Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,010 --> 00:01:26,130
Old man, don't kill me
2
00:01:27,880 --> 00:01:31,170
You are a tasty bait, I like it
3
00:01:34,840 --> 00:01:37,590
Let's go, I'll treat you to a fish meal
4
00:01:38,090 --> 00:01:40,670
It's boring to eat naan everyday
5
00:01:41,630 --> 00:01:42,800
I want to go home
6
00:01:44,300 --> 00:01:45,050
Go home?
7
00:01:48,800 --> 00:01:50,670
This damned dungeon
8
00:01:51,010 --> 00:01:53,420
Is your home from now on
9
00:01:54,930 --> 00:01:56,550
Anyone there
10
00:01:56,550 --> 00:01:57,800
Help me
11
00:01:57,800 --> 00:02:00,260
Get me out of here
12
00:02:00,590 --> 00:02:02,760
No one can hear you
13
00:02:03,300 --> 00:02:04,670
They broke the lock
14
00:02:04,680 --> 00:02:06,340
Sealed the door with copper
15
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
There is only one way out
16
00:02:13,180 --> 00:02:14,920
When you turn into fish dung
17
00:02:14,930 --> 00:02:17,260
The current will wash you out to sea
18
00:03:39,470 --> 00:03:41,630
Brother, the camp has been massacred
19
00:03:41,630 --> 00:03:42,920
Only this bitch escaped
20
00:03:42,930 --> 00:03:44,130
She must be a spy
21
00:03:44,840 --> 00:03:46,220
where's your evidence?
22
00:03:46,430 --> 00:03:47,970
We wipped out Zhen Yan
23
00:03:47,970 --> 00:03:49,920
This bitch must be holding a grudge
24
00:03:50,550 --> 00:03:51,720
And sold out the prince
25
00:03:51,720 --> 00:03:54,340
She care more about him than you and I
26
00:03:54,760 --> 00:03:56,760
We need rescue crown prince immediately
27
00:03:56,760 --> 00:03:57,260
go
28
00:03:57,430 --> 00:03:58,920
hya
29
00:04:06,760 --> 00:04:07,720
Come here
30
00:04:12,340 --> 00:04:13,970
Eat more
31
00:04:16,260 --> 00:04:17,470
come on
32
00:04:37,260 --> 00:04:38,340
You won't escape me
33
00:04:39,010 --> 00:04:40,420
Let me go
34
00:04:56,300 --> 00:04:57,220
You...
35
00:04:57,720 --> 00:05:00,010
Belong to the Pasu'er family
36
00:05:24,260 --> 00:05:25,380
Don't be afraid
37
00:05:25,930 --> 00:05:27,300
That madman is gone
38
00:05:27,300 --> 00:05:28,970
I won't hurt you
39
00:05:30,220 --> 00:05:31,470
I shouldn't have hurt you
40
00:05:32,130 --> 00:05:34,220
But, I can't control myself
41
00:05:35,260 --> 00:05:38,630
cause you have bronze blood running in your veins
42
00:05:38,630 --> 00:05:40,800
That is a violent power
43
00:05:40,800 --> 00:05:44,470
It is an honor bestowed upon the Pasu'er, by the Pantar god
44
00:05:44,840 --> 00:05:47,420
Blood of Bronze
45
00:06:08,550 --> 00:06:12,130
The Department of the Three Armies of the Tang Dynasty under the Dayin Dynasty
46
00:06:12,130 --> 00:06:13,800
Imperial envoy Tuoba Shanyue
47
00:06:13,800 --> 00:06:16,800
Entrusted by our Lord, the Duke of Baili
48
00:06:16,800 --> 00:06:19,470
Submitting the Covenant of Credence to the Maharaja
49
00:06:19,720 --> 00:06:21,800
General worked hard all the way
50
00:06:21,800 --> 00:06:23,880
I heard that the prince is weak
51
00:06:24,300 --> 00:06:26,470
This is the Longevity Talisman made by the secret method
52
00:06:27,220 --> 00:06:30,090
Can bless the prince with the good fortune of the country
53
00:06:30,090 --> 00:06:31,760
ghosts and gods dare not invade
54
00:06:33,720 --> 00:06:35,720
Thank you for your kindness
55
00:06:37,130 --> 00:06:38,510
Pity
56
00:06:38,510 --> 00:06:40,920
My son was kidnapped by a traitor
57
00:06:40,930 --> 00:06:43,590
So far unknown
58
00:06:45,380 --> 00:06:47,050
The prince Asule has good fortune
59
00:06:47,300 --> 00:06:48,800
Must be safe
60
00:06:51,260 --> 00:06:53,300
Thank you Mr. Tuoba
61
00:06:53,930 --> 00:06:56,920
As for which prince is going to Xiatang
62
00:06:56,930 --> 00:06:58,260
to show sincerity
63
00:06:58,260 --> 00:07:00,300
will be selected by you Mr. Tuoba
64
00:07:00,930 --> 00:07:02,220
thank you, majesty
65
00:07:04,510 --> 00:07:06,300
Asule
66
00:07:06,300 --> 00:07:07,630
Changsheng
67
00:07:08,840 --> 00:07:09,920
Good name
68
00:07:11,090 --> 00:07:14,300
So it wasn't Lv Song who threw you here
69
00:07:15,550 --> 00:07:17,510
You know my father
70
00:07:17,880 --> 00:07:21,590
I hate him he hates me
71
00:07:22,050 --> 00:07:24,970
But people and people on the grassland
72
00:07:25,630 --> 00:07:28,880
Who can be best friends forever
73
00:07:28,880 --> 00:07:30,800
How many years has he kept you here
74
00:07:31,180 --> 00:07:33,010
Huh, do you want to go out?
75
00:07:33,800 --> 00:07:35,510
Didn't you say here
76
00:07:37,180 --> 00:07:39,220
I have a way to send you out
77
00:07:39,930 --> 00:07:41,800
promise me three conditions
78
00:07:42,050 --> 00:07:43,590
you can leave
79
00:07:45,050 --> 00:07:48,590
first listen to me tell a story
80
00:07:48,970 --> 00:07:51,340
A long time ago
81
00:07:51,340 --> 00:07:55,170
Pantar God incarnates as a saber-toothed leopard
82
00:07:55,180 --> 00:07:59,420
Bestowed with the Bronze Blood of House Pasur
83
00:07:59,590 --> 00:08:05,340
Awaken the blood of bronze and kill tirelessly
84
00:08:06,050 --> 00:08:09,880
One man is enough against an army
85
00:08:11,430 --> 00:08:12,970
Four thousand years ago
86
00:08:13,220 --> 00:08:16,720
The Emperor of the Eastern Continent led his troops to attack the Northern Continent
87
00:08:16,720 --> 00:08:19,720
Straight to the outside of the northern capital
88
00:08:20,380 --> 00:08:22,300
Northland at was stake
89
00:08:22,590 --> 00:08:26,340
Your grandpa lvge inspired the blood of bronze
90
00:08:26,340 --> 00:08:28,220
He defended the Beidu city
91
00:08:28,430 --> 00:08:32,590
Bronze blood runs through you too
92
00:08:34,510 --> 00:08:38,880
You too can be a hero like Lvge
93
00:08:40,090 --> 00:08:41,630
if so
94
00:08:41,630 --> 00:08:43,720
I have the ability to protect the people I love
95
00:08:45,590 --> 00:08:47,010
the person you love
96
00:08:47,550 --> 00:08:51,590
Yes, bronze blood should be used to protect those we love
97
00:08:51,970 --> 00:08:55,380
the one i love the one i love
98
00:09:01,050 --> 00:09:02,630
Achin Motu
99
00:09:04,010 --> 00:09:06,010
i didn't protect you
100
00:09:07,180 --> 00:09:08,050
who is she
101
00:09:08,050 --> 00:09:11,920
she she is
102
00:09:45,680 --> 00:09:48,880
I'd rather you not be such a big hero
103
00:09:53,220 --> 00:09:54,590
Achin Motu
104
00:09:55,300 --> 00:09:57,510
stop torturing me
105
00:09:57,840 --> 00:09:59,550
I don't make mistakes anymore
106
00:10:00,260 --> 00:10:02,550
Grandpa, are you okay?
107
00:10:02,970 --> 00:10:05,300
Is that old man bragging to you?
108
00:10:05,630 --> 00:10:07,300
How powerful is the blood of bronze
109
00:10:07,300 --> 00:10:09,670
no th at's not the end of the story
110
00:10:10,130 --> 00:10:12,470
Bronze blood is the most vicious curse
111
00:10:13,260 --> 00:10:14,300
grandpa
112
00:10:14,630 --> 00:10:16,170
i have to kill you
113
00:10:16,180 --> 00:10:17,970
I want bronze blood
114
00:10:17,970 --> 00:10:20,220
disappear in this world
115
00:10:26,510 --> 00:10:29,010
come here boy
116
00:10:29,380 --> 00:10:31,840
I killed you to save you
117
00:10:31,840 --> 00:10:34,630
Bronze blood will make you crazy
118
00:10:34,800 --> 00:10:37,800
kill everyone you love
119
00:10:37,800 --> 00:10:39,050
i'm not crazy
120
00:10:39,050 --> 00:10:40,380
you are crazy
121
00:10:40,680 --> 00:10:44,380
No, heroes are murderous devils
122
00:10:44,380 --> 00:10:47,090
The hero is the disaster star Gu Xuan
123
00:10:59,340 --> 00:11:01,010
that old madman is gone
124
00:11:01,970 --> 00:11:03,630
you're all right
125
00:11:04,430 --> 00:11:05,010
you
126
00:11:05,930 --> 00:11:09,170
he is him i am me
127
00:11:09,840 --> 00:11:11,630
what i say counts
128
00:11:12,380 --> 00:11:14,800
I want to teach you a knife technique
129
00:11:15,380 --> 00:11:18,220
This is my second condition
130
00:11:20,590 --> 00:11:22,590
The envoys of the next Tang Dynasty only want the prince
131
00:11:22,590 --> 00:11:25,630
But Asule is gone
132
00:11:26,180 --> 00:11:29,340
Proton candidates must have a result
133
00:11:29,340 --> 00:11:31,840
Asule is still alive
134
00:11:31,840 --> 00:11:33,840
All Northland are looking for
135
00:11:33,840 --> 00:11:35,880
How many days have passed
136
00:11:35,880 --> 00:11:36,840
people
137
00:11:37,630 --> 00:11:39,470
They killed a camp
138
00:11:39,470 --> 00:11:40,760
Obviously prepared
139
00:11:40,760 --> 00:11:42,590
How can you stay alive
140
00:11:43,260 --> 00:11:45,050
Since the prince is dead
141
00:11:45,510 --> 00:11:47,880
Can't let him become a lonely ghost
142
00:11:47,880 --> 00:11:50,050
It takes a sacrifice
143
00:11:51,340 --> 00:11:54,510
Asule has a mission on his back
144
00:11:55,380 --> 00:11:58,720
He'll be back when it's time
145
00:11:58,720 --> 00:12:00,590
Even if we can wait
146
00:12:00,590 --> 00:12:03,840
The Tang envoy can't wait forever
147
00:12:04,340 --> 00:12:06,420
Ninth brother, tell me
148
00:12:06,590 --> 00:12:08,550
The alliance between the two countries is a big deal
149
00:12:08,550 --> 00:12:10,720
If you delay any longer, there may be accidents
150
00:12:11,470 --> 00:12:13,090
Majesty please decide
151
00:12:16,010 --> 00:12:16,880
Dahesa
152
00:12:17,430 --> 00:12:19,970
Prepare for Asule's funeral
153
00:12:27,340 --> 00:12:29,090
The doctor said I have a blood faint
154
00:12:29,800 --> 00:12:30,880
Can't practice knife
155
00:12:32,010 --> 00:12:33,760
Accept the power
156
00:12:34,340 --> 00:12:35,800
you will be fine
157
00:12:39,130 --> 00:12:43,050
The strongest sword technique in the world is only one s word
158
00:12:43,590 --> 00:12:45,340
it's the perfect circle
159
00:12:45,930 --> 00:12:48,590
been there since the birth of heaven and earth
160
00:12:49,130 --> 00:12:51,010
You don't need to learn anything
161
00:12:51,340 --> 00:12:54,300
Just see if your eyes can see it
162
00:12:55,220 --> 00:12:56,130
Read with me
163
00:12:56,880 --> 00:13:01,470
Imad Gulal Nagor Honga
164
00:13:01,470 --> 00:13:03,340
This is the blood of your ancestors
165
00:13:03,340 --> 00:13:06,170
Imad Gulal Nagor Honga
166
00:13:06,680 --> 00:13:08,090
This is the blood of your ancestors
167
00:13:08,340 --> 00:13:10,170
You want to say my ancestors
168
00:13:10,180 --> 00:13:12,840
This is the blood of the Pasur family
169
00:13:12,840 --> 00:13:15,010
I just turn it over to you
170
00:13:15,340 --> 00:13:19,170
Imad Gulal Nagor Honga
171
00:13:19,550 --> 00:13:20,720
This is the blood of my ancestors
172
00:13:20,880 --> 00:13:23,760
I am destined to be the only messenger of God
173
00:13:24,180 --> 00:13:27,130
their souls see me in the dark
174
00:13:27,130 --> 00:13:29,720
They bequeathed me noble blood and flesh
175
00:13:29,720 --> 00:13:32,720
They sent me the blessing of the gods
176
00:13:33,090 --> 00:13:35,050
I am destined to be the only messenger of God
177
00:13:35,760 --> 00:13:37,670
their souls see me in the dark
178
00:13:38,220 --> 00:13:40,590
They bequeathed me noble blood and flesh
179
00:13:40,800 --> 00:13:42,590
They sent me the blessing of the gods
180
00:13:50,680 --> 00:13:53,630
Awaken your bronze blood
181
00:13:57,680 --> 00:14:00,550
Unleash your great knife
182
00:14:00,550 --> 00:14:04,670
only one of us will survive
183
00:14:05,800 --> 00:14:08,920
You woke me up knowing I was going to kill him
184
00:14:08,930 --> 00:14:11,800
I want you to force him to use the Great Sword
185
00:14:12,180 --> 00:14:13,590
Then you are wrong
186
00:14:14,010 --> 00:14:15,840
everything is under my control
187
00:14:16,300 --> 00:14:19,800
Asule accept your bronze blood
188
00:14:21,050 --> 00:14:24,300
He's not my match at all
189
00:14:32,970 --> 00:14:36,380
Imad Gulal this is the blood of my ancestors
190
00:14:56,090 --> 00:14:58,090
why stop me
191
00:14:58,090 --> 00:14:59,670
it's time to end
192
00:14:59,680 --> 00:15:02,220
no he can't go out
193
00:15:02,220 --> 00:15:05,670
The tragedy of the Pasur family cannot be repeated.
194
00:15:06,380 --> 00:15:08,840
time to meet her
195
00:15:08,840 --> 00:15:11,720
Asule killed me
196
00:15:17,090 --> 00:15:18,380
thirty years
197
00:15:18,380 --> 00:15:18,970
thirty years
198
00:15:19,800 --> 00:15:20,880
Achin Motu, here I come
199
00:15:20,880 --> 00:15:22,760
Achin Motu, here I come
200
00:15:26,550 --> 00:15:28,590
You have awakened the bronze blood
201
00:15:28,970 --> 00:15:30,720
accept its power
202
00:15:31,010 --> 00:15:32,630
kill me now
203
00:15:33,180 --> 00:15:35,970
This is my third condition
204
00:15:43,340 --> 00:15:46,380
I practice knives to protect others
205
00:15:46,880 --> 00:15:48,090
not indiscriminate killing
206
00:15:48,090 --> 00:15:49,420
Silly boy
207
00:15:50,300 --> 00:15:51,800
you are going to be a hero
208
00:15:52,130 --> 00:15:52,800
must kill
209
00:15:52,800 --> 00:15:53,300
must kill
210
00:15:54,300 --> 00:15:56,380
I am your sacrificial knife
211
00:15:59,840 --> 00:16:02,220
Then I'd rather not be such a big hero
212
00:16:02,840 --> 00:16:04,970
I'd rather you not be such a big hero
213
00:16:11,840 --> 00:16:14,380
I'd rather you not be such a big hero
214
00:16:14,630 --> 00:16:17,260
But I never hated you
215
00:16:17,590 --> 00:16:19,840
I just hope that someday
216
00:16:19,840 --> 00:16:21,970
you can beat the blood of bronze
217
00:16:24,260 --> 00:16:26,010
Achin Motu
218
00:16:31,340 --> 00:16:33,090
Asule
219
00:16:33,090 --> 00:16:36,510
You were able to wake up from the control of the bronze blood
220
00:16:36,930 --> 00:16:41,800
Maybe you really have hope to change the curse of the Pasur family
221
00:16:42,050 --> 00:16:44,510
really beat it
222
00:16:45,090 --> 00:16:46,220
grandpa me
223
00:16:46,720 --> 00:16:51,670
Asule, it's my turn to fulfill the promise and send you out
224
00:16:53,470 --> 00:16:55,920
The corridors criss-cross
225
00:16:55,930 --> 00:16:57,510
can you go out
226
00:16:57,510 --> 00:16:59,840
depends on your luck
227
00:17:17,340 --> 00:17:19,420
grandpa thank you
228
00:17:19,720 --> 00:17:20,630
remember
229
00:17:21,470 --> 00:17:25,340
If you want to unleash the full power of the bronze blood
230
00:17:25,340 --> 00:17:28,050
just have to accept it
231
00:17:28,050 --> 00:17:31,050
Otherwise you will suffer backlash
232
00:17:32,090 --> 00:17:33,510
what will happen
233
00:17:33,510 --> 00:17:34,380
child
234
00:17:35,180 --> 00:17:36,800
you will die
235
00:17:37,880 --> 00:17:38,720
I see
236
00:17:39,470 --> 00:17:41,260
bye grandpa
237
00:17:43,760 --> 00:17:45,670
Achin Motu
238
00:17:46,880 --> 00:17:48,970
Achin Motu
239
00:17:49,970 --> 00:17:51,220
I know
240
00:17:51,760 --> 00:17:53,760
your soul is still there
241
00:17:54,590 --> 00:17:58,380
You asked Asule to see me, right?
242
00:17:59,380 --> 00:18:00,720
I am fine
243
00:18:01,970 --> 00:18:05,010
I won't leave you
15923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.