Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,250 --> 00:00:59,291
[dramatic music]
2
00:00:59,375 --> 00:01:00,791
[wind howls]
3
00:01:00,875 --> 00:01:02,083
[thunder]
4
00:01:10,791 --> 00:01:13,208
- [thunder rumbles]
- [wind howls]
5
00:01:15,458 --> 00:01:17,250
[thunder rolls]
6
00:01:24,000 --> 00:01:26,250
[distorted radio]
7
00:01:27,083 --> 00:01:29,625
[man 1] Mayday, mayday...
8
00:01:29,708 --> 00:01:31,875
- [radio distorts]
- Do you copy?
9
00:01:36,666 --> 00:01:38,500
Mayday, this is Tranquility...
10
00:01:38,583 --> 00:01:40,875
- [radio distortion]
- Do you copy?
11
00:01:42,333 --> 00:01:45,416
[man 2] This is Nassau Coast Guard.What's your emergency? Over.
12
00:01:47,041 --> 00:01:48,333
[man 1] We're sinking!
13
00:01:50,166 --> 00:01:53,666
[man 2] Okay, sir, remain calm.We need your coordinates. Over.
14
00:01:53,750 --> 00:01:56,500
[distorted speech on radio]
15
00:01:57,583 --> 00:01:59,000
[wind howls]
16
00:01:59,750 --> 00:02:02,916
Sir, can you repeat that? Over.
17
00:02:03,000 --> 00:02:04,875
- [wind howls]
- [heavy rain]
18
00:02:04,958 --> 00:02:07,125
Please repeat your coordinates. Over.
19
00:02:09,250 --> 00:02:11,791
{\an8}Tranquility, we need
your coordinates. Over.
20
00:02:13,500 --> 00:02:15,333
{\an8}[indistinct shouting on radio]
21
00:02:16,666 --> 00:02:18,000
How many are you? Over.
22
00:02:19,750 --> 00:02:22,625
[man 1] Three. My daughter,Naomi, she... she's eight.
23
00:02:22,708 --> 00:02:24,625
- [wind howls]
- [heavy rain]
24
00:02:26,041 --> 00:02:28,791
We're drifting...
Wait, where's Naomi?
25
00:02:28,875 --> 00:02:30,500
Naomi! Naomi!
26
00:02:30,583 --> 00:02:31,625
[Naomi] Papa!
27
00:02:32,958 --> 00:02:34,666
[coughing and crying]
28
00:02:35,750 --> 00:02:37,416
[crying]
29
00:02:44,291 --> 00:02:45,333
Papa!
30
00:02:46,875 --> 00:02:47,916
[waves roar]
31
00:02:48,625 --> 00:02:49,625
Help!
32
00:02:51,333 --> 00:02:52,541
Help!
33
00:02:56,208 --> 00:02:57,208
Papa!
34
00:03:05,958 --> 00:03:06,916
Papa!
35
00:03:08,250 --> 00:03:09,958
- [wind howls]
- [sea rages]
36
00:03:18,958 --> 00:03:20,750
[ethereal music]
37
00:03:24,250 --> 00:03:26,375
- [wind howls]
- [loud rain]
38
00:03:49,375 --> 00:03:51,500
{\an8}[bubbling]
39
00:03:54,500 --> 00:03:56,166
{\an8}[light music]
40
00:03:59,041 --> 00:04:01,375
[Naomi] Wow, look at this!
41
00:04:08,791 --> 00:04:10,541
[breathing]
42
00:04:18,791 --> 00:04:21,375
It's spectacular down here,
isn't it?
43
00:04:26,333 --> 00:04:27,708
[bubbling]
44
00:04:39,958 --> 00:04:42,500
[Naomi] Welcome to my happy place.
45
00:04:43,666 --> 00:04:45,458
{\an8}[bubbling]
46
00:04:56,750 --> 00:04:58,791
You take the lead from here.
47
00:05:15,458 --> 00:05:17,250
[breathing through air tank]
48
00:05:17,333 --> 00:05:21,250
[Naomi] Look at this, the shrimp and crabsall feed on this algae.
49
00:05:24,791 --> 00:05:27,250
{\an8}Don't worry,
I'm following, I'm here.
50
00:05:32,500 --> 00:05:34,083
{\an8}[dramatic music]
51
00:05:41,625 --> 00:05:44,500
Hey, why don't we take a selfie
for your mom?
52
00:05:51,416 --> 00:05:53,833
[Naomi] You're a great photographer,take a photo of me here.
53
00:05:53,916 --> 00:05:55,166
This is amazing.
54
00:05:55,250 --> 00:05:57,041
Hey, sis! [laughs]
55
00:05:57,125 --> 00:05:59,125
Wish you were here!
56
00:05:59,208 --> 00:06:00,458
[panicking]
57
00:06:07,375 --> 00:06:09,875
Okay, it's not going to hurt us.
58
00:06:09,958 --> 00:06:12,125
The sound of breathing
attracts them, okay?
59
00:06:16,041 --> 00:06:20,000
You try this time.
Be firm, but gentle, okay?
60
00:06:21,875 --> 00:06:24,166
No sudden movements now.
61
00:06:24,250 --> 00:06:25,666
Ready?
62
00:06:35,541 --> 00:06:36,708
Whoa!
63
00:06:38,291 --> 00:06:39,541
Ha!
64
00:06:39,625 --> 00:06:41,333
[triumphant music]
65
00:07:06,625 --> 00:07:09,833
Well, I'm sure we can
accommodate that, Mr. Margisson.
66
00:07:09,916 --> 00:07:11,083
Yes.
67
00:07:12,208 --> 00:07:13,250
Uh-huh.
68
00:07:14,333 --> 00:07:17,333
Look, why don't I call you back
when I'm with my partner.
69
00:07:18,166 --> 00:07:21,750
Ah, she's not available right now,
but, uh, I'll be with her shortly.
70
00:07:23,750 --> 00:07:25,666
Great, okay.
71
00:07:26,625 --> 00:07:28,500
Thank you so much.
72
00:07:34,166 --> 00:07:35,166
[splash of water]
73
00:07:36,583 --> 00:07:37,583
Whoa!
74
00:07:37,666 --> 00:07:39,958
That was awesome!
[coughs]
75
00:07:40,041 --> 00:07:45,416
[Naomi] Can't wait to tell your mom.
My nephew, the shark wrangler!
76
00:07:45,500 --> 00:07:48,916
[Barny] That was so cool!
That was a reef shark, right?
77
00:07:49,583 --> 00:07:50,500
[Naomi] Yeah.
78
00:07:50,583 --> 00:07:52,750
[Barny] And he really loved
the bubbles.
79
00:07:52,833 --> 00:07:56,166
It's not the bubbles, remember,
it's the sound they make.
80
00:07:56,250 --> 00:07:58,750
I wanna see you do that
with a tiger shark!
81
00:07:58,833 --> 00:08:01,833
You wanna see me end up
as lunch? Huh?
82
00:08:02,791 --> 00:08:04,250
Hmm. Okay!
83
00:08:04,333 --> 00:08:08,416
Right, my two lovelies,
we have a flight to catch.
84
00:08:08,500 --> 00:08:10,291
Can we do one last dive?
85
00:08:10,375 --> 00:08:11,833
Uh-uh. We have to go.
86
00:08:11,916 --> 00:08:14,041
[Jackson] That was the Margissons
on the phone.
87
00:08:14,125 --> 00:08:16,000
They wanna confirm their booking
for next week.
88
00:08:16,083 --> 00:08:17,041
[Naomi] Oh, cool.
89
00:08:17,125 --> 00:08:19,583
So that gives me four days
90
00:08:19,666 --> 00:08:22,875
to leisurely sail back home
to you guys.
91
00:08:22,958 --> 00:08:25,083
Also, Naomi, I need to put
a deposit down
92
00:08:25,166 --> 00:08:27,541
on that apartment we looked at.
The one we loved.
93
00:08:27,625 --> 00:08:30,375
Can we delay that?
94
00:08:31,958 --> 00:08:35,458
I mean... I still need to
think about it.
95
00:08:40,541 --> 00:08:44,041
[Naomi] Come on then, let's get you guys
on that flight.
96
00:08:53,208 --> 00:08:55,000
[upbeat music]
97
00:09:09,875 --> 00:09:12,250
- [Jackson] Be with you in a sec! I know.
- [pilot] Come on, man!
98
00:09:12,333 --> 00:09:13,458
I know! One minute.
99
00:09:14,125 --> 00:09:15,125
See you in four days.
100
00:09:15,208 --> 00:09:18,291
Yeah, I'll get the Margissons
from the airport. Please be on time.
101
00:09:18,375 --> 00:09:20,583
When have I ever not
been reliable?
102
00:09:20,666 --> 00:09:22,666
Mwah... I'll see you soon.
103
00:09:22,750 --> 00:09:24,541
Don't have too much fun
without me.
104
00:09:24,625 --> 00:09:27,458
- Never.
- [Naomi] Barny! Hug!
105
00:09:29,500 --> 00:09:31,250
- Love you.
- Love you too.
106
00:09:32,833 --> 00:09:34,333
We have to go now!
107
00:09:35,666 --> 00:09:37,291
- [footsteps]
- [seagulls cry]
108
00:09:41,875 --> 00:09:44,916
You cut it too close my friend.
You're gonna run me out of business.
109
00:09:45,000 --> 00:09:46,500
Next time, I'm gonna charge you.
110
00:09:46,583 --> 00:09:47,958
What happened to island time?
111
00:09:48,041 --> 00:09:50,416
Yeah, get in before
I change my mind!
112
00:09:52,500 --> 00:09:54,166
[light guitar music]
113
00:09:56,208 --> 00:09:57,791
[propeller hums]
114
00:10:00,666 --> 00:10:03,375
[engine louder, blades chop air]
115
00:10:30,041 --> 00:10:32,000
[reggae style music]
116
00:10:53,958 --> 00:10:55,750
[seagulls cry]
117
00:11:41,625 --> 00:11:43,875
[waves crash]
118
00:11:48,458 --> 00:11:50,333
[reggae music]
119
00:11:50,416 --> 00:11:52,250
[chatter, laughter]
120
00:11:54,583 --> 00:11:56,500
[bar chatter]
121
00:12:06,583 --> 00:12:07,625
Cheers.
122
00:12:08,958 --> 00:12:12,083
Hold on, is that what
I think it is?
123
00:12:12,166 --> 00:12:13,041
Mmm-hmm.
124
00:12:13,125 --> 00:12:16,125
Oh my god, he finally popped
the question!
125
00:12:16,208 --> 00:12:19,333
He's been asking for a while
and I finally said yes.
126
00:12:19,416 --> 00:12:21,875
I'm so sorry. Condolences.
127
00:12:21,958 --> 00:12:25,208
[scoffs] I remember what it was like
to be young, free and single.
128
00:12:25,291 --> 00:12:27,291
It's not all it's cracked
up to be.
129
00:12:27,375 --> 00:12:30,416
Why are you talking
like an old lady?
130
00:12:30,500 --> 00:12:33,083
As I remember, it had
its moments.
131
00:12:36,333 --> 00:12:38,041
- [giggling]
- [clink of glasses]
132
00:12:39,666 --> 00:12:43,833
You know, it's not that I wanna
be single again. Um...
133
00:12:43,916 --> 00:12:49,000
So what, you just wanna go sailing
round and round the islands?
134
00:12:49,083 --> 00:12:52,875
I can think of worse ways
to spend the rest of my life.
135
00:12:52,958 --> 00:12:54,958
The real question is,
136
00:12:55,041 --> 00:12:58,250
do you wanna do that all alone,
or with Jackson?
137
00:12:58,333 --> 00:13:00,416
You know you can
trust him, Naomi.
138
00:13:00,500 --> 00:13:02,000
He'll never let you down.
139
00:13:03,083 --> 00:13:04,458
[bottle cap pops]
140
00:13:11,375 --> 00:13:12,958
What is wrong with me?
141
00:13:13,041 --> 00:13:16,625
Why is it so hard for me
to commit to the man I love?
142
00:13:16,708 --> 00:13:20,750
Don't sweat it. It took me a while
but that moment of clarity will come
143
00:13:20,833 --> 00:13:24,333
when it's best for you to move
forward with your life.
144
00:13:24,416 --> 00:13:26,208
I hope so.
145
00:13:28,958 --> 00:13:31,833
No, I'm leaving early tomorrow.
I should get some sleep.
146
00:13:32,791 --> 00:13:34,791
Okay.
147
00:13:34,875 --> 00:13:37,000
Call me as soon as you're back.
Soon as.
148
00:13:37,083 --> 00:13:39,750
- Love you. Thank you.
- Aww... You're welcome.
149
00:13:39,833 --> 00:13:41,333
[beads clack]
150
00:13:47,250 --> 00:13:49,791
[somber music]
151
00:14:30,333 --> 00:14:31,791
[fiercely flowing water]
152
00:14:34,416 --> 00:14:36,041
[loud water]
153
00:15:11,291 --> 00:15:13,208
[cellphone buzzing]
154
00:15:22,166 --> 00:15:23,458
Hi.
155
00:15:23,541 --> 00:15:24,583
[Jackson] Hi.
156
00:15:25,458 --> 00:15:26,791
[Naomi] How was your flight?
157
00:15:26,875 --> 00:15:30,500
I mean, it's Diddle Bay Airlines.
As long as you get there in one piece.
158
00:15:31,166 --> 00:15:32,416
Mmm.
159
00:15:34,333 --> 00:15:36,875
Ah, just so you know,
the Margissons' deposit came in,
160
00:15:36,958 --> 00:15:39,375
so the charter next week is a go.
161
00:15:39,458 --> 00:15:40,833
Okay.
162
00:15:43,208 --> 00:15:44,416
When are you leaving?
163
00:15:44,500 --> 00:15:47,125
As soon as I've had a coffee.
[clears throat]
164
00:15:49,458 --> 00:15:51,125
Is everything alright there?
165
00:15:52,583 --> 00:15:54,708
Yeah, I'll see you on Monday.
166
00:16:02,166 --> 00:16:03,166
Oh...
167
00:16:04,666 --> 00:16:05,875
Christ, I'm an idiot.
168
00:16:06,791 --> 00:16:10,166
It's the anniversary of
the death of both of her parents.
169
00:16:10,250 --> 00:16:11,458
[sighs]
170
00:16:11,541 --> 00:16:12,833
I completely forgot.
171
00:16:14,375 --> 00:16:16,458
Such a dumbass.
172
00:16:16,541 --> 00:16:18,041
You should call her back.
173
00:16:19,750 --> 00:16:21,333
That'll just make it worse.
174
00:16:25,833 --> 00:16:28,458
Just text her back,
"Whatever I said,
175
00:16:28,541 --> 00:16:29,958
whatever I did,
176
00:16:30,041 --> 00:16:32,250
I didn't mean it.
I want you back for good."
177
00:16:32,333 --> 00:16:33,791
[laughs]
178
00:16:33,875 --> 00:16:36,541
Are you trying to help me
with my love life
179
00:16:36,625 --> 00:16:38,291
by quoting "Take That?"
180
00:16:47,500 --> 00:16:48,875
[yacht engine hums]
181
00:17:00,416 --> 00:17:02,750
[passionate music]
182
00:17:31,500 --> 00:17:33,833
[wind billows in sail]
183
00:17:41,166 --> 00:17:42,791
[rope tightening]
184
00:17:51,958 --> 00:17:53,875
[rope tensioner clicks]
185
00:18:35,416 --> 00:18:36,583
{\an8}[birds cry out]
186
00:18:39,625 --> 00:18:43,083
So let me get this straight, you think
Man U are gonna lose this one, right?
187
00:18:43,791 --> 00:18:46,708
I'm telling you. I have a real
feeling about this one.
188
00:18:46,791 --> 00:18:48,250
[laughs] You're mad.
189
00:18:48,333 --> 00:18:51,000
[TV commentators in background]
190
00:18:51,666 --> 00:18:54,791
Jack. Come take a look at this.
191
00:18:54,875 --> 00:18:56,041
[thud on table]
192
00:18:57,416 --> 00:18:58,666
There's Naomi's course.
193
00:18:58,750 --> 00:19:01,541
And that's where the weather
system is heading.
194
00:19:01,625 --> 00:19:02,833
[Jackson] Yeah.
195
00:19:05,666 --> 00:19:07,041
I'll call her?
196
00:19:07,125 --> 00:19:08,166
Sure.
197
00:19:09,958 --> 00:19:11,541
[boat carves through waves]
198
00:19:14,333 --> 00:19:16,000
[Barny] Serenity, do you copy?
199
00:19:17,458 --> 00:19:19,458
Naomi, do you copy?
200
00:19:20,833 --> 00:19:23,750
- [radio beeps]
- This is Serenity. Over.
201
00:19:23,833 --> 00:19:27,625
There's a squall that's moving
West/North-West at 20 knots.
202
00:19:27,708 --> 00:19:32,666
It's predicted to intersect with you
just North of Martinique. Over.
203
00:19:32,750 --> 00:19:34,375
I picked that up too.
204
00:19:35,333 --> 00:19:38,166
Thank you Barny.
I'm changing course to avoid.
205
00:19:38,250 --> 00:19:42,041
You know, maybe you should anchor
at Dominica until it passes. Over.
206
00:19:42,125 --> 00:19:44,916
Yeah, so I could be stuck there
for three or four days.
207
00:19:45,000 --> 00:19:48,458
Do you really wanna babysit
the Margissons?
208
00:19:48,541 --> 00:19:50,416
No, thank you. Over.
209
00:19:50,500 --> 00:19:53,250
I'm heading Lat...
210
00:19:53,333 --> 00:19:58,333
Fourteen... 14.7214, Long 63.0...
211
00:19:58,416 --> 00:20:02,458
...281. I'll keep the squall
North of me. [radio beeps]
212
00:20:02,541 --> 00:20:04,666
Uh, hang on, that takes you out
of shipping lanes
213
00:20:04,750 --> 00:20:06,583
and into dead water. Over.
214
00:20:06,666 --> 00:20:07,791
[radio beeps]
215
00:20:07,875 --> 00:20:11,625
I know. But, um,
I've got this Jackson.
216
00:20:11,708 --> 00:20:13,875
- [emotional music]
- I know you do...
217
00:20:16,125 --> 00:20:21,625
Look, I'm sorry I forgot about
the anniversary yesterday. Over.
218
00:20:22,958 --> 00:20:27,583
Yeah, let's not...
talk about this now.
219
00:20:29,041 --> 00:20:30,291
Sorry. Over.
220
00:20:32,708 --> 00:20:35,791
But I appreciate it.
Thank you. Over.
221
00:20:59,333 --> 00:21:00,916
[waves crash]
222
00:21:03,125 --> 00:21:04,833
[rope tensioner clicks]
223
00:21:08,125 --> 00:21:09,375
[waves crash]
224
00:21:17,875 --> 00:21:20,208
[thunder rolls]
225
00:21:26,750 --> 00:21:27,666
[wind howls]
226
00:21:29,958 --> 00:21:31,708
- [lid slams]
- [tensioner clicks]
227
00:21:33,083 --> 00:21:34,750
[thunder rolls]
228
00:21:37,208 --> 00:21:38,875
[waves crash]
229
00:21:47,500 --> 00:21:48,666
[storm rages]
230
00:22:09,791 --> 00:22:11,666
[calm music]
231
00:22:22,541 --> 00:22:23,916
[wind blows]
232
00:22:37,166 --> 00:22:38,416
[wind gusts]
233
00:22:41,500 --> 00:22:43,583
[suspenseful music]
234
00:22:56,208 --> 00:23:00,041
Hey! Help! Aah!
235
00:23:06,500 --> 00:23:07,708
Help us!
236
00:23:08,791 --> 00:23:10,125
[shouting]
237
00:23:17,333 --> 00:23:18,916
Jackson. Come in. Over.
238
00:23:21,208 --> 00:23:23,375
[radio beeps] Jackson...Where are you? Over.
239
00:23:23,458 --> 00:23:24,666
I'm here. Over.
240
00:23:24,750 --> 00:23:28,166
I pulled out of the path of the storm
and I'm currently spotting two people
241
00:23:28,250 --> 00:23:30,500
holding onto wreckage. Over.
242
00:23:32,958 --> 00:23:35,333
No good, Jack.
The storm is going that way.
243
00:23:35,416 --> 00:23:38,208
Naomi, you need to be further South
or you'll definitely
244
00:23:38,291 --> 00:23:40,625
get hit by the tail end
of that squall.
245
00:23:40,708 --> 00:23:43,916
I think you should just
call it in. Over.
246
00:23:44,000 --> 00:23:47,125
By the time anyone reaches location,
it won't be a rescue.
247
00:23:47,208 --> 00:23:48,916
It will be a recovery.
248
00:23:49,000 --> 00:23:50,500
Over.
249
00:23:50,583 --> 00:23:54,125
Let me know when you intercept.
I'll lock you in on the GPS.
250
00:23:54,208 --> 00:23:56,208
- Over.
- I will. Over.
251
00:23:57,708 --> 00:23:59,125
[dramatic music]
252
00:24:00,458 --> 00:24:02,125
[sail flaps]
253
00:24:11,541 --> 00:24:14,916
Help us! Hola!
254
00:24:15,333 --> 00:24:16,666
[Maria, in Spanish] Over here!
255
00:24:19,166 --> 00:24:20,750
[Tomas, in English] Yes, yes.
256
00:24:20,833 --> 00:24:22,791
- [Maria] Gracias!
- [Tomas] Gracias!
257
00:24:25,708 --> 00:24:28,875
Hold tight! I'm gonna come right
up to you.
258
00:24:29,916 --> 00:24:31,291
[clicking]
259
00:24:31,375 --> 00:24:32,916
[boat motor revs]
260
00:24:37,000 --> 00:24:38,750
[laughs] Yeah!
261
00:24:44,208 --> 00:24:45,500
[thud]
262
00:24:47,375 --> 00:24:52,875
Gracias. Uh... Gracias.
263
00:24:52,958 --> 00:24:55,125
Oh... Uh!
264
00:24:56,291 --> 00:24:59,708
Ah! Uh... Oh...
265
00:25:00,916 --> 00:25:03,541
[gasps] Gracias.
266
00:25:03,625 --> 00:25:06,083
[in Spanish] Thank you, lady! Thanks!
267
00:25:06,166 --> 00:25:08,083
[footsteps]
268
00:25:08,166 --> 00:25:11,000
[gasps] Gracias.
269
00:25:15,166 --> 00:25:18,125
[in Spanish] Listen,
my brother is in the water
270
00:25:18,208 --> 00:25:21,500
in a sunken boat. I need you
to go help him, please.
271
00:25:21,583 --> 00:25:24,083
[Naomi] More slowly, please.
I don't understand.
272
00:25:24,166 --> 00:25:26,833
[in English] Maria says her brother
is still down there.
273
00:25:26,916 --> 00:25:28,708
The pipes, they fell on him.
274
00:25:28,791 --> 00:25:30,875
Oh, my God, I'm so sorry.
[in Spanish] I really am.
275
00:25:30,958 --> 00:25:32,500
We had air.
276
00:25:32,583 --> 00:25:34,958
- [in English] We had air. We breathe...
- There's an air pocket?
277
00:25:35,041 --> 00:25:37,916
- Yes.
- Okay. I can dive.
278
00:25:38,000 --> 00:25:39,291
[in Spanish] Really?
279
00:25:39,375 --> 00:25:40,458
- Gracias.
- Gracias.
280
00:25:40,541 --> 00:25:43,000
[in English] He... He's stuck down there.
281
00:25:43,083 --> 00:25:46,458
- It's only been three hours.
- Three hours?
282
00:25:46,541 --> 00:25:49,291
In three hours it could have
drifted for miles.
283
00:25:49,375 --> 00:25:53,083
No. No, no.
The wreckage we were hanging onto
284
00:25:53,166 --> 00:25:55,333
- is still connected to the boat.
- Okay.
285
00:25:55,416 --> 00:25:57,333
There's a line going
all the way down.
286
00:25:57,416 --> 00:25:59,541
Any other survivors?
287
00:25:59,625 --> 00:26:02,125
[shivering] I, I don't know. I... uh...
288
00:26:02,208 --> 00:26:06,250
There were, uh, five crew
members and five passengers,
289
00:26:06,333 --> 00:26:08,083
- including us.
- [Naomi] And what happened?
290
00:26:08,166 --> 00:26:10,875
Something must have gone wrong
with the engine.
291
00:26:10,958 --> 00:26:13,083
- There was an explosion.
- Explosion, explosion.
292
00:26:13,166 --> 00:26:16,583
Sí, sí. Then we went
straight down.
293
00:26:17,791 --> 00:26:22,541
Listen, the odds of anyone
surviving aren't good.
294
00:26:23,458 --> 00:26:26,166
She shouldn't get her
hopes up, okay?
295
00:26:26,250 --> 00:26:30,791
Sorry, I... I'm gonna get you
some warm clothes.
296
00:26:32,916 --> 00:26:34,375
[in Spanish] Thank you very much.
297
00:26:34,458 --> 00:26:37,583
Do you trust her? What did she say?
298
00:26:37,666 --> 00:26:39,083
[in English] He's going to be okay.
299
00:26:39,625 --> 00:26:40,833
Okay.
300
00:26:43,416 --> 00:26:45,541
- [radio beeps]
- [Jackson] Serenity, come in. Over.
301
00:26:46,791 --> 00:26:48,875
- [radio beeps]
- Serenity, do you copy? Over.
302
00:26:50,458 --> 00:26:52,958
- [GPS beeps, radio beeps]
- Do you copy? Over.
303
00:26:53,583 --> 00:26:54,625
[GPS beeps]
304
00:26:56,333 --> 00:26:57,875
[Maria] What are you doing?
305
00:26:57,958 --> 00:26:59,666
[Naomi] I'm calling the
nearest coastguard.
306
00:26:59,750 --> 00:27:01,458
I need to let them know
what's going on.
307
00:27:01,541 --> 00:27:03,208
[in Spanish] No, no!
Not the radio, please!
308
00:27:03,291 --> 00:27:05,083
[in English] We need to
follow protocol here.
309
00:27:05,166 --> 00:27:06,541
No!
310
00:27:06,625 --> 00:27:08,958
We are... refugiados.
311
00:27:09,041 --> 00:27:10,458
Refugees.
312
00:27:10,541 --> 00:27:13,000
Sí. Sí. Refugees.
313
00:27:13,083 --> 00:27:16,791
We... we gave our money to people
on the boat.
314
00:27:16,875 --> 00:27:20,333
In our country the gangs
and the cartels are in control.
315
00:27:20,416 --> 00:27:21,416
They're ruthless.
316
00:27:21,500 --> 00:27:24,791
If we're sent back there,
we will almost certainly be killed.
317
00:27:25,958 --> 00:27:28,875
I'm so sorry. I just need help,
I don't know what to do.
318
00:27:28,958 --> 00:27:29,875
[in Spanish] No, please.
319
00:27:29,958 --> 00:27:32,291
[in English] But you said he's trapped.
Even with a crowbar,
320
00:27:32,375 --> 00:27:34,416
- I may not manage this alone.
- I can help you.
321
00:27:34,500 --> 00:27:36,666
I worked marine salvage.
I know how to dive.
322
00:27:36,750 --> 00:27:38,083
Sí. Sí.
323
00:27:38,166 --> 00:27:39,625
Please, you must hurry.
324
00:27:39,708 --> 00:27:41,875
- He's my brother! My brother!
- I'm so sorry.
325
00:27:41,958 --> 00:27:43,625
He's going to die.
I need help...
326
00:27:43,708 --> 00:27:45,208
[in Spanish] Help me! Help me, please!
327
00:27:45,291 --> 00:27:48,333
[in English] I promise you...
I'm gonna bring him back, okay?
328
00:27:48,416 --> 00:27:49,500
- Okay.
- I promise you.
329
00:27:49,583 --> 00:27:50,458
- Okay.
- Okay?
330
00:27:51,000 --> 00:27:52,041
[sobbing]
331
00:27:54,000 --> 00:27:55,708
[breathing through air tank]
332
00:27:58,041 --> 00:28:00,250
Is your earpiece working?
Can you hear me?
333
00:28:00,333 --> 00:28:01,833
Okay. Perfect.
334
00:28:02,291 --> 00:28:03,291
[clank]
335
00:28:06,208 --> 00:28:07,666
[splash]
336
00:28:09,041 --> 00:28:10,458
[eerie music]
337
00:28:12,041 --> 00:28:13,583
[breathing through air tank]
338
00:28:24,750 --> 00:28:25,750
[bubbling]
339
00:28:40,375 --> 00:28:42,166
[breathing through air tank]
340
00:29:00,166 --> 00:29:01,833
[sinister music]
341
00:29:19,291 --> 00:29:20,625
[Naomi] You okay?
342
00:29:25,166 --> 00:29:26,375
[bubbling]
343
00:29:27,541 --> 00:29:29,083
[breathing through air tank]
344
00:29:29,166 --> 00:29:31,166
[rattling of metalwork]
345
00:29:50,791 --> 00:29:54,500
[Naomi] Okay. That way. You go first.
346
00:30:03,458 --> 00:30:05,833
- [dramatic music]
- [gasping]
347
00:30:13,166 --> 00:30:14,666
[eerie music]
348
00:30:20,375 --> 00:30:22,166
[sinister music]
349
00:30:38,875 --> 00:30:40,541
[breathing through air tank]
350
00:30:51,416 --> 00:30:53,083
[breathing through air tank]
351
00:30:57,458 --> 00:30:58,500
[gasps]
352
00:30:58,583 --> 00:31:02,916
[in Spanish] Hey! Hey! I'm here! Hey!
353
00:31:05,416 --> 00:31:07,625
Please, help me! Help me!
354
00:31:07,708 --> 00:31:11,125
Do you speak English?
[in English] Are you hurt?
355
00:31:11,208 --> 00:31:14,708
Yeah. No, look, I can't move.
356
00:31:14,791 --> 00:31:18,333
[gasps] Fucking boat!
I'm stuck and I can't breathe!
357
00:31:18,416 --> 00:31:20,125
- I can't breathe.
- [hiss of oxygen]
358
00:31:20,208 --> 00:31:22,208
This is gonna give you
some fresh air.
359
00:31:22,291 --> 00:31:23,291
Oh... [gasps]
360
00:31:23,375 --> 00:31:25,666
- Shallow breaths.
- [gasping]
361
00:31:25,750 --> 00:31:28,166
Jose, I need to you stay calm.
362
00:31:28,250 --> 00:31:31,291
I'm here with your friend.
We're gonna take you up.
363
00:31:31,375 --> 00:31:34,166
Listen, I can't move this.
364
00:31:34,250 --> 00:31:37,000
- We're gonna try with a crowbar.
- [breathing heavily]
365
00:31:37,083 --> 00:31:40,166
- Promise, I'll be back.
- Okay.
366
00:31:40,250 --> 00:31:41,791
I'm not gonna leave you.
367
00:31:41,875 --> 00:31:43,083
[gasping]
368
00:31:44,250 --> 00:31:45,250
[gas hissing]
369
00:31:47,166 --> 00:31:48,250
[bubbling]
370
00:31:52,125 --> 00:31:55,875
[gasps] Gracias,gracias, gracias.
371
00:31:59,000 --> 00:32:01,541
Hey, Tomas! Hey!
372
00:32:01,625 --> 00:32:04,791
Hey! Tomas! Gracias.
373
00:32:06,375 --> 00:32:07,500
[metalwork creaks]
374
00:32:08,958 --> 00:32:10,000
[metalwork creaks]
375
00:32:10,083 --> 00:32:12,250
[Jose] Yeah, yeah, yeah!
[in Spanish] More, more, more.
376
00:32:12,333 --> 00:32:13,750
Sí... Ah! Uh!
377
00:32:15,375 --> 00:32:17,708
Aah! Uh... [gasping]
378
00:32:17,791 --> 00:32:21,208
Get out of there!
Go on, go on. Push harder.
379
00:32:22,791 --> 00:32:25,500
- Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah!
- [metalwork creaks and crashes]
380
00:32:25,583 --> 00:32:26,958
[gasps of relief]
381
00:32:28,166 --> 00:32:30,208
[in Spanish] Hey! Where did you go?
382
00:32:30,291 --> 00:32:31,250
[gasping]
383
00:32:32,958 --> 00:32:36,500
- [in English] Here, put this on.
- [deep breathing]
384
00:32:37,541 --> 00:32:41,291
Just breathe calmly, okay?
385
00:32:41,375 --> 00:32:43,708
- Stay calm.
- [breathing through air tank]
386
00:32:45,000 --> 00:32:46,166
Okay.
387
00:32:47,333 --> 00:32:48,541
Let's go.
388
00:32:48,625 --> 00:32:49,541
[bubbling]
389
00:32:53,958 --> 00:32:55,375
[breathing through air tank]
390
00:32:55,458 --> 00:32:58,041
[Naomi] You okay? Yes?
391
00:32:58,125 --> 00:33:00,250
Okay, let's go. You go first.
392
00:33:00,333 --> 00:33:02,000
[breathing through air tank]
393
00:33:02,708 --> 00:33:03,916
[sinister music]
394
00:33:32,458 --> 00:33:33,875
[screaming]
395
00:33:33,958 --> 00:33:34,875
Ah!
396
00:33:39,416 --> 00:33:40,791
[screaming]
397
00:33:40,875 --> 00:33:42,958
[shouting and panicking]
398
00:33:56,708 --> 00:33:58,333
[breathing through air tank]
399
00:34:09,166 --> 00:34:12,208
[Naomi] Do you see him? Do you see him?
400
00:34:17,875 --> 00:34:21,208
Stay... Stay close.
401
00:34:36,791 --> 00:34:38,208
No, no, no, no, no.
402
00:34:38,291 --> 00:34:39,666
[sighs]
403
00:34:39,750 --> 00:34:41,166
We're running out of air.
404
00:34:41,250 --> 00:34:42,791
Okay, we go up.
405
00:34:43,875 --> 00:34:45,541
[breathing through air tank]
406
00:34:55,750 --> 00:34:58,625
[shouting]
407
00:34:58,708 --> 00:35:00,875
Stay... Stay calm.
408
00:35:05,625 --> 00:35:07,041
[breathing through air tank]
409
00:35:10,458 --> 00:35:11,791
Can you see him?
410
00:35:14,833 --> 00:35:16,333
[sinister music]
411
00:35:17,750 --> 00:35:19,416
[breathing through air tank]
412
00:35:26,083 --> 00:35:29,250
Okay? Okay. We go up.
413
00:35:38,166 --> 00:35:39,916
[air expelled, bubbling]
414
00:35:49,250 --> 00:35:50,708
[air expelled, bubbling]
415
00:35:52,833 --> 00:35:54,500
- [crunch]
- [dramatic music]
416
00:35:54,583 --> 00:35:55,916
[screaming]
417
00:35:58,166 --> 00:36:00,166
No! Ugh...
[screaming]
418
00:36:05,458 --> 00:36:08,166
[gasping]
419
00:36:08,250 --> 00:36:10,625
Calm... Calm, okay?
420
00:36:10,708 --> 00:36:14,250
Calm down, try to
breathe calmly.
421
00:36:14,333 --> 00:36:15,666
[gulps]
422
00:36:15,750 --> 00:36:19,208
We're gonna... We're gonna run
out of air.
423
00:36:20,041 --> 00:36:21,000
[sinister music]
424
00:36:34,958 --> 00:36:39,375
Jose, calm.
Okay, we're gonna go up.
425
00:37:19,333 --> 00:37:20,750
[breathing through air tank]
426
00:37:23,000 --> 00:37:24,250
[Naomi] We should go.
427
00:37:28,916 --> 00:37:30,166
Okay, go up.
428
00:37:33,291 --> 00:37:35,166
Try to stay close.
429
00:37:38,125 --> 00:37:39,791
[breathing through air tank]
430
00:37:39,875 --> 00:37:41,458
[air expelled, bubbling]
431
00:37:41,541 --> 00:37:42,666
Let's go.
432
00:37:53,250 --> 00:37:54,750
[splash]
433
00:37:54,833 --> 00:37:56,416
Jose! Jose!
434
00:37:57,666 --> 00:37:58,875
Jose!
[sobbing]
435
00:38:01,708 --> 00:38:02,916
[grunts]
436
00:38:03,000 --> 00:38:04,041
- Uh!
- Oh!
437
00:38:05,125 --> 00:38:06,125
[gasping]
438
00:38:07,416 --> 00:38:08,791
[Maria, in Spanish] Where's Tomas?
439
00:38:10,708 --> 00:38:11,708
[gasps]
440
00:38:12,541 --> 00:38:13,708
[in English] Oh, my God!
441
00:38:13,791 --> 00:38:14,958
[splash]
442
00:38:20,375 --> 00:38:21,333
Oh...
443
00:38:22,125 --> 00:38:24,916
[Maria, gasping] Oh my God.
444
00:38:25,750 --> 00:38:26,750
[sobbing]
445
00:38:36,125 --> 00:38:37,500
[dramatic music]
446
00:38:41,666 --> 00:38:43,375
Naomi, why aren't you moving?
447
00:38:46,916 --> 00:38:48,125
[GPS beeps]
448
00:39:08,958 --> 00:39:12,666
Maria, can you help me
out please?
449
00:39:13,416 --> 00:39:18,291
Just put anything loose into the cabinets
and just lock the doors tight.
450
00:39:19,708 --> 00:39:20,833
Okay.
451
00:39:22,916 --> 00:39:23,833
But why?
452
00:39:23,916 --> 00:39:25,583
There's a storm coming, you see?
453
00:39:28,541 --> 00:39:32,791
Just carry on with this.
I need to call the authorities.
454
00:39:36,875 --> 00:39:37,958
[footsteps]
455
00:39:40,875 --> 00:39:43,791
- [radio beeps]
- This is Serenity, come in. Over.
456
00:39:45,541 --> 00:39:47,750
[man] Serenity, this isGrenada Coastguard. Over.
457
00:39:47,833 --> 00:39:48,708
Hey...
458
00:39:48,791 --> 00:39:54,500
I'm currently, er... Lat 14.7214
Long... 62...
459
00:39:54,583 --> 00:39:56,916
- [gasps] What the fuck?
- [receiver smashes]
460
00:39:57,000 --> 00:39:58,625
- [gun clicks]
- [gasps]
461
00:39:58,708 --> 00:40:01,500
No radio. Understand?
462
00:40:01,583 --> 00:40:02,916
[Maria] Jose!
463
00:40:03,791 --> 00:40:08,458
Put your gun down! Now!
464
00:40:10,833 --> 00:40:12,000
[sighs]
465
00:40:13,541 --> 00:40:14,541
Hmm.
466
00:40:15,166 --> 00:40:16,250
[sighs]
467
00:40:16,333 --> 00:40:17,875
[sinister music]
468
00:40:19,750 --> 00:40:23,958
Look Naomi, our boat was
carrying valuable product.
469
00:40:24,583 --> 00:40:27,541
We need you to go back down
and bring it up.
470
00:40:27,625 --> 00:40:30,541
200 kilos of cocaine.
471
00:40:32,500 --> 00:40:35,875
So, this is how you are
going to do it.
472
00:40:35,958 --> 00:40:38,875
Our product is stored
in the front hold.
473
00:40:38,958 --> 00:40:41,666
You are going to transfer it
into those mesh bags
474
00:40:41,750 --> 00:40:44,708
and, um, inflate that thing
to bring it up
475
00:40:44,791 --> 00:40:46,750
to the surface in one go.
476
00:40:48,000 --> 00:40:51,291
Then you are going to take us
to the Florida Keys
477
00:40:51,375 --> 00:40:55,875
in your lovely yacht and, um,
after that we part company.
478
00:40:56,458 --> 00:40:57,625
[gasps]
479
00:40:57,708 --> 00:41:00,166
You'll kill me
as soon as you get your drugs back.
480
00:41:00,250 --> 00:41:01,125
No, no, no.
481
00:41:01,208 --> 00:41:04,791
We have no idea how to sail a boat.
482
00:41:05,708 --> 00:41:07,125
We need you.
483
00:41:10,375 --> 00:41:11,958
There is a shark down there.
484
00:41:12,041 --> 00:41:13,458
I know.
485
00:41:13,541 --> 00:41:15,666
And I've already done a deep dive.
486
00:41:17,541 --> 00:41:21,333
I cannot do this on my own.
It is impossible. [sighs]
487
00:41:21,416 --> 00:41:24,166
[Maria] Jose will help you.
He knows how to dive.
488
00:41:24,250 --> 00:41:25,625
Mmm.
489
00:41:26,250 --> 00:41:28,500
[Jose] So, you wanna die now...
490
00:41:29,333 --> 00:41:31,291
or you wanna take your chance
with the shark?
491
00:41:32,166 --> 00:41:33,833
[sniffs]
492
00:41:33,916 --> 00:41:35,625
[Jose] Go and get me a wetsuit.
493
00:41:35,708 --> 00:41:36,791
[Naomi whimpers]
494
00:41:37,416 --> 00:41:38,958
- Now!
- [Naomi whimpers]
495
00:41:39,041 --> 00:41:41,958
[in Spanish] Come on! Get a move on!
496
00:41:43,291 --> 00:41:45,208
- [door opens]
- [footsteps]
497
00:41:47,250 --> 00:41:49,125
[in English] No. You stay in there.
498
00:41:49,208 --> 00:41:51,000
[door slams]
499
00:41:51,083 --> 00:41:52,500
Let's get changed.
500
00:41:52,583 --> 00:41:54,416
[thud]
501
00:41:54,500 --> 00:41:56,416
[case opens]
502
00:41:56,500 --> 00:41:58,416
- [beeping on radio]
- Come on! Come on!
503
00:42:07,458 --> 00:42:12,250
- Come on! Come on!
- [radio beeps]
504
00:42:12,333 --> 00:42:14,125
[radio static]
505
00:42:14,208 --> 00:42:16,375
[radio beeps, static]
506
00:42:19,541 --> 00:42:21,125
[cellphone buzzes]
507
00:42:23,916 --> 00:42:27,666
Hello? Hello? Naomi?
508
00:42:28,708 --> 00:42:30,125
- Naomi?
- Jack...
509
00:42:30,208 --> 00:42:31,875
[in Spanish] You bitch!
510
00:42:31,958 --> 00:42:33,458
- [Maria] Jose!
- [Jose] Yeah!
511
00:42:33,541 --> 00:42:35,875
[in Spanish] Jose! She's on her phone.
512
00:42:35,958 --> 00:42:37,458
- [door thuds]
- [Jackson] Naomi!
513
00:42:37,541 --> 00:42:39,750
- [grunts]
- [in English] Speak to me!
514
00:42:39,833 --> 00:42:41,083
- [gasps]
- What's happening?
515
00:42:41,166 --> 00:42:42,375
[in Spanish] You fucking bitch!
516
00:42:42,458 --> 00:42:43,833
Naomi...
517
00:42:43,916 --> 00:42:45,333
Naomi!
518
00:42:46,333 --> 00:42:47,291
Stop!
519
00:42:47,375 --> 00:42:50,083
We're gonna need that
when we get to the US. Stop!
520
00:42:50,166 --> 00:42:51,250
Hey, Jose!
521
00:42:52,583 --> 00:42:56,541
Put on your diving gear.
You're both going down now!
522
00:42:59,833 --> 00:43:01,208
Barny, we need to go.
523
00:43:02,333 --> 00:43:03,625
Where are we going?
524
00:43:04,666 --> 00:43:06,041
[strapping helmet]
525
00:43:07,250 --> 00:43:08,875
- Where are we going?
- Hold on tight!
526
00:43:08,958 --> 00:43:10,958
[bike engine starts and revs]
527
00:43:13,875 --> 00:43:14,875
[up-tempo music]
528
00:43:35,166 --> 00:43:36,166
[splash]
529
00:43:36,250 --> 00:43:41,000
Jose, remember 20 minutes
and it's dark, okay?
530
00:43:41,083 --> 00:43:43,333
[in Spanish] I know. I know, all right?
531
00:43:44,500 --> 00:43:46,708
- [in English] You stay close to me.
- [splash]
532
00:43:46,791 --> 00:43:49,250
- [Jose] I know where we're going.
- [splash]
533
00:43:50,416 --> 00:43:51,541
[water laps boat]
534
00:44:10,125 --> 00:44:11,750
[sinister music]
535
00:44:18,666 --> 00:44:19,791
[movement of water]
536
00:44:30,833 --> 00:44:32,833
[breathing through air tank, bubbling]
537
00:45:23,666 --> 00:45:25,333
[breathing through air tank]
538
00:45:41,625 --> 00:45:42,833
[metalwork clanks]
539
00:45:47,583 --> 00:45:48,791
[frantic breathing]
540
00:45:52,250 --> 00:45:53,875
[Naomi] Fuck's sake!
541
00:45:53,958 --> 00:45:55,250
[frantic breathing]
542
00:46:17,666 --> 00:46:19,833
[breathing through air tank, bubbling]
543
00:47:08,916 --> 00:47:10,375
[sinister music]
544
00:47:51,000 --> 00:47:52,750
[soft waves lap boat]
545
00:48:08,708 --> 00:48:10,916
[motorcycle engine roars]
546
00:48:17,916 --> 00:48:19,166
She was frantic when she called.
547
00:48:19,250 --> 00:48:22,083
There was definitely someone else
on the boat. She's been in the same place
548
00:48:22,166 --> 00:48:23,750
- for way too long.
- But she just called.
549
00:48:23,833 --> 00:48:25,916
She's alive. This is good.
Just call her back.
550
00:48:26,000 --> 00:48:27,750
The phone is dead. No answer.
551
00:48:27,833 --> 00:48:30,375
Sometimes these satellite phones
are not very reliable.
552
00:48:30,458 --> 00:48:31,583
Especially in this weather.
553
00:48:31,666 --> 00:48:34,250
No, it's not that!
Something is wrong, I know it.
554
00:48:34,333 --> 00:48:36,541
- What do you want me to do?
- Send a search team now!
555
00:48:36,625 --> 00:48:38,625
Naomi's in trouble. Please!
556
00:48:38,708 --> 00:48:41,750
Young man, based on what?
She isn't missing. You just spoke to her.
557
00:48:41,833 --> 00:48:44,541
She called because
she's in distress!
558
00:48:44,625 --> 00:48:47,250
And you tell me the reason she stopped
was because she saw survivors?
559
00:48:47,333 --> 00:48:48,916
- floating on debris?
- Yes!
560
00:48:49,000 --> 00:48:51,916
There has been no alerts
for or from any ships in the area.
561
00:48:52,000 --> 00:48:53,958
- [bangs desk]
- You need to do something!
562
00:48:54,041 --> 00:48:55,333
[second officer] Everything okay?
563
00:48:56,875 --> 00:48:59,375
I have a few colleagues
in the surrounding islands.
564
00:48:59,458 --> 00:49:02,458
I can make a few phone calls
but that's the best I can do.
565
00:49:02,541 --> 00:49:05,041
Until she's been missing
for more than 24 hours,
566
00:49:05,125 --> 00:49:07,625
I cannot make any kind of
distress classification.
567
00:49:07,708 --> 00:49:09,250
I am sorry, my hands are tied!
568
00:49:09,333 --> 00:49:12,583
Twenty-four hours? Twenty-four hours?!
569
00:49:25,041 --> 00:49:26,791
[motorbike engine revs]
570
00:49:29,208 --> 00:49:30,458
[bubbling]
571
00:49:34,291 --> 00:49:36,125
[sinister music]
572
00:49:42,000 --> 00:49:43,333
[hissing]
573
00:49:46,958 --> 00:49:48,708
[breathing through air tank]
574
00:50:18,125 --> 00:50:19,833
[frenetic music]
575
00:50:22,041 --> 00:50:23,541
[screaming]
576
00:50:44,875 --> 00:50:47,500
[panicked breathing and whimpering]
577
00:51:45,750 --> 00:51:47,166
[whimpering]
578
00:51:55,750 --> 00:51:57,375
[labored breathing through air tank]
579
00:51:59,208 --> 00:52:00,958
[sobbing]
580
00:52:07,416 --> 00:52:08,666
[squeaking]
581
00:52:10,541 --> 00:52:12,125
[splash]
582
00:52:12,208 --> 00:52:16,625
[Maria] Jose! Jose!
Jose, where are the bricks?
583
00:52:18,625 --> 00:52:21,041
Fuck! Fuck! Fuck!
584
00:52:51,000 --> 00:52:53,041
[dramatic music]
585
00:52:53,125 --> 00:52:54,541
[screaming]
586
00:52:55,458 --> 00:52:57,333
[clunk of metal grinding]
587
00:52:57,416 --> 00:52:58,708
[screaming]
588
00:53:19,375 --> 00:53:21,041
[gasping]
589
00:53:27,125 --> 00:53:28,541
Argh!
590
00:53:32,333 --> 00:53:33,708
Come on!
591
00:53:39,000 --> 00:53:40,125
[grunting with effort]
592
00:53:49,458 --> 00:53:51,375
[panicked breathing]
593
00:54:13,750 --> 00:54:15,750
[panicked breathing]
594
00:54:24,208 --> 00:54:25,750
[groaning]
595
00:54:38,375 --> 00:54:39,750
[gasping]
596
00:54:47,208 --> 00:54:48,875
[gasping]
597
00:54:53,250 --> 00:54:55,000
[gasping]
598
00:55:04,375 --> 00:55:05,791
What happened to the bags?
599
00:55:07,666 --> 00:55:09,291
- [thud]
- Fuck's sake!
600
00:55:10,750 --> 00:55:13,083
What do you mean what happened
to the bags?
601
00:55:13,166 --> 00:55:15,458
Where are the
fucking bags?
602
00:55:15,541 --> 00:55:17,416
On the trawler deck.
603
00:55:17,500 --> 00:55:19,166
The shark bit into the bags
604
00:55:19,250 --> 00:55:22,958
and now the shark is probably
high on cocaine.
605
00:55:23,041 --> 00:55:25,583
We go back down
right now. Vamos!
606
00:55:25,666 --> 00:55:27,333
- Forget it. I'm done.
- No, no, no.
607
00:55:27,416 --> 00:55:30,625
Nothing is done till I say it is done!
You get it?
608
00:55:30,708 --> 00:55:33,041
[Naomi] You were underwater
for way too long
609
00:55:33,125 --> 00:55:37,541
and I can only do two dives
at that depth.
610
00:55:37,625 --> 00:55:40,625
I know you don't give a fuck
about me, but you won't survive.
611
00:55:40,708 --> 00:55:41,833
Okay, she's right.
612
00:55:41,916 --> 00:55:43,916
And we need her
to take us to the Keys.
613
00:55:44,000 --> 00:55:45,750
I don't care about
the fucking Keys!
614
00:55:45,833 --> 00:55:47,916
Wait, well I've made
my decision!
615
00:55:48,000 --> 00:55:50,625
You two go back down tomorrow
in the morning.
616
00:55:50,708 --> 00:55:55,166
The crew on your boat.
They were shot.
617
00:55:55,250 --> 00:55:58,666
Well, um, it happens
in our business.
618
00:55:58,750 --> 00:56:02,208
They got greedy, you know?
They wanted our drugs.
619
00:56:02,291 --> 00:56:05,625
So Tomas and Jose
had to deal with them.
620
00:56:09,166 --> 00:56:11,583
The explosion didn't happen
in the engine room.
621
00:56:11,666 --> 00:56:16,583
[scoffs] What kind of an idiot
brings grenades onto a boat?
622
00:56:16,666 --> 00:56:19,708
[Jose] Yeah.
[in Spanish] A fucking dead idiot.
623
00:56:19,791 --> 00:56:21,500
[in English] I need to raise the anchor.
624
00:56:21,583 --> 00:56:23,916
- [Maria] Why?
- [Jose] Why?
625
00:56:24,000 --> 00:56:26,708
‘Cause you cannot be anchored
in a storm.
626
00:56:26,791 --> 00:56:30,625
No! We're not going to fall into
one of your tricks again!
627
00:56:32,291 --> 00:56:33,875
A swell can breach the deck
628
00:56:33,958 --> 00:56:36,208
and the boat will
fill with water!
629
00:56:36,291 --> 00:56:37,708
Nah, nah, nah, nah, nah. No!
630
00:56:37,791 --> 00:56:40,041
[Jose] We're already tied
up onto that stuff.
631
00:56:40,125 --> 00:56:43,125
The boat stays right here,
next to the trawler.
632
00:56:43,208 --> 00:56:44,625
Do you understand?
633
00:56:45,541 --> 00:56:47,125
Do you understand?
634
00:56:47,208 --> 00:56:50,958
Exactly. The boat
stays right here.
635
00:56:52,333 --> 00:56:54,500
[sinister music]
636
00:56:57,250 --> 00:56:59,875
[motorcycle engine revs]
637
00:56:59,958 --> 00:57:01,791
[high tempo music]
638
00:57:08,708 --> 00:57:11,166
[knocking on door]
639
00:57:13,000 --> 00:57:15,083
- [woman] What do you want?
- I need to see your husband.
640
00:57:15,166 --> 00:57:17,875
You're gonna have to wait.
He's busy with a potential client.
641
00:57:17,958 --> 00:57:19,833
- It can't wait, it's important.
- No way.
642
00:57:19,916 --> 00:57:22,500
- Come back later.
- I'll be quick. Wait here.
643
00:57:22,583 --> 00:57:23,666
Jack!
644
00:57:23,750 --> 00:57:25,250
We will fly to the South side.
645
00:57:25,333 --> 00:57:28,166
This coast is especially lovely
this time of the year.
646
00:57:28,250 --> 00:57:29,916
- [footsteps]
- That's good.
647
00:57:30,000 --> 00:57:32,125
Hey, my friend!
This is Jackson Taylor,
648
00:57:32,208 --> 00:57:34,708
co-owner and operator of the best
sailing yacht in the Caribbean.
649
00:57:34,791 --> 00:57:36,958
Hi. Can I have a word please?
650
00:57:37,708 --> 00:57:39,625
Yes, sure, of course.
651
00:57:39,708 --> 00:57:41,041
Please, sit down.
652
00:57:41,125 --> 00:57:42,625
I want you to watch this video
653
00:57:42,708 --> 00:57:45,041
and picture yourself flying
over the majestic paradise,
654
00:57:45,125 --> 00:57:47,666
while I attend to Mr. Taylor.
Just a moment, yeah?
655
00:57:52,291 --> 00:57:55,500
Jack, I hope this is important. I haven't
had a charter for over two weeks.
656
00:57:55,583 --> 00:57:57,416
Naomi was on her way back here.
657
00:57:57,500 --> 00:58:01,041
She came across a wreckage and survivors
in the sea west of Martinique.
658
00:58:01,125 --> 00:58:04,250
There's a squall heading that way as well.
Something's wrong.
659
00:58:04,333 --> 00:58:06,458
Serenity's been in the same
spot for a very long time.
660
00:58:06,541 --> 00:58:08,458
She's not responding
to her radio.
661
00:58:08,541 --> 00:58:09,958
This isn't like her.
662
00:58:10,041 --> 00:58:12,625
- When did you last hear from Naomi?
- This afternoon.
663
00:58:12,708 --> 00:58:14,041
Have you spoke
to authorities?
664
00:58:14,125 --> 00:58:16,666
They said it was too soon
to report her missing.
665
00:58:16,750 --> 00:58:17,875
Maybe they're right.
666
00:58:17,958 --> 00:58:21,083
I can think of a hundred excuses why Naomi
wouldn't call back.
667
00:58:21,166 --> 00:58:23,250
She's one of the best sailors
in the Caribbean.
668
00:58:23,333 --> 00:58:24,958
I need you to take me her.
669
00:58:25,041 --> 00:58:26,916
- I'm sure she's fine.
- She's not.
670
00:58:27,000 --> 00:58:28,666
I can feel it.
671
00:58:28,750 --> 00:58:30,833
I need your help,
Diddle Bay. Please.
672
00:58:30,916 --> 00:58:32,416
Okay. I'll take you there,
673
00:58:32,500 --> 00:58:35,416
but even though I'm saying yes now,
that storm's on its way.
674
00:58:35,500 --> 00:58:38,791
It's suicide to go there now.
We have to wait until morning.
675
00:58:38,875 --> 00:58:40,208
I... I can't wait that long.
676
00:58:40,291 --> 00:58:41,791
There's no faster way of getting there.
677
00:58:41,875 --> 00:58:45,041
Not unless you get your hands on
the fastest boat in Grenada.
678
00:58:45,125 --> 00:58:47,500
[up-tempo music]
679
00:58:51,958 --> 00:58:53,875
Barny... I need you
to give Diddle Bay
680
00:58:53,958 --> 00:58:55,833
Serenity's last coordinates
and in the morning,
681
00:58:55,916 --> 00:58:57,833
you take a flight with him
to look for Naomi.
682
00:58:57,916 --> 00:58:59,083
What you gonna do?
683
00:58:59,166 --> 00:59:00,583
Gonna catch me a marlin.
684
00:59:03,125 --> 00:59:04,708
Good luck.
685
00:59:04,791 --> 00:59:06,458
[motorcycle engine revs and roars]
686
00:59:13,250 --> 00:59:14,708
[up-tempo music]
687
00:59:23,583 --> 00:59:25,625
[motorcycle engine revs]
688
00:59:51,458 --> 00:59:53,583
[pneumatic hiss]
689
01:00:00,166 --> 01:00:01,833
[clicking]
690
01:00:01,916 --> 01:00:02,916
[hatch opens]
691
01:00:14,416 --> 01:00:15,750
[boat motor revs]
692
01:00:50,250 --> 01:00:51,666
[storm rages]
693
01:00:52,750 --> 01:00:54,416
[thunder and heavy rain]
694
01:00:58,583 --> 01:01:00,083
[Maria] She is asleep.
695
01:01:02,041 --> 01:01:02,916
Ah.
696
01:01:05,958 --> 01:01:08,208
How many kilos did we lose?
697
01:01:08,291 --> 01:01:11,208
[in Spanish] I don't know. I didn't see.
698
01:01:11,291 --> 01:01:13,416
[in English] Anything that is missing
is going to come
699
01:01:13,500 --> 01:01:15,750
out of our pockets.
[in Spanish] You get that, right?
700
01:01:15,833 --> 01:01:19,000
[in English] I don't... Maria, hey,
it happens all the time.
701
01:01:19,083 --> 01:01:23,750
People lose loads.
I mean, it wasn't our fault, no?
702
01:01:23,833 --> 01:01:26,500
Do you wanna say that
to el jefe? Hey?
703
01:01:26,583 --> 01:01:28,375
Seriously, you could also explain him
704
01:01:28,458 --> 01:01:31,791
that you decided to hire
a new crew, huh?
705
01:01:31,875 --> 01:01:34,375
Who wanted to take
all the money from us.
706
01:01:34,458 --> 01:01:37,041
[in Spanish] Okay, okay, okay,
all right... [in English] My mistake.
707
01:01:37,125 --> 01:01:38,833
My fucking mistake, okay?
708
01:01:38,916 --> 01:01:40,041
[in Spanish] I know!
709
01:01:46,166 --> 01:01:49,125
[in English] We need to get out of this
line of business.
710
01:01:50,375 --> 01:01:53,375
[in Spanish] Mm-hmm. How?
711
01:01:54,666 --> 01:01:57,958
[in English] I want to set up my own
distribution business.
712
01:01:59,875 --> 01:02:03,750
Ah... In America, huh?
713
01:02:03,833 --> 01:02:06,666
Yeah, well, I thought
I had saved enough money
714
01:02:06,750 --> 01:02:09,791
to get it off the ground
but then this shit happened...
715
01:02:10,541 --> 01:02:11,750
because of you.
716
01:02:18,125 --> 01:02:19,500
Maria...
717
01:02:20,416 --> 01:02:24,208
maybe this is our golden opportunity.
718
01:02:24,291 --> 01:02:26,166
[in Spanish] What the fuck
are you talking about?
719
01:02:26,250 --> 01:02:27,833
Maria, look.
720
01:02:28,666 --> 01:02:31,125
We pick up the drugs,
721
01:02:31,208 --> 01:02:34,750
we bring them to Florida, we sell them.
722
01:02:35,875 --> 01:02:39,375
[in English] Bang! We have a new business!
723
01:02:39,458 --> 01:02:40,708
[in Spanish] You're an idiot.
724
01:02:40,791 --> 01:02:44,708
[in English] They know who we are!
They know who our families are!
725
01:02:44,791 --> 01:02:46,875
No, no, no, no, no, no. Maybe...
726
01:02:46,958 --> 01:02:49,416
Maybe they're gonna think
I don't know, we...
727
01:02:49,500 --> 01:02:52,875
We're lost... we... we dead!
We're dead in the sea!
728
01:02:52,958 --> 01:02:55,000
[gasps] Do you really think
they're going to forget
729
01:02:55,083 --> 01:02:58,375
about the one million dollars'
worth of their cocaine?
730
01:02:58,458 --> 01:03:00,208
They will find out!
731
01:03:02,166 --> 01:03:04,833
We will be looking
over our shoulders
732
01:03:04,916 --> 01:03:07,125
for the rest of our lives.
733
01:03:08,208 --> 01:03:11,791
No, Maria, we already are.
734
01:03:12,833 --> 01:03:14,291
[storm rages]
735
01:03:15,125 --> 01:03:16,958
[waves hitting boat]
736
01:03:19,500 --> 01:03:23,125
No... Papa... [crying] Papa!
737
01:03:25,458 --> 01:03:26,333
[storm rages]
738
01:03:26,416 --> 01:03:27,958
Come... Come back!
739
01:03:30,583 --> 01:03:33,000
No! [whispers] No, no, no...
740
01:03:40,166 --> 01:03:41,375
- [moaning]
- [storm rages]
741
01:03:42,958 --> 01:03:44,666
No! No!
742
01:03:45,708 --> 01:03:47,291
- [wind gusts]
- [waves crash]
743
01:03:53,666 --> 01:03:55,458
Are you okay?
[panting]
744
01:03:56,000 --> 01:03:57,750
Let go, I have to go back.
745
01:03:59,166 --> 01:04:00,750
I have to, darling.
746
01:04:00,833 --> 01:04:02,916
I have to get your mother
to safety too.
747
01:04:03,000 --> 01:04:05,375
[gasps]
I'll be back very soon.
748
01:04:05,458 --> 01:04:06,500
I promise.
749
01:04:06,583 --> 01:04:07,583
[wind howls]
750
01:04:07,666 --> 01:04:09,875
Papa! Papa!
751
01:04:10,375 --> 01:04:11,791
Papa!
752
01:04:13,500 --> 01:04:14,625
[Jose] Wake up!
753
01:04:15,250 --> 01:04:16,250
Get up.
754
01:04:18,000 --> 01:04:19,083
Come on!
755
01:04:21,166 --> 01:04:22,333
We've got company.
756
01:04:24,375 --> 01:04:25,708
[boat motor hums]
757
01:04:36,041 --> 01:04:36,916
Who is that?
758
01:04:42,375 --> 01:04:43,833
Who did you talk to?
759
01:04:51,333 --> 01:04:53,208
Nobody. I didn't speak
to anybody.
760
01:04:54,291 --> 01:04:55,291
Seriously?
761
01:04:57,625 --> 01:04:59,250
I couldn't get signal.
762
01:05:00,041 --> 01:05:04,416
Jose, as soon as the boat
is in range... just shoot him.
763
01:05:04,500 --> 01:05:06,541
No! Wait...
764
01:05:06,625 --> 01:05:08,875
So you do know who he is.
765
01:05:10,583 --> 01:05:12,458
[sinister music]
766
01:05:12,541 --> 01:05:14,375
It's my boyfriend.
767
01:05:16,375 --> 01:05:18,375
He has me logged on his GPS.
768
01:05:18,458 --> 01:05:22,083
We've been here for 24 hours,
he might have thought I'm in trouble.
769
01:05:24,541 --> 01:05:27,041
Your boyfriend drove
through the night
770
01:05:27,125 --> 01:05:30,583
because he thought you
might be in trouble.
771
01:05:32,000 --> 01:05:36,291
He must be very much in love
with you and you with him.
772
01:05:37,041 --> 01:05:39,791
So this is the way
it's going to go.
773
01:05:41,208 --> 01:05:44,041
If you want to live
happily ever after,
774
01:05:44,125 --> 01:05:46,750
you will do exactly as I say.
775
01:05:48,375 --> 01:05:49,750
Now wave.
776
01:05:53,958 --> 01:05:55,250
And smile.
777
01:05:59,041 --> 01:06:00,625
[boat motor hums]
778
01:06:02,791 --> 01:06:04,958
Jose... wave.
779
01:06:08,083 --> 01:06:09,416
[boat motor hums]
780
01:06:29,041 --> 01:06:30,708
[boat engine cuts out]
781
01:06:38,583 --> 01:06:39,791
What is going on?
782
01:06:39,875 --> 01:06:41,916
- Why didn't you ring?
- I'm so sorry...
783
01:06:42,000 --> 01:06:43,750
What if something
happened to you?
784
01:06:43,833 --> 01:06:44,833
[gun clicks]
785
01:06:45,958 --> 01:06:47,583
[sinister music]
786
01:06:47,666 --> 01:06:49,625
[Jackson] What is this?
787
01:06:49,708 --> 01:06:52,583
Um, your friend Naomi
saved our lives
788
01:06:52,666 --> 01:06:55,291
and we are very
grateful for that.
789
01:06:55,375 --> 01:06:59,416
Now she's helping us retrieve our product
from our boat that sank.
790
01:06:59,500 --> 01:07:00,791
Product?
791
01:07:00,875 --> 01:07:02,208
And once this is over,
792
01:07:02,291 --> 01:07:05,208
you two will take us
to the Florida Keys.
793
01:07:05,291 --> 01:07:08,250
It's deep. I already did
two dives yesterday.
794
01:07:08,333 --> 01:07:09,958
There's sharks
in the water, Jack.
795
01:07:10,041 --> 01:07:11,708
One of them killed
their partner.
796
01:07:11,791 --> 01:07:13,291
- [Jackson] I'll dive.
- No, you won't.
797
01:07:13,375 --> 01:07:14,833
- No, hold on. I...
- [Maria] No!
798
01:07:14,916 --> 01:07:18,875
- [in Spanish] Don't move, asshole!
- [in English] You will stay here with me.
799
01:07:18,958 --> 01:07:22,875
And any funny business
from you and he gets it.
800
01:07:24,208 --> 01:07:25,291
[oxygen hisses]
801
01:07:33,583 --> 01:07:35,125
[grunts]
802
01:07:35,208 --> 01:07:37,375
[Maria] Come on! Hurry up, huh?
803
01:07:44,041 --> 01:07:45,333
[grunts]
804
01:07:51,083 --> 01:07:52,375
[splash]
805
01:08:01,083 --> 01:08:04,375
That was very nice of you
to come all this way
806
01:08:04,458 --> 01:08:06,166
to help your girlfriend.
807
01:08:06,250 --> 01:08:07,708
I didn't help much, did I?
808
01:08:07,791 --> 01:08:11,166
Why did you tell Naomi you needed her
to help you get to Florida?
809
01:08:11,250 --> 01:08:12,833
I saw you tie that knot.
810
01:08:14,125 --> 01:08:15,750
You know how to sail, don't you?
811
01:08:18,416 --> 01:08:22,625
Jackson, hope is
a great motivator.
812
01:08:22,708 --> 01:08:26,458
Why on earth would she go down,
with a shark in the water,
813
01:08:26,541 --> 01:08:29,333
if she didn't think she was
having a chance to survive?
814
01:08:29,416 --> 01:08:30,500
Huh?
815
01:08:31,708 --> 01:08:33,666
- What about your brother?
- [laughs]
816
01:08:33,750 --> 01:08:35,500
Are you planning on
killing him too?
817
01:08:35,583 --> 01:08:37,291
[laughs] My brother...
818
01:08:37,875 --> 01:08:40,583
Right now he's
a useful idiot.
819
01:08:40,666 --> 01:08:43,875
I mean, Naomi's down there
saving your lives.
820
01:08:44,583 --> 01:08:47,458
He's saving a few
bricks of cocaine.
821
01:08:48,833 --> 01:08:52,375
I don't think that makes
him the smart one.
822
01:08:57,458 --> 01:08:59,125
[eerie music]
823
01:09:12,458 --> 01:09:14,250
[breathing through air tank]
824
01:09:26,958 --> 01:09:28,833
[sinister music]
825
01:10:32,208 --> 01:10:33,916
[grunting]
826
01:10:50,333 --> 01:10:51,458
[thud]
827
01:10:57,833 --> 01:10:59,083
[bubbling]
828
01:11:15,916 --> 01:11:17,375
[poignant music]
829
01:11:19,166 --> 01:11:20,625
[clunk]
830
01:11:23,208 --> 01:11:24,750
[heartbeat]
831
01:11:36,833 --> 01:11:38,250
[unzipping]
832
01:11:38,333 --> 01:11:42,791
Papa! I thought you were gone.
833
01:11:42,875 --> 01:11:45,333
I'm always going to be
with you, Naomi.
834
01:11:45,416 --> 01:11:47,166
You should know that.
835
01:11:50,875 --> 01:11:54,041
Your mother and I are
so proud of you.
836
01:11:54,125 --> 01:11:56,666
You can't give up now,
837
01:11:56,750 --> 01:11:58,416
not after everything
you've been through.
838
01:11:58,500 --> 01:12:01,125
But I don't know what to do.
839
01:12:01,208 --> 01:12:02,958
You'll figure it out.
840
01:12:03,833 --> 01:12:05,583
You always do.
841
01:12:05,666 --> 01:12:07,500
Please, don't leave me.
842
01:12:07,583 --> 01:12:10,875
Like I said,
I will always be with you.
843
01:12:10,958 --> 01:12:12,583
No, no!
844
01:12:13,083 --> 01:12:14,375
Father!
845
01:12:19,500 --> 01:12:20,791
- [bubbling]
- [gasping]
846
01:12:29,958 --> 01:12:31,125
[gasping]
847
01:12:32,666 --> 01:12:34,875
[groaning]
848
01:12:34,958 --> 01:12:36,625
[breathing heavily]
849
01:12:52,458 --> 01:12:54,208
[sinister music]
850
01:13:12,250 --> 01:13:15,208
Maria! Woo!
851
01:13:15,291 --> 01:13:16,250
[in Spanish] I got it!
852
01:13:17,333 --> 01:13:23,458
Jose! Jose! Come on, move.
853
01:13:23,958 --> 01:13:25,208
I got all of it!
854
01:13:27,208 --> 01:13:28,750
Goddammit!
855
01:13:29,541 --> 01:13:30,833
[splashing]
856
01:13:37,166 --> 01:13:38,583
[grunts]
857
01:13:43,833 --> 01:13:44,916
Yes!
858
01:13:46,583 --> 01:13:48,208
[grunts]
859
01:13:50,625 --> 01:13:51,708
[sinister music]
860
01:13:51,791 --> 01:13:55,833
[in English] Following the bubbles.
Dinner time.
861
01:14:17,333 --> 01:14:18,500
[bubbling]
862
01:14:39,416 --> 01:14:40,416
[bubbling]
863
01:14:46,041 --> 01:14:47,208
Woo!
864
01:14:53,458 --> 01:14:55,041
[upbeat, dramatic music]
865
01:14:59,666 --> 01:15:00,541
[splash]
866
01:15:00,625 --> 01:15:02,833
Oh... Oh... Hey?
867
01:15:09,625 --> 01:15:10,500
[bubbling]
868
01:15:13,958 --> 01:15:15,166
Huh... Hey?
869
01:15:26,541 --> 01:15:28,333
- [water splashing]
- Huh... Hey?
870
01:15:29,000 --> 01:15:29,958
[panicked gasping]
871
01:15:31,041 --> 01:15:32,000
Hey!
872
01:15:32,083 --> 01:15:34,625
[in Spanish] Hey... Watch out!
873
01:15:34,708 --> 01:15:37,333
Jose! A shark! Go faster!
874
01:15:41,666 --> 01:15:43,125
Jose, get out of the water!
875
01:15:43,208 --> 01:15:44,541
Oh...
876
01:15:44,625 --> 01:15:48,041
Jose! Jose, look out!
877
01:15:48,125 --> 01:15:51,666
- Oh...
- [Maria shouting]
878
01:15:51,750 --> 01:15:53,083
[sinister music]
879
01:15:57,416 --> 01:15:58,750
[splash]
880
01:16:00,958 --> 01:16:02,208
Whoa!
881
01:16:03,000 --> 01:16:03,875
No!
882
01:16:05,041 --> 01:16:06,166
[large splash]
883
01:16:07,375 --> 01:16:08,333
Aargh!
884
01:16:16,250 --> 01:16:18,041
[screaming]
885
01:16:18,125 --> 01:16:19,291
No! Ah!
886
01:16:22,583 --> 01:16:23,583
Argh!
887
01:16:25,333 --> 01:16:27,625
No! Oh...
888
01:16:28,333 --> 01:16:29,750
[Maria] No!
889
01:16:35,041 --> 01:16:36,833
[large splash]
[Maria] Jose!
890
01:16:38,791 --> 01:16:40,333
Oh, Jose!
891
01:16:41,500 --> 01:16:44,166
Naomi! [grunting]
892
01:16:44,250 --> 01:16:45,416
[crying] No!
893
01:16:45,500 --> 01:16:47,583
[Naomi, in English] Jack, look out!
She's got a gun!
894
01:16:47,666 --> 01:16:50,666
- [in Spanish] Naomi, you fucking bitch!
- [gunshots]
895
01:16:50,750 --> 01:16:52,375
- [gunshots]
- [Jackson grunts]
896
01:16:52,458 --> 01:16:53,750
[splash]
897
01:16:57,375 --> 01:16:58,625
[in English] Naomi, swim!
898
01:17:00,083 --> 01:17:03,291
[sinister music]
899
01:17:05,875 --> 01:17:08,000
Come with me... Come here.
900
01:17:08,083 --> 01:17:09,083
[gasping]
901
01:17:09,166 --> 01:17:11,125
I've got you, I've got you.
902
01:17:15,750 --> 01:17:18,041
[helicopter blades and engine]
903
01:17:22,541 --> 01:17:26,375
Serenity... Do you copy?
904
01:17:26,458 --> 01:17:30,625
Naomi, come in. Please come in.
905
01:17:30,708 --> 01:17:34,166
Naomi, please respond.
Come in Serenity.
906
01:17:39,333 --> 01:17:41,416
Serenity, do you copy?
907
01:17:41,500 --> 01:17:43,000
[helicopter blades and engine]
908
01:17:53,916 --> 01:17:55,041
There!
909
01:17:57,291 --> 01:17:59,291
[Jackson] We're all gooddown here guys.
910
01:17:59,375 --> 01:18:00,708
I see you, thank you.
911
01:18:00,791 --> 01:18:01,875
We're coming home now.
912
01:18:07,666 --> 01:18:10,583
[peaceful music]
913
01:18:31,583 --> 01:18:33,791
My father was with me down there.
914
01:18:35,000 --> 01:18:37,041
But it wasn't my usual nightmare.
915
01:18:37,833 --> 01:18:40,000
[Naomi] I was knocked unconscious.
916
01:18:41,416 --> 01:18:44,791
I woke up at the bottom
of a deep dark hole.
917
01:18:44,875 --> 01:18:47,625
I didn't see any way out.
918
01:18:47,708 --> 01:18:50,166
It was easier to just give up.
919
01:18:51,750 --> 01:18:53,500
That's when he came back to me.
920
01:18:55,083 --> 01:18:58,291
He told me that he would always
be there for me.
921
01:19:05,041 --> 01:19:07,666
I know it was just a dream.
922
01:19:07,750 --> 01:19:10,791
What he said was true.
923
01:19:10,875 --> 01:19:15,333
All through my life he inspired me
and this time was no different.
924
01:19:15,416 --> 01:19:16,750
I am so proud of you.
925
01:19:16,833 --> 01:19:19,125
He made me want
to get out of there,
926
01:19:19,208 --> 01:19:22,375
to keep going, to keep...
to keep living.
927
01:19:25,583 --> 01:19:27,208
[Jackson] I'm so glad he did.
928
01:19:31,791 --> 01:19:34,916
[Naomi] After that, the tragedy,the trauma
929
01:19:35,000 --> 01:19:37,875
that has haunted me and kept me
awake at night,
930
01:19:37,958 --> 01:19:41,666
I feel like I can finally
put it behind me.
931
01:19:46,333 --> 01:19:48,625
He gave me the courage to go on...
932
01:19:51,958 --> 01:19:53,125
With you.
933
01:19:57,000 --> 01:19:58,333
Is that a proposal?
934
01:20:00,291 --> 01:20:02,750
As close as it's gonna get.
935
01:20:07,375 --> 01:20:09,416
[romantic music]
936
01:20:13,250 --> 01:20:14,458
I love you.
937
01:20:15,916 --> 01:20:17,291
I love you too.
938
01:20:18,583 --> 01:20:19,750
Let's go home.
939
01:20:21,041 --> 01:20:22,250
Please.
940
01:20:28,458 --> 01:20:30,125
I'll start her up.
941
01:20:39,041 --> 01:20:40,333
[sighs]
942
01:20:52,500 --> 01:20:53,875
[sighs]
943
01:20:53,958 --> 01:20:55,083
[dramatic music]
944
01:20:55,166 --> 01:20:56,625
[choking]
945
01:20:57,458 --> 01:20:58,666
[choking]
946
01:21:00,041 --> 01:21:02,916
- This is for Jose!
- [choking]
947
01:21:03,000 --> 01:21:04,166
[in Spanish] Fucking bitch!
948
01:21:04,250 --> 01:21:05,125
[coughing]
949
01:21:05,208 --> 01:21:06,458
[Naomi] Jack!
950
01:21:06,541 --> 01:21:07,458
[choking]
951
01:21:08,666 --> 01:21:09,708
Jack!
952
01:21:10,625 --> 01:21:11,833
[choking]
953
01:21:13,416 --> 01:21:14,333
[thud]
954
01:21:14,875 --> 01:21:16,375
[in English] Get off her!
955
01:21:16,458 --> 01:21:18,333
- [flare fires, then hisses]
- [gasping]
956
01:21:20,041 --> 01:21:21,791
[splash]
957
01:21:24,708 --> 01:21:26,208
[flare hisses]
958
01:21:34,083 --> 01:21:35,125
[sobbing]
959
01:21:38,916 --> 01:21:40,291
It's okay.
960
01:21:48,416 --> 01:21:50,041
[dramatic music]
961
01:22:23,750 --> 01:22:25,416
{\an8}["Calling Your Name" by Hybrid plays]
962
01:22:35,500 --> 01:22:41,083
{\an8}♪ I hear a breath of wind
A whisper, a voice ♪
963
01:22:41,166 --> 01:22:46,041
{\an8}♪ Just like a memory I've heard before ♪
964
01:22:46,458 --> 01:22:51,458
{\an8}♪ It fails and it flickers like a flame ♪
965
01:22:51,833 --> 01:22:54,625
{\an8}♪ But then it steals my breath ♪
966
01:22:54,708 --> 01:23:00,166
{\an8}♪ Calls out your name ♪
967
01:23:00,708 --> 01:23:04,875
{\an8}♪ Your name ♪
968
01:23:07,625 --> 01:23:13,125
{\an8}♪ There's something so familiar
rising up in me ♪
969
01:23:13,208 --> 01:23:18,416
{\an8}♪ A beautiful memory I cannot believe ♪
970
01:23:18,500 --> 01:23:23,791
{\an8}♪ I'm hearing an echo on the breeze ♪
971
01:23:23,875 --> 01:23:30,291
{\an8}♪ I'm listening to a whisper
Butterfly's wings ♪
972
01:23:39,708 --> 01:23:45,000
{\an8}♪ A faraway whisper awaken my heart ♪
973
01:23:45,083 --> 01:23:49,875
{\an8}♪ Safe in your hiding place
Burn in the dark ♪
974
01:23:50,291 --> 01:23:55,291
{\an8}♪ It fails and it flickers
But it won't fade ♪
975
01:23:55,375 --> 01:23:58,541
{\an8}♪ On the wings of a butterfly ♪
976
01:23:58,625 --> 01:24:04,416
{\an8}♪ I hear your name ♪
977
01:24:04,500 --> 01:24:11,500
{\an8}♪ Your name ♪
978
01:24:11,583 --> 01:24:17,166
{\an8}♪ There's something so familiar
Rising up in me ♪
979
01:24:17,250 --> 01:24:22,250
{\an8}♪ A beautiful memory
That I cannot believe ♪
980
01:24:22,333 --> 01:24:27,750
{\an8}♪ I'm hearing an echo on the breeze ♪
981
01:24:27,833 --> 01:24:30,416
{\an8}♪ I'm listening to a whisper ♪
982
01:24:30,500 --> 01:24:37,333
{\an8}♪ Butterfly's wings ♪
983
01:24:43,958 --> 01:24:50,958
[vocalizing]
984
01:24:54,458 --> 01:24:59,500
{\an8}♪ There's something so familiar
Rising up in me ♪
985
01:24:59,583 --> 01:25:04,833
{\an8}♪ A beautiful memory
That I cannot believe ♪
986
01:25:04,916 --> 01:25:10,125
{\an8}♪ I'm hearing an echo on the breeze ♪
987
01:25:10,208 --> 01:25:13,208
{\an8}♪ I'm listening to a whisper ♪
988
01:25:13,291 --> 01:25:20,250
{\an8}♪ Butterfly's wings ♪
69057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.