All language subtitles for Another.Me.2013.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,719 --> 00:02:00,553 You've always had bad dreams... 2 00:02:00,554 --> 00:02:03,489 ...ever since you were tiny. 3 00:02:05,258 --> 00:02:06,738 You'd wake up screaming in your cot... 4 00:02:09,830 --> 00:02:12,498 ...as if the world had ended. 5 00:02:14,468 --> 00:02:17,903 But your world hadn't even started to end 6 00:02:21,475 --> 00:02:23,442 until last summer. 7 00:02:23,443 --> 00:02:25,811 Up until then, you'd had a perfect childhood. 8 00:02:29,716 --> 00:02:32,351 Not a worry in the world. 9 00:02:32,352 --> 00:02:35,654 Not a care in your heart, not a stain in sight. 10 00:02:36,390 --> 00:02:39,925 Do you remember? 11 00:02:41,662 --> 00:02:43,596 Do you remember what it felt like? 12 00:02:43,597 --> 00:02:44,930 Mom and Dad still so in love. 13 00:02:47,801 --> 00:02:49,402 You, their beloved daughter. 14 00:02:49,403 --> 00:02:52,571 Oh, ! ime gusta, me gusta! 15 00:02:52,572 --> 00:02:55,374 I'm 15! I don't want to see that. Oh, grow up! 16 00:02:55,375 --> 00:02:57,576 Until that moment... 17 00:02:57,577 --> 00:03:00,680 on the balcony, when everything changed. 18 00:03:00,681 --> 00:03:02,121 When Dad's hands started to tremble. 19 00:03:03,250 --> 00:03:05,818 And he said in full daylight, 20 00:03:07,821 --> 00:03:09,955 how strange it's dark. 21 00:03:12,659 --> 00:03:15,594 That was the end of your perfect childhood. 22 00:03:39,653 --> 00:03:42,354 It's multiple sclerosis. 23 00:03:53,967 --> 00:03:56,702 It's funny. 24 00:03:56,703 --> 00:03:59,004 The grief is making me strong. 25 00:03:59,005 --> 00:04:01,273 But it's making you weak. 26 00:04:03,510 --> 00:04:05,578 I've waited so long. 27 00:04:12,719 --> 00:04:14,687 But the time is close now. 28 00:04:28,335 --> 00:04:31,337 The time for me to come. 29 00:04:53,794 --> 00:04:56,529 With no one there to stop me. 30 00:05:03,537 --> 00:05:05,471 You will disappear. 31 00:05:09,943 --> 00:05:12,845 And no one will know it. 32 00:05:20,453 --> 00:05:21,787 Hey, baby. 33 00:05:21,788 --> 00:05:22,788 Thank you. 34 00:05:23,390 --> 00:05:26,559 Excuse me. 35 00:05:29,563 --> 00:05:31,096 Okay. Good afternoon. 36 00:05:31,097 --> 00:05:32,698 Good afternoon. 37 00:05:32,699 --> 00:05:33,899 Let's try that again. 38 00:05:33,900 --> 00:05:35,100 Good afternoon, John. 39 00:05:35,101 --> 00:05:37,436 Good afternoon, John. 40 00:05:37,437 --> 00:05:39,672 Good afternoon. Lovely to see y'all. 41 00:05:39,673 --> 00:05:41,974 I'm delighted to see so many of you turned up 42 00:05:41,975 --> 00:05:44,109 after last week's insalubrious auditions. 43 00:05:44,110 --> 00:05:45,578 But, hey, you'd do anything 44 00:05:45,579 --> 00:05:47,139 to get out of maths class, wouldn't you? 45 00:05:47,881 --> 00:05:49,748 Ah, you would, wouldn't you? 46 00:05:49,749 --> 00:05:50,783 Right. 47 00:05:50,784 --> 00:05:52,585 Without further ado. 48 00:05:52,586 --> 00:05:55,020 Macbeth... Drew Fraser. 49 00:05:57,991 --> 00:06:01,861 Your new neighbor. 50 00:06:01,862 --> 00:06:03,062 Thank you. 51 00:06:03,063 --> 00:06:05,030 Dan Jones, 52 00:06:05,031 --> 00:06:07,132 his understudy. 53 00:06:07,133 --> 00:06:10,436 Well done, Dan. 54 00:06:10,437 --> 00:06:11,837 Gus Philips... you will play Duncan. 55 00:06:13,707 --> 00:06:15,608 Peter Lane will play Banquo. 56 00:06:17,110 --> 00:06:20,145 Now... 57 00:06:21,915 --> 00:06:23,916 the most important character 58 00:06:23,917 --> 00:06:26,852 in the Scottish tragedy. 59 00:06:26,853 --> 00:06:31,023 Who's going to be that cruel, insidious, 60 00:06:31,024 --> 00:06:33,158 beautiful queen? 61 00:06:33,159 --> 00:06:35,160 Fay Delussey... 62 00:06:36,429 --> 00:06:37,630 why don't you come join us? 63 00:06:38,899 --> 00:06:40,866 Now, Fay, come on. 64 00:06:40,867 --> 00:06:43,636 Her understudy will be Monica Meldrum. 65 00:06:49,175 --> 00:06:51,176 It's okay, you can smile, Monica. 66 00:06:52,913 --> 00:06:54,780 It's allowed. 67 00:06:54,781 --> 00:06:57,149 Sara Simpson... Lady Macduff. 68 00:06:58,985 --> 00:07:01,225 You're gonna have to rehearse with Drew, like, every day. 69 00:07:02,989 --> 00:07:04,189 Don't even get me started. 70 00:07:04,190 --> 00:07:06,525 Don't look so smug, Delussey. 71 00:07:06,526 --> 00:07:08,594 You do know why you got that part, don't you? 72 00:07:08,595 --> 00:07:10,663 Uh, raw talent? 73 00:07:10,664 --> 00:07:12,197 Talent, my ass. 74 00:07:12,198 --> 00:07:13,799 He just feels sorry for you. 75 00:07:13,800 --> 00:07:15,567 That's all. 76 00:07:15,568 --> 00:07:17,636 You got a pity part. 77 00:07:17,637 --> 00:07:19,471 Everybody here feels sorry for you 78 00:07:19,472 --> 00:07:20,773 because your father's dying. 79 00:07:20,774 --> 00:07:22,942 Don't listen to a word 80 00:07:24,711 --> 00:07:26,011 of what that loser says. 81 00:07:26,012 --> 00:07:28,147 Yeah, totally. She's just jealous. 82 00:07:34,955 --> 00:07:36,789 Are you sure you're all right, babes? 83 00:07:36,790 --> 00:07:38,490 Yeah, yeah. I'm fine. 84 00:07:38,491 --> 00:07:39,658 You swear? 85 00:07:39,659 --> 00:07:40,859 Honest. 86 00:07:40,860 --> 00:07:41,961 Anyway, I'll see you guys later. 87 00:07:41,962 --> 00:07:43,729 Okay, bye. 88 00:07:43,730 --> 00:07:44,830 Bye! 89 00:07:44,831 --> 00:07:45,831 Bye. Bye. 90 00:07:45,832 --> 00:07:47,800 Bye, chicken. 91 00:07:50,670 --> 00:07:52,171 Nice! 92 00:08:39,753 --> 00:08:40,819 Hey! 93 00:08:40,820 --> 00:08:42,054 Drew, what the hell? 94 00:08:42,055 --> 00:08:43,655 You look like you've seen a ghost. 95 00:08:43,656 --> 00:08:45,024 Don't do that. 96 00:08:45,025 --> 00:08:46,025 Sorry. 97 00:08:46,626 --> 00:08:49,661 Nice pictures. 98 00:08:51,898 --> 00:08:53,165 Thanks. I got to run. 99 00:08:53,166 --> 00:08:54,299 I'm later already. 100 00:08:54,300 --> 00:08:55,300 Okay. Bye. 101 00:09:31,638 --> 00:09:34,807 A man has been arrested in connection 102 00:09:36,943 --> 00:09:39,077 with the abduction and suspected murder of a teenage girl... 103 00:09:39,078 --> 00:09:40,612 Fay. 104 00:09:40,613 --> 00:09:42,114 I didn't hear you come in. 105 00:09:42,115 --> 00:09:43,949 How are you? 106 00:09:43,950 --> 00:09:45,083 The fog's awful. 107 00:09:45,084 --> 00:09:46,685 Yeah, it's bad, isn't it? 108 00:09:46,686 --> 00:09:48,353 Probably why Mom's late. 109 00:09:48,354 --> 00:09:50,956 Yeah, probably. 110 00:09:50,957 --> 00:09:53,258 How was your day? 111 00:09:53,259 --> 00:09:55,694 I got the main part in the school play, so... 112 00:09:55,695 --> 00:09:56,695 Oh, well done. 113 00:09:56,696 --> 00:09:57,696 That's wonderful. 114 00:09:57,697 --> 00:10:00,065 Your mum will be thrilled. 115 00:10:00,066 --> 00:10:02,367 ...on the night the victim went missing. 116 00:10:02,368 --> 00:10:03,969 The victim has been staying with her aunt... 117 00:10:03,970 --> 00:10:04,970 Ah. 118 00:10:04,971 --> 00:10:06,371 ...and had left the residence... 119 00:10:06,372 --> 00:10:07,806 It's terrible, isn't it? 120 00:10:07,807 --> 00:10:09,374 Not much older than you. 121 00:10:09,375 --> 00:10:12,211 Promise me you'll be careful, darling... 122 00:10:13,847 --> 00:10:16,715 Oh, Dad, don't be such a nutter. I just want you 123 00:10:16,716 --> 00:10:17,950 to be safe. 124 00:10:17,951 --> 00:10:18,951 Okay? 125 00:10:20,720 --> 00:10:22,654 Hey. 126 00:10:24,023 --> 00:10:25,123 Fay. 127 00:10:26,392 --> 00:10:28,126 What is it? 128 00:10:28,127 --> 00:10:29,995 Oh, it's nothing. 129 00:10:29,996 --> 00:10:31,396 It's nothing, honest. 130 00:10:32,732 --> 00:10:34,233 You can always talk to me, love. 131 00:10:34,234 --> 00:10:35,801 - I couldn't get a bus. - Okay? 132 00:10:37,103 --> 00:10:38,270 I'm not going anywhere soon. 133 00:10:38,271 --> 00:10:40,239 I had to walk back. 134 00:10:42,976 --> 00:10:44,877 Almost got lost. 135 00:10:48,047 --> 00:10:49,081 How are you, darlings? 136 00:10:50,683 --> 00:10:51,683 Fine, yeah. 137 00:10:51,684 --> 00:10:53,685 Good. Yeah? 138 00:10:53,686 --> 00:10:54,686 Fay? 139 00:10:54,687 --> 00:10:56,054 Yeah, all right. 140 00:10:56,055 --> 00:10:57,723 Well, um... how was school? 141 00:10:59,325 --> 00:11:00,425 Tell Mum your news. 142 00:11:02,295 --> 00:11:03,295 You tell her. 143 00:11:18,678 --> 00:11:21,013 ♪ Faces ♪ 144 00:11:21,014 --> 00:11:22,948 ♪ In the fog ♪ 145 00:11:26,019 --> 00:11:29,154 ♪ Howl at the moon ♪ 146 00:11:33,059 --> 00:11:35,093 ♪ Like a dog ♪ 147 00:11:36,129 --> 00:11:39,231 ♪ And you ♪ 148 00:11:44,370 --> 00:11:45,804 ♪ You haunt me ♪ 149 00:11:47,206 --> 00:11:49,942 ♪ Oh, you ♪ 150 00:11:54,814 --> 00:11:56,014 ♪ Haunt me ♪ 151 00:11:58,184 --> 00:12:00,852 You can't hide from your fears, 152 00:12:03,189 --> 00:12:04,189 however hard you try. 153 00:12:05,158 --> 00:12:08,727 I've waited so long. 154 00:12:11,097 --> 00:12:12,197 ♪ And you ♪ 155 00:12:16,336 --> 00:12:18,103 ♪ Haunt me ♪ 156 00:12:18,104 --> 00:12:19,938 So long. 157 00:12:21,908 --> 00:12:25,077 ♪ You haunt me. ♪ 158 00:12:46,299 --> 00:12:48,000 Good morning, Mrs. Brennan. 159 00:12:48,001 --> 00:12:49,935 Morning, Mrs. Delussey. 160 00:12:49,936 --> 00:12:50,936 Fay. 161 00:12:50,937 --> 00:12:51,937 Hi. 162 00:12:57,410 --> 00:12:58,477 Everything all right? 163 00:12:58,478 --> 00:13:00,345 Oh, yes. 164 00:13:00,346 --> 00:13:01,346 Yes. 165 00:13:03,483 --> 00:13:05,317 Such a wonderful head of hair. Oh. 166 00:13:14,027 --> 00:13:16,395 You'd never think I had hair as lovely as that. 167 00:13:23,102 --> 00:13:24,102 Oh, no! 168 00:13:24,103 --> 00:13:25,437 Not again! 169 00:13:27,006 --> 00:13:28,507 This lift is always the one to break down, 170 00:13:28,508 --> 00:13:30,308 ever the even one. Can you explain me that? 171 00:13:30,309 --> 00:13:32,077 They were both put in at the same time. 172 00:13:32,078 --> 00:13:33,812 Strange. 173 00:13:33,813 --> 00:13:35,547 Kill someone someday. 174 00:13:37,517 --> 00:13:39,217 It's a hazard. 175 00:13:42,488 --> 00:13:45,457 I'll have to get in touch with that lazy landlord. 176 00:13:45,458 --> 00:13:46,992 Ah! 177 00:13:46,993 --> 00:13:49,227 Mustn't be late for school. 178 00:13:50,963 --> 00:13:52,297 Oh, I'm sure she'll be fine. 179 00:13:52,298 --> 00:13:54,199 Yes, but she was quite right yesterday 180 00:13:54,200 --> 00:13:56,268 to take the stairs. 181 00:13:56,269 --> 00:13:58,203 She's got young legs. 182 00:13:58,204 --> 00:13:59,504 She should use them. 183 00:13:59,505 --> 00:14:01,940 I took the lift yesterday, Mrs. Brennan. 184 00:14:04,043 --> 00:14:06,611 Don't be daft. 185 00:14:06,612 --> 00:14:09,281 Yesterday, I saw you going down the stairs. 186 00:14:09,282 --> 00:14:11,216 Plain as day. 187 00:14:11,217 --> 00:14:14,886 Seriously, I haven't used the stairs since we moved in. 188 00:14:14,887 --> 00:14:15,887 Bye, Mrs. Brennan. 189 00:14:15,888 --> 00:14:17,189 Bye, now. 190 00:14:20,326 --> 00:14:22,227 Bye, love. 191 00:15:22,488 --> 00:15:25,157 'Tis safer to be that which we destroy 192 00:15:25,158 --> 00:15:27,292 than by destruction dwell... 193 00:15:27,293 --> 00:15:28,460 Um... 194 00:15:28,461 --> 00:15:29,995 Dwell in doubtful... 195 00:15:33,699 --> 00:15:34,699 Okay. 196 00:15:34,700 --> 00:15:37,202 Okay, stop. 197 00:15:38,204 --> 00:15:40,172 It's okay. Fay... 198 00:15:40,173 --> 00:15:41,506 I need you to relax. 199 00:15:41,507 --> 00:15:42,607 Okay? 200 00:15:42,608 --> 00:15:45,177 Just take a breath. 201 00:15:47,647 --> 00:15:49,147 'Tis safer to be that which we destroy 202 00:15:51,083 --> 00:15:53,451 than by destruction 203 00:15:53,452 --> 00:15:55,487 dwell in doubtful joy. 204 00:15:55,488 --> 00:15:56,555 Okay? 205 00:15:56,556 --> 00:15:58,523 Try again. 206 00:15:58,524 --> 00:16:00,325 'Tis safer to be that which we destroy 207 00:16:03,329 --> 00:16:06,331 than by destruction dwell... 208 00:16:06,332 --> 00:16:09,067 In doubtful joy. 209 00:16:09,068 --> 00:16:10,068 Dwell in doubtful joy. 210 00:16:13,739 --> 00:16:16,474 I'm sorry. I can't concentrate. 211 00:16:16,475 --> 00:16:18,076 I've learned it, but, um... 212 00:16:18,077 --> 00:16:20,045 Monica. 213 00:16:20,046 --> 00:16:21,646 Look, today's the first day of rehearsal. 214 00:16:24,317 --> 00:16:25,617 I want everybody to note that. 215 00:16:25,618 --> 00:16:29,387 This is the first day of rehearsals. 216 00:16:29,388 --> 00:16:31,223 No one's going to criticize you. 217 00:16:31,224 --> 00:16:32,724 I'm certainly not going to judge you. 218 00:16:32,725 --> 00:16:34,492 And no one's paying for this. 219 00:16:34,493 --> 00:16:35,560 Okay. 220 00:16:37,063 --> 00:16:39,164 In the staff room, there's a DVD 221 00:16:39,165 --> 00:16:40,699 of Roman Polanski's version of Macbeth. 222 00:16:40,700 --> 00:16:42,567 Francesca Annis gives a brilliant performance in it. 223 00:16:42,568 --> 00:16:45,003 I want you to go take a look at it, okay? 224 00:16:45,004 --> 00:16:46,371 I'll go get it now, shall I? 225 00:16:46,372 --> 00:16:48,073 Great. 226 00:16:48,074 --> 00:16:50,041 And, Fay, relax. 227 00:16:50,042 --> 00:16:51,376 Meanwhile... 228 00:16:52,545 --> 00:16:53,778 Um, let me see. 229 00:16:57,183 --> 00:16:59,718 Andrew. Center stage, please. 230 00:18:09,255 --> 00:18:11,589 Hello? 231 00:18:11,590 --> 00:18:13,558 Is someone in here? 232 00:18:21,534 --> 00:18:22,867 Help, someone, help! 233 00:18:22,868 --> 00:18:24,202 Help! Somebody help me! 234 00:18:26,272 --> 00:18:27,539 Help! Somebody help me! 235 00:18:29,809 --> 00:18:32,444 What's wrong? Why are you screaming? 236 00:18:32,445 --> 00:18:33,878 Someone was coming after me. 237 00:18:33,879 --> 00:18:35,347 Well, who was it? I don't know. 238 00:18:35,348 --> 00:18:36,614 What the hell? 239 00:18:36,615 --> 00:18:38,483 Who's been tampering with my lights? 240 00:18:38,484 --> 00:18:40,618 I didn't touch your lights. Someone was coming after me. 241 00:18:40,619 --> 00:18:43,321 Why was someone following you? I don't know. They were coming. 242 00:18:43,322 --> 00:18:45,423 Are you sure this wasn't just, like, your imagination or... It was not my imagination. 243 00:18:45,424 --> 00:18:47,759 Someone was running after me. 244 00:18:47,760 --> 00:18:50,428 You causing a scene, Fay? 245 00:18:50,429 --> 00:18:53,631 What, the main part not enough limelight for you? 246 00:18:53,632 --> 00:18:55,767 Yeah, look, come on, 247 00:18:55,768 --> 00:18:59,738 enough fun and games, now, yeah? Go home, now. Go home. 248 00:18:59,739 --> 00:19:00,905 All right, guys, 249 00:19:00,906 --> 00:19:02,507 let's get out of here. 250 00:19:02,508 --> 00:19:04,642 When did Monica leave the rehearsal? 251 00:19:04,643 --> 00:19:06,511 She left after you did. 252 00:19:06,512 --> 00:19:08,480 You think it was her? 253 00:19:21,394 --> 00:19:23,395 Well, Lady Macbeth, I never thought you'd 254 00:19:23,396 --> 00:19:24,863 take method acting so seriously. 255 00:19:24,864 --> 00:19:27,565 Piss off, Drew, it's not funny. 256 00:19:27,566 --> 00:19:30,835 Monica Meldrum is totally trying to screw with my head. 257 00:19:30,836 --> 00:19:32,804 Yeah, and succeeding, by the look of things. 258 00:19:32,805 --> 00:19:34,272 Jesus, relax. 259 00:19:34,273 --> 00:19:36,241 Sorry. 260 00:19:43,883 --> 00:19:45,917 Want me to walk you home? 261 00:19:45,918 --> 00:19:47,318 Mum's coming to pick me up. 262 00:19:52,291 --> 00:19:55,560 All right, well, I'll, uh... I'll see you tomorrow, then. 263 00:19:55,561 --> 00:19:57,529 Bye. Bye. 264 00:20:15,581 --> 00:20:16,815 How was school? 265 00:20:20,820 --> 00:20:23,455 How did the rehearsal go? 266 00:20:23,456 --> 00:20:25,890 Oh, great. Yeah, it was brilliant. 267 00:20:25,891 --> 00:20:27,725 I totally nailed it. 268 00:20:27,726 --> 00:20:29,794 In fact, everything's brilliant. 269 00:20:29,795 --> 00:20:31,262 Almost too good to be true. 270 00:20:31,263 --> 00:20:33,965 I feel like I'm living in paradise. 271 00:22:57,009 --> 00:22:58,977 Let us suppose that 272 00:22:58,978 --> 00:23:02,480 Y minus four equals 41. 273 00:23:02,481 --> 00:23:06,017 Who can tell me the value of Y? 274 00:23:06,018 --> 00:23:07,752 Fay? 275 00:23:07,753 --> 00:23:09,387 Fay Delussey? 276 00:23:09,388 --> 00:23:11,089 Yeah? What? 277 00:23:11,090 --> 00:23:13,024 At the same time, as soon as Lady Macbeth hears 278 00:23:15,761 --> 00:23:18,630 that Duncan's coming under her battlements, 279 00:23:18,631 --> 00:23:20,565 as soon as you hear he's coming, 280 00:23:20,566 --> 00:23:22,934 your plan starts in your head. 281 00:23:22,935 --> 00:23:24,936 The mechanics start working, yeah? 282 00:23:24,937 --> 00:23:25,970 Yeah. 283 00:23:25,971 --> 00:23:28,873 Should we try it? 284 00:23:28,874 --> 00:23:29,874 Okay. 285 00:23:31,043 --> 00:23:33,511 My dearest love, 286 00:23:35,147 --> 00:23:38,650 Duncan comes here tonight. 287 00:23:38,651 --> 00:23:41,886 And when goes hence? 288 00:23:41,887 --> 00:23:42,887 Tomorrow as he purposes. 289 00:23:45,124 --> 00:23:46,924 Oh, never shall sun that morrow see. 290 00:23:50,496 --> 00:23:52,597 Okay, you just remember. 291 00:23:54,633 --> 00:23:56,000 He's just seen Malcolm... 292 00:23:56,001 --> 00:23:57,602 Three pounds. 293 00:23:59,204 --> 00:24:00,738 Seriously! You know, 294 00:24:00,739 --> 00:24:03,941 I bet the scales are rigged to keep you coming back. 295 00:24:03,942 --> 00:24:05,810 I knew I shouldn't have refreshed my lipstick 296 00:24:05,811 --> 00:24:06,844 before the weigh-in... 297 00:24:06,845 --> 00:24:09,013 Oh, come on! 298 00:24:09,014 --> 00:24:10,948 I starved myself all week. 299 00:24:16,922 --> 00:24:18,956 Good night, Mira. 300 00:24:18,957 --> 00:24:20,925 Bye. Bye. 301 00:24:40,212 --> 00:24:42,547 You all right, Fay? 302 00:24:42,548 --> 00:24:44,248 Has that been fixed already? 303 00:24:44,249 --> 00:24:46,117 Yeah, I think so. It just went up, so... 304 00:24:46,118 --> 00:24:47,719 I wouldn't trust it, yeah? 305 00:24:47,720 --> 00:24:49,554 Could swear they said it would take a few days. 306 00:24:49,555 --> 00:24:51,589 Take this one. 307 00:24:51,590 --> 00:24:53,958 Oh! Sorry, too late. 308 00:24:53,959 --> 00:24:57,028 Hey, come on! 309 00:24:57,029 --> 00:24:58,863 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 310 00:24:58,864 --> 00:25:00,198 Come on. 311 00:26:03,662 --> 00:26:05,029 Fay? 312 00:26:05,030 --> 00:26:07,698 Fay, is that you? 313 00:26:07,699 --> 00:26:09,834 Yes, Mrs. Brennan, it's me. 314 00:26:09,835 --> 00:26:12,336 What are the noises? 315 00:26:12,337 --> 00:26:14,806 Just the lift. 316 00:26:14,807 --> 00:26:16,674 You didn't come up in the bad one, did you? 317 00:26:16,675 --> 00:26:18,810 No, Mrs. Brennan, I took the other one. 318 00:26:21,814 --> 00:26:24,682 Night, Mrs. Brennan. 319 00:26:24,683 --> 00:26:26,184 Good night. 320 00:26:32,691 --> 00:26:33,958 Fay? 321 00:26:33,959 --> 00:26:36,127 Ann? 322 00:26:36,128 --> 00:26:38,095 What, darling? 323 00:26:38,096 --> 00:26:39,897 Was that Fay who came in now? 324 00:26:49,107 --> 00:26:50,107 I worry about her. 325 00:26:51,076 --> 00:26:53,911 She's-she's a teenager. 326 00:26:56,982 --> 00:26:59,984 She needs space. 327 00:26:59,985 --> 00:27:01,953 Don't fuss so much. 328 00:27:13,966 --> 00:27:16,801 Hadn't you arranged to meet your, um... 329 00:27:16,802 --> 00:27:19,003 your girlfriends tonight? 330 00:27:19,004 --> 00:27:21,005 Yeah. 331 00:27:21,006 --> 00:27:23,908 Well, go. 332 00:27:23,909 --> 00:27:25,943 Please. 333 00:27:25,944 --> 00:27:28,145 Just go. I don't have to go. 334 00:27:28,146 --> 00:27:30,414 I mean, I'm-I'm really happy to stay... Just... 335 00:27:30,415 --> 00:27:32,383 just go out. 336 00:27:40,025 --> 00:27:42,126 Oh, sorry, I didn't know you were in here. 337 00:27:42,127 --> 00:27:45,129 Mmm. I'm almost done. 338 00:27:45,130 --> 00:27:47,865 I'm almost done. 339 00:27:47,866 --> 00:27:50,067 Going out? Yeah. 340 00:27:50,068 --> 00:27:52,069 Yeah, with the girls. 341 00:27:52,070 --> 00:27:56,040 There's some, um... some lasagna in the oven. 342 00:29:14,786 --> 00:29:15,786 Fay! 343 00:29:16,788 --> 00:29:18,289 Fay! What's wrong? 344 00:29:18,290 --> 00:29:19,957 You okay? What are you doing? Yeah, yeah, yeah. 345 00:29:19,958 --> 00:29:21,225 I'm fine. What are you doing? You okay? 346 00:29:21,226 --> 00:29:23,160 Uh, yeah, no. I was just, um... 347 00:29:23,161 --> 00:29:25,129 doing my homework. 348 00:29:25,130 --> 00:29:26,964 Okay. 349 00:29:28,934 --> 00:29:30,835 Okay. 350 00:29:32,804 --> 00:29:34,772 Come sit down with me. 351 00:29:49,988 --> 00:29:51,856 Come on. You can stop this now. 352 00:29:54,393 --> 00:29:57,194 You were in full view of everyone. 353 00:30:16,882 --> 00:30:18,349 Bye, Dad. 354 00:30:18,350 --> 00:30:19,583 Bye, love. 355 00:30:19,584 --> 00:30:21,318 Where's Mum? 356 00:30:21,319 --> 00:30:23,821 She went to work ages ago. 357 00:30:23,822 --> 00:30:26,590 But I just heard you talking with her. 358 00:30:26,591 --> 00:30:28,459 She was crying. 359 00:30:28,460 --> 00:30:30,294 It was the radio. 360 00:30:30,295 --> 00:30:33,064 Radio was on. 361 00:30:33,065 --> 00:30:35,266 Oh. 362 00:30:35,267 --> 00:30:36,267 Oh, okay. Bye. 363 00:30:37,002 --> 00:30:40,104 Bye. 364 00:31:03,428 --> 00:31:04,995 Hey. 365 00:31:04,996 --> 00:31:06,964 Hi. 366 00:31:06,965 --> 00:31:09,567 You learned your lines? Most. You? 367 00:31:12,037 --> 00:31:14,505 Uh, same, yeah. The end of act two's impossible. 368 00:31:14,506 --> 00:31:16,474 Tell me about it. 369 00:31:33,058 --> 00:31:35,359 This is the very painting of your fear. 370 00:31:35,360 --> 00:31:37,461 This is... the dagger. 371 00:31:37,462 --> 00:31:39,630 Okay, stop. 372 00:31:40,999 --> 00:31:42,333 Guys, what's happening? 373 00:31:42,334 --> 00:31:44,502 Fay, you need 374 00:31:44,503 --> 00:31:46,337 to turn Macbeth. 375 00:31:46,338 --> 00:31:50,508 You need to be the hand that guides the sword. 376 00:31:50,509 --> 00:31:52,676 Do you understand what I'm saying? 377 00:31:52,677 --> 00:31:54,979 I want you to do that one more time. 378 00:31:54,980 --> 00:31:57,281 Monica, pay attention to this, okay? 379 00:31:57,282 --> 00:31:59,984 So let's set it up again. 380 00:32:04,956 --> 00:32:07,591 Morning, Mrs. Brennan. 381 00:32:07,592 --> 00:32:09,660 What? 382 00:32:09,661 --> 00:32:11,495 Are you playing games with me? 383 00:32:11,496 --> 00:32:13,264 Sorry? 384 00:32:13,265 --> 00:32:16,100 Just a minute ago, I just saw you walking down the stairs. 385 00:32:16,101 --> 00:32:17,968 Don't play games with me! 386 00:32:17,969 --> 00:32:19,503 This is not Gaslight. 387 00:32:19,504 --> 00:32:23,140 What's go...? Mrs. Brennan, I just came out my flat. 388 00:32:23,141 --> 00:32:25,309 I may be old, 389 00:32:25,310 --> 00:32:27,978 but I'm all right up here, so you can go and play 390 00:32:27,979 --> 00:32:29,413 your silly little games on someone else. 391 00:32:29,414 --> 00:32:30,614 Gaslight! 392 00:32:34,052 --> 00:32:37,021 Wait! Who are you? Why are you doing this to me? 393 00:32:37,022 --> 00:32:38,455 Wait! Who are you? 394 00:32:38,456 --> 00:32:40,424 Why are you doing this to me? 395 00:32:43,328 --> 00:32:44,328 Stop! 396 00:32:44,329 --> 00:32:46,030 Stop! 397 00:32:46,031 --> 00:32:47,064 Did you see her? 398 00:32:48,667 --> 00:32:50,334 See who? 399 00:32:50,335 --> 00:32:52,069 A girl, like me, coming out of here. 400 00:32:52,070 --> 00:32:54,038 No one's come out. You must have seen her. 401 00:32:54,039 --> 00:32:56,040 She must have run past you. 402 00:32:56,041 --> 00:32:57,708 No one's come out. Mrs. Brennan, 403 00:32:57,709 --> 00:32:59,343 that wasn't me you saw up there. 404 00:32:59,344 --> 00:33:01,078 That was somebody else. Of course it was you. 405 00:33:01,079 --> 00:33:03,747 I'd never mistake that beautiful hair. 406 00:33:24,102 --> 00:33:25,236 What have you got now? 407 00:33:25,237 --> 00:33:26,370 Um, science. 408 00:33:26,371 --> 00:33:27,705 Oh, okay. 409 00:33:27,706 --> 00:33:29,607 What on earth have you done to your hair? 410 00:33:29,608 --> 00:33:31,642 Oh, my God. Fay, have you looked 411 00:33:31,643 --> 00:33:33,077 in the mirror? Look, I-I saw her. 412 00:33:33,078 --> 00:33:34,712 I-I almost saw her, almost caught her. 413 00:33:34,713 --> 00:33:37,114 Mrs. Brennan saw her, or spoke to her, even thought she was me. 414 00:33:37,115 --> 00:33:39,116 You saw who? Rewind. Back up, you nutcase. 415 00:33:39,117 --> 00:33:41,218 Do you want to tell us what the hell is going on? 416 00:33:41,219 --> 00:33:42,786 Me. Someone who looks like me. 417 00:33:42,787 --> 00:33:46,090 Someone... What's happening to you, Fay? 418 00:33:46,091 --> 00:33:48,459 Someone's pretending to be me, and it's totally messing 419 00:33:48,460 --> 00:33:50,194 with my head. Why would someone do that? 420 00:33:50,195 --> 00:33:52,196 Oh, God knows. It's total psycho stalking stuff. 421 00:33:52,197 --> 00:33:53,731 You don't think it's Monica Meldrum? 422 00:33:53,732 --> 00:33:55,666 She's everywhere. She's all over the place. 423 00:33:55,667 --> 00:33:57,668 I just couldn't believe that Monica... Fay? 424 00:33:57,669 --> 00:34:00,671 Head teacher's office, please. 425 00:34:05,277 --> 00:34:07,278 Fay! 426 00:34:07,279 --> 00:34:09,213 Fay, your hair... what happened? 427 00:34:09,214 --> 00:34:10,447 Fay?! 428 00:34:30,468 --> 00:34:33,704 Do you think that this isn't difficult enough 429 00:34:33,705 --> 00:34:35,025 without you acting like a lunatic? 430 00:34:36,341 --> 00:34:38,375 Do you really... 431 00:34:40,545 --> 00:34:43,547 do you really think this is what your father needs right now? 432 00:34:44,182 --> 00:34:47,551 Just... 433 00:34:48,687 --> 00:34:51,221 tell me what's going on, Fay. 434 00:34:51,222 --> 00:34:53,223 Maybe I can help you. 435 00:34:57,195 --> 00:35:00,597 There's someone... 436 00:35:00,598 --> 00:35:04,368 out there making out... she's me. 437 00:35:04,369 --> 00:35:08,505 Like with Mrs. Brennan in the lift. 438 00:35:08,506 --> 00:35:11,608 At school, the other night. 439 00:35:11,609 --> 00:35:12,609 By the car outside. 440 00:35:13,578 --> 00:35:16,747 It's-it's like 441 00:35:18,683 --> 00:35:21,352 I've got a twin or something. 442 00:35:21,353 --> 00:35:22,713 Whoever she is, is identical to me. 443 00:35:23,521 --> 00:35:25,622 Oh, my... 444 00:35:27,625 --> 00:35:29,760 Mum, you're freaking me out. 445 00:35:30,862 --> 00:35:33,897 You were a twin. 446 00:35:36,801 --> 00:35:38,836 You were an identical twin. 447 00:35:43,508 --> 00:35:45,708 There were complications when I was pregnant, and I-I... 448 00:35:46,444 --> 00:35:48,779 I lost her. 449 00:35:50,348 --> 00:35:53,917 Oh, we had you. 450 00:35:55,887 --> 00:35:58,288 Did you bury her? 451 00:36:00,225 --> 00:36:01,859 Yeah. 452 00:36:07,799 --> 00:36:09,767 St. Stephen's Church. 453 00:36:14,672 --> 00:36:17,908 Layla. 454 00:36:17,909 --> 00:36:20,411 We called her Layla Delussey. 455 00:36:37,395 --> 00:36:40,964 ♪ The first Noel ♪ 456 00:36:40,965 --> 00:36:45,669 ♪ The angel did say ♪ 457 00:36:45,670 --> 00:36:49,706 ♪ Was to certain poor shepherds ♪ 458 00:36:49,707 --> 00:36:53,911 ♪ In fields as they lay ♪ 459 00:36:53,912 --> 00:36:54,912 ♪ In fields where they ♪ 460 00:36:58,850 --> 00:37:02,286 ♪ Lay keeping their sheep ♪ 461 00:37:02,287 --> 00:37:03,407 ♪ On a cold winter's night ♪ 462 00:37:07,392 --> 00:37:10,661 ♪ That was so deep ♪ 463 00:37:10,662 --> 00:37:14,731 ♪ Noel, Noel ♪ 464 00:37:14,732 --> 00:37:15,899 ♪ Noel, Noel... ♪ 465 00:37:18,703 --> 00:37:20,304 Ta-da! 466 00:37:21,973 --> 00:37:23,340 Wow. 467 00:37:23,341 --> 00:37:24,875 You like it? 468 00:37:24,876 --> 00:37:27,010 It's knockout. 469 00:37:27,011 --> 00:37:29,480 It really suits you. 470 00:37:31,483 --> 00:37:33,550 Look at you all grown up. 471 00:37:34,886 --> 00:37:37,488 Come here, give me a hug. 472 00:37:37,489 --> 00:37:39,490 Come here. Come here. It's only a haircut, Dad. 473 00:37:39,491 --> 00:37:42,493 Come here. Come here. Come here. 474 00:37:42,494 --> 00:37:44,328 Oh, my baby. 475 00:37:45,363 --> 00:37:48,699 Now, you be happy, be safe. 476 00:37:52,470 --> 00:37:54,438 And be strong. 477 00:37:54,439 --> 00:37:56,940 Everything will be okay if you're strong. 478 00:38:00,512 --> 00:38:01,979 Hmm? 479 00:38:01,980 --> 00:38:02,980 Yeah? 480 00:38:03,948 --> 00:38:07,451 And don't you be sad because of me. 481 00:38:10,455 --> 00:38:12,322 It'll make you weak. 482 00:38:12,323 --> 00:38:14,892 I can't protect you for much longer. 483 00:38:14,893 --> 00:38:16,860 Dad, please. 484 00:38:16,861 --> 00:38:18,795 I'm sorry. 485 00:38:25,003 --> 00:38:26,803 I wish you hadn't kept Layla a secret from me. 486 00:38:27,939 --> 00:38:30,641 I know. 487 00:38:32,510 --> 00:38:34,545 Your mum tells me how upset you are. 488 00:38:34,546 --> 00:38:36,513 I'm sorry. 489 00:38:36,514 --> 00:38:38,982 I wish she hadn't died, Dad. 490 00:38:41,019 --> 00:38:42,452 Me, too. 491 00:38:44,422 --> 00:38:46,957 Me, too. 492 00:39:43,982 --> 00:39:45,716 Here she is. 493 00:39:45,717 --> 00:39:47,417 Oh, my God. That is so cool. 494 00:39:47,418 --> 00:39:48,852 Wow, Fay. 495 00:39:48,853 --> 00:39:50,754 And very fancy. Makeover time. 496 00:39:50,755 --> 00:39:52,456 Mmm. 497 00:39:52,457 --> 00:39:53,757 Fay. I hardly recognized you. 498 00:39:57,095 --> 00:40:00,097 He's so got your number. 499 00:40:02,000 --> 00:40:03,867 I don't know. 500 00:40:05,837 --> 00:40:06,903 This is 501 00:40:08,906 --> 00:40:11,074 the very painting of your fear. 502 00:40:11,075 --> 00:40:13,010 This... 503 00:40:16,881 --> 00:40:18,401 This is the very painting of your fear. 504 00:40:40,138 --> 00:40:42,172 This is the air-drawn dagger 505 00:40:42,173 --> 00:40:44,608 which you said led you to Duncan. 506 00:40:44,609 --> 00:40:48,645 Oh, these flaws and starts, impostors to true fear, 507 00:40:48,646 --> 00:40:50,080 would well become a woman's story 508 00:40:50,081 --> 00:40:51,548 at a winter's fire 509 00:40:51,549 --> 00:40:53,784 authorized by her grandam. 510 00:40:53,785 --> 00:40:56,086 Shame itself! Why do you make such faces? 511 00:40:56,087 --> 00:40:57,727 When all is done, you look but on a stool. 512 00:41:14,939 --> 00:41:16,907 Have fun! 513 00:41:31,889 --> 00:41:33,890 There you go. That one's yours. 514 00:41:33,891 --> 00:41:35,559 Thank you. Be careful. It's hot. 515 00:41:35,560 --> 00:41:37,527 Okay, yeah. 516 00:41:43,101 --> 00:41:45,168 So, uh... 517 00:41:45,169 --> 00:41:47,804 any word from your evil twin? 518 00:41:47,805 --> 00:41:50,907 I mean, the look-alike you've been talking about. 519 00:41:50,908 --> 00:41:52,743 Shit. 520 00:41:52,744 --> 00:41:54,711 What? 521 00:41:54,712 --> 00:41:56,747 My mum told me yesterday 522 00:41:58,750 --> 00:42:00,790 I had an identical twin that died before I was born. 523 00:42:02,854 --> 00:42:05,155 I'm sorry. I wouldn't... No, that's fine. It's... 524 00:42:07,892 --> 00:42:09,052 it's just a bit weird and sad. 525 00:42:10,795 --> 00:42:12,796 Yeah, I bet. 526 00:42:14,599 --> 00:42:16,233 My mum reckons my dad... 527 00:42:16,234 --> 00:42:18,474 being sick made me remember my twin, like, unconsciously. 528 00:42:19,971 --> 00:42:21,838 She thinks one grief 529 00:42:23,941 --> 00:42:25,909 can unlock another. 530 00:42:25,910 --> 00:42:28,812 Whatever that means. 531 00:42:28,813 --> 00:42:30,113 That's deep. 532 00:42:32,717 --> 00:42:35,152 I reckon she's read one too many self-help books. 533 00:42:37,121 --> 00:42:38,889 I don't know. 534 00:42:41,192 --> 00:42:43,760 Now I know about it... 535 00:42:43,761 --> 00:42:46,663 I feel like I miss her. 536 00:42:46,664 --> 00:42:48,064 But, really, I've always missed her, 537 00:42:50,668 --> 00:42:53,737 just never known it was her that I missed. 538 00:42:58,209 --> 00:43:00,977 I don't like seeing you sad. 539 00:43:00,978 --> 00:43:02,946 I know. 540 00:43:11,088 --> 00:43:13,924 Oh, I hate the fog. It's so spooky. 541 00:43:13,925 --> 00:43:15,692 Oh, scaredy-cat. 542 00:43:15,693 --> 00:43:17,627 Don't worry, I'll protect you. 543 00:43:17,628 --> 00:43:19,896 Thanks, but I definitely don't need protecting. 544 00:43:19,897 --> 00:43:21,765 Okay. 545 00:43:27,839 --> 00:43:29,806 You changed your hair. 546 00:43:29,807 --> 00:43:31,708 What about it? 547 00:43:34,378 --> 00:43:37,347 I don't know. You look like a different person. 548 00:43:37,348 --> 00:43:39,708 What, and you don't like me looking like a different person? 549 00:43:43,988 --> 00:43:47,023 No. 550 00:43:49,093 --> 00:43:51,995 It's nice. 551 00:43:51,996 --> 00:43:54,264 Okay, well, I've got to... 552 00:43:54,265 --> 00:43:56,867 Yeah. Go now. So... 553 00:43:56,868 --> 00:43:59,369 Um, I'll see you tomorrow? 554 00:43:59,370 --> 00:44:01,071 Uh, yeah. Great. Cool. 555 00:44:01,339 --> 00:44:05,075 Night. 556 00:44:17,722 --> 00:44:18,722 I'm home. 557 00:44:19,690 --> 00:44:22,425 Dad? Fay. 558 00:44:24,295 --> 00:44:25,829 Are you all right? 559 00:44:25,830 --> 00:44:27,364 I'm fine, I'm fine. 560 00:44:27,365 --> 00:44:29,366 What happened? Oh, I... 561 00:44:29,367 --> 00:44:31,902 I must have fallen asleep reading my book or something. 562 00:44:31,903 --> 00:44:33,737 I don't know. Well, are you all right? 563 00:44:33,738 --> 00:44:35,772 I'm fine, I'm fine. Don't you worry about me. 564 00:44:35,773 --> 00:44:36,773 That's it. Pull me up. 565 00:44:41,679 --> 00:44:43,747 You nearly gave me a heart attack. 566 00:44:43,748 --> 00:44:45,982 You're too young for a heart attack. 567 00:44:45,983 --> 00:44:47,951 Here you go. Thank you. 568 00:44:57,028 --> 00:44:59,262 Fay. 569 00:44:59,263 --> 00:45:02,198 You don't want to look at that. 570 00:45:02,199 --> 00:45:03,319 Oh, my God. Put it down, Fay. 571 00:45:04,468 --> 00:45:06,736 Fay. 572 00:45:08,205 --> 00:45:10,173 My love. 573 00:45:10,174 --> 00:45:11,174 Fay. 574 00:45:12,143 --> 00:45:15,045 F... 575 00:46:05,496 --> 00:46:07,364 - Good morning, Miles. - Good morning, Vincent. 576 00:46:07,365 --> 00:46:08,465 Behaving yourselves? 577 00:46:09,467 --> 00:46:12,535 I doubt it. 578 00:46:36,360 --> 00:46:39,095 Hey, just the girl I wanted to see. I'm late. 579 00:46:39,096 --> 00:46:41,097 Hey, listen, I just wanted to say 580 00:46:41,098 --> 00:46:43,533 that I've stolen a few hours from your English class 581 00:46:43,534 --> 00:46:45,268 for rehearsals. 582 00:46:45,269 --> 00:46:46,569 Hey! Come back. 583 00:46:47,872 --> 00:46:51,441 I waved at you this morning in the playground. 584 00:46:53,911 --> 00:46:55,445 You just ignored me. 585 00:46:55,446 --> 00:46:57,981 Why didn't you wave back at me? 586 00:46:57,982 --> 00:46:59,349 What's the problem? 587 00:46:59,350 --> 00:47:01,451 I came in through the street entrance. 588 00:47:01,452 --> 00:47:04,587 I haven't been in the playground this morning. 589 00:47:04,588 --> 00:47:08,591 Maybe it was, uh... maybe it was Monica. 590 00:47:08,592 --> 00:47:11,094 I don't know. I just... Look, I was out last night. 591 00:47:11,095 --> 00:47:13,463 Bit of a hangover. Maybe it was just me. 592 00:47:13,464 --> 00:47:15,598 Take care, Fay. 593 00:47:15,599 --> 00:47:18,368 - "Look at me. I'm Fay. - Please notice me. 594 00:47:20,838 --> 00:47:23,006 I'll do anything to attract attention." 595 00:47:23,007 --> 00:47:24,607 You! 596 00:47:24,608 --> 00:47:26,976 It's been you all along, you little bitch! 597 00:47:28,245 --> 00:47:30,413 You think you can mess with my head? 598 00:47:30,414 --> 00:47:31,414 Fay! 599 00:47:31,415 --> 00:47:33,049 What are you doing? 600 00:47:33,050 --> 00:47:35,218 Go on, Fay! 601 00:47:35,219 --> 00:47:36,286 You psycho! 602 00:47:36,287 --> 00:47:38,555 Stop, Fay. 603 00:47:38,556 --> 00:47:40,156 You mess with me again, 604 00:47:40,157 --> 00:47:42,358 I swear I'll kill you! Get off! 605 00:47:42,359 --> 00:47:43,960 Fay, please! 606 00:47:43,961 --> 00:47:45,161 Come on! 607 00:47:45,162 --> 00:47:46,529 Fay! Fay, come on. Calm down. 608 00:47:46,530 --> 00:47:48,098 What is going on? 609 00:47:48,099 --> 00:47:49,966 Relax. 610 00:47:49,967 --> 00:47:52,635 She's a psycho. 611 00:47:54,371 --> 00:47:56,106 Monica Meldrum is impersonating me. 612 00:47:56,107 --> 00:47:58,174 She keeps pretending to be me. 613 00:47:58,175 --> 00:48:01,344 Why on earth would she go to all that trouble? I don't know. 614 00:48:01,345 --> 00:48:02,545 Because I got the main part 615 00:48:02,546 --> 00:48:04,447 in the school play and she wanted it. 616 00:48:04,448 --> 00:48:08,084 I mean, she even said I only got it because my dad's dying. 617 00:48:08,085 --> 00:48:09,986 Why would Monica say something... 618 00:48:09,987 --> 00:48:12,188 Because she's insane. It's not me. 619 00:48:12,189 --> 00:48:14,190 Don't you see? This is what she wants. 620 00:48:14,191 --> 00:48:16,126 Okay, if she really is trying to impersonate you, 621 00:48:16,127 --> 00:48:18,128 just ignore her and she'll soon get tired of it. 622 00:48:18,129 --> 00:48:19,929 How can I ignore her? 623 00:48:19,930 --> 00:48:22,065 This morning she came in through the playground and a teacher 624 00:48:22,066 --> 00:48:23,466 actually mistook her for me. 625 00:48:23,467 --> 00:48:25,135 Okay, Fay, I don't know about anything else, 626 00:48:25,136 --> 00:48:27,036 but this morning she was not in the playground 627 00:48:27,037 --> 00:48:28,304 pretending to be you. 628 00:48:28,305 --> 00:48:30,406 She got in early through the street entrance 629 00:48:30,407 --> 00:48:33,009 for school council... I can vouch for that myself. 630 00:48:33,010 --> 00:48:35,478 There's nothing I can do. I have to call your parents. 631 00:48:43,220 --> 00:48:46,356 Well, at least from now on you'll be able to tell us apart. 632 00:48:52,696 --> 00:48:54,964 I'm doing what I can, but... 633 00:48:54,965 --> 00:48:56,966 it's a delicate area. 634 00:48:56,967 --> 00:48:58,368 You're gonna have quite a scar. 635 00:48:58,369 --> 00:48:59,602 I hope so. 636 00:49:21,091 --> 00:49:22,731 Do you remember when we used to come here? 637 00:49:23,561 --> 00:49:27,063 You always insisted on a Lion King balloon. 638 00:49:29,466 --> 00:49:32,302 And then you'd hold on to it for two minutes, and... 639 00:49:32,303 --> 00:49:35,572 you'd let it go. 640 00:49:35,573 --> 00:49:39,309 I liked to see it fly away. 641 00:49:45,082 --> 00:49:48,618 I wish everything could just be the way it was back then. 642 00:49:48,619 --> 00:49:49,619 You, me. 643 00:49:51,488 --> 00:49:53,456 Your dad. 644 00:49:55,459 --> 00:49:59,229 I'd do anything for you, Fay. 645 00:50:01,565 --> 00:50:03,032 Anything. 646 00:50:03,033 --> 00:50:04,767 I would. 647 00:50:04,768 --> 00:50:06,302 I really would. 648 00:50:06,303 --> 00:50:08,471 Stop seeing my... Stop seeing him, then. 649 00:50:08,472 --> 00:50:10,473 What? Don't deny it, please. 650 00:50:10,474 --> 00:50:13,109 I don't know what you... Is that why I got the main part? 651 00:50:13,110 --> 00:50:14,177 No! 652 00:50:16,013 --> 00:50:18,248 No, no, of course not. 653 00:50:18,249 --> 00:50:19,716 How could you, Mum? No. 654 00:50:19,717 --> 00:50:22,252 I'm-I'm so sorry. 655 00:50:22,253 --> 00:50:24,387 I didn't mean for it to happen. I just... 656 00:50:24,388 --> 00:50:25,788 You-you just couldn't help yourself? 657 00:50:25,789 --> 00:50:27,323 It's been a... been a difficult... 658 00:50:27,324 --> 00:50:30,126 Couldn't you have waited? 659 00:50:36,166 --> 00:50:38,434 I'm sorry. 660 00:50:38,435 --> 00:50:40,236 Life's not always as... 661 00:50:40,237 --> 00:50:42,672 simple as you want it to be. 662 00:50:42,673 --> 00:50:45,441 It's as simple as you make it. 663 00:50:52,283 --> 00:50:53,783 All right, I'll end it. 664 00:50:53,784 --> 00:50:55,752 I promise. 665 00:51:05,229 --> 00:51:06,362 Fay? 666 00:51:06,363 --> 00:51:07,563 Yeah? 667 00:51:07,565 --> 00:51:08,631 Darling, Drew's here. 668 00:51:10,167 --> 00:51:11,701 He's come to say hello. 669 00:51:11,702 --> 00:51:13,469 Oh. Um... 670 00:51:13,470 --> 00:51:15,705 Yeah, no, send him in. 671 00:51:22,813 --> 00:51:24,647 Hi. 672 00:51:24,648 --> 00:51:27,250 Hi. 673 00:51:27,251 --> 00:51:29,452 I, um... 674 00:51:29,453 --> 00:51:31,254 I wanted to see if you're all right. 675 00:51:31,255 --> 00:51:34,223 Oh. Yeah. Fine. 676 00:51:40,831 --> 00:51:42,565 Did you take these? 677 00:51:42,566 --> 00:51:43,666 Yeah. 678 00:51:43,667 --> 00:51:46,169 That's really cool. 679 00:51:53,677 --> 00:51:54,917 God, is that you and your twin? 680 00:51:55,646 --> 00:51:58,481 It's really beautiful. 681 00:52:08,425 --> 00:52:10,259 So, does it hurt? 682 00:52:10,260 --> 00:52:11,461 Oh, not much. 683 00:52:13,430 --> 00:52:15,898 Everyone thinks I'm crazy, right? 684 00:52:18,702 --> 00:52:21,270 No. No, not at all. 685 00:52:21,271 --> 00:52:23,539 In fact, actually, I think they were planning on giving you 686 00:52:23,540 --> 00:52:25,808 the Most Uncrazy Teen of the Year award. 687 00:52:30,180 --> 00:52:33,649 I don't know. Maybe I am. 688 00:52:33,650 --> 00:52:35,785 I don't know what to believe anymore. 689 00:52:35,786 --> 00:52:38,254 It turns out it wasn't Monica after all. 690 00:52:38,255 --> 00:52:41,257 Yeah, I heard you were quite impressive. 691 00:52:41,258 --> 00:52:43,159 Let me know next time, and I'll sell tickets. 692 00:52:43,160 --> 00:52:44,327 We could make a fortune. 693 00:54:39,910 --> 00:54:42,345 Okay, ready? When we get to there, we race. 694 00:54:42,346 --> 00:54:45,882 Okay. 695 00:54:45,883 --> 00:54:49,485 I'm so slow. 696 00:54:49,486 --> 00:54:52,555 "Well, she said, 'Yes, ' we said, 'I do.'" 697 00:54:52,556 --> 00:54:54,323 That's so cringe. 698 00:54:54,324 --> 00:54:55,858 I think that means they got married. 699 00:54:55,859 --> 00:54:57,326 Really? Yeah. 700 00:54:57,327 --> 00:55:00,396 Oh, I think so. Well done. Well done, Drew. 701 00:55:00,397 --> 00:55:04,033 "Marjorie and Joe Lodge, who loved the pier and the sea." 702 00:55:48,111 --> 00:55:51,047 There. 703 00:55:51,048 --> 00:55:53,015 It's okay, my love. 704 00:55:53,016 --> 00:55:55,384 My girl. 705 00:55:58,622 --> 00:56:00,690 My darling. 706 00:56:00,691 --> 00:56:02,658 Oh. 707 00:56:02,659 --> 00:56:04,860 It's okay. 708 00:56:07,564 --> 00:56:09,999 Baskin-Robbins once made a ketchup-flavored ice cream. 709 00:56:13,704 --> 00:56:15,104 Ugh. Ugh. 710 00:56:15,105 --> 00:56:17,073 Oh, that's just vile. 711 00:56:17,074 --> 00:56:19,542 They've got shrimp-flavored ice cream in Japan. 712 00:56:21,478 --> 00:56:22,645 Oh. Mmm. 713 00:56:22,646 --> 00:56:23,879 Mm-hmm. And seaweed. 714 00:56:23,880 --> 00:56:25,481 Horrible. 715 00:56:25,482 --> 00:56:27,483 Horrible. 716 00:56:34,591 --> 00:56:37,026 Well, we should get our acts together in about five minutes. 717 00:56:37,027 --> 00:56:38,861 Hmm? 718 00:58:04,981 --> 00:58:06,949 It's okay. 719 01:00:09,973 --> 01:00:11,674 Come here. 720 01:00:23,186 --> 01:00:25,154 Get a room. 721 01:00:34,397 --> 01:00:36,932 That doesn't look too pretty. 722 01:00:36,933 --> 01:00:38,901 I'm-I'm sure that's... 723 01:00:43,073 --> 01:00:44,406 Excuse me. 724 01:00:44,407 --> 01:00:46,408 I think I know this car. 725 01:00:46,409 --> 01:00:47,843 What's going on, Fay? 726 01:00:47,844 --> 01:00:49,144 Can I help you? 727 01:00:49,145 --> 01:00:50,412 It's Moffat's car. What? 728 01:00:50,413 --> 01:00:51,714 You know John Moffat? 729 01:00:51,715 --> 01:00:53,015 He's our drama teacher. 730 01:00:53,016 --> 01:00:54,884 Is he... Oh, it's a nasty accident. 731 01:00:54,885 --> 01:00:56,819 He's in theater at ICU, St. Bernard's. 732 01:00:56,820 --> 01:00:58,187 What happened? 733 01:00:58,188 --> 01:00:59,822 There was a girl in the road, apparently. 734 01:00:59,823 --> 01:01:01,257 She threw a stone through the windscreen, 735 01:01:01,258 --> 01:01:02,825 and the driver swerved into the tree. 736 01:01:02,826 --> 01:01:05,728 But there's been no sign of anyone. 737 01:01:05,729 --> 01:01:08,664 We can't find the girl who did it anywhere. Shit. 738 01:01:08,665 --> 01:01:10,099 There was another passenger in the car. 739 01:01:10,100 --> 01:01:11,934 Uh, a woman. 740 01:01:11,935 --> 01:01:14,803 The paramedics, they sent her home with barely a scratch. 741 01:01:23,446 --> 01:01:24,914 Fay, what's going on? 742 01:01:24,915 --> 01:01:26,248 My twin did this. 743 01:01:26,249 --> 01:01:28,209 She knew. She knew before I did Mum didn't end it. 744 01:01:31,321 --> 01:01:33,088 Fay, what are you talking about? 745 01:01:33,089 --> 01:01:35,169 What if this other person is like an extension of me? 746 01:01:38,261 --> 01:01:39,895 I'm sorry, I've got to go. 747 01:02:03,186 --> 01:02:06,088 Mum? 748 01:02:06,089 --> 01:02:08,090 I've got a migraine, love. 749 01:02:08,091 --> 01:02:11,327 I'm gonna sleep it off. 750 01:02:11,328 --> 01:02:13,295 Okay. 751 01:02:29,980 --> 01:02:32,114 Okay, love, I'm off to work. 752 01:02:32,115 --> 01:02:34,316 Mum? 753 01:02:34,317 --> 01:02:36,051 Yeah? 754 01:02:36,052 --> 01:02:38,020 Mum. 755 01:02:43,927 --> 01:02:45,995 Are you okay? 756 01:02:45,996 --> 01:02:49,098 Mm-hmm. 757 01:02:49,099 --> 01:02:50,499 You not getting ready for school? 758 01:02:50,500 --> 01:02:53,168 Oh, I'm not feeling too good. 759 01:02:53,169 --> 01:02:54,209 Could you call me in sick? 760 01:02:55,338 --> 01:02:57,906 Sure. I'll see you tonight. 761 01:04:57,393 --> 01:05:00,996 So, we'll pick up where we left off yesterday, shall we? 762 01:05:00,997 --> 01:05:02,431 That would be act one, scene six. 763 01:05:02,432 --> 01:05:04,199 If you remember, they had just 764 01:05:04,200 --> 01:05:06,001 arrived at Macbeth's castle. Thanks for the photo. 765 01:05:06,002 --> 01:05:08,403 I don't know how you did it, but you look really hot. 766 01:05:08,404 --> 01:05:09,404 So, please, Banquo, Macbeth... 767 01:05:09,405 --> 01:05:11,206 The photo you put in my locker? 768 01:05:11,207 --> 01:05:13,008 Lady Macbeth and Duncan. 769 01:05:18,281 --> 01:05:21,950 Macbeth and Lady Macbeth, any time today, thank you. 770 01:05:27,056 --> 01:05:30,425 So, the top of page 36. 771 01:05:30,426 --> 01:05:33,395 And, Fay, if you can do the couplets 772 01:05:33,396 --> 01:05:36,165 with the rhythm you had yesterday, that was brilliant. 773 01:05:36,166 --> 01:05:37,432 You mean Monica? 774 01:05:37,433 --> 01:05:39,401 I wasn't here yesterday. 775 01:05:39,402 --> 01:05:41,436 I was sick. 776 01:05:43,506 --> 01:05:45,407 My mum called me in sick. 777 01:05:45,408 --> 01:05:48,210 Yes, we did get the call, but no, you were here. 778 01:05:48,211 --> 01:05:50,479 We did the whole of act one? 779 01:05:50,480 --> 01:05:52,381 I was off sick. 780 01:05:52,382 --> 01:05:55,150 Fay, I-I've really tried to be patient with you, 781 01:05:55,151 --> 01:05:57,286 but I've really had enough with your dramatics. 782 01:05:57,287 --> 01:05:58,453 I wasn't here yesterday! 783 01:05:58,454 --> 01:06:00,255 Give it up, Fay. 784 01:06:00,256 --> 01:06:01,657 We were all here yesterday. 785 01:06:01,658 --> 01:06:03,392 We all saw you. 786 01:06:03,393 --> 01:06:05,394 Yeah, exactly. We all saw you. 787 01:06:05,395 --> 01:06:07,296 Yeah, thank you, ladies. 788 01:06:07,297 --> 01:06:10,032 Now, please go onstage. 789 01:06:10,033 --> 01:06:11,600 Fay? Fay? 790 01:06:11,601 --> 01:06:13,435 Psycho. Fay! 791 01:06:25,548 --> 01:06:27,649 Yeah, that's her. 792 01:06:30,553 --> 01:06:33,155 Hey, baby, you want to pick up where we left off yesterday? 793 01:06:33,156 --> 01:06:34,690 Get off! Oh, you weren't saying that yesterday. 794 01:06:34,691 --> 01:06:37,693 Get your filthy hands off me! Oh, shit! 795 01:06:51,074 --> 01:06:53,508 Hey. Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 796 01:06:53,509 --> 01:06:55,410 What's wrong, darling? 797 01:06:55,411 --> 01:06:57,112 What's wrong? 798 01:06:57,113 --> 01:06:59,114 I'm losing my mind. I'm going mad. 799 01:06:59,115 --> 01:07:01,083 You're not. You're not losing your mind. 800 01:07:01,084 --> 01:07:03,452 I am! I am! You don't understand! I am! 801 01:07:03,453 --> 01:07:05,220 Shh! Stop it, now. 802 01:07:05,221 --> 01:07:07,022 Stop it. You listen to me. 803 01:07:07,023 --> 01:07:11,126 You are not losing your mind, okay? 804 01:07:11,127 --> 01:07:13,128 You're right. 805 01:07:15,131 --> 01:07:16,611 What you think you see, you're seeing. 806 01:07:17,500 --> 01:07:20,168 It's Layla. 807 01:07:22,138 --> 01:07:25,374 I see her, too. 808 01:07:27,677 --> 01:07:30,345 I've always seen her. 809 01:07:30,346 --> 01:07:32,781 How can it be? 810 01:07:32,782 --> 01:07:35,417 Oh, my love. 811 01:07:35,418 --> 01:07:38,287 Your mother was found in the Whitecross Underpass, 812 01:07:40,657 --> 01:07:42,624 unconscious. 813 01:07:47,697 --> 01:07:48,697 Bleeding. 814 01:07:49,666 --> 01:07:52,834 Placental abruption. 815 01:07:56,839 --> 01:07:58,573 Common enough, apparently, but they should have 816 01:07:58,574 --> 01:07:59,614 picked it up in the scans. 817 01:08:00,677 --> 01:08:02,778 I... 818 01:08:04,847 --> 01:08:07,716 went straight from work to the hospital, 819 01:08:07,717 --> 01:08:10,252 and she was already in the theater. 820 01:08:12,655 --> 01:08:14,375 They told me only one of you would survive. 821 01:08:16,159 --> 01:08:18,493 And they had to operate immediately, and then... 822 01:08:22,432 --> 01:08:25,500 Then I had to sign... 823 01:08:27,503 --> 01:08:29,204 ...the papers giving them permission 824 01:08:31,240 --> 01:08:33,408 to let one of you go. 825 01:08:33,409 --> 01:08:34,843 They told me, if I didn't sign, 826 01:08:36,613 --> 01:08:37,813 I could lose all three of you. 827 01:08:38,581 --> 01:08:42,351 And, of course, I signed. 828 01:08:44,320 --> 01:08:46,621 It felt like a viable trade. 829 01:08:49,192 --> 01:08:51,393 One life to save another and... 830 01:08:54,330 --> 01:08:56,631 and Ann's. 831 01:09:05,208 --> 01:09:08,343 She was so beautiful. 832 01:09:10,546 --> 01:09:13,382 Like you. 833 01:09:16,719 --> 01:09:17,719 Just like you. 834 01:09:19,689 --> 01:09:21,790 The most perfect thing I'd ever seen. 835 01:09:24,661 --> 01:09:27,596 Except that she was dead. 836 01:09:36,439 --> 01:09:38,674 I never told your mum 837 01:09:38,675 --> 01:09:41,643 that I'd signed her execution papers. 838 01:09:41,644 --> 01:09:42,644 I couldn't tell her that. 839 01:09:44,614 --> 01:09:47,516 It was a guilt I had to bear on my own. 840 01:09:50,286 --> 01:09:52,254 Dad. 841 01:09:52,255 --> 01:09:53,388 And... 842 01:09:55,358 --> 01:09:58,226 ...she's still here. 843 01:10:07,336 --> 01:10:09,371 My ghost daughter. 844 01:10:09,372 --> 01:10:11,807 With me. 845 01:10:11,808 --> 01:10:13,575 Calling in her debt from me. 846 01:10:16,312 --> 01:10:18,447 At first, I thought 847 01:10:18,448 --> 01:10:20,348 that only I could see her, but I was wrong. 848 01:10:22,318 --> 01:10:24,653 She's always been here, 849 01:10:27,590 --> 01:10:29,658 in the shadows. 850 01:10:29,659 --> 01:10:31,693 As real as any ghost can be. 851 01:10:38,000 --> 01:10:40,268 And where is she now? 852 01:10:40,269 --> 01:10:42,003 No. Dad, I want to see her. 853 01:10:42,004 --> 01:10:43,939 You mustn't see her. It's dangerous. 854 01:10:43,940 --> 01:10:45,707 You don't understand. Fay! 855 01:10:45,708 --> 01:10:47,642 She's me! I want to see her! 856 01:10:47,643 --> 01:10:48,744 You mustn't see her! 857 01:10:48,745 --> 01:10:50,746 I'm not enough for her anymore. 858 01:10:50,747 --> 01:10:51,880 She wants 859 01:10:51,881 --> 01:10:53,281 your life! 860 01:10:53,282 --> 01:10:54,783 Don't you understand?! 861 01:10:54,784 --> 01:10:57,018 You mustn't look at her, Fay. 862 01:10:57,019 --> 01:10:59,721 If you don't look at her, she can't hurt you. 863 01:10:59,722 --> 01:11:01,556 It's the only way she can get you. 864 01:11:01,557 --> 01:11:03,525 Promise me, Fay. 865 01:11:03,526 --> 01:11:04,826 I know. 866 01:11:05,962 --> 01:11:08,697 I can stop her, Dad. 867 01:11:08,698 --> 01:11:10,632 I know where she'll be. 868 01:11:10,633 --> 01:11:11,800 Fay! Fay! 869 01:11:13,636 --> 01:11:15,837 Fay, wait! 870 01:11:32,722 --> 01:11:34,689 I'm here. 871 01:11:34,690 --> 01:11:35,724 I'm here. 872 01:11:37,727 --> 01:11:38,727 I know you're here, too. 873 01:11:39,829 --> 01:11:42,631 I'm sorry you died and I lived. 874 01:11:44,600 --> 01:11:45,734 I wish you lived, too. 875 01:11:48,538 --> 01:11:49,858 But you have to stop punishing us. 876 01:11:52,642 --> 01:11:54,009 It wasn't Dad's fault. 877 01:11:55,978 --> 01:11:58,980 Where are you? 878 01:12:00,950 --> 01:12:01,950 Look at me, Fay. 879 01:12:02,885 --> 01:12:05,820 Go on, look at me. 880 01:12:10,359 --> 01:12:12,961 I know you can't resist. 881 01:12:14,964 --> 01:12:17,966 You have to leave us alone, Layla. 882 01:12:17,967 --> 01:12:20,735 Never. 883 01:12:26,108 --> 01:12:27,388 Look at me, Fay. Look at me, Fay. 884 01:12:29,345 --> 01:12:30,912 Look at me. 885 01:13:01,143 --> 01:13:03,712 - He was in such a hurry. - He didn't want to wait, 886 01:13:03,713 --> 01:13:05,046 and, of course, he couldn't take the stairs. 887 01:13:05,047 --> 01:13:06,715 I tried to tell him 888 01:13:06,716 --> 01:13:08,516 the lift is broken, but he wouldn't listen. 889 01:13:08,517 --> 01:13:10,619 No? Okay. I tried to tell him to take the even lift. 890 01:13:10,620 --> 01:13:12,621 That one works. That one has always worked. 891 01:13:12,622 --> 01:13:14,956 I told that lazy landlord a thousand times. 892 01:13:14,957 --> 01:13:17,726 I knew that lift would kill someone one day. 893 01:13:17,727 --> 01:13:19,694 That landlord is a murderer! 894 01:13:38,414 --> 01:13:39,881 Fay! 895 01:13:41,517 --> 01:13:42,517 Fay, wait! Wait for me! 896 01:13:46,022 --> 01:13:48,089 Fay! 897 01:14:11,213 --> 01:14:12,847 Hey. 898 01:14:12,848 --> 01:14:15,116 Hey. 899 01:14:15,117 --> 01:14:17,218 You all right? 900 01:14:17,219 --> 01:14:18,553 Yeah, I'm good. 901 01:14:19,188 --> 01:14:22,624 I'm sorry... 902 01:14:24,727 --> 01:14:26,528 about not being there for you. 903 01:14:26,529 --> 01:14:28,563 Look, forget about it. 904 01:14:28,564 --> 01:14:30,724 My head was totally mashed with my dad and stuff, so... 905 01:14:31,667 --> 01:14:32,967 Of course. 906 01:14:35,871 --> 01:14:37,839 I'm sorry anyway. 907 01:15:26,722 --> 01:15:28,823 See you in the wings. See you in the wings. 908 01:16:10,332 --> 01:16:13,234 Your father would be so proud of you. 909 01:16:13,235 --> 01:16:15,203 Are you ready? 910 01:16:23,212 --> 01:16:24,212 I'm ready. 911 01:16:25,181 --> 01:16:27,916 You will disappear, 912 01:16:29,919 --> 01:16:32,320 and no one will know it. 913 01:16:55,744 --> 01:16:59,714 ♪ Faces ♪ 914 01:16:59,715 --> 01:17:01,783 ♪ In the fog ♪ 915 01:17:02,351 --> 01:17:06,054 ♪ Howl at the moon ♪ 916 01:17:09,725 --> 01:17:12,026 ♪ Like a dog ♪ 917 01:17:13,162 --> 01:17:16,164 ♪ And you ♪ 918 01:17:21,737 --> 01:17:22,770 ♪ You haunt me ♪ 919 01:17:24,273 --> 01:17:26,908 ♪ Oh, you ♪ 920 01:17:29,879 --> 01:17:31,980 ♪ Haunt me ♪ 921 01:17:37,753 --> 01:17:41,756 ♪ Cracks in the mirror ♪ 922 01:17:41,757 --> 01:17:43,725 ♪ On the wall ♪ 923 01:17:44,860 --> 01:17:48,029 ♪ Dust clings to light ♪ 924 01:17:52,268 --> 01:17:53,735 ♪ In the hall ♪ 925 01:17:55,237 --> 01:17:57,872 ♪ And you ♪ 926 01:18:04,246 --> 01:18:05,246 ♪ You haunt me ♪ 927 01:18:07,216 --> 01:18:09,183 ♪ Oh, you ♪ 928 01:18:14,423 --> 01:18:17,392 ♪ Haunt me ♪ 929 01:18:51,226 --> 01:18:55,229 ♪ Silhouettes framed in smoke ♪ 930 01:18:55,230 --> 01:18:57,065 ♪ And blinding light ♪ 931 01:18:58,467 --> 01:19:01,469 ♪ My hands sweat and shake ♪ 932 01:19:05,341 --> 01:19:08,142 ♪ So much tonight ♪ 933 01:19:09,078 --> 01:19:12,280 ♪ And you ♪ 934 01:19:17,853 --> 01:19:19,053 ♪ You haunt me ♪ 935 01:19:20,823 --> 01:19:23,191 ♪ Oh, you ♪ 936 01:19:28,097 --> 01:19:29,831 ♪ Haunt me ♪ 937 01:19:33,969 --> 01:19:36,938 ♪ You haunt me. ♪ 61570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.