All language subtitles for [CALD] Novoland Eagle Flag 10 [4K HBR HEVC AAC]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,480 --> 00:00:48,100 Father 2 00:00:48,520 --> 00:00:49,600 I've subdued it 3 00:00:50,190 --> 00:00:50,900 I... 4 00:00:50,900 --> 00:00:53,220 Am the new Tianqu sect's master 5 00:01:11,190 --> 00:01:12,980 Father save me 6 00:01:21,890 --> 00:01:22,560 Report, my Lord 7 00:01:22,940 --> 00:01:24,400 The elite guards are assembled 8 00:01:24,690 --> 00:01:26,190 Head for the grave immediately 9 00:01:27,020 --> 00:01:28,890 Welcome Major General Youyin back 10 00:01:29,190 --> 00:01:30,020 Yes sir 11 00:01:31,560 --> 00:01:34,230 You Changji, You Changji 12 00:01:34,850 --> 00:01:37,100 Even at your deathbed 13 00:01:37,230 --> 00:01:39,900 You never found out, 14 00:01:40,190 --> 00:01:42,190 who betrayed you to the imperial guard 15 00:01:42,810 --> 00:01:44,890 One tiny sect 16 00:01:45,060 --> 00:01:47,680 Dare to ask the elites for help 17 00:01:48,020 --> 00:01:50,690 To build an ideal country 18 00:01:51,350 --> 00:01:52,720 What a joke 19 00:01:53,440 --> 00:01:56,400 I just want your sword 20 00:01:56,980 --> 00:01:58,560 But your son 21 00:01:58,940 --> 00:02:01,730 Has drawn Cangyun Sword with his own hands 22 00:02:02,730 --> 00:02:05,310 He will open Tianqu armory for me 23 00:03:19,760 --> 00:03:23,120 Episode 10 24 00:03:30,770 --> 00:03:31,770 Blood moon 25 00:03:32,350 --> 00:03:33,430 Black mist 26 00:03:33,890 --> 00:03:35,260 Remember what I told you two 27 00:03:35,600 --> 00:03:37,930 Grandpa came to Nanhuai looking for a sword 28 00:03:38,230 --> 00:03:39,270 Ancient Sword, Blood Moon 29 00:03:39,270 --> 00:03:40,310 All connected to black mist 30 00:03:40,770 --> 00:03:42,060 If i'm not wrong 31 00:03:42,190 --> 00:03:43,810 Someone just forced the sword to obey 32 00:03:44,140 --> 00:03:46,010 Dragon Blood's Curse has been triggered 33 00:03:46,440 --> 00:03:47,360 In that case 34 00:03:47,770 --> 00:03:50,140 The sword your grandpa is looking for is in Meilan Palace 35 00:03:50,390 --> 00:03:50,890 Um 36 00:03:51,190 --> 00:03:51,690 Let's go 37 00:03:52,190 --> 00:03:53,150 Find the sword for grandpa 38 00:03:53,600 --> 00:03:54,770 But the Dragon Blood's Curse 39 00:03:55,640 --> 00:03:57,470 We aren't trying to be the sword's master 40 00:03:57,810 --> 00:03:58,980 Can't we just look for it 41 00:03:59,230 --> 00:03:59,730 Let's go 42 00:03:59,730 --> 00:04:00,230 Oh 43 00:04:09,730 --> 00:04:10,730 Quit dawdling about 44 00:04:10,730 --> 00:04:11,440 Why aren't... 45 00:04:20,390 --> 00:04:21,010 Jiye 46 00:04:33,020 --> 00:04:33,770 It's Dragon Blood's Curse 47 00:04:33,940 --> 00:04:34,520 Ahsule 48 00:04:35,020 --> 00:04:35,810 Are you crazy 49 00:04:35,810 --> 00:04:36,980 Ahsule is also affected 50 00:04:42,060 --> 00:04:43,020 Hold him 51 00:04:43,440 --> 00:04:44,560 Can I knock him out 52 00:05:02,770 --> 00:05:03,480 Don't be afraid 53 00:05:03,810 --> 00:05:05,350 I used Featherfolk's spell 54 00:05:05,350 --> 00:05:06,270 Purified you guys 55 00:05:06,560 --> 00:05:07,350 It won't happen again 56 00:05:08,390 --> 00:05:10,560 Looks like the jewelries little girls wear 57 00:05:11,060 --> 00:05:11,600 Is it reliable? 58 00:05:12,060 --> 00:05:13,060 Stop your nonsense 59 00:05:13,520 --> 00:05:16,310 This broken star is enshrined within the Tegris temple 60 00:05:16,810 --> 00:05:17,930 When sacred hymn is chanted 61 00:05:18,350 --> 00:05:19,930 It lights up the whole temple 62 00:05:20,350 --> 00:05:21,600 That is really powerful 63 00:05:21,940 --> 00:05:22,860 Why is it in your hands? 64 00:05:23,230 --> 00:05:23,810 Because I... 65 00:05:24,270 --> 00:05:25,520 Should we... 66 00:05:25,520 --> 00:05:26,310 Not your business 67 00:05:26,600 --> 00:05:27,470 Are we going 68 00:05:28,060 --> 00:05:29,560 You talk too much 69 00:05:57,940 --> 00:05:59,110 Stop dawdling 70 00:06:00,020 --> 00:06:01,810 N - nothing 71 00:06:04,600 --> 00:06:05,640 Someone's here 72 00:06:08,980 --> 00:06:09,850 Leiyun Zhengke 73 00:06:10,730 --> 00:06:11,520 Why are you here 74 00:06:15,940 --> 00:06:16,440 Look out 75 00:06:16,730 --> 00:06:18,310 They are also affected by the curse 76 00:06:27,190 --> 00:06:27,690 Jiye 77 00:06:27,770 --> 00:06:28,480 Behind you 78 00:06:28,850 --> 00:06:29,560 Let's charge through 79 00:06:54,850 --> 00:06:55,390 Ahsule 80 00:06:56,140 --> 00:06:56,760 What's the matter 81 00:06:57,480 --> 00:06:58,520 Do you hear that 82 00:07:01,310 --> 00:07:01,810 May... 83 00:07:01,940 --> 00:07:03,060 Maybe I heard it wrong 84 00:07:03,690 --> 00:07:04,480 Let's go 85 00:07:29,390 --> 00:07:31,350 Should we go get grandpa 86 00:07:31,690 --> 00:07:33,150 Whether it's the sword or saving lives 87 00:07:33,390 --> 00:07:33,930 With him... 88 00:07:34,230 --> 00:07:35,230 we'll find a way 89 00:07:35,810 --> 00:07:37,140 The Blood Curse is spreading 90 00:07:37,730 --> 00:07:38,650 When we find your grandpa 91 00:07:38,850 --> 00:07:40,140 Nahuai is probably gone 92 00:07:45,690 --> 00:07:47,020 Let's hurry then 93 00:07:47,350 --> 00:07:48,310 What's your plan 94 00:07:48,940 --> 00:07:49,440 Very simple 95 00:07:50,060 --> 00:07:51,060 Find the sword's master 96 00:07:51,560 --> 00:07:53,060 Let Yueran control him with Broken Star 97 00:07:53,600 --> 00:07:55,350 You are all brawn and no brain 98 00:07:55,600 --> 00:07:56,890 What if there's a master down there 99 00:07:57,100 --> 00:07:57,930 And we can't beat them 100 00:07:58,140 --> 00:07:59,220 Won't know til we try 101 00:07:59,730 --> 00:08:00,350 You're all talk 102 00:08:00,810 --> 00:08:01,350 Are you... 103 00:08:01,480 --> 00:08:01,980 coming or not 104 00:08:04,140 --> 00:08:04,640 Hm 105 00:08:05,100 --> 00:08:07,140 We promised to be there for each other 106 00:08:07,310 --> 00:08:08,390 You can't leave me behind 107 00:08:32,100 --> 00:08:32,680 Yueran 108 00:08:33,060 --> 00:08:34,230 Which way should we take 109 00:08:34,940 --> 00:08:36,020 I've never been here 110 00:08:36,310 --> 00:08:37,060 How would I know 111 00:09:05,890 --> 00:09:06,760 Should be... 112 00:09:08,390 --> 00:09:09,220 Let's go this way 113 00:09:11,140 --> 00:09:12,310 How are you so sure 114 00:09:12,940 --> 00:09:13,480 I... 115 00:09:14,060 --> 00:09:15,980 I heard teacher talked about Meilan Palace 116 00:09:16,810 --> 00:09:19,230 Tang has the custom of prince guarding the legacy 117 00:09:20,060 --> 00:09:22,480 The old palace is built on the tomb of the ancestors 118 00:09:23,810 --> 00:09:24,600 So 119 00:09:25,270 --> 00:09:26,440 This should be... 120 00:09:27,390 --> 00:09:28,470 Don't try to scare me 121 00:09:28,560 --> 00:09:29,810 I - I'm not afraid 122 00:09:30,140 --> 00:09:30,810 Don't forget 123 00:09:30,980 --> 00:09:32,770 We're here, because of me 124 00:09:32,980 --> 00:09:33,480 Really 125 00:09:34,310 --> 00:09:35,310 I don't have to worry then 126 00:09:36,310 --> 00:09:36,850 You guys, look 127 00:09:37,350 --> 00:09:37,970 Ah 128 00:09:46,810 --> 00:09:47,930 Jiye what are you doing 129 00:09:47,940 --> 00:09:48,520 All cause of you 130 00:09:49,230 --> 00:09:49,730 Don't move 131 00:09:49,850 --> 00:09:50,810 I'll find a torch 132 00:09:51,770 --> 00:09:52,600 These people 133 00:09:53,020 --> 00:09:56,060 Are they all killed by the sword's master 134 00:09:56,100 --> 00:09:56,600 Shouldn't be 135 00:09:57,560 --> 00:09:59,390 Seems they've been dead awhile 136 00:10:01,520 --> 00:10:02,270 The clothing shows... 137 00:10:03,100 --> 00:10:04,560 They are all elite guards of the capital 138 00:10:05,060 --> 00:10:06,390 Why are they hacked to death here 139 00:10:07,940 --> 00:10:08,940 What's that sound 140 00:10:08,940 --> 00:10:09,770 Ah 141 00:10:09,850 --> 00:10:11,020 Ow, Yuran 142 00:10:11,190 --> 00:10:12,270 Why are you pinching me 143 00:10:12,600 --> 00:10:14,180 Who told you to put your hand here 144 00:10:14,350 --> 00:10:14,850 I 145 00:10:15,060 --> 00:10:16,140 I didn't 146 00:10:16,560 --> 00:10:17,390 Then it's Jiye 147 00:10:17,520 --> 00:10:18,480 I'm going to choke him 148 00:10:18,600 --> 00:10:19,520 Why are you choking me 149 00:10:19,730 --> 00:10:21,270 Because you touched my leg 150 00:10:21,560 --> 00:10:22,140 Nonsense 151 00:10:22,810 --> 00:10:23,850 Bring the torch 152 00:10:31,020 --> 00:10:31,520 Yue... 153 00:10:31,560 --> 00:10:32,730 Yueran 154 00:10:37,770 --> 00:10:38,730 Ah 155 00:10:51,560 --> 00:10:54,520 Are corpses affected by the curse too 156 00:10:55,060 --> 00:10:55,680 Yueran 157 00:10:55,890 --> 00:10:56,600 Hurry and chant 158 00:11:05,980 --> 00:11:06,560 I can't 159 00:11:06,890 --> 00:11:08,600 I can't concentrate 160 00:11:08,600 --> 00:11:09,600 Then let me 161 00:11:16,600 --> 00:11:17,430 I'll stop them 162 00:11:18,020 --> 00:11:19,140 You two get over there 163 00:11:21,640 --> 00:11:22,310 There's... 164 00:11:22,770 --> 00:11:23,520 too many of them 165 00:11:25,730 --> 00:11:26,690 Y-Yue ran 166 00:11:47,730 --> 00:11:48,230 Jiye 167 00:12:05,560 --> 00:12:06,640 Ji ye 168 00:12:07,480 --> 00:12:09,150 Yueran 169 00:12:42,980 --> 00:12:43,600 Go hurry 170 00:13:07,190 --> 00:13:07,860 Ahsule 171 00:13:16,640 --> 00:13:17,390 Your face 172 00:13:49,940 --> 00:13:51,060 This 173 00:15:02,390 --> 00:15:02,890 Ahsule 174 00:15:03,520 --> 00:15:04,060 You okay? 175 00:15:04,480 --> 00:15:05,230 I 176 00:15:07,310 --> 00:15:08,060 Don't go in 177 00:15:08,270 --> 00:15:09,140 You will die 178 00:15:09,560 --> 00:15:10,430 What nonsense 179 00:15:11,020 --> 00:15:11,690 Are you scared? 180 00:15:12,230 --> 00:15:13,190 I saw it 181 00:15:13,560 --> 00:15:15,140 That sword killed everyone 182 00:15:18,020 --> 00:15:19,060 You guys, hurry and leave 183 00:15:19,810 --> 00:15:21,850 Otherwise it'll be too late 184 00:15:23,350 --> 00:15:24,720 I don't want to lose you two 185 00:15:25,770 --> 00:15:26,640 Even if that's the case 186 00:15:26,980 --> 00:15:28,020 We'll face it together 187 00:15:28,310 --> 00:15:29,520 Someone has to stop him 188 00:15:30,350 --> 00:15:30,970 I... 189 00:15:31,980 --> 00:15:32,980 I have to stay 190 00:15:33,940 --> 00:15:34,520 With me here 191 00:15:35,100 --> 00:15:36,390 You don't have to risk your life 192 00:15:37,140 --> 00:15:37,970 You don't understand 193 00:15:38,350 --> 00:15:39,310 I have my way 194 00:15:39,850 --> 00:15:41,020 I can handle him 195 00:15:41,480 --> 00:15:42,560 It's you, who don't understand 196 00:15:43,140 --> 00:15:43,850 In this world 197 00:15:44,520 --> 00:15:45,810 You two are my only friends 198 00:15:46,940 --> 00:15:48,020 I don't have much 199 00:15:49,060 --> 00:15:50,850 And I can't lose any more 200 00:15:55,190 --> 00:15:55,190 Hm 201 00:15:55,690 --> 00:15:56,650 Idiot 202 00:15:57,190 --> 00:15:58,980 We'll be with you in death 203 00:15:59,810 --> 00:16:01,310 Can't get rid of us, ever 204 00:16:02,480 --> 00:16:03,060 Um 205 00:16:58,810 --> 00:16:59,890 Jiye 206 00:17:19,730 --> 00:17:20,770 Ahsule 207 00:17:42,440 --> 00:17:43,110 Ha ha 208 00:17:44,020 --> 00:17:45,730 Ha ha ha ha 209 00:17:46,270 --> 00:17:48,810 Ha ha ha ha 210 00:17:50,230 --> 00:17:51,690 You guys are finally here 211 00:18:05,640 --> 00:18:07,180 Be witnesses... 212 00:18:08,230 --> 00:18:11,060 To me bringing glory to my family again. 12246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.