00:48:51,470 There was a rebellion to kill King Tagon. 641 00:48:51,845 --> 00:48:53,680 Is the king safe? 642 00:48:55,223 --> 00:48:56,224 I was the rebel. 643 00:48:57,309 --> 00:48:58,310 What? 644 00:48:59,353 --> 00:49:00,354 Just why... 645 00:49:01,146 --> 00:49:03,649 How can you betray him? Have you gone crazy? 646 00:49:03,649 --> 00:49:06,193 Who saved you when you were still dragged away by the Shahati? 647 00:49:06,193 --> 00:49:08,320 Who saved our lives? 648 00:49:08,320 --> 00:49:09,655 Why did you-- 649 00:49:09,655 --> 00:49:10,989 Someone I want to protect. 650 00:49:12,074 --> 00:49:14,284 There is someone I want to protect with my life. 651 00:49:15,369 --> 00:49:18,121 So stop being a yeomari because of me. 652 00:49:22,167 --> 00:49:23,710 She is different from King Tagon. 653 00:49:24,670 --> 00:49:26,296 I want to follow her, be like her, 654 00:49:27,172 --> 00:49:28,173 and cherish her. 655 00:49:30,050 --> 00:49:32,094 I believe in the world she wants to create. 656 00:49:34,012 --> 00:49:35,138 Is it a woman? 657 00:49:37,599 --> 00:49:39,267 Have you developed affection for her? 658 00:49:39,893 --> 00:49:42,229 Did your emotions come back so much? 659 00:49:43,897 --> 00:49:46,024 What about the black tint on your tongue? 660 00:49:46,608 --> 00:49:47,651 It disappeared. 661 00:49:50,278 --> 00:49:52,322 It's time to get rid of the black tint, 662 00:49:52,322 --> 00:49:56,034 but she was the one who gave me back my emotions that the Shahati took away. 663 00:49:57,661 --> 00:50:00,497 So mother, make choices for yourself now. 664 00:50:09,256 --> 00:50:11,049 I have to meet Inaishingi. 665 00:50:12,300 --> 00:50:14,052 Why did you lock him up with Suhana? 666 00:50:14,886 --> 00:50:17,055 I wondered if he could open Suhana's mouth. 667 00:50:19,975 --> 00:50:22,310 - He's her son. - What? 668 00:50:25,647 --> 00:50:27,899 Inaishingi. Suhana would like to meet you. 669 00:50:31,028 --> 00:50:32,320 Save Yangcha. 670 00:50:32,904 --> 00:50:36,742 Then I'll give you all the information I know. 671 00:50:36,742 --> 00:50:39,494 You're going to betray Tagon because of your son? 672 00:50:39,494 --> 00:50:43,790 King Tagon will not lose to Ago just because he failed once. 673 00:50:45,834 --> 00:50:47,753 It better be worth that much. 674 00:50:47,753 --> 00:50:49,880 The lives of thousands of the Ago warriors. 675 00:50:52,049 --> 00:50:53,341 Is that worth enough? 676 00:50:55,218 --> 00:50:57,596 On the coming night of the full moon, 677 00:50:58,889 --> 00:51:00,849 Arthdal's army will pass through the Arth Forest 678 00:51:01,516 --> 00:51:03,518 and plunder the South Gate from the castle of Molabeol. 679 00:51:04,102 --> 00:51:05,145 I got the assignment 680 00:51:05,145 --> 00:51:07,272 to set on fire to the military warehouse here, 681 00:51:07,731 --> 00:51:10,317 and open the gates that night. 682 00:51:11,276 --> 00:51:12,778 Do not listen to her. 683 00:51:12,778 --> 00:51:15,739 Arthdal ​​​​did not attack the Agoha Forest the past 200 years 684 00:51:15,739 --> 00:51:18,825 because we, the Ago tribe, I've never been lost in the woods. 685 00:51:18,825 --> 00:51:20,869 Yes. It is a lie. 686 00:51:20,869 --> 00:51:23,830 Why would Arthdal ​​go through the forest? attack the castle? 687 00:51:23,830 --> 00:51:26,625 - They will fight us in the field. - The horse of heaven. 688 00:51:27,834 --> 00:51:29,336 That horse changed everything. 689 00:51:30,587 --> 00:51:33,006 And more important... 690 00:51:33,006 --> 00:51:34,091 More important? 691 00:51:34,091 --> 00:51:36,009 I'll tell you when you release Yangcha. 692 00:51:40,722 --> 00:51:41,932 You better come quickly 693 00:51:41,932 --> 00:51:43,809 - if you want to save Niruha. - To go. 694 00:52:01,243 --> 00:52:03,703 Tell us now what the most important information is. 695 00:52:07,791 --> 00:52:10,293 - What? - Tagon himself will join the war. 696 00:52:10,293 --> 00:52:12,838 He will also lead the ambush on the front. 697 00:52:14,214 --> 00:52:15,465 Can we trust her? 698 00:52:15,465 --> 00:52:18,885 Ever since Aramun lost Haesulla in the Agoha forest 200 years ago, 699 00:52:18,885 --> 00:52:22,514 Arthdal ​​never fought against us in forests or mountains. 700 00:52:23,223 --> 00:52:26,810 So the Arthdal ​​forces never came all these years near the Agoha forest. 701 00:52:26,810 --> 00:52:29,855 But Tagon will lead the troops and along the Art Forest? 702 00:52:29,855 --> 00:52:31,148 One thing is certain. 703 00:52:32,232 --> 00:52:35,819 Arthdal ​​will never fight us in forests or mountains. 704 00:52:36,319 --> 00:52:37,821 This is a natural belief. 705 00:52:37,821 --> 00:52:39,990 If what Suhana said is true, 706 00:52:41,199 --> 00:52:43,160 Tagon completely surprised us. 707 00:52:43,160 --> 00:52:45,120 She was a yeomari for decades. 708 00:52:45,704 --> 00:52:48,957 Would she have told us? something so important? 709 00:52:50,792 --> 00:52:53,962 The only thing we lose by preparing is just some extra work. 710 00:52:53,962 --> 00:52:57,591 But if we can ambush Tagon in the forest, 711 00:52:58,800 --> 00:53:02,429 we have the chance to end this war by shedding as little blood as possible. 712 00:53:03,889 --> 00:53:06,266 That's right. The problem is that they don't come. 713 00:53:06,266 --> 00:53:08,143 We must pray that they will come. 714 00:53:08,143 --> 00:53:11,521 Instead of just doubting her, Let's set a trap and wait. 715 00:53:11,521 --> 00:53:14,274 When they come, We'll show them how fierce we are. 716 00:53:14,274 --> 00:53:16,568 I'm the best at woods, you know. 717 00:53:17,402 --> 00:53:18,987 I've never heard of that. 718 00:53:20,864 --> 00:53:24,492 As they enter the Arth Forest, the forest will become their graves. 719 00:53:30,123 --> 00:53:33,460 {\an8}THE GREAT SANCTUARY 720 00:53:43,720 --> 00:53:44,971 Niruha is waiting for you. 721 00:53:45,847 --> 00:53:47,224 Follow me. 722 00:54:20,131 --> 00:54:21,591 It was exactly as he said. 723 00:54:22,175 --> 00:54:24,386 He said you would definitely come back. 724 00:54:24,386 --> 00:54:26,888 You should thank the gods that the king is not there. 725 00:54:27,514 --> 00:54:30,225 If you had, you would have died on the spot. 726 00:54:31,393 --> 00:54:32,394 Did he go to war? 727 00:54:32,894 --> 00:54:36,564 {\an8}Commander, there is no suspect movement from the Arth forest to Molabeol. 728 00:54:36,564 --> 00:54:38,191 The Agos are warriors of the forests. 729 00:54:39,025 --> 00:54:41,695 It would be hard to say even if they were waiting in ambush. 730 00:54:41,695 --> 00:54:44,072 Look again. Leave no stone unturned. 731 00:54:44,072 --> 00:54:45,532 Yes, Commander. 732 00:54:54,040 --> 00:54:55,041 Commander Yeonbal. 733 00:54:55,041 --> 00:54:57,460 I really do not know if this is the right strategy. 734 00:54:57,961 --> 00:54:59,796 They are incredibly adept in forests. 735 00:55:00,088 --> 00:55:02,048 What if something happens in the forest? 736 00:55:03,341 --> 00:55:06,511 Moreover, the king was delivered of all cavalry of this operation. 737 00:55:06,511 --> 00:55:09,639 It's because of that horse that Inaishingi drives. 738 00:55:09,639 --> 00:55:11,850 Yet fighting without cavalry is... 739 00:55:12,350 --> 00:55:13,643 It's just a forest after all. 740 00:55:14,811 --> 00:55:16,855 Have faith in the king. 741 00:55:40,086 --> 00:55:44,299 {\an8}NORTH OF THE ARTH FOREST, THE FALL ZONE OF THE AGO TRIBE 742 00:55:46,551 --> 00:55:47,635 {\an8}TAE DACHI 743 00:56:12,786 --> 00:56:14,037 They're here. 744 00:56:17,832 --> 00:56:19,125 - Where's Tagon? - The king's flag... 745 00:56:20,335 --> 00:56:21,711 is paramount. 746 00:56:32,847 --> 00:56:34,933 What's with your expression? 747 00:56:37,310 --> 00:56:38,937 What about my expression? 748 00:56:38,937 --> 00:56:42,315 I'm excited to go back to Marugin. 749 00:56:42,899 --> 00:56:44,734 Didn't you want to leave? 750 00:56:47,278 --> 00:56:49,155 That's not it. 751 00:56:50,240 --> 00:56:54,536 What Inaishingi said bothers me. 752 00:56:55,912 --> 00:56:58,748 Do you know what he said? 753 00:56:59,332 --> 00:57:01,000 He said that life itself was galma. 754 00:57:01,709 --> 00:57:03,753 What does he know? He's arrogant. 755 00:57:04,379 --> 00:57:07,590 Right? He's just Inaishingi, nothing special. 756 00:57:08,174 --> 00:57:11,177 Actually, I think about that every day. 757 00:57:11,761 --> 00:57:13,054 Me, too. 758 00:57:13,513 --> 00:57:15,098 Right? That's true. 759 00:57:15,098 --> 00:57:18,476 Actually, I've thought about that too. 760 00:57:19,060 --> 00:57:22,897 No matter how careful you are, you cannot avoid galma. 761 00:57:23,982 --> 00:57:26,234 If you can't avoid it, what should you do? 762 00:57:26,776 --> 00:57:29,571 Go forward and don't be afraid. 763 00:57:30,071 --> 00:57:32,198 That's what you thought too, right? 764 00:57:32,198 --> 00:57:34,701 Not so specific. 765 00:57:34,701 --> 00:57:40,415 No. All of us in the Momo tribe I've thought about that. 766 00:57:41,291 --> 00:57:43,543 He's showing off something... 767 00:57:44,919 --> 00:57:46,671 what everyone thinks about. 768 00:57:54,888 --> 00:57:56,306 What is that? 769 00:57:57,390 --> 00:57:58,683 They are Arthdal's forces. 770 00:58:16,576 --> 00:58:20,705 To see? Another galma has formed. 771 00:58:46,731 --> 00:58:48,691 If we can't avoid it, what should we do? 772 00:58:49,567 --> 00:58:50,985 Go forward. 773 00:58:51,694 --> 00:58:52,820 Do not be afraid. 774 00:58:54,489 --> 00:58:58,076 Kill them! Let no one live who has seen us. 775 01:00:05,101 --> 01:00:06,227 Do not be afraid! 776 01:00:20,950 --> 01:00:23,328 They were from the Momo tribe. 777 01:00:24,746 --> 01:00:26,623 Of all things... 778 01:00:26,623 --> 01:00:28,791 - Besides, one of them escaped? Yes. 779 01:00:28,791 --> 01:00:31,044 But our ambush could have been discovered. 780 01:00:33,296 --> 01:00:34,922 Things can get complicated. 781 01:00:36,174 --> 01:00:37,675 After Kansareu Niruha, 782 01:00:38,259 --> 01:00:40,970 There are two principles of diplomacy about the Momo tribe. 783 01:00:41,846 --> 01:00:44,349 First. Don't lay your hands on it about the Momo tribe. 784 01:00:45,266 --> 01:00:46,559 Two. 785 01:00:47,477 --> 01:00:49,937 - Say it. - If you do that, 786 01:00:51,189 --> 01:00:52,523 destroy them. 787 01:00:53,941 --> 01:00:55,943 After the war with the Ago tribe is over, 788 01:00:56,194 --> 01:00:59,238 I will conquer the Marugin Archipelago and the Moshaho Peninsula, 789 01:00:59,238 --> 01:01:01,282 and destroy the Momo tribe. 790 01:01:02,659 --> 01:01:03,743 How are the preparations? 791 01:01:04,827 --> 01:01:05,870 They are perfect. 792 01:01:12,460 --> 01:01:14,337 The real one is coming. 793 01:01:15,004 --> 01:01:16,339 The real Aramun. 794 01:01:19,217 --> 01:01:20,593 The real Aramun. 795 01:01:41,489 --> 01:01:42,615 Inaishingi. 796 01:01:43,241 --> 01:01:44,492 How did it go? 797 01:01:44,492 --> 01:01:46,911 Arthdal's army has passed through the chestnut forest. 798 01:01:48,413 --> 01:01:49,414 Where is Tagon? 799 01:01:49,414 --> 01:01:50,623 On the front. 800 01:01:51,124 --> 01:01:52,166 I checked... 801 01:01:53,459 --> 01:01:54,752 his face. 802 01:02:04,137 --> 01:02:05,388 Tagon is here. 803 01:02:06,597 --> 01:02:07,890 It's a divine opportunity. 804 01:02:09,225 --> 01:02:12,103 We can get Tagon here. 805 01:02:13,104 --> 01:02:14,147 We have to catch him 806 01:02:15,314 --> 01:02:16,482 and we can catch him. 807 01:02:20,361 --> 01:02:21,946 We must hold him accountable 808 01:02:22,947 --> 01:02:24,407 for driving a wedge 809 01:02:24,991 --> 01:02:27,034 among the Ago tribe by planting a yeomari, 810 01:02:27,493 --> 01:02:29,120 and for creating the Ago tribe 811 01:02:29,704 --> 01:02:31,289 kill and sell 812 01:02:31,873 --> 01:02:33,374 each other's brothers, sisters, 813 01:02:34,584 --> 01:02:36,544 fathers and mothers. 814 01:02:39,380 --> 01:02:41,299 This is a forest and a mountain. 815 01:02:42,842 --> 01:02:44,093 Forests and mountains 816 01:02:45,052 --> 01:02:46,846 are always on the side of the Ago tribe. 817 01:02:52,643 --> 01:02:54,061 In the name of the waterfall, 818 01:02:55,271 --> 01:02:56,647 victory for all! 819 01:03:44,445 --> 01:03:46,072 - Stop. - Stop. 820 01:03:56,666 --> 01:03:58,626 Are there wood warblers on this mountain? 821 01:03:58,626 --> 01:04:00,127 Good, 822 01:04:01,212 --> 01:04:02,505 I'm not sure. 823 01:04:18,813 --> 01:04:21,315 All soldiers, withdraw quietly. 824 01:04:27,864 --> 01:04:29,615 - It's an ambush. - It's an ambush. 825 01:05:08,362 --> 01:05:10,156 All soldiers, withdraw. 826 01:05:10,156 --> 01:05:12,992 Protect the king. 827 01:05:14,452 --> 01:05:16,412 Make room. Make room! 828 01:05:21,459 --> 01:05:22,752 Make room! 829 01:05:40,269 --> 01:05:41,395 Protect the king! 830 01:05:43,230 --> 01:05:44,440 Don't let Tagon escape. 831 01:05:46,817 --> 01:05:47,818 Tachukan! 832 01:07:01,851 --> 01:07:03,102 Mirusol! 833 01:07:14,155 --> 01:07:17,950 We're going to Baranggil, cut them off and capture Tagon. 834 01:07:17,950 --> 01:07:19,785 - Let's go. Yes sir. 835 01:07:27,501 --> 01:07:28,794 Carat. 836 01:07:29,336 --> 01:07:31,672 What is wrong? What happened? 837 01:07:44,268 --> 01:07:45,728 Catch him! 838 01:07:58,032 --> 01:07:59,575 How lame. 839 01:07:59,575 --> 01:08:00,785 Are you giving up now? 840 01:08:04,205 --> 01:08:05,790 You must be Tachukan. 841 01:08:05,790 --> 01:08:07,792 Yes, Tachukan. 842 01:08:07,792 --> 01:08:11,045 That's the person's name who will behead you? Isn't that something? 843 01:08:11,962 --> 01:08:15,883 Do you realize that you have come out to the field while you pursue me? 844 01:08:15,883 --> 01:08:17,134 What? 845 01:08:17,134 --> 01:08:18,844 What difference does that make? 846 01:08:18,844 --> 01:08:21,013 I don't see Inaishingi... 847 01:08:21,764 --> 01:08:23,766 and his horse from heaven. 848 01:08:25,601 --> 01:08:26,685 What a pity. 849 01:08:26,685 --> 01:08:28,312 I do not know what you're saying, 850 01:08:29,271 --> 01:08:32,316 but your head is offered to the waterfall. 851 01:08:32,775 --> 01:08:34,777 - Stop! 852 01:08:46,831 --> 01:08:48,415 You're going to Baranggil, right? 853 01:08:50,209 --> 01:08:51,210 Inaishingi. 854 01:08:51,794 --> 01:08:52,795 I think 855 01:08:53,546 --> 01:08:54,964 you have fallen into a trap. 856 01:08:57,133 --> 01:08:58,467 What do you mean? 857 01:08:59,885 --> 01:09:00,886 Under the hill... 858 01:09:03,597 --> 01:09:05,766 of the Dalrae Plains... 859 01:09:12,940 --> 01:09:14,233 ...countless Arthdal ​​soldiers 860 01:09:14,859 --> 01:09:16,861 were in hiding. 861 01:09:51,103 --> 01:09:52,897 My God. 862 01:09:52,897 --> 01:09:58,235 I tried not to get caught up in Galma and ended like this. 863 01:09:59,069 --> 01:10:01,989 But I can't do anything. 864 01:10:01,989 --> 01:10:03,073 I am... 865 01:10:04,074 --> 01:10:05,075 Carat... 866 01:10:06,327 --> 01:10:07,328 from Momo. 867 01:10:10,122 --> 01:10:11,582 I want to ask you a favor. 868 01:10:18,964 --> 01:10:20,299 Send my brothers... 869 01:10:21,884 --> 01:10:23,302 to the Land of Light. 870 01:10:27,848 --> 01:10:28,849 To win... 871 01:10:29,975 --> 01:10:31,560 Inaishingi. 872 01:11:08,097 --> 01:11:09,265 All powers. 873 01:11:10,182 --> 01:11:11,350 Pass Dolgae Hill 874 01:11:12,017 --> 01:11:13,269 and proceed to Baranggil. 875 01:11:14,019 --> 01:11:16,063 Pass Dolgae Hill with all our soldiers? 876 01:11:16,063 --> 01:11:17,481 How can we do that? 877 01:11:18,023 --> 01:11:20,776 If we don't, Mirusol and Tachukan will die. 878 01:11:20,776 --> 01:11:23,362 Yes, Badoru. This is a forest. 879 01:11:24,321 --> 01:11:25,739 We, the Ago tribe, can do it. 880 01:11:35,541 --> 01:11:36,917 You can't. 881 01:11:38,752 --> 01:11:40,296 It's the plan you came up with. 882 01:11:40,296 --> 01:11:41,547 But that's what it is 883 01:11:42,881 --> 01:11:43,924 too dangerous. 884 01:11:46,427 --> 01:11:47,761 The Ago tribe is not stupid. 885 01:11:48,929 --> 01:11:50,639 Will they fall for your decoy? 886 01:11:52,266 --> 01:11:54,852 But if I become the bait... 887 01:11:57,271 --> 01:11:58,689 it might work. 888 01:12:06,572 --> 01:12:08,282 All powers, draw your swords! 889 01:12:13,620 --> 01:12:15,706 All forces, attack! 890 01:12:50,657 --> 01:12:51,742 Damn. 891 01:12:54,411 --> 01:12:56,288 Why are these bastards' swords so long? 892 01:12:59,750 --> 01:13:02,461 Whether they are long or short, break the siege! 893 01:13:02,461 --> 01:13:03,629 Break through it! 894 01:13:26,819 --> 01:13:27,820 Move aside. 895 01:13:28,612 --> 01:13:30,572 You can't even kill an animal, pig. 896 01:13:31,156 --> 01:13:32,783 Try it, motherfucker. 897 01:13:32,783 --> 01:13:34,993 He's no joke. 898 01:13:56,723 --> 01:13:57,891 Tachukan! 899 01:13:58,475 --> 01:13:59,518 Mirusol! 900 01:14:09,403 --> 01:14:10,779 Not really. 901 01:14:10,779 --> 01:14:13,157 How can they appear from there? 902 01:14:13,157 --> 01:14:14,533 And also on horses? 903 01:14:18,704 --> 01:14:21,748 In the name of Ago and the waterfall! 904 01:14:32,301 --> 01:14:33,385 Inaishingi! 905 01:14:33,969 --> 01:14:35,304 Inaishingi! 906 01:14:55,115 --> 01:14:56,992 We have many more soldiers. 907 01:14:57,784 --> 01:14:59,077 Don't let yourself be pushed back! 908 01:14:59,077 --> 01:15:02,664 Armored infantry, hold your positions! 909 01:15:41,161 --> 01:15:42,454 He must be Inaishingi. 910 01:15:49,878 --> 01:15:51,213 Your Majesty, stop! 911 01:15:57,052 --> 01:15:58,762 Inaishingi! 912 01:16:25,998 --> 01:16:27,833 I could die right here. 913 01:16:29,001 --> 01:16:31,920 But you will die by my hands. 914 01:16:32,421 --> 01:16:33,505 To remind... 915 01:16:35,507 --> 01:16:36,842 my face. 916 01:16:54,484 --> 01:16:57,404 THE SWORD OF ARAMUN 917 01:17:14,046 --> 01:17:15,922 {\an8}Eunseom has not been captured, 918 01:17:15,922 --> 01:17:17,883 {\an8}but everyone says the fight is over. 919 01:17:17,883 --> 01:17:19,676 {\an8}Hand over Kanmoreu. 920 01:17:19,676 --> 01:17:23,388 {\an8}Do you think you will be the owner? of that name just by having Kanmoreu? 921 01:17:23,388 --> 01:17:25,682 {\an8}Aramun! I don't need that kind of thing. 922 01:17:25,682 --> 01:17:27,225 {\an8}I'm Tagon! 923 01:17:27,225 --> 01:17:30,145 {\an8}I will break that chain today. 924 01:17:30,145 --> 01:17:32,814 {\an8}It was a great strategy, but it failed. 925 01:17:32,814 --> 01:17:34,775 {\an8}The Ago tribe is like an insect 926 01:17:34,775 --> 01:17:36,735 {\an8}that won't even leave a trace when you step on it. 927 01:17:36,902 --> 01:17:38,570 {\an8}If the Ago army is destroyed, 928 01:17:38,570 --> 01:17:42,032 {\an8}and Inaishingi survives alone, that's not Inaishingi anymore. 64248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.