All language subtitles for [CALD] Novoland Eagle Flag 02 [4K HBR HEVC AAC]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,010 --> 00:01:26,130 Old man, don't kill me 2 00:01:27,880 --> 00:01:31,170 You are a tasty bait, I like it 3 00:01:34,840 --> 00:01:37,590 Let's go, I'll treat you to a fish meal 4 00:01:38,090 --> 00:01:40,670 It's boring to eat naan everyday 5 00:01:41,630 --> 00:01:42,800 I want to go home 6 00:01:44,300 --> 00:01:45,050 Go home? 7 00:01:48,800 --> 00:01:50,670 This damned dungeon 8 00:01:51,010 --> 00:01:53,420 Is your home from now on 9 00:01:54,930 --> 00:01:56,550 Anyone there 10 00:01:56,550 --> 00:01:57,800 Help me 11 00:01:57,800 --> 00:02:00,260 Get me out of here 12 00:02:00,590 --> 00:02:02,760 No one can hear you 13 00:02:03,300 --> 00:02:04,670 They broke the lock 14 00:02:04,680 --> 00:02:06,340 Sealed the door with copper 15 00:02:10,800 --> 00:02:12,800 There is only one way out 16 00:02:13,180 --> 00:02:14,920 When you turn into fish dung 17 00:02:14,930 --> 00:02:17,260 The current will wash you out to sea 18 00:03:39,470 --> 00:03:41,630 Brother, the camp has been massacred 19 00:03:41,630 --> 00:03:42,920 Only this bitch escaped 20 00:03:42,930 --> 00:03:44,130 She must be a spy 21 00:03:44,840 --> 00:03:46,220 where's your evidence? 22 00:03:46,430 --> 00:03:47,970 We wipped out Zhen Yan 23 00:03:47,970 --> 00:03:49,920 This bitch must be holding a grudge 24 00:03:50,550 --> 00:03:51,720 And sold out the prince 25 00:03:51,720 --> 00:03:54,340 She care more about him than you and I 26 00:03:54,760 --> 00:03:56,760 We need rescue crown prince immediately 27 00:03:56,760 --> 00:03:57,260 go 28 00:03:57,430 --> 00:03:58,920 hya 29 00:04:06,760 --> 00:04:07,720 Come here 30 00:04:12,340 --> 00:04:13,970 Eat more 31 00:04:16,260 --> 00:04:17,470 come on 32 00:04:37,260 --> 00:04:38,340 You won't escape me 33 00:04:39,010 --> 00:04:40,420 Let me go 34 00:04:56,300 --> 00:04:57,220 You... 35 00:04:57,720 --> 00:05:00,010 Belong to the Pasu'er family 36 00:05:24,260 --> 00:05:25,380 Don't be afraid 37 00:05:25,930 --> 00:05:27,300 That madman is gone 38 00:05:27,300 --> 00:05:28,970 I won't hurt you 39 00:05:30,220 --> 00:05:31,470 I shouldn't have hurt you 40 00:05:32,130 --> 00:05:34,220 But, I can't control myself 41 00:05:35,260 --> 00:05:38,630 cause you have bronze blood running in your veins 42 00:05:38,630 --> 00:05:40,800 That is a violent power 43 00:05:40,800 --> 00:05:44,470 It is an honor bestowed upon the Pasu'er, by the Pantar god 44 00:05:44,840 --> 00:05:47,420 Blood of Bronze 45 00:06:08,550 --> 00:06:12,130 The Department of the Three Armies of the Tang Dynasty under the Dayin Dynasty 46 00:06:12,130 --> 00:06:13,800 Imperial envoy Tuoba Shanyue 47 00:06:13,800 --> 00:06:16,800 Entrusted by our Lord, the Duke of Baili 48 00:06:16,800 --> 00:06:19,470 Submitting the Covenant of Credence to the Maharaja 49 00:06:19,720 --> 00:06:21,800 General worked hard all the way 50 00:06:21,800 --> 00:06:23,880 I heard that the prince is weak 51 00:06:24,300 --> 00:06:26,470 This is the Longevity Talisman made by the secret method 52 00:06:27,220 --> 00:06:30,090 Can bless the prince with the good fortune of the country 53 00:06:30,090 --> 00:06:31,760 ghosts and gods dare not invade 54 00:06:33,720 --> 00:06:35,720 Thank you for your kindness 55 00:06:37,130 --> 00:06:38,510 Pity 56 00:06:38,510 --> 00:06:40,920 My son was kidnapped by a traitor 57 00:06:40,930 --> 00:06:43,590 So far unknown 58 00:06:45,380 --> 00:06:47,050 The prince Asule has good fortune 59 00:06:47,300 --> 00:06:48,800 Must be safe 60 00:06:51,260 --> 00:06:53,300 Thank you Mr. Tuoba 61 00:06:53,930 --> 00:06:56,920 As for which prince is going to Xiatang 62 00:06:56,930 --> 00:06:58,260 to show sincerity 63 00:06:58,260 --> 00:07:00,300 will be selected by you Mr. Tuoba 64 00:07:00,930 --> 00:07:02,220 thank you, majesty 65 00:07:04,510 --> 00:07:06,300 Asule 66 00:07:06,300 --> 00:07:07,630 Changsheng 67 00:07:08,840 --> 00:07:09,920 Good name 68 00:07:11,090 --> 00:07:14,300 So it wasn't Lv Song who threw you here 69 00:07:15,550 --> 00:07:17,510 You know my father 70 00:07:17,880 --> 00:07:21,590 I hate him he hates me 71 00:07:22,050 --> 00:07:24,970 But people and people on the grassland 72 00:07:25,630 --> 00:07:28,880 Who can be best friends forever 73 00:07:28,880 --> 00:07:30,800 How many years has he kept you here 74 00:07:31,180 --> 00:07:33,010 Huh, do you want to go out? 75 00:07:33,800 --> 00:07:35,510 Didn't you say here 76 00:07:37,180 --> 00:07:39,220 I have a way to send you out 77 00:07:39,930 --> 00:07:41,800 promise me three conditions 78 00:07:42,050 --> 00:07:43,590 you can leave 79 00:07:45,050 --> 00:07:48,590 first listen to me tell a story 80 00:07:48,970 --> 00:07:51,340 A long time ago 81 00:07:51,340 --> 00:07:55,170 Pantar God incarnates as a saber-toothed leopard 82 00:07:55,180 --> 00:07:59,420 Bestowed with the Bronze Blood of House Pasur 83 00:07:59,590 --> 00:08:05,340 Awaken the blood of bronze and kill tirelessly 84 00:08:06,050 --> 00:08:09,880 One man is enough against an army 85 00:08:11,430 --> 00:08:12,970 Four thousand years ago 86 00:08:13,220 --> 00:08:16,720 The Emperor of the Eastern Continent led his troops to attack the Northern Continent 87 00:08:16,720 --> 00:08:19,720 Straight to the outside of the northern capital 88 00:08:20,380 --> 00:08:22,300 Northland at was stake 89 00:08:22,590 --> 00:08:26,340 Your grandpa lvge inspired the blood of bronze 90 00:08:26,340 --> 00:08:28,220 He defended the Beidu city 91 00:08:28,430 --> 00:08:32,590 Bronze blood runs through you too 92 00:08:34,510 --> 00:08:38,880 You too can be a hero like Lvge 93 00:08:40,090 --> 00:08:41,630 if so 94 00:08:41,630 --> 00:08:43,720 I have the ability to protect the people I love 95 00:08:45,590 --> 00:08:47,010 the person you love 96 00:08:47,550 --> 00:08:51,590 Yes, bronze blood should be used to protect those we love 97 00:08:51,970 --> 00:08:55,380 the one i love the one i love 98 00:09:01,050 --> 00:09:02,630 Achin Motu 99 00:09:04,010 --> 00:09:06,010 i didn't protect you 100 00:09:07,180 --> 00:09:08,050 who is she 101 00:09:08,050 --> 00:09:11,920 she she is 102 00:09:45,680 --> 00:09:48,880 I'd rather you not be such a big hero 103 00:09:53,220 --> 00:09:54,590 Achin Motu 104 00:09:55,300 --> 00:09:57,510 stop torturing me 105 00:09:57,840 --> 00:09:59,550 I don't make mistakes anymore 106 00:10:00,260 --> 00:10:02,550 Grandpa, are you okay? 107 00:10:02,970 --> 00:10:05,300 Is that old man bragging to you? 108 00:10:05,630 --> 00:10:07,300 How powerful is the blood of bronze 109 00:10:07,300 --> 00:10:09,670 no th at's not the end of the story 110 00:10:10,130 --> 00:10:12,470 Bronze blood is the most vicious curse 111 00:10:13,260 --> 00:10:14,300 grandpa 112 00:10:14,630 --> 00:10:16,170 i have to kill you 113 00:10:16,180 --> 00:10:17,970 I want bronze blood 114 00:10:17,970 --> 00:10:20,220 disappear in this world 115 00:10:26,510 --> 00:10:29,010 come here boy 116 00:10:29,380 --> 00:10:31,840 I killed you to save you 117 00:10:31,840 --> 00:10:34,630 Bronze blood will make you crazy 118 00:10:34,800 --> 00:10:37,800 kill everyone you love 119 00:10:37,800 --> 00:10:39,050 i'm not crazy 120 00:10:39,050 --> 00:10:40,380 you are crazy 121 00:10:40,680 --> 00:10:44,380 No, heroes are murderous devils 122 00:10:44,380 --> 00:10:47,090 The hero is the disaster star Gu Xuan 123 00:10:59,340 --> 00:11:01,010 that old madman is gone 124 00:11:01,970 --> 00:11:03,630 you're all right 125 00:11:04,430 --> 00:11:05,010 you 126 00:11:05,930 --> 00:11:09,170 he is him i am me 127 00:11:09,840 --> 00:11:11,630 what i say counts 128 00:11:12,380 --> 00:11:14,800 I want to teach you a knife technique 129 00:11:15,380 --> 00:11:18,220 This is my second condition 130 00:11:20,590 --> 00:11:22,590 The envoys of the next Tang Dynasty only want the prince 131 00:11:22,590 --> 00:11:25,630 But Asule is gone 132 00:11:26,180 --> 00:11:29,340 Proton candidates must have a result 133 00:11:29,340 --> 00:11:31,840 Asule is still alive 134 00:11:31,840 --> 00:11:33,840 All Northland are looking for 135 00:11:33,840 --> 00:11:35,880 How many days have passed 136 00:11:35,880 --> 00:11:36,840 people 137 00:11:37,630 --> 00:11:39,470 They killed a camp 138 00:11:39,470 --> 00:11:40,760 Obviously prepared 139 00:11:40,760 --> 00:11:42,590 How can you stay alive 140 00:11:43,260 --> 00:11:45,050 Since the prince is dead 141 00:11:45,510 --> 00:11:47,880 Can't let him become a lonely ghost 142 00:11:47,880 --> 00:11:50,050 It takes a sacrifice 143 00:11:51,340 --> 00:11:54,510 Asule has a mission on his back 144 00:11:55,380 --> 00:11:58,720 He'll be back when it's time 145 00:11:58,720 --> 00:12:00,590 Even if we can wait 146 00:12:00,590 --> 00:12:03,840 The Tang envoy can't wait forever 147 00:12:04,340 --> 00:12:06,420 Ninth brother, tell me 148 00:12:06,590 --> 00:12:08,550 The alliance between the two countries is a big deal 149 00:12:08,550 --> 00:12:10,720 If you delay any longer, there may be accidents 150 00:12:11,470 --> 00:12:13,090 Majesty please decide 151 00:12:16,010 --> 00:12:16,880 Dahesa 152 00:12:17,430 --> 00:12:19,970 Prepare for Asule's funeral 153 00:12:27,340 --> 00:12:29,090 The doctor said I have a blood faint 154 00:12:29,800 --> 00:12:30,880 Can't practice knife 155 00:12:32,010 --> 00:12:33,760 Accept the power 156 00:12:34,340 --> 00:12:35,800 you will be fine 157 00:12:39,130 --> 00:12:43,050 The strongest sword technique in the world is only one s word 158 00:12:43,590 --> 00:12:45,340 it's the perfect circle 159 00:12:45,930 --> 00:12:48,590 been there since the birth of heaven and earth 160 00:12:49,130 --> 00:12:51,010 You don't need to learn anything 161 00:12:51,340 --> 00:12:54,300 Just see if your eyes can see it 162 00:12:55,220 --> 00:12:56,130 Read with me 163 00:12:56,880 --> 00:13:01,470 Imad Gulal Nagor Honga 164 00:13:01,470 --> 00:13:03,340 This is the blood of your ancestors 165 00:13:03,340 --> 00:13:06,170 Imad Gulal Nagor Honga 166 00:13:06,680 --> 00:13:08,090 This is the blood of your ancestors 167 00:13:08,340 --> 00:13:10,170 You want to say my ancestors 168 00:13:10,180 --> 00:13:12,840 This is the blood of the Pasur family 169 00:13:12,840 --> 00:13:15,010 I just turn it over to you 170 00:13:15,340 --> 00:13:19,170 Imad Gulal Nagor Honga 171 00:13:19,550 --> 00:13:20,720 This is the blood of my ancestors 172 00:13:20,880 --> 00:13:23,760 I am destined to be the only messenger of God 173 00:13:24,180 --> 00:13:27,130 their souls see me in the dark 174 00:13:27,130 --> 00:13:29,720 They bequeathed me noble blood and flesh 175 00:13:29,720 --> 00:13:32,720 They sent me the blessing of the gods 176 00:13:33,090 --> 00:13:35,050 I am destined to be the only messenger of God 177 00:13:35,760 --> 00:13:37,670 their souls see me in the dark 178 00:13:38,220 --> 00:13:40,590 They bequeathed me noble blood and flesh 179 00:13:40,800 --> 00:13:42,590 They sent me the blessing of the gods 180 00:13:50,680 --> 00:13:53,630 Awaken your bronze blood 181 00:13:57,680 --> 00:14:00,550 Unleash your great knife 182 00:14:00,550 --> 00:14:04,670 only one of us will survive 183 00:14:05,800 --> 00:14:08,920 You woke me up knowing I was going to kill him 184 00:14:08,930 --> 00:14:11,800 I want you to force him to use the Great Sword 185 00:14:12,180 --> 00:14:13,590 Then you are wrong 186 00:14:14,010 --> 00:14:15,840 everything is under my control 187 00:14:16,300 --> 00:14:19,800 Asule accept your bronze blood 188 00:14:21,050 --> 00:14:24,300 He's not my match at all 189 00:14:32,970 --> 00:14:36,380 Imad Gulal this is the blood of my ancestors 190 00:14:56,090 --> 00:14:58,090 why stop me 191 00:14:58,090 --> 00:14:59,670 it's time to end 192 00:14:59,680 --> 00:15:02,220 no he can't go out 193 00:15:02,220 --> 00:15:05,670 The tragedy of the Pasur family cannot be repeated. 194 00:15:06,380 --> 00:15:08,840 time to meet her 195 00:15:08,840 --> 00:15:11,720 Asule killed me 196 00:15:17,090 --> 00:15:18,380 thirty years 197 00:15:18,380 --> 00:15:18,970 thirty years 198 00:15:19,800 --> 00:15:20,880 Achin Motu, here I come 199 00:15:20,880 --> 00:15:22,760 Achin Motu, here I come 200 00:15:26,550 --> 00:15:28,590 You have awakened the bronze blood 201 00:15:28,970 --> 00:15:30,720 accept its power 202 00:15:31,010 --> 00:15:32,630 kill me now 203 00:15:33,180 --> 00:15:35,970 This is my third condition 204 00:15:43,340 --> 00:15:46,380 I practice knives to protect others 205 00:15:46,880 --> 00:15:48,090 not indiscriminate killing 206 00:15:48,090 --> 00:15:49,420 Silly boy 207 00:15:50,300 --> 00:15:51,800 you are going to be a hero 208 00:15:52,130 --> 00:15:52,800 must kill 209 00:15:52,800 --> 00:15:53,300 must kill 210 00:15:54,300 --> 00:15:56,380 I am your sacrificial knife 211 00:15:59,840 --> 00:16:02,220 Then I'd rather not be such a big hero 212 00:16:02,840 --> 00:16:04,970 I'd rather you not be such a big hero 213 00:16:11,840 --> 00:16:14,380 I'd rather you not be such a big hero 214 00:16:14,630 --> 00:16:17,260 But I never hated you 215 00:16:17,590 --> 00:16:19,840 I just hope that someday 216 00:16:19,840 --> 00:16:21,970 you can beat the blood of bronze 217 00:16:24,260 --> 00:16:26,010 Achin Motu 218 00:16:31,340 --> 00:16:33,090 Asule 219 00:16:33,090 --> 00:16:36,510 You were able to wake up from the control of the bronze blood 220 00:16:36,930 --> 00:16:41,800 Maybe you really have hope to change the curse of the Pasur family 221 00:16:42,050 --> 00:16:44,510 really beat it 222 00:16:45,090 --> 00:16:46,220 grandpa me 223 00:16:46,720 --> 00:16:51,670 Asule, it's my turn to fulfill the promise and send you out 224 00:16:53,470 --> 00:16:55,920 The corridors criss-cross 225 00:16:55,930 --> 00:16:57,510 can you go out 226 00:16:57,510 --> 00:16:59,840 depends on your luck 227 00:17:17,340 --> 00:17:19,420 grandpa thank you 228 00:17:19,720 --> 00:17:20,630 remember 229 00:17:21,470 --> 00:17:25,340 If you want to unleash the full power of the bronze blood 230 00:17:25,340 --> 00:17:28,050 just have to accept it 231 00:17:28,050 --> 00:17:31,050 Otherwise you will suffer backlash 232 00:17:32,090 --> 00:17:33,510 what will happen 233 00:17:33,510 --> 00:17:34,380 child 234 00:17:35,180 --> 00:17:36,800 you will die 235 00:17:37,880 --> 00:17:38,720 I see 236 00:17:39,470 --> 00:17:41,260 bye grandpa 237 00:17:43,760 --> 00:17:45,670 Achin Motu 238 00:17:46,880 --> 00:17:48,970 Achin Motu 239 00:17:49,970 --> 00:17:51,220 I know 240 00:17:51,760 --> 00:17:53,760 your soul is still there 241 00:17:54,590 --> 00:17:58,380 You asked Asule to see me, right? 242 00:17:59,380 --> 00:18:00,720 I am fine 243 00:18:01,970 --> 00:18:05,010 I won't leave you 15923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.