Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,719 --> 00:02:00,553
You've always
had bad dreams...
2
00:02:00,554 --> 00:02:03,489
...ever since you were tiny.
3
00:02:05,258 --> 00:02:06,738
You'd wake up screaming
in your cot...
4
00:02:09,830 --> 00:02:12,498
...as if the world
had ended.
5
00:02:14,468 --> 00:02:17,903
But your world hadn't
even started to end
6
00:02:21,475 --> 00:02:23,442
until last summer.
7
00:02:23,443 --> 00:02:25,811
Up until then, you'd had
a perfect childhood.
8
00:02:29,716 --> 00:02:32,351
Not a worry in the world.
9
00:02:32,352 --> 00:02:35,654
Not a care in your heart,
not a stain in sight.
10
00:02:36,390 --> 00:02:39,925
Do you remember?
11
00:02:41,662 --> 00:02:43,596
Do you remember
what it felt like?
12
00:02:43,597 --> 00:02:44,930
Mom and Dad
still so in love.
13
00:02:47,801 --> 00:02:49,402
You, their beloved daughter.
14
00:02:49,403 --> 00:02:52,571
Oh, ! ime gusta, me gusta!
15
00:02:52,572 --> 00:02:55,374
I'm 15! I don't
want to see that.
Oh, grow up!
16
00:02:55,375 --> 00:02:57,576
Until that moment...
17
00:02:57,577 --> 00:03:00,680
on the balcony,
when everything changed.
18
00:03:00,681 --> 00:03:02,121
When Dad's hands
started to tremble.
19
00:03:03,250 --> 00:03:05,818
And he said
in full daylight,
20
00:03:07,821 --> 00:03:09,955
how strange it's dark.
21
00:03:12,659 --> 00:03:15,594
That was the end
of your perfect childhood.
22
00:03:39,653 --> 00:03:42,354
It's multiple sclerosis.
23
00:03:53,967 --> 00:03:56,702
It's funny.
24
00:03:56,703 --> 00:03:59,004
The grief
is making me strong.
25
00:03:59,005 --> 00:04:01,273
But it's making you weak.
26
00:04:03,510 --> 00:04:05,578
I've waited so long.
27
00:04:12,719 --> 00:04:14,687
But the time is close now.
28
00:04:28,335 --> 00:04:31,337
The time for me to come.
29
00:04:53,794 --> 00:04:56,529
With no one there
to stop me.
30
00:05:03,537 --> 00:05:05,471
You will disappear.
31
00:05:09,943 --> 00:05:12,845
And no one will know it.
32
00:05:20,453 --> 00:05:21,787
Hey, baby.
33
00:05:21,788 --> 00:05:22,788
Thank you.
34
00:05:23,390 --> 00:05:26,559
Excuse me.
35
00:05:29,563 --> 00:05:31,096
Okay. Good afternoon.
36
00:05:31,097 --> 00:05:32,698
Good afternoon.
37
00:05:32,699 --> 00:05:33,899
Let's try that again.
38
00:05:33,900 --> 00:05:35,100
Good afternoon, John.
39
00:05:35,101 --> 00:05:37,436
Good afternoon, John.
40
00:05:37,437 --> 00:05:39,672
Good afternoon.
Lovely to see y'all.
41
00:05:39,673 --> 00:05:41,974
I'm delighted to see
so many of you turned up
42
00:05:41,975 --> 00:05:44,109
after last week's
insalubrious auditions.
43
00:05:44,110 --> 00:05:45,578
But, hey, you'd do anything
44
00:05:45,579 --> 00:05:47,139
to get out of maths class,
wouldn't you?
45
00:05:47,881 --> 00:05:49,748
Ah, you would, wouldn't you?
46
00:05:49,749 --> 00:05:50,783
Right.
47
00:05:50,784 --> 00:05:52,585
Without further ado.
48
00:05:52,586 --> 00:05:55,020
Macbeth...
Drew Fraser.
49
00:05:57,991 --> 00:06:01,861
Your new neighbor.
50
00:06:01,862 --> 00:06:03,062
Thank you.
51
00:06:03,063 --> 00:06:05,030
Dan Jones,
52
00:06:05,031 --> 00:06:07,132
his understudy.
53
00:06:07,133 --> 00:06:10,436
Well done, Dan.
54
00:06:10,437 --> 00:06:11,837
Gus Philips...
you will play Duncan.
55
00:06:13,707 --> 00:06:15,608
Peter Lane will play Banquo.
56
00:06:17,110 --> 00:06:20,145
Now...
57
00:06:21,915 --> 00:06:23,916
the most important character
58
00:06:23,917 --> 00:06:26,852
in the Scottish tragedy.
59
00:06:26,853 --> 00:06:31,023
Who's going to be
that cruel, insidious,
60
00:06:31,024 --> 00:06:33,158
beautiful queen?
61
00:06:33,159 --> 00:06:35,160
Fay Delussey...
62
00:06:36,429 --> 00:06:37,630
why don't you
come join us?
63
00:06:38,899 --> 00:06:40,866
Now, Fay, come on.
64
00:06:40,867 --> 00:06:43,636
Her understudy
will be Monica Meldrum.
65
00:06:49,175 --> 00:06:51,176
It's okay,
you can smile, Monica.
66
00:06:52,913 --> 00:06:54,780
It's allowed.
67
00:06:54,781 --> 00:06:57,149
Sara Simpson...
Lady Macduff.
68
00:06:58,985 --> 00:07:01,225
You're gonna have to rehearse
with Drew, like, every day.
69
00:07:02,989 --> 00:07:04,189
Don't even get me started.
70
00:07:04,190 --> 00:07:06,525
Don't look
so smug, Delussey.
71
00:07:06,526 --> 00:07:08,594
You do know why you got
that part, don't you?
72
00:07:08,595 --> 00:07:10,663
Uh, raw talent?
73
00:07:10,664 --> 00:07:12,197
Talent, my ass.
74
00:07:12,198 --> 00:07:13,799
He just feels sorry for you.
75
00:07:13,800 --> 00:07:15,567
That's all.
76
00:07:15,568 --> 00:07:17,636
You got a pity part.
77
00:07:17,637 --> 00:07:19,471
Everybody here
feels sorry for you
78
00:07:19,472 --> 00:07:20,773
because your father's dying.
79
00:07:20,774 --> 00:07:22,942
Don't listen
to a word
80
00:07:24,711 --> 00:07:26,011
of what that
loser says.
81
00:07:26,012 --> 00:07:28,147
Yeah, totally.
She's just jealous.
82
00:07:34,955 --> 00:07:36,789
Are you sure you're
all right, babes?
83
00:07:36,790 --> 00:07:38,490
Yeah, yeah. I'm fine.
84
00:07:38,491 --> 00:07:39,658
You swear?
85
00:07:39,659 --> 00:07:40,859
Honest.
86
00:07:40,860 --> 00:07:41,961
Anyway, I'll see you guys later.
87
00:07:41,962 --> 00:07:43,729
Okay, bye.
88
00:07:43,730 --> 00:07:44,830
Bye!
89
00:07:44,831 --> 00:07:45,831
Bye.
Bye.
90
00:07:45,832 --> 00:07:47,800
Bye, chicken.
91
00:07:50,670 --> 00:07:52,171
Nice!
92
00:08:39,753 --> 00:08:40,819
Hey!
93
00:08:40,820 --> 00:08:42,054
Drew, what the hell?
94
00:08:42,055 --> 00:08:43,655
You look like you've
seen a ghost.
95
00:08:43,656 --> 00:08:45,024
Don't do that.
96
00:08:45,025 --> 00:08:46,025
Sorry.
97
00:08:46,626 --> 00:08:49,661
Nice pictures.
98
00:08:51,898 --> 00:08:53,165
Thanks.
I got to run.
99
00:08:53,166 --> 00:08:54,299
I'm later already.
100
00:08:54,300 --> 00:08:55,300
Okay. Bye.
101
00:09:31,638 --> 00:09:34,807
A man has been
arrested in connection
102
00:09:36,943 --> 00:09:39,077
with the abduction and suspected
murder of a teenage girl...
103
00:09:39,078 --> 00:09:40,612
Fay.
104
00:09:40,613 --> 00:09:42,114
I didn't hear you come in.
105
00:09:42,115 --> 00:09:43,949
How are you?
106
00:09:43,950 --> 00:09:45,083
The fog's awful.
107
00:09:45,084 --> 00:09:46,685
Yeah, it's bad, isn't it?
108
00:09:46,686 --> 00:09:48,353
Probably why Mom's late.
109
00:09:48,354 --> 00:09:50,956
Yeah, probably.
110
00:09:50,957 --> 00:09:53,258
How was your day?
111
00:09:53,259 --> 00:09:55,694
I got the main part
in the school play, so...
112
00:09:55,695 --> 00:09:56,695
Oh, well done.
113
00:09:56,696 --> 00:09:57,696
That's wonderful.
114
00:09:57,697 --> 00:10:00,065
Your mum will be thrilled.
115
00:10:00,066 --> 00:10:02,367
...on the night
the victim went missing.
116
00:10:02,368 --> 00:10:03,969
The victim has been staying
with her aunt...
117
00:10:03,970 --> 00:10:04,970
Ah.
118
00:10:04,971 --> 00:10:06,371
...and had left the residence...
119
00:10:06,372 --> 00:10:07,806
It's terrible, isn't it?
120
00:10:07,807 --> 00:10:09,374
Not much older
than you.
121
00:10:09,375 --> 00:10:12,211
Promise me you'll
be careful, darling...
122
00:10:13,847 --> 00:10:16,715
Oh, Dad, don't be such a nutter.
I just want you
123
00:10:16,716 --> 00:10:17,950
to be safe.
124
00:10:17,951 --> 00:10:18,951
Okay?
125
00:10:20,720 --> 00:10:22,654
Hey.
126
00:10:24,023 --> 00:10:25,123
Fay.
127
00:10:26,392 --> 00:10:28,126
What is it?
128
00:10:28,127 --> 00:10:29,995
Oh, it's nothing.
129
00:10:29,996 --> 00:10:31,396
It's nothing, honest.
130
00:10:32,732 --> 00:10:34,233
You can always talk to me, love.
131
00:10:34,234 --> 00:10:35,801
- I couldn't get a bus.
- Okay?
132
00:10:37,103 --> 00:10:38,270
I'm not going anywhere soon.
133
00:10:38,271 --> 00:10:40,239
I had to walk back.
134
00:10:42,976 --> 00:10:44,877
Almost got lost.
135
00:10:48,047 --> 00:10:49,081
How are you, darlings?
136
00:10:50,683 --> 00:10:51,683
Fine, yeah.
137
00:10:51,684 --> 00:10:53,685
Good.
Yeah?
138
00:10:53,686 --> 00:10:54,686
Fay?
139
00:10:54,687 --> 00:10:56,054
Yeah, all right.
140
00:10:56,055 --> 00:10:57,723
Well, um...
how was school?
141
00:10:59,325 --> 00:11:00,425
Tell Mum your news.
142
00:11:02,295 --> 00:11:03,295
You tell her.
143
00:11:18,678 --> 00:11:21,013
♪ Faces ♪
144
00:11:21,014 --> 00:11:22,948
♪ In the fog ♪
145
00:11:26,019 --> 00:11:29,154
♪ Howl at the moon ♪
146
00:11:33,059 --> 00:11:35,093
♪ Like a dog ♪
147
00:11:36,129 --> 00:11:39,231
♪ And you ♪
148
00:11:44,370 --> 00:11:45,804
♪ You haunt me ♪
149
00:11:47,206 --> 00:11:49,942
♪ Oh, you ♪
150
00:11:54,814 --> 00:11:56,014
♪ Haunt me ♪
151
00:11:58,184 --> 00:12:00,852
You can't hide
from your fears,
152
00:12:03,189 --> 00:12:04,189
however hard you try.
153
00:12:05,158 --> 00:12:08,727
I've waited so long.
154
00:12:11,097 --> 00:12:12,197
♪ And you ♪
155
00:12:16,336 --> 00:12:18,103
♪ Haunt me ♪
156
00:12:18,104 --> 00:12:19,938
So long.
157
00:12:21,908 --> 00:12:25,077
♪ You haunt me. ♪
158
00:12:46,299 --> 00:12:48,000
Good morning,
Mrs. Brennan.
159
00:12:48,001 --> 00:12:49,935
Morning, Mrs. Delussey.
160
00:12:49,936 --> 00:12:50,936
Fay.
161
00:12:50,937 --> 00:12:51,937
Hi.
162
00:12:57,410 --> 00:12:58,477
Everything all right?
163
00:12:58,478 --> 00:13:00,345
Oh, yes.
164
00:13:00,346 --> 00:13:01,346
Yes.
165
00:13:03,483 --> 00:13:05,317
Such a wonderful head of hair.
Oh.
166
00:13:14,027 --> 00:13:16,395
You'd never think I had
hair as lovely as that.
167
00:13:23,102 --> 00:13:24,102
Oh, no!
168
00:13:24,103 --> 00:13:25,437
Not again!
169
00:13:27,006 --> 00:13:28,507
This lift is always
the one to break down,
170
00:13:28,508 --> 00:13:30,308
ever the even one.
Can you explain me that?
171
00:13:30,309 --> 00:13:32,077
They were both put
in at the same time.
172
00:13:32,078 --> 00:13:33,812
Strange.
173
00:13:33,813 --> 00:13:35,547
Kill someone someday.
174
00:13:37,517 --> 00:13:39,217
It's a hazard.
175
00:13:42,488 --> 00:13:45,457
I'll have to get in touch
with that lazy landlord.
176
00:13:45,458 --> 00:13:46,992
Ah!
177
00:13:46,993 --> 00:13:49,227
Mustn't be late for school.
178
00:13:50,963 --> 00:13:52,297
Oh, I'm sure she'll be fine.
179
00:13:52,298 --> 00:13:54,199
Yes, but she was quite
right yesterday
180
00:13:54,200 --> 00:13:56,268
to take the stairs.
181
00:13:56,269 --> 00:13:58,203
She's got young legs.
182
00:13:58,204 --> 00:13:59,504
She should use them.
183
00:13:59,505 --> 00:14:01,940
I took the lift
yesterday, Mrs. Brennan.
184
00:14:04,043 --> 00:14:06,611
Don't be daft.
185
00:14:06,612 --> 00:14:09,281
Yesterday, I saw you
going down the stairs.
186
00:14:09,282 --> 00:14:11,216
Plain as day.
187
00:14:11,217 --> 00:14:14,886
Seriously, I haven't used
the stairs since we moved in.
188
00:14:14,887 --> 00:14:15,887
Bye, Mrs. Brennan.
189
00:14:15,888 --> 00:14:17,189
Bye, now.
190
00:14:20,326 --> 00:14:22,227
Bye, love.
191
00:15:22,488 --> 00:15:25,157
'Tis safer to be
that which we destroy
192
00:15:25,158 --> 00:15:27,292
than by destruction dwell...
193
00:15:27,293 --> 00:15:28,460
Um...
194
00:15:28,461 --> 00:15:29,995
Dwell in doubtful...
195
00:15:33,699 --> 00:15:34,699
Okay.
196
00:15:34,700 --> 00:15:37,202
Okay, stop.
197
00:15:38,204 --> 00:15:40,172
It's okay.
Fay...
198
00:15:40,173 --> 00:15:41,506
I need you to relax.
199
00:15:41,507 --> 00:15:42,607
Okay?
200
00:15:42,608 --> 00:15:45,177
Just take a breath.
201
00:15:47,647 --> 00:15:49,147
'Tis safer to be
that which we destroy
202
00:15:51,083 --> 00:15:53,451
than by
destruction
203
00:15:53,452 --> 00:15:55,487
dwell in
doubtful joy.
204
00:15:55,488 --> 00:15:56,555
Okay?
205
00:15:56,556 --> 00:15:58,523
Try again.
206
00:15:58,524 --> 00:16:00,325
'Tis safer to be that
which we destroy
207
00:16:03,329 --> 00:16:06,331
than by destruction dwell...
208
00:16:06,332 --> 00:16:09,067
In doubtful joy.
209
00:16:09,068 --> 00:16:10,068
Dwell in doubtful joy.
210
00:16:13,739 --> 00:16:16,474
I'm sorry. I can't
concentrate.
211
00:16:16,475 --> 00:16:18,076
I've learned
it, but, um...
212
00:16:18,077 --> 00:16:20,045
Monica.
213
00:16:20,046 --> 00:16:21,646
Look, today's the first day
of rehearsal.
214
00:16:24,317 --> 00:16:25,617
I want everybody to note that.
215
00:16:25,618 --> 00:16:29,387
This is the first day
of rehearsals.
216
00:16:29,388 --> 00:16:31,223
No one's going to criticize you.
217
00:16:31,224 --> 00:16:32,724
I'm certainly not
going to judge you.
218
00:16:32,725 --> 00:16:34,492
And no one's paying for this.
219
00:16:34,493 --> 00:16:35,560
Okay.
220
00:16:37,063 --> 00:16:39,164
In the staff room, there's a DVD
221
00:16:39,165 --> 00:16:40,699
of Roman Polanski's
version of Macbeth.
222
00:16:40,700 --> 00:16:42,567
Francesca Annis gives a
brilliant performance in it.
223
00:16:42,568 --> 00:16:45,003
I want you to go
take a look at it, okay?
224
00:16:45,004 --> 00:16:46,371
I'll go get it
now, shall I?
225
00:16:46,372 --> 00:16:48,073
Great.
226
00:16:48,074 --> 00:16:50,041
And, Fay, relax.
227
00:16:50,042 --> 00:16:51,376
Meanwhile...
228
00:16:52,545 --> 00:16:53,778
Um, let me see.
229
00:16:57,183 --> 00:16:59,718
Andrew. Center
stage, please.
230
00:18:09,255 --> 00:18:11,589
Hello?
231
00:18:11,590 --> 00:18:13,558
Is someone in here?
232
00:18:21,534 --> 00:18:22,867
Help, someone, help!
233
00:18:22,868 --> 00:18:24,202
Help! Somebody help me!
234
00:18:26,272 --> 00:18:27,539
Help! Somebody help me!
235
00:18:29,809 --> 00:18:32,444
What's wrong?
Why are you screaming?
236
00:18:32,445 --> 00:18:33,878
Someone was coming after me.
237
00:18:33,879 --> 00:18:35,347
Well, who was it?
I don't know.
238
00:18:35,348 --> 00:18:36,614
What the hell?
239
00:18:36,615 --> 00:18:38,483
Who's been tampering
with my lights?
240
00:18:38,484 --> 00:18:40,618
I didn't touch your lights.
Someone was coming after me.
241
00:18:40,619 --> 00:18:43,321
Why was someone following you?
I don't know. They were coming.
242
00:18:43,322 --> 00:18:45,423
Are you sure this wasn't just,
like, your imagination or...
It was not my imagination.
243
00:18:45,424 --> 00:18:47,759
Someone was
running after me.
244
00:18:47,760 --> 00:18:50,428
You causing a scene, Fay?
245
00:18:50,429 --> 00:18:53,631
What, the main part
not enough limelight for you?
246
00:18:53,632 --> 00:18:55,767
Yeah, look, come on,
247
00:18:55,768 --> 00:18:59,738
enough fun and games, now, yeah?
Go home, now. Go home.
248
00:18:59,739 --> 00:19:00,905
All right, guys,
249
00:19:00,906 --> 00:19:02,507
let's get
out of here.
250
00:19:02,508 --> 00:19:04,642
When did Monica
leave the rehearsal?
251
00:19:04,643 --> 00:19:06,511
She left
after you did.
252
00:19:06,512 --> 00:19:08,480
You think
it was her?
253
00:19:21,394 --> 00:19:23,395
Well, Lady Macbeth,
I never thought you'd
254
00:19:23,396 --> 00:19:24,863
take method acting
so seriously.
255
00:19:24,864 --> 00:19:27,565
Piss off, Drew,
it's not funny.
256
00:19:27,566 --> 00:19:30,835
Monica Meldrum is totally
trying to screw with my head.
257
00:19:30,836 --> 00:19:32,804
Yeah, and succeeding,
by the look of things.
258
00:19:32,805 --> 00:19:34,272
Jesus, relax.
259
00:19:34,273 --> 00:19:36,241
Sorry.
260
00:19:43,883 --> 00:19:45,917
Want me to walk you home?
261
00:19:45,918 --> 00:19:47,318
Mum's coming
to pick me up.
262
00:19:52,291 --> 00:19:55,560
All right, well, I'll, uh...
I'll see you tomorrow, then.
263
00:19:55,561 --> 00:19:57,529
Bye.
Bye.
264
00:20:15,581 --> 00:20:16,815
How was school?
265
00:20:20,820 --> 00:20:23,455
How did the
rehearsal go?
266
00:20:23,456 --> 00:20:25,890
Oh, great.
Yeah, it was brilliant.
267
00:20:25,891 --> 00:20:27,725
I totally nailed it.
268
00:20:27,726 --> 00:20:29,794
In fact, everything's brilliant.
269
00:20:29,795 --> 00:20:31,262
Almost too good
to be true.
270
00:20:31,263 --> 00:20:33,965
I feel like
I'm living in paradise.
271
00:22:57,009 --> 00:22:58,977
Let us suppose that
272
00:22:58,978 --> 00:23:02,480
Y minus four equals 41.
273
00:23:02,481 --> 00:23:06,017
Who can tell me the value of Y?
274
00:23:06,018 --> 00:23:07,752
Fay?
275
00:23:07,753 --> 00:23:09,387
Fay Delussey?
276
00:23:09,388 --> 00:23:11,089
Yeah? What?
277
00:23:11,090 --> 00:23:13,024
At the same time, as soon
as Lady Macbeth hears
278
00:23:15,761 --> 00:23:18,630
that Duncan's coming
under her battlements,
279
00:23:18,631 --> 00:23:20,565
as soon as you hear he's coming,
280
00:23:20,566 --> 00:23:22,934
your plan starts in your head.
281
00:23:22,935 --> 00:23:24,936
The mechanics
start working, yeah?
282
00:23:24,937 --> 00:23:25,970
Yeah.
283
00:23:25,971 --> 00:23:28,873
Should we try it?
284
00:23:28,874 --> 00:23:29,874
Okay.
285
00:23:31,043 --> 00:23:33,511
My dearest love,
286
00:23:35,147 --> 00:23:38,650
Duncan comes here tonight.
287
00:23:38,651 --> 00:23:41,886
And when goes hence?
288
00:23:41,887 --> 00:23:42,887
Tomorrow as he purposes.
289
00:23:45,124 --> 00:23:46,924
Oh, never shall sun
that morrow see.
290
00:23:50,496 --> 00:23:52,597
Okay, you just remember.
291
00:23:54,633 --> 00:23:56,000
He's just seen Malcolm...
292
00:23:56,001 --> 00:23:57,602
Three pounds.
293
00:23:59,204 --> 00:24:00,738
Seriously!
You know,
294
00:24:00,739 --> 00:24:03,941
I bet the scales are rigged
to keep you coming back.
295
00:24:03,942 --> 00:24:05,810
I knew I shouldn't
have refreshed my lipstick
296
00:24:05,811 --> 00:24:06,844
before the weigh-in...
297
00:24:06,845 --> 00:24:09,013
Oh, come on!
298
00:24:09,014 --> 00:24:10,948
I starved myself all week.
299
00:24:16,922 --> 00:24:18,956
Good night, Mira.
300
00:24:18,957 --> 00:24:20,925
Bye.
Bye.
301
00:24:40,212 --> 00:24:42,547
You all right, Fay?
302
00:24:42,548 --> 00:24:44,248
Has that been fixed already?
303
00:24:44,249 --> 00:24:46,117
Yeah, I think so.
It just went up, so...
304
00:24:46,118 --> 00:24:47,719
I wouldn't trust it, yeah?
305
00:24:47,720 --> 00:24:49,554
Could swear they said
it would take a few days.
306
00:24:49,555 --> 00:24:51,589
Take this one.
307
00:24:51,590 --> 00:24:53,958
Oh! Sorry, too late.
308
00:24:53,959 --> 00:24:57,028
Hey, come on!
309
00:24:57,029 --> 00:24:58,863
Yeah, yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah.
310
00:24:58,864 --> 00:25:00,198
Come on.
311
00:26:03,662 --> 00:26:05,029
Fay?
312
00:26:05,030 --> 00:26:07,698
Fay, is that you?
313
00:26:07,699 --> 00:26:09,834
Yes, Mrs. Brennan, it's me.
314
00:26:09,835 --> 00:26:12,336
What are the noises?
315
00:26:12,337 --> 00:26:14,806
Just the lift.
316
00:26:14,807 --> 00:26:16,674
You didn't come up
in the bad one, did you?
317
00:26:16,675 --> 00:26:18,810
No, Mrs. Brennan,
I took the other one.
318
00:26:21,814 --> 00:26:24,682
Night, Mrs. Brennan.
319
00:26:24,683 --> 00:26:26,184
Good night.
320
00:26:32,691 --> 00:26:33,958
Fay?
321
00:26:33,959 --> 00:26:36,127
Ann?
322
00:26:36,128 --> 00:26:38,095
What, darling?
323
00:26:38,096 --> 00:26:39,897
Was that Fay who came in now?
324
00:26:49,107 --> 00:26:50,107
I worry about her.
325
00:26:51,076 --> 00:26:53,911
She's-she's a teenager.
326
00:26:56,982 --> 00:26:59,984
She needs space.
327
00:26:59,985 --> 00:27:01,953
Don't fuss so much.
328
00:27:13,966 --> 00:27:16,801
Hadn't you arranged
to meet your, um...
329
00:27:16,802 --> 00:27:19,003
your girlfriends tonight?
330
00:27:19,004 --> 00:27:21,005
Yeah.
331
00:27:21,006 --> 00:27:23,908
Well, go.
332
00:27:23,909 --> 00:27:25,943
Please.
333
00:27:25,944 --> 00:27:28,145
Just go.
I don't
have to go.
334
00:27:28,146 --> 00:27:30,414
I mean, I'm-I'm really happy
to stay...
Just...
335
00:27:30,415 --> 00:27:32,383
just go out.
336
00:27:40,025 --> 00:27:42,126
Oh, sorry, I didn't know
you were in here.
337
00:27:42,127 --> 00:27:45,129
Mmm. I'm almost done.
338
00:27:45,130 --> 00:27:47,865
I'm almost done.
339
00:27:47,866 --> 00:27:50,067
Going out?
Yeah.
340
00:27:50,068 --> 00:27:52,069
Yeah, with the girls.
341
00:27:52,070 --> 00:27:56,040
There's some, um...
some lasagna in the oven.
342
00:29:14,786 --> 00:29:15,786
Fay!
343
00:29:16,788 --> 00:29:18,289
Fay!
What's wrong?
344
00:29:18,290 --> 00:29:19,957
You okay? What
are you doing?
Yeah, yeah, yeah.
345
00:29:19,958 --> 00:29:21,225
I'm fine.
What are you
doing? You okay?
346
00:29:21,226 --> 00:29:23,160
Uh, yeah, no.
I was just, um...
347
00:29:23,161 --> 00:29:25,129
doing my homework.
348
00:29:25,130 --> 00:29:26,964
Okay.
349
00:29:28,934 --> 00:29:30,835
Okay.
350
00:29:32,804 --> 00:29:34,772
Come sit down with me.
351
00:29:49,988 --> 00:29:51,856
Come on. You can stop this now.
352
00:29:54,393 --> 00:29:57,194
You were in full view
of everyone.
353
00:30:16,882 --> 00:30:18,349
Bye, Dad.
354
00:30:18,350 --> 00:30:19,583
Bye, love.
355
00:30:19,584 --> 00:30:21,318
Where's Mum?
356
00:30:21,319 --> 00:30:23,821
She went
to work ages ago.
357
00:30:23,822 --> 00:30:26,590
But I just heard you talking
with her.
358
00:30:26,591 --> 00:30:28,459
She was crying.
359
00:30:28,460 --> 00:30:30,294
It was
the radio.
360
00:30:30,295 --> 00:30:33,064
Radio was on.
361
00:30:33,065 --> 00:30:35,266
Oh.
362
00:30:35,267 --> 00:30:36,267
Oh, okay. Bye.
363
00:30:37,002 --> 00:30:40,104
Bye.
364
00:31:03,428 --> 00:31:04,995
Hey.
365
00:31:04,996 --> 00:31:06,964
Hi.
366
00:31:06,965 --> 00:31:09,567
You learned your lines?
Most. You?
367
00:31:12,037 --> 00:31:14,505
Uh, same, yeah.
The end of act two's impossible.
368
00:31:14,506 --> 00:31:16,474
Tell me about it.
369
00:31:33,058 --> 00:31:35,359
This is the very
painting of your fear.
370
00:31:35,360 --> 00:31:37,461
This is... the dagger.
371
00:31:37,462 --> 00:31:39,630
Okay, stop.
372
00:31:40,999 --> 00:31:42,333
Guys, what's happening?
373
00:31:42,334 --> 00:31:44,502
Fay, you need
374
00:31:44,503 --> 00:31:46,337
to turn Macbeth.
375
00:31:46,338 --> 00:31:50,508
You need to be the hand
that guides the sword.
376
00:31:50,509 --> 00:31:52,676
Do you understand
what I'm saying?
377
00:31:52,677 --> 00:31:54,979
I want you to do that
one more time.
378
00:31:54,980 --> 00:31:57,281
Monica, pay attention
to this, okay?
379
00:31:57,282 --> 00:31:59,984
So let's set it up again.
380
00:32:04,956 --> 00:32:07,591
Morning, Mrs. Brennan.
381
00:32:07,592 --> 00:32:09,660
What?
382
00:32:09,661 --> 00:32:11,495
Are you playing
games with me?
383
00:32:11,496 --> 00:32:13,264
Sorry?
384
00:32:13,265 --> 00:32:16,100
Just a minute ago, I just
saw you walking down the stairs.
385
00:32:16,101 --> 00:32:17,968
Don't play games with me!
386
00:32:17,969 --> 00:32:19,503
This is not Gaslight.
387
00:32:19,504 --> 00:32:23,140
What's go...? Mrs. Brennan,
I just came out my flat.
388
00:32:23,141 --> 00:32:25,309
I may be old,
389
00:32:25,310 --> 00:32:27,978
but I'm all right up here,
so you can go and play
390
00:32:27,979 --> 00:32:29,413
your silly little
games on someone else.
391
00:32:29,414 --> 00:32:30,614
Gaslight!
392
00:32:34,052 --> 00:32:37,021
Wait! Who are you?
Why are you doing this to me?
393
00:32:37,022 --> 00:32:38,455
Wait! Who are you?
394
00:32:38,456 --> 00:32:40,424
Why are you doing this
to me?
395
00:32:43,328 --> 00:32:44,328
Stop!
396
00:32:44,329 --> 00:32:46,030
Stop!
397
00:32:46,031 --> 00:32:47,064
Did you see her?
398
00:32:48,667 --> 00:32:50,334
See who?
399
00:32:50,335 --> 00:32:52,069
A girl, like me,
coming out of here.
400
00:32:52,070 --> 00:32:54,038
No one's come out.
You must have seen her.
401
00:32:54,039 --> 00:32:56,040
She must have run past you.
402
00:32:56,041 --> 00:32:57,708
No one's come out.
Mrs. Brennan,
403
00:32:57,709 --> 00:32:59,343
that wasn't me
you saw up there.
404
00:32:59,344 --> 00:33:01,078
That was somebody else.
Of course it was you.
405
00:33:01,079 --> 00:33:03,747
I'd never mistake
that beautiful hair.
406
00:33:24,102 --> 00:33:25,236
What have you got now?
407
00:33:25,237 --> 00:33:26,370
Um, science.
408
00:33:26,371 --> 00:33:27,705
Oh, okay.
409
00:33:27,706 --> 00:33:29,607
What on earth have
you done to your hair?
410
00:33:29,608 --> 00:33:31,642
Oh, my God.
Fay, have you looked
411
00:33:31,643 --> 00:33:33,077
in the mirror?
Look, I-I saw her.
412
00:33:33,078 --> 00:33:34,712
I-I almost saw her,
almost caught her.
413
00:33:34,713 --> 00:33:37,114
Mrs. Brennan saw her, or spoke
to her, even thought she was me.
414
00:33:37,115 --> 00:33:39,116
You saw who? Rewind.
Back up, you nutcase.
415
00:33:39,117 --> 00:33:41,218
Do you want to tell us
what the hell is going on?
416
00:33:41,219 --> 00:33:42,786
Me. Someone
who looks like me.
417
00:33:42,787 --> 00:33:46,090
Someone...
What's happening
to you, Fay?
418
00:33:46,091 --> 00:33:48,459
Someone's pretending to be me,
and it's totally messing
419
00:33:48,460 --> 00:33:50,194
with my head.
Why would someone do that?
420
00:33:50,195 --> 00:33:52,196
Oh, God knows. It's total
psycho stalking stuff.
421
00:33:52,197 --> 00:33:53,731
You don't think it's
Monica Meldrum?
422
00:33:53,732 --> 00:33:55,666
She's everywhere.
She's all over the place.
423
00:33:55,667 --> 00:33:57,668
I just couldn't believe
that Monica...
Fay?
424
00:33:57,669 --> 00:34:00,671
Head teacher's office, please.
425
00:34:05,277 --> 00:34:07,278
Fay!
426
00:34:07,279 --> 00:34:09,213
Fay, your hair... what happened?
427
00:34:09,214 --> 00:34:10,447
Fay?!
428
00:34:30,468 --> 00:34:33,704
Do you think that this
isn't difficult enough
429
00:34:33,705 --> 00:34:35,025
without you acting
like a lunatic?
430
00:34:36,341 --> 00:34:38,375
Do you really...
431
00:34:40,545 --> 00:34:43,547
do you really think this is what
your father needs right now?
432
00:34:44,182 --> 00:34:47,551
Just...
433
00:34:48,687 --> 00:34:51,221
tell me what's
going on, Fay.
434
00:34:51,222 --> 00:34:53,223
Maybe I can help you.
435
00:34:57,195 --> 00:35:00,597
There's someone...
436
00:35:00,598 --> 00:35:04,368
out there making
out... she's me.
437
00:35:04,369 --> 00:35:08,505
Like with Mrs.
Brennan in the lift.
438
00:35:08,506 --> 00:35:11,608
At school, the
other night.
439
00:35:11,609 --> 00:35:12,609
By the car outside.
440
00:35:13,578 --> 00:35:16,747
It's-it's like
441
00:35:18,683 --> 00:35:21,352
I've got a twin
or something.
442
00:35:21,353 --> 00:35:22,713
Whoever she is,
is identical to me.
443
00:35:23,521 --> 00:35:25,622
Oh, my...
444
00:35:27,625 --> 00:35:29,760
Mum, you're
freaking me out.
445
00:35:30,862 --> 00:35:33,897
You were a twin.
446
00:35:36,801 --> 00:35:38,836
You were an identical twin.
447
00:35:43,508 --> 00:35:45,708
There were complications
when I was pregnant, and I-I...
448
00:35:46,444 --> 00:35:48,779
I lost her.
449
00:35:50,348 --> 00:35:53,917
Oh, we had you.
450
00:35:55,887 --> 00:35:58,288
Did you bury her?
451
00:36:00,225 --> 00:36:01,859
Yeah.
452
00:36:07,799 --> 00:36:09,767
St. Stephen's Church.
453
00:36:14,672 --> 00:36:17,908
Layla.
454
00:36:17,909 --> 00:36:20,411
We called her
Layla Delussey.
455
00:36:37,395 --> 00:36:40,964
♪ The first Noel ♪
456
00:36:40,965 --> 00:36:45,669
♪ The angel did say ♪
457
00:36:45,670 --> 00:36:49,706
♪ Was to certain
poor shepherds ♪
458
00:36:49,707 --> 00:36:53,911
♪ In fields as they lay ♪
459
00:36:53,912 --> 00:36:54,912
♪ In fields where they ♪
460
00:36:58,850 --> 00:37:02,286
♪ Lay keeping their sheep ♪
461
00:37:02,287 --> 00:37:03,407
♪ On a cold winter's night ♪
462
00:37:07,392 --> 00:37:10,661
♪ That was so deep ♪
463
00:37:10,662 --> 00:37:14,731
♪ Noel, Noel ♪
464
00:37:14,732 --> 00:37:15,899
♪ Noel, Noel... ♪
465
00:37:18,703 --> 00:37:20,304
Ta-da!
466
00:37:21,973 --> 00:37:23,340
Wow.
467
00:37:23,341 --> 00:37:24,875
You like it?
468
00:37:24,876 --> 00:37:27,010
It's knockout.
469
00:37:27,011 --> 00:37:29,480
It really suits you.
470
00:37:31,483 --> 00:37:33,550
Look at you all grown up.
471
00:37:34,886 --> 00:37:37,488
Come here,
give me a hug.
472
00:37:37,489 --> 00:37:39,490
Come here. Come here.
It's only a haircut, Dad.
473
00:37:39,491 --> 00:37:42,493
Come here. Come here.
Come here.
474
00:37:42,494 --> 00:37:44,328
Oh, my baby.
475
00:37:45,363 --> 00:37:48,699
Now, you be happy, be safe.
476
00:37:52,470 --> 00:37:54,438
And be strong.
477
00:37:54,439 --> 00:37:56,940
Everything will be okay
if you're strong.
478
00:38:00,512 --> 00:38:01,979
Hmm?
479
00:38:01,980 --> 00:38:02,980
Yeah?
480
00:38:03,948 --> 00:38:07,451
And don't you be
sad because of me.
481
00:38:10,455 --> 00:38:12,322
It'll make you weak.
482
00:38:12,323 --> 00:38:14,892
I can't protect you
for much longer.
483
00:38:14,893 --> 00:38:16,860
Dad, please.
484
00:38:16,861 --> 00:38:18,795
I'm sorry.
485
00:38:25,003 --> 00:38:26,803
I wish you hadn't kept Layla
a secret from me.
486
00:38:27,939 --> 00:38:30,641
I know.
487
00:38:32,510 --> 00:38:34,545
Your mum tells me
how upset you are.
488
00:38:34,546 --> 00:38:36,513
I'm sorry.
489
00:38:36,514 --> 00:38:38,982
I wish she hadn't died, Dad.
490
00:38:41,019 --> 00:38:42,452
Me, too.
491
00:38:44,422 --> 00:38:46,957
Me, too.
492
00:39:43,982 --> 00:39:45,716
Here she is.
493
00:39:45,717 --> 00:39:47,417
Oh, my God.
That is so cool.
494
00:39:47,418 --> 00:39:48,852
Wow, Fay.
495
00:39:48,853 --> 00:39:50,754
And very fancy.
Makeover time.
496
00:39:50,755 --> 00:39:52,456
Mmm.
497
00:39:52,457 --> 00:39:53,757
Fay. I hardly recognized you.
498
00:39:57,095 --> 00:40:00,097
He's so got your number.
499
00:40:02,000 --> 00:40:03,867
I don't know.
500
00:40:05,837 --> 00:40:06,903
This is
501
00:40:08,906 --> 00:40:11,074
the very painting
of your fear.
502
00:40:11,075 --> 00:40:13,010
This...
503
00:40:16,881 --> 00:40:18,401
This is the very painting
of your fear.
504
00:40:40,138 --> 00:40:42,172
This is the air-drawn dagger
505
00:40:42,173 --> 00:40:44,608
which you said
led you to Duncan.
506
00:40:44,609 --> 00:40:48,645
Oh, these flaws and starts,
impostors to true fear,
507
00:40:48,646 --> 00:40:50,080
would well become
a woman's story
508
00:40:50,081 --> 00:40:51,548
at a winter's fire
509
00:40:51,549 --> 00:40:53,784
authorized by her grandam.
510
00:40:53,785 --> 00:40:56,086
Shame itself! Why do
you make such faces?
511
00:40:56,087 --> 00:40:57,727
When all is done, you
look but on a stool.
512
00:41:14,939 --> 00:41:16,907
Have fun!
513
00:41:31,889 --> 00:41:33,890
There you go.
That one's yours.
514
00:41:33,891 --> 00:41:35,559
Thank you.
Be careful. It's hot.
515
00:41:35,560 --> 00:41:37,527
Okay, yeah.
516
00:41:43,101 --> 00:41:45,168
So, uh...
517
00:41:45,169 --> 00:41:47,804
any word from your evil twin?
518
00:41:47,805 --> 00:41:50,907
I mean, the look-alike
you've been talking about.
519
00:41:50,908 --> 00:41:52,743
Shit.
520
00:41:52,744 --> 00:41:54,711
What?
521
00:41:54,712 --> 00:41:56,747
My mum told me yesterday
522
00:41:58,750 --> 00:42:00,790
I had an identical twin
that died before I was born.
523
00:42:02,854 --> 00:42:05,155
I'm sorry. I wouldn't...
No, that's fine. It's...
524
00:42:07,892 --> 00:42:09,052
it's just a bit
weird and sad.
525
00:42:10,795 --> 00:42:12,796
Yeah, I bet.
526
00:42:14,599 --> 00:42:16,233
My mum reckons
my dad...
527
00:42:16,234 --> 00:42:18,474
being sick made me remember
my twin, like, unconsciously.
528
00:42:19,971 --> 00:42:21,838
She thinks
one grief
529
00:42:23,941 --> 00:42:25,909
can unlock another.
530
00:42:25,910 --> 00:42:28,812
Whatever that means.
531
00:42:28,813 --> 00:42:30,113
That's deep.
532
00:42:32,717 --> 00:42:35,152
I reckon she's read
one too many self-help books.
533
00:42:37,121 --> 00:42:38,889
I don't know.
534
00:42:41,192 --> 00:42:43,760
Now I know about it...
535
00:42:43,761 --> 00:42:46,663
I feel like I miss her.
536
00:42:46,664 --> 00:42:48,064
But, really, I've
always missed her,
537
00:42:50,668 --> 00:42:53,737
just never known it
was her that I missed.
538
00:42:58,209 --> 00:43:00,977
I don't like seeing you sad.
539
00:43:00,978 --> 00:43:02,946
I know.
540
00:43:11,088 --> 00:43:13,924
Oh, I hate the fog.
It's so spooky.
541
00:43:13,925 --> 00:43:15,692
Oh, scaredy-cat.
542
00:43:15,693 --> 00:43:17,627
Don't worry,
I'll protect you.
543
00:43:17,628 --> 00:43:19,896
Thanks, but I definitely
don't need protecting.
544
00:43:19,897 --> 00:43:21,765
Okay.
545
00:43:27,839 --> 00:43:29,806
You changed
your hair.
546
00:43:29,807 --> 00:43:31,708
What about it?
547
00:43:34,378 --> 00:43:37,347
I don't know. You look
like a different person.
548
00:43:37,348 --> 00:43:39,708
What, and you don't like me
looking like a different person?
549
00:43:43,988 --> 00:43:47,023
No.
550
00:43:49,093 --> 00:43:51,995
It's nice.
551
00:43:51,996 --> 00:43:54,264
Okay, well,
I've got to...
552
00:43:54,265 --> 00:43:56,867
Yeah.
Go now. So...
553
00:43:56,868 --> 00:43:59,369
Um, I'll see you tomorrow?
554
00:43:59,370 --> 00:44:01,071
Uh, yeah.
Great.
Cool.
555
00:44:01,339 --> 00:44:05,075
Night.
556
00:44:17,722 --> 00:44:18,722
I'm home.
557
00:44:19,690 --> 00:44:22,425
Dad?
Fay.
558
00:44:24,295 --> 00:44:25,829
Are you all right?
559
00:44:25,830 --> 00:44:27,364
I'm fine, I'm fine.
560
00:44:27,365 --> 00:44:29,366
What happened?
Oh, I...
561
00:44:29,367 --> 00:44:31,902
I must have fallen asleep
reading my book or something.
562
00:44:31,903 --> 00:44:33,737
I don't know.
Well, are you all right?
563
00:44:33,738 --> 00:44:35,772
I'm fine, I'm fine.
Don't you worry about me.
564
00:44:35,773 --> 00:44:36,773
That's it. Pull me up.
565
00:44:41,679 --> 00:44:43,747
You nearly gave me
a heart attack.
566
00:44:43,748 --> 00:44:45,982
You're too young
for a heart attack.
567
00:44:45,983 --> 00:44:47,951
Here you go.
Thank you.
568
00:44:57,028 --> 00:44:59,262
Fay.
569
00:44:59,263 --> 00:45:02,198
You don't want
to look at that.
570
00:45:02,199 --> 00:45:03,319
Oh, my God.
Put it down, Fay.
571
00:45:04,468 --> 00:45:06,736
Fay.
572
00:45:08,205 --> 00:45:10,173
My love.
573
00:45:10,174 --> 00:45:11,174
Fay.
574
00:45:12,143 --> 00:45:15,045
F...
575
00:46:05,496 --> 00:46:07,364
- Good morning, Miles.
- Good morning, Vincent.
576
00:46:07,365 --> 00:46:08,465
Behaving yourselves?
577
00:46:09,467 --> 00:46:12,535
I doubt it.
578
00:46:36,360 --> 00:46:39,095
Hey, just the girl
I wanted to see.
I'm late.
579
00:46:39,096 --> 00:46:41,097
Hey, listen,
I just wanted to say
580
00:46:41,098 --> 00:46:43,533
that I've stolen a few hours
from your English class
581
00:46:43,534 --> 00:46:45,268
for rehearsals.
582
00:46:45,269 --> 00:46:46,569
Hey! Come back.
583
00:46:47,872 --> 00:46:51,441
I waved at you this morning
in the playground.
584
00:46:53,911 --> 00:46:55,445
You just ignored me.
585
00:46:55,446 --> 00:46:57,981
Why didn't
you wave back at me?
586
00:46:57,982 --> 00:46:59,349
What's the problem?
587
00:46:59,350 --> 00:47:01,451
I came in
through the street entrance.
588
00:47:01,452 --> 00:47:04,587
I haven't been in the playground
this morning.
589
00:47:04,588 --> 00:47:08,591
Maybe it was, uh...
maybe it was Monica.
590
00:47:08,592 --> 00:47:11,094
I don't know. I just...
Look, I was out last night.
591
00:47:11,095 --> 00:47:13,463
Bit of a hangover.
Maybe it was just me.
592
00:47:13,464 --> 00:47:15,598
Take care, Fay.
593
00:47:15,599 --> 00:47:18,368
- "Look at me. I'm Fay.
- Please notice me.
594
00:47:20,838 --> 00:47:23,006
I'll do anything
to attract attention."
595
00:47:23,007 --> 00:47:24,607
You!
596
00:47:24,608 --> 00:47:26,976
It's been you all along,
you little bitch!
597
00:47:28,245 --> 00:47:30,413
You think you can mess
with my head?
598
00:47:30,414 --> 00:47:31,414
Fay!
599
00:47:31,415 --> 00:47:33,049
What are
you doing?
600
00:47:33,050 --> 00:47:35,218
Go on, Fay!
601
00:47:35,219 --> 00:47:36,286
You psycho!
602
00:47:36,287 --> 00:47:38,555
Stop, Fay.
603
00:47:38,556 --> 00:47:40,156
You mess with
me again,
604
00:47:40,157 --> 00:47:42,358
I swear I'll kill you!
Get off!
605
00:47:42,359 --> 00:47:43,960
Fay, please!
606
00:47:43,961 --> 00:47:45,161
Come on!
607
00:47:45,162 --> 00:47:46,529
Fay!
Fay, come on.
Calm down.
608
00:47:46,530 --> 00:47:48,098
What is going on?
609
00:47:48,099 --> 00:47:49,966
Relax.
610
00:47:49,967 --> 00:47:52,635
She's a psycho.
611
00:47:54,371 --> 00:47:56,106
Monica Meldrum
is impersonating me.
612
00:47:56,107 --> 00:47:58,174
She keeps pretending to be me.
613
00:47:58,175 --> 00:48:01,344
Why on earth would she go
to all that trouble?
I don't know.
614
00:48:01,345 --> 00:48:02,545
Because I got the main part
615
00:48:02,546 --> 00:48:04,447
in the school play
and she wanted it.
616
00:48:04,448 --> 00:48:08,084
I mean, she even said I only
got it because my dad's dying.
617
00:48:08,085 --> 00:48:09,986
Why would Monica
say something...
618
00:48:09,987 --> 00:48:12,188
Because she's insane.
It's not me.
619
00:48:12,189 --> 00:48:14,190
Don't you see? This
is what she wants.
620
00:48:14,191 --> 00:48:16,126
Okay, if she really is trying
to impersonate you,
621
00:48:16,127 --> 00:48:18,128
just ignore her
and she'll soon get tired of it.
622
00:48:18,129 --> 00:48:19,929
How can I
ignore her?
623
00:48:19,930 --> 00:48:22,065
This morning she came in through
the playground and a teacher
624
00:48:22,066 --> 00:48:23,466
actually mistook
her for me.
625
00:48:23,467 --> 00:48:25,135
Okay, Fay, I don't know
about anything else,
626
00:48:25,136 --> 00:48:27,036
but this morning she was not
in the playground
627
00:48:27,037 --> 00:48:28,304
pretending to be you.
628
00:48:28,305 --> 00:48:30,406
She got in early
through the street entrance
629
00:48:30,407 --> 00:48:33,009
for school council...
I can vouch for that myself.
630
00:48:33,010 --> 00:48:35,478
There's nothing I can do.
I have to call your parents.
631
00:48:43,220 --> 00:48:46,356
Well, at least from now on
you'll be able to tell us apart.
632
00:48:52,696 --> 00:48:54,964
I'm doing
what I can, but...
633
00:48:54,965 --> 00:48:56,966
it's a delicate area.
634
00:48:56,967 --> 00:48:58,368
You're gonna have
quite a scar.
635
00:48:58,369 --> 00:48:59,602
I hope so.
636
00:49:21,091 --> 00:49:22,731
Do you remember
when we used to come here?
637
00:49:23,561 --> 00:49:27,063
You always insisted
on a Lion King balloon.
638
00:49:29,466 --> 00:49:32,302
And then you'd hold on to it
for two minutes, and...
639
00:49:32,303 --> 00:49:35,572
you'd let
it go.
640
00:49:35,573 --> 00:49:39,309
I liked to see it fly away.
641
00:49:45,082 --> 00:49:48,618
I wish everything could just be
the way it was back then.
642
00:49:48,619 --> 00:49:49,619
You, me.
643
00:49:51,488 --> 00:49:53,456
Your dad.
644
00:49:55,459 --> 00:49:59,229
I'd do anything
for you, Fay.
645
00:50:01,565 --> 00:50:03,032
Anything.
646
00:50:03,033 --> 00:50:04,767
I would.
647
00:50:04,768 --> 00:50:06,302
I really would.
648
00:50:06,303 --> 00:50:08,471
Stop seeing my...
Stop seeing him, then.
649
00:50:08,472 --> 00:50:10,473
What?
Don't deny it, please.
650
00:50:10,474 --> 00:50:13,109
I don't know
what you...
Is that why I got the main part?
651
00:50:13,110 --> 00:50:14,177
No!
652
00:50:16,013 --> 00:50:18,248
No, no, of course not.
653
00:50:18,249 --> 00:50:19,716
How could you, Mum?
No.
654
00:50:19,717 --> 00:50:22,252
I'm-I'm so sorry.
655
00:50:22,253 --> 00:50:24,387
I didn't mean for it
to happen. I just...
656
00:50:24,388 --> 00:50:25,788
You-you just couldn't help
yourself?
657
00:50:25,789 --> 00:50:27,323
It's been a...
been a difficult...
658
00:50:27,324 --> 00:50:30,126
Couldn't you have waited?
659
00:50:36,166 --> 00:50:38,434
I'm sorry.
660
00:50:38,435 --> 00:50:40,236
Life's not always as...
661
00:50:40,237 --> 00:50:42,672
simple as you
want it to be.
662
00:50:42,673 --> 00:50:45,441
It's as simple as you make it.
663
00:50:52,283 --> 00:50:53,783
All right,
I'll end it.
664
00:50:53,784 --> 00:50:55,752
I promise.
665
00:51:05,229 --> 00:51:06,362
Fay?
666
00:51:06,363 --> 00:51:07,563
Yeah?
667
00:51:07,565 --> 00:51:08,631
Darling, Drew's here.
668
00:51:10,167 --> 00:51:11,701
He's come to
say hello.
669
00:51:11,702 --> 00:51:13,469
Oh. Um...
670
00:51:13,470 --> 00:51:15,705
Yeah, no, send him in.
671
00:51:22,813 --> 00:51:24,647
Hi.
672
00:51:24,648 --> 00:51:27,250
Hi.
673
00:51:27,251 --> 00:51:29,452
I, um...
674
00:51:29,453 --> 00:51:31,254
I wanted to see
if you're all right.
675
00:51:31,255 --> 00:51:34,223
Oh. Yeah. Fine.
676
00:51:40,831 --> 00:51:42,565
Did you
take these?
677
00:51:42,566 --> 00:51:43,666
Yeah.
678
00:51:43,667 --> 00:51:46,169
That's really cool.
679
00:51:53,677 --> 00:51:54,917
God, is that you and your twin?
680
00:51:55,646 --> 00:51:58,481
It's really
beautiful.
681
00:52:08,425 --> 00:52:10,259
So, does it hurt?
682
00:52:10,260 --> 00:52:11,461
Oh, not much.
683
00:52:13,430 --> 00:52:15,898
Everyone thinks I'm crazy,
right?
684
00:52:18,702 --> 00:52:21,270
No. No, not at all.
685
00:52:21,271 --> 00:52:23,539
In fact, actually, I think they
were planning on giving you
686
00:52:23,540 --> 00:52:25,808
the Most Uncrazy Teen
of the Year award.
687
00:52:30,180 --> 00:52:33,649
I don't know. Maybe I am.
688
00:52:33,650 --> 00:52:35,785
I don't know
what to believe anymore.
689
00:52:35,786 --> 00:52:38,254
It turns out
it wasn't Monica after all.
690
00:52:38,255 --> 00:52:41,257
Yeah, I heard you were
quite impressive.
691
00:52:41,258 --> 00:52:43,159
Let me know next time,
and I'll sell tickets.
692
00:52:43,160 --> 00:52:44,327
We could make
a fortune.
693
00:54:39,910 --> 00:54:42,345
Okay, ready? When we
get to there, we race.
694
00:54:42,346 --> 00:54:45,882
Okay.
695
00:54:45,883 --> 00:54:49,485
I'm so slow.
696
00:54:49,486 --> 00:54:52,555
"Well, she said, 'Yes, '
we said, 'I do.'"
697
00:54:52,556 --> 00:54:54,323
That's so cringe.
698
00:54:54,324 --> 00:54:55,858
I think that means
they got married.
699
00:54:55,859 --> 00:54:57,326
Really?
Yeah.
700
00:54:57,327 --> 00:55:00,396
Oh, I think so.
Well done. Well done, Drew.
701
00:55:00,397 --> 00:55:04,033
"Marjorie and Joe Lodge,
who loved the pier and the sea."
702
00:55:48,111 --> 00:55:51,047
There.
703
00:55:51,048 --> 00:55:53,015
It's okay, my love.
704
00:55:53,016 --> 00:55:55,384
My girl.
705
00:55:58,622 --> 00:56:00,690
My darling.
706
00:56:00,691 --> 00:56:02,658
Oh.
707
00:56:02,659 --> 00:56:04,860
It's okay.
708
00:56:07,564 --> 00:56:09,999
Baskin-Robbins once made
a ketchup-flavored ice cream.
709
00:56:13,704 --> 00:56:15,104
Ugh.
Ugh.
710
00:56:15,105 --> 00:56:17,073
Oh, that's
just vile.
711
00:56:17,074 --> 00:56:19,542
They've got shrimp-flavored
ice cream in Japan.
712
00:56:21,478 --> 00:56:22,645
Oh.
Mmm.
713
00:56:22,646 --> 00:56:23,879
Mm-hmm. And seaweed.
714
00:56:23,880 --> 00:56:25,481
Horrible.
715
00:56:25,482 --> 00:56:27,483
Horrible.
716
00:56:34,591 --> 00:56:37,026
Well, we should get our acts
together in about five minutes.
717
00:56:37,027 --> 00:56:38,861
Hmm?
718
00:58:04,981 --> 00:58:06,949
It's okay.
719
01:00:09,973 --> 01:00:11,674
Come here.
720
01:00:23,186 --> 01:00:25,154
Get a room.
721
01:00:34,397 --> 01:00:36,932
That doesn't
look too pretty.
722
01:00:36,933 --> 01:00:38,901
I'm-I'm sure that's...
723
01:00:43,073 --> 01:00:44,406
Excuse me.
724
01:00:44,407 --> 01:00:46,408
I think I know this car.
725
01:00:46,409 --> 01:00:47,843
What's going on, Fay?
726
01:00:47,844 --> 01:00:49,144
Can I help you?
727
01:00:49,145 --> 01:00:50,412
It's Moffat's car.
What?
728
01:00:50,413 --> 01:00:51,714
You know
John Moffat?
729
01:00:51,715 --> 01:00:53,015
He's our
drama teacher.
730
01:00:53,016 --> 01:00:54,884
Is he...
Oh, it's a nasty accident.
731
01:00:54,885 --> 01:00:56,819
He's in theater at
ICU, St. Bernard's.
732
01:00:56,820 --> 01:00:58,187
What happened?
733
01:00:58,188 --> 01:00:59,822
There was a girl in
the road, apparently.
734
01:00:59,823 --> 01:01:01,257
She threw a stone
through the windscreen,
735
01:01:01,258 --> 01:01:02,825
and the driver swerved
into the tree.
736
01:01:02,826 --> 01:01:05,728
But there's been
no sign of anyone.
737
01:01:05,729 --> 01:01:08,664
We can't find the girl
who did it anywhere.
Shit.
738
01:01:08,665 --> 01:01:10,099
There was another
passenger in the car.
739
01:01:10,100 --> 01:01:11,934
Uh, a woman.
740
01:01:11,935 --> 01:01:14,803
The paramedics, they sent her
home with barely a scratch.
741
01:01:23,446 --> 01:01:24,914
Fay, what's going on?
742
01:01:24,915 --> 01:01:26,248
My twin did this.
743
01:01:26,249 --> 01:01:28,209
She knew. She knew before
I did Mum didn't end it.
744
01:01:31,321 --> 01:01:33,088
Fay, what are you talking about?
745
01:01:33,089 --> 01:01:35,169
What if this other person
is like an extension of me?
746
01:01:38,261 --> 01:01:39,895
I'm sorry, I've got to go.
747
01:02:03,186 --> 01:02:06,088
Mum?
748
01:02:06,089 --> 01:02:08,090
I've got
a migraine, love.
749
01:02:08,091 --> 01:02:11,327
I'm gonna
sleep it off.
750
01:02:11,328 --> 01:02:13,295
Okay.
751
01:02:29,980 --> 01:02:32,114
Okay, love,
I'm off to work.
752
01:02:32,115 --> 01:02:34,316
Mum?
753
01:02:34,317 --> 01:02:36,051
Yeah?
754
01:02:36,052 --> 01:02:38,020
Mum.
755
01:02:43,927 --> 01:02:45,995
Are you okay?
756
01:02:45,996 --> 01:02:49,098
Mm-hmm.
757
01:02:49,099 --> 01:02:50,499
You not getting ready
for school?
758
01:02:50,500 --> 01:02:53,168
Oh, I'm not feeling too good.
759
01:02:53,169 --> 01:02:54,209
Could you call me in sick?
760
01:02:55,338 --> 01:02:57,906
Sure. I'll see you tonight.
761
01:04:57,393 --> 01:05:00,996
So, we'll pick up where
we left off yesterday, shall we?
762
01:05:00,997 --> 01:05:02,431
That would be
act one, scene six.
763
01:05:02,432 --> 01:05:04,199
If you remember,
they had just
764
01:05:04,200 --> 01:05:06,001
arrived at
Macbeth's castle.
Thanks for the photo.
765
01:05:06,002 --> 01:05:08,403
I don't know how you did it,
but you look really hot.
766
01:05:08,404 --> 01:05:09,404
So, please,
Banquo, Macbeth...
767
01:05:09,405 --> 01:05:11,206
The photo you put in my locker?
768
01:05:11,207 --> 01:05:13,008
Lady Macbeth
and Duncan.
769
01:05:18,281 --> 01:05:21,950
Macbeth and Lady Macbeth,
any time today, thank you.
770
01:05:27,056 --> 01:05:30,425
So, the top of page 36.
771
01:05:30,426 --> 01:05:33,395
And, Fay, if you
can do the couplets
772
01:05:33,396 --> 01:05:36,165
with the rhythm you had
yesterday, that was brilliant.
773
01:05:36,166 --> 01:05:37,432
You mean Monica?
774
01:05:37,433 --> 01:05:39,401
I wasn't here yesterday.
775
01:05:39,402 --> 01:05:41,436
I was sick.
776
01:05:43,506 --> 01:05:45,407
My mum called me in sick.
777
01:05:45,408 --> 01:05:48,210
Yes, we did get the call,
but no, you were here.
778
01:05:48,211 --> 01:05:50,479
We did the whole
of act one?
779
01:05:50,480 --> 01:05:52,381
I was off sick.
780
01:05:52,382 --> 01:05:55,150
Fay, I-I've really tried
to be patient with you,
781
01:05:55,151 --> 01:05:57,286
but I've really had enough
with your dramatics.
782
01:05:57,287 --> 01:05:58,453
I wasn't here yesterday!
783
01:05:58,454 --> 01:06:00,255
Give it up, Fay.
784
01:06:00,256 --> 01:06:01,657
We were all
here yesterday.
785
01:06:01,658 --> 01:06:03,392
We all saw you.
786
01:06:03,393 --> 01:06:05,394
Yeah, exactly.
We all saw you.
787
01:06:05,395 --> 01:06:07,296
Yeah, thank you, ladies.
788
01:06:07,297 --> 01:06:10,032
Now, please go onstage.
789
01:06:10,033 --> 01:06:11,600
Fay? Fay?
790
01:06:11,601 --> 01:06:13,435
Psycho.
Fay!
791
01:06:25,548 --> 01:06:27,649
Yeah, that's her.
792
01:06:30,553 --> 01:06:33,155
Hey, baby, you want to pick up
where we left off yesterday?
793
01:06:33,156 --> 01:06:34,690
Get off!
Oh, you weren't
saying that yesterday.
794
01:06:34,691 --> 01:06:37,693
Get your filthy
hands off me!
Oh, shit!
795
01:06:51,074 --> 01:06:53,508
Hey. Hey, hey, hey,
hey, hey, hey, hey.
796
01:06:53,509 --> 01:06:55,410
What's wrong,
darling?
797
01:06:55,411 --> 01:06:57,112
What's wrong?
798
01:06:57,113 --> 01:06:59,114
I'm losing my mind.
I'm going mad.
799
01:06:59,115 --> 01:07:01,083
You're not. You're
not losing your mind.
800
01:07:01,084 --> 01:07:03,452
I am! I am!
You don't understand! I am!
801
01:07:03,453 --> 01:07:05,220
Shh! Stop it, now.
802
01:07:05,221 --> 01:07:07,022
Stop it. You
listen to me.
803
01:07:07,023 --> 01:07:11,126
You are not losing
your mind, okay?
804
01:07:11,127 --> 01:07:13,128
You're right.
805
01:07:15,131 --> 01:07:16,611
What you think you
see, you're seeing.
806
01:07:17,500 --> 01:07:20,168
It's Layla.
807
01:07:22,138 --> 01:07:25,374
I see her, too.
808
01:07:27,677 --> 01:07:30,345
I've always seen her.
809
01:07:30,346 --> 01:07:32,781
How can it be?
810
01:07:32,782 --> 01:07:35,417
Oh, my love.
811
01:07:35,418 --> 01:07:38,287
Your mother was found
in the Whitecross Underpass,
812
01:07:40,657 --> 01:07:42,624
unconscious.
813
01:07:47,697 --> 01:07:48,697
Bleeding.
814
01:07:49,666 --> 01:07:52,834
Placental abruption.
815
01:07:56,839 --> 01:07:58,573
Common enough, apparently,
but they should have
816
01:07:58,574 --> 01:07:59,614
picked it up in the scans.
817
01:08:00,677 --> 01:08:02,778
I...
818
01:08:04,847 --> 01:08:07,716
went straight from
work to the hospital,
819
01:08:07,717 --> 01:08:10,252
and she was already
in the theater.
820
01:08:12,655 --> 01:08:14,375
They told me only one
of you would survive.
821
01:08:16,159 --> 01:08:18,493
And they had to operate
immediately, and then...
822
01:08:22,432 --> 01:08:25,500
Then I had to sign...
823
01:08:27,503 --> 01:08:29,204
...the papers
giving them permission
824
01:08:31,240 --> 01:08:33,408
to let one of you go.
825
01:08:33,409 --> 01:08:34,843
They told me,
if I didn't sign,
826
01:08:36,613 --> 01:08:37,813
I could lose
all three of you.
827
01:08:38,581 --> 01:08:42,351
And, of course, I signed.
828
01:08:44,320 --> 01:08:46,621
It felt like a
viable trade.
829
01:08:49,192 --> 01:08:51,393
One life to save
another and...
830
01:08:54,330 --> 01:08:56,631
and Ann's.
831
01:09:05,208 --> 01:09:08,343
She was so beautiful.
832
01:09:10,546 --> 01:09:13,382
Like you.
833
01:09:16,719 --> 01:09:17,719
Just like you.
834
01:09:19,689 --> 01:09:21,790
The most perfect thing
I'd ever seen.
835
01:09:24,661 --> 01:09:27,596
Except that she was dead.
836
01:09:36,439 --> 01:09:38,674
I never told your mum
837
01:09:38,675 --> 01:09:41,643
that I'd signed
her execution papers.
838
01:09:41,644 --> 01:09:42,644
I couldn't tell her that.
839
01:09:44,614 --> 01:09:47,516
It was a guilt
I had to bear on my own.
840
01:09:50,286 --> 01:09:52,254
Dad.
841
01:09:52,255 --> 01:09:53,388
And...
842
01:09:55,358 --> 01:09:58,226
...she's still here.
843
01:10:07,336 --> 01:10:09,371
My ghost daughter.
844
01:10:09,372 --> 01:10:11,807
With me.
845
01:10:11,808 --> 01:10:13,575
Calling in her debt from me.
846
01:10:16,312 --> 01:10:18,447
At first, I thought
847
01:10:18,448 --> 01:10:20,348
that only I could see
her, but I was wrong.
848
01:10:22,318 --> 01:10:24,653
She's always
been here,
849
01:10:27,590 --> 01:10:29,658
in the shadows.
850
01:10:29,659 --> 01:10:31,693
As real as any
ghost can be.
851
01:10:38,000 --> 01:10:40,268
And where is she now?
852
01:10:40,269 --> 01:10:42,003
No.
Dad, I want to see her.
853
01:10:42,004 --> 01:10:43,939
You mustn't see her.
It's dangerous.
854
01:10:43,940 --> 01:10:45,707
You don't understand. Fay!
855
01:10:45,708 --> 01:10:47,642
She's me!
I want to see her!
856
01:10:47,643 --> 01:10:48,744
You mustn't see her!
857
01:10:48,745 --> 01:10:50,746
I'm not enough
for her anymore.
858
01:10:50,747 --> 01:10:51,880
She wants
859
01:10:51,881 --> 01:10:53,281
your life!
860
01:10:53,282 --> 01:10:54,783
Don't you understand?!
861
01:10:54,784 --> 01:10:57,018
You mustn't look at her, Fay.
862
01:10:57,019 --> 01:10:59,721
If you don't look at her,
she can't hurt you.
863
01:10:59,722 --> 01:11:01,556
It's the only way
she can get you.
864
01:11:01,557 --> 01:11:03,525
Promise me, Fay.
865
01:11:03,526 --> 01:11:04,826
I know.
866
01:11:05,962 --> 01:11:08,697
I can stop her, Dad.
867
01:11:08,698 --> 01:11:10,632
I know where she'll be.
868
01:11:10,633 --> 01:11:11,800
Fay! Fay!
869
01:11:13,636 --> 01:11:15,837
Fay, wait!
870
01:11:32,722 --> 01:11:34,689
I'm here.
871
01:11:34,690 --> 01:11:35,724
I'm here.
872
01:11:37,727 --> 01:11:38,727
I know you're here, too.
873
01:11:39,829 --> 01:11:42,631
I'm sorry you died and I lived.
874
01:11:44,600 --> 01:11:45,734
I wish you lived, too.
875
01:11:48,538 --> 01:11:49,858
But you have
to stop punishing us.
876
01:11:52,642 --> 01:11:54,009
It wasn't Dad's fault.
877
01:11:55,978 --> 01:11:58,980
Where are you?
878
01:12:00,950 --> 01:12:01,950
Look at me, Fay.
879
01:12:02,885 --> 01:12:05,820
Go on, look at me.
880
01:12:10,359 --> 01:12:12,961
I know you can't resist.
881
01:12:14,964 --> 01:12:17,966
You have to leave
us alone, Layla.
882
01:12:17,967 --> 01:12:20,735
Never.
883
01:12:26,108 --> 01:12:27,388
Look at me, Fay.
Look at me, Fay.
884
01:12:29,345 --> 01:12:30,912
Look at me.
885
01:13:01,143 --> 01:13:03,712
- He was in such a hurry.
- He didn't want to wait,
886
01:13:03,713 --> 01:13:05,046
and, of course,
he couldn't take the stairs.
887
01:13:05,047 --> 01:13:06,715
I tried to tell him
888
01:13:06,716 --> 01:13:08,516
the lift is broken,
but he wouldn't listen.
889
01:13:08,517 --> 01:13:10,619
No? Okay.
I tried to tell him
to take the even lift.
890
01:13:10,620 --> 01:13:12,621
That one works.
That one has always worked.
891
01:13:12,622 --> 01:13:14,956
I told that lazy landlord
a thousand times.
892
01:13:14,957 --> 01:13:17,726
I knew that lift
would kill someone one day.
893
01:13:17,727 --> 01:13:19,694
That landlord
is a murderer!
894
01:13:38,414 --> 01:13:39,881
Fay!
895
01:13:41,517 --> 01:13:42,517
Fay, wait! Wait for me!
896
01:13:46,022 --> 01:13:48,089
Fay!
897
01:14:11,213 --> 01:14:12,847
Hey.
898
01:14:12,848 --> 01:14:15,116
Hey.
899
01:14:15,117 --> 01:14:17,218
You all right?
900
01:14:17,219 --> 01:14:18,553
Yeah, I'm good.
901
01:14:19,188 --> 01:14:22,624
I'm sorry...
902
01:14:24,727 --> 01:14:26,528
about not being
there for you.
903
01:14:26,529 --> 01:14:28,563
Look, forget about it.
904
01:14:28,564 --> 01:14:30,724
My head was totally mashed
with my dad and stuff, so...
905
01:14:31,667 --> 01:14:32,967
Of course.
906
01:14:35,871 --> 01:14:37,839
I'm sorry anyway.
907
01:15:26,722 --> 01:15:28,823
See you in the wings.
See you in the wings.
908
01:16:10,332 --> 01:16:13,234
Your father would
be so proud of you.
909
01:16:13,235 --> 01:16:15,203
Are you ready?
910
01:16:23,212 --> 01:16:24,212
I'm ready.
911
01:16:25,181 --> 01:16:27,916
You will disappear,
912
01:16:29,919 --> 01:16:32,320
and no one will know it.
913
01:16:55,744 --> 01:16:59,714
♪ Faces ♪
914
01:16:59,715 --> 01:17:01,783
♪ In the fog ♪
915
01:17:02,351 --> 01:17:06,054
♪ Howl at the moon ♪
916
01:17:09,725 --> 01:17:12,026
♪ Like a dog ♪
917
01:17:13,162 --> 01:17:16,164
♪ And you ♪
918
01:17:21,737 --> 01:17:22,770
♪ You haunt me ♪
919
01:17:24,273 --> 01:17:26,908
♪ Oh, you ♪
920
01:17:29,879 --> 01:17:31,980
♪ Haunt me ♪
921
01:17:37,753 --> 01:17:41,756
♪ Cracks in the mirror ♪
922
01:17:41,757 --> 01:17:43,725
♪ On the wall ♪
923
01:17:44,860 --> 01:17:48,029
♪ Dust clings to light ♪
924
01:17:52,268 --> 01:17:53,735
♪ In the hall ♪
925
01:17:55,237 --> 01:17:57,872
♪ And you ♪
926
01:18:04,246 --> 01:18:05,246
♪ You haunt me ♪
927
01:18:07,216 --> 01:18:09,183
♪ Oh, you ♪
928
01:18:14,423 --> 01:18:17,392
♪ Haunt me ♪
929
01:18:51,226 --> 01:18:55,229
♪ Silhouettes framed in smoke ♪
930
01:18:55,230 --> 01:18:57,065
♪ And blinding light ♪
931
01:18:58,467 --> 01:19:01,469
♪ My hands sweat and shake ♪
932
01:19:05,341 --> 01:19:08,142
♪ So much tonight ♪
933
01:19:09,078 --> 01:19:12,280
♪ And you ♪
934
01:19:17,853 --> 01:19:19,053
♪ You haunt me ♪
935
01:19:20,823 --> 01:19:23,191
♪ Oh, you ♪
936
01:19:28,097 --> 01:19:29,831
♪ Haunt me ♪
937
01:19:33,969 --> 01:19:36,938
♪ You haunt me. ♪
61570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.