All language subtitles for the.shannara.chronicles.s02e08.1080p.bluray.x264-invandraren

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,859 --> 00:00:31,199 The Crimson have taken Arborlon. 2 00:00:36,460 --> 00:00:37,630 Body's still warm. 3 00:00:39,929 --> 00:00:41,090 Any sign of the other Chosen? 4 00:00:41,600 --> 00:00:43,060 Should be six more. 5 00:00:45,700 --> 00:00:47,859 Fresh tracks heading east into the woods. 6 00:00:53,259 --> 00:00:54,759 The Crimson, how many were there? 7 00:00:55,359 --> 00:00:56,399 Too many. 8 00:01:00,229 --> 00:01:02,359 The Chosen are the keepers of the Ellcrys. 9 00:01:02,399 --> 00:01:04,459 Riga's sending a message. 10 00:01:04,500 --> 00:01:06,060 Anyone who protects magic will die. 11 00:01:06,730 --> 00:01:07,900 We have to stop this. 12 00:01:07,930 --> 00:01:10,359 No, we're not. You have to see Amberle. 13 00:01:10,400 --> 00:01:11,859 We can't just do nothing. 14 00:01:13,060 --> 00:01:16,560 I'll find The Chosen. But Amberle asked for you. 15 00:01:16,599 --> 00:01:18,659 She said the fate of the Four Lands depends on you. 16 00:01:19,859 --> 00:01:21,859 So you're going in there to see her. 17 00:01:24,430 --> 00:01:25,460 Now. 18 00:02:56,159 --> 00:02:58,000 ♪ I feel it running through my veins 19 00:03:25,329 --> 00:03:28,159 ♪ And I need that fire 20 00:03:28,199 --> 00:03:32,530 ♪ Just to know that I'm awake ♪ 21 00:03:42,360 --> 00:03:45,560 You don't know how many times I've come to the Ellcrys and tried to talk to you. 22 00:03:47,699 --> 00:03:48,699 I know. 23 00:03:50,199 --> 00:03:51,460 I heard you. 24 00:03:54,900 --> 00:03:56,460 Then why didn't you answer me? 25 00:03:57,729 --> 00:03:59,460 There was nothing I could say. 26 00:04:02,129 --> 00:04:03,460 How about goodbye? 27 00:04:05,759 --> 00:04:07,500 It all happened so fast. 28 00:04:07,530 --> 00:04:09,060 One minute we were in the Sanctuary 29 00:04:09,729 --> 00:04:10,960 and the next you were... 30 00:04:12,129 --> 00:04:13,860 I made the choice, Wil. 31 00:04:18,759 --> 00:04:20,439 It was the only way to save the Four Lands. 32 00:04:24,199 --> 00:04:25,230 I know. 33 00:04:26,899 --> 00:04:28,629 And I tried to make peace with that. 34 00:04:31,129 --> 00:04:32,800 It's been difficult, I know. 35 00:04:34,259 --> 00:04:35,800 Difficult? 36 00:04:39,060 --> 00:04:40,600 I loved you. 37 00:04:42,459 --> 00:04:44,759 I still love you, Amberle. 38 00:04:45,930 --> 00:04:47,029 What we have... 39 00:04:47,060 --> 00:04:48,759 What we had 40 00:04:51,199 --> 00:04:54,600 was a moment in time we can always cherish 41 00:04:56,930 --> 00:04:58,500 But that time has passed. 42 00:05:00,930 --> 00:05:02,459 Maybe for you. 43 00:05:03,730 --> 00:05:05,459 You made the decision. 44 00:05:06,259 --> 00:05:07,899 You never told me or included me 45 00:05:07,930 --> 00:05:10,100 you just left me alone to pick up the pieces. 46 00:05:11,100 --> 00:05:12,629 You're angry. 47 00:05:13,800 --> 00:05:17,199 And you have every right to be 48 00:05:17,230 --> 00:05:20,660 but this was my destiny and now you must face yours. 49 00:05:22,199 --> 00:05:23,600 Look 50 00:05:24,329 --> 00:05:26,160 I know what's at stake. 51 00:05:27,129 --> 00:05:28,629 The Warlock Lord is back 52 00:05:28,660 --> 00:05:31,199 and supposedly I'm the only one who can defeat him. 53 00:05:31,800 --> 00:05:33,259 Except I can't. 54 00:05:33,300 --> 00:05:36,129 I've seen my truth and it's not what you think 55 00:05:36,159 --> 00:05:37,230 What did you see? 56 00:05:37,829 --> 00:05:38,899 That I fail. 57 00:05:39,759 --> 00:05:40,829 I don't defeat him. 58 00:05:42,959 --> 00:05:45,560 The Warlock Lord kills everyone I care about. 59 00:05:46,829 --> 00:05:48,300 Allanon 60 00:05:49,259 --> 00:05:50,500 Eretria... 61 00:05:51,129 --> 00:05:52,459 And Mareth? 62 00:05:57,100 --> 00:05:58,659 Unlike you and my father 63 00:05:59,829 --> 00:06:01,800 I'm not strong enough to save the world. 64 00:06:05,459 --> 00:06:08,930 The truth that I saw is that the Warlock Lord wins. 65 00:06:14,360 --> 00:06:17,459 Wil, the truth is yet to be. 66 00:06:17,459 --> 00:06:21,459 The Warlock Lord is powerful in ways you have yet to encounter. 67 00:06:21,500 --> 00:06:25,459 His dark magic is unmatched. But you can defeat him. 68 00:06:26,230 --> 00:06:28,259 Tell me how. 69 00:06:28,300 --> 00:06:30,829 He has a weakness. 70 00:06:30,860 --> 00:06:33,860 It's the thing that destroyed him the last time he walked the earthly plane. 71 00:06:37,129 --> 00:06:39,860 - The Sword of Shannara. - Yes. 72 00:06:39,899 --> 00:06:42,560 And, as the Shannara, only you can wield it. 73 00:06:44,529 --> 00:06:47,360 So the one thing standing between my saving the Four Lands 74 00:06:47,459 --> 00:06:49,560 and total annihilation is the sword? 75 00:06:51,800 --> 00:06:53,629 Then we have a really big problem. 76 00:06:56,360 --> 00:07:00,199 ♪ We're not giving our love for free 77 00:07:02,800 --> 00:07:05,529 ♪ Always out of reach 78 00:07:10,459 --> 00:07:13,259 ♪ Always out of reach ♪ 79 00:07:19,129 --> 00:07:21,629 Why has a mortal boy 80 00:07:22,329 --> 00:07:24,529 awoken the Warlock Lord 81 00:07:26,959 --> 00:07:31,660 imprisoning me in the flesh of my mortal enemy? 82 00:07:34,629 --> 00:07:36,100 To be your servant. 83 00:07:37,829 --> 00:07:40,029 And yet there is something else. 84 00:07:42,100 --> 00:07:44,459 Something on your mind. 85 00:07:45,459 --> 00:07:47,459 A desire. 86 00:07:49,329 --> 00:07:50,529 Speak. 87 00:07:52,459 --> 00:07:54,730 I was hoping, my Lord 88 00:07:57,459 --> 00:07:59,600 that you might grant me a request. 89 00:08:28,230 --> 00:08:29,360 Catania. 90 00:08:31,230 --> 00:08:33,360 She's the only person that I've ever loved. 91 00:08:39,559 --> 00:08:43,600 If you would grant her life, so that we could be together again 92 00:08:44,830 --> 00:08:46,860 I'll forever be in your service. 93 00:09:01,799 --> 00:09:04,029 Again. Faster. 94 00:09:10,029 --> 00:09:11,799 This is pointless. 95 00:09:11,830 --> 00:09:14,230 Get up. You have much to learn. 96 00:09:14,860 --> 00:09:16,700 We are not done yet. 97 00:09:16,730 --> 00:09:19,059 Why can't I just use magic to fight? 98 00:09:19,100 --> 00:09:21,399 Because magic is not a weapon. 99 00:09:21,429 --> 00:09:23,399 It must be used sparingly. 100 00:09:24,929 --> 00:09:26,399 - Magic... - Yeah, I know. 101 00:09:26,429 --> 00:09:28,029 Magic always has a price. 102 00:09:29,659 --> 00:09:30,659 Again. 103 00:09:41,330 --> 00:09:43,360 Do you think that becoming a Druid is easy? 104 00:09:44,960 --> 00:09:46,259 Understand this 105 00:09:46,299 --> 00:09:48,029 your life is no longer your own. 106 00:09:48,059 --> 00:09:49,820 You'll be at service to the Four Lands and... 107 00:09:59,460 --> 00:10:00,460 I'll get help. 108 00:10:01,059 --> 00:10:02,799 There's no point. 109 00:10:04,000 --> 00:10:06,059 When I defeated the Dagda Mor 110 00:10:06,100 --> 00:10:08,659 I should have sequestered myself into Druid's sleep 111 00:10:08,700 --> 00:10:10,230 to replenish my magic. 112 00:10:11,659 --> 00:10:12,830 But I couldn't. 113 00:10:13,600 --> 00:10:15,299 I had to find Bandon. 114 00:10:16,830 --> 00:10:19,500 The sleep, it takes years 115 00:10:21,159 --> 00:10:23,200 even decades. 116 00:10:23,230 --> 00:10:24,860 What happens if you don't take the sleep? 117 00:10:31,299 --> 00:10:32,730 You die, don't you? 118 00:11:07,830 --> 00:11:09,600 Maybe we can work out a deal. 119 00:11:12,960 --> 00:11:15,159 Buy you a few more hours of your life. 120 00:11:24,230 --> 00:11:25,899 You're dead, Rover! 121 00:11:25,929 --> 00:11:27,659 You'll have to catch me first. 122 00:11:52,730 --> 00:11:54,129 We don't have much time. 123 00:11:54,159 --> 00:11:55,960 I don't know how to thank you. 124 00:11:56,000 --> 00:11:58,299 Don't thank me yet. They'll be back. 125 00:12:05,230 --> 00:12:06,600 What now? 126 00:12:06,629 --> 00:12:09,159 We need to get you to the tunnels below Arborlon. 127 00:12:09,200 --> 00:12:10,458 You'll be safe there. 128 00:12:10,460 --> 00:12:11,629 Keep up with me. 129 00:12:54,659 --> 00:12:56,129 It's working. 130 00:13:24,830 --> 00:13:25,899 Where am I? 131 00:13:25,929 --> 00:13:26,929 Catania. 132 00:13:30,929 --> 00:13:32,129 Catania, look at me. 133 00:13:33,529 --> 00:13:34,529 It's okay. 134 00:13:37,029 --> 00:13:38,230 It's okay. 135 00:13:39,830 --> 00:13:40,960 You? 136 00:13:42,100 --> 00:13:43,500 - It's okay. - Get away from me! 137 00:13:43,529 --> 00:13:45,159 - It's okay. It's okay! - No! 138 00:13:45,200 --> 00:13:46,519 - I'm not going to hurt you. - No! 139 00:13:47,460 --> 00:13:48,460 Okay? 140 00:13:49,960 --> 00:13:52,459 I know... 141 00:13:52,460 --> 00:13:53,740 I know what you must think of me. 142 00:13:55,029 --> 00:13:56,059 And I'm sorry. 143 00:13:57,330 --> 00:13:58,559 Forgive me. 144 00:14:00,759 --> 00:14:02,629 I'd rather be dead than be with you. 145 00:14:05,330 --> 00:14:07,330 I never meant to hurt you. 146 00:14:08,360 --> 00:14:09,360 Enough. 147 00:14:11,460 --> 00:14:12,500 Enough. 148 00:14:14,559 --> 00:14:15,860 Come to me. 149 00:14:28,299 --> 00:14:29,659 What have you done? 150 00:14:33,830 --> 00:14:35,230 Catania. 151 00:14:50,159 --> 00:14:51,330 Get away from her! 152 00:14:59,429 --> 00:15:01,700 When my sword struck the Warlock blade 153 00:15:01,730 --> 00:15:03,629 it revealed the truth of what's gonna happen. 154 00:15:05,059 --> 00:15:07,330 I saw flashes of them all dying. 155 00:15:09,929 --> 00:15:12,360 Eretria returning to the darkness 156 00:15:13,529 --> 00:15:15,730 Allanon and Mareth, covered in blood. 157 00:15:22,460 --> 00:15:24,460 I was helpless to stop it. 158 00:15:25,529 --> 00:15:27,830 I could feel myself being pulled under water 159 00:15:28,600 --> 00:15:30,058 the whole world going cold. 160 00:15:30,059 --> 00:15:32,529 - Wil... - Look, the truth is 161 00:15:32,559 --> 00:15:34,559 I fail. It's as simple as that. 162 00:15:35,159 --> 00:15:36,259 I've seen it. 163 00:15:37,429 --> 00:15:38,529 I've felt it. 164 00:15:49,529 --> 00:15:51,799 Nothing about the truth is simple. 165 00:15:53,759 --> 00:15:55,405 The sword broke when your truth was revealed 166 00:15:55,429 --> 00:15:57,159 because you weren't ready to face it. 167 00:16:00,659 --> 00:16:02,059 What truth is that? 168 00:16:05,100 --> 00:16:06,129 Wil. 169 00:16:27,059 --> 00:16:28,299 Dad? 170 00:16:33,200 --> 00:16:34,860 What are you doing here? 171 00:16:34,899 --> 00:16:36,500 I'm here to help you face your truth. 172 00:16:37,929 --> 00:16:39,129 My truth. 173 00:16:40,960 --> 00:16:42,960 My truth is, I'm no hero. 174 00:16:44,559 --> 00:16:47,360 I don't save anyone. I'm not you. 175 00:16:47,399 --> 00:16:49,100 You're a better man than me, Wil. 176 00:16:49,899 --> 00:16:52,360 Me? No. 177 00:16:53,330 --> 00:16:55,299 You're the legendary Shea Ohmsford 178 00:16:56,159 --> 00:16:57,929 hero of the War of the Races. 179 00:17:00,600 --> 00:17:02,730 Don't you ever wonder why I became a drunk? 180 00:17:03,730 --> 00:17:05,430 Why I died alone in that cave? 181 00:17:05,460 --> 00:17:07,430 It was because I was a failure living a lie. 182 00:17:09,529 --> 00:17:10,599 To defeat the Warlock Lord 183 00:17:10,630 --> 00:17:12,859 I had to risk making the ultimate sacrifice. 184 00:17:13,829 --> 00:17:14,960 I couldn't. 185 00:17:15,930 --> 00:17:17,430 The thought of leaving Heady behind 186 00:17:18,759 --> 00:17:19,960 and never having you 187 00:17:20,700 --> 00:17:22,759 was too much. 188 00:17:22,799 --> 00:17:25,460 I was ashamed to be alive because I couldn't face my truth. 189 00:17:28,160 --> 00:17:29,799 Don't make that same mistake. 190 00:17:49,960 --> 00:17:51,799 You have information about the Druid? 191 00:17:51,829 --> 00:17:53,059 Yes, General. 192 00:17:54,359 --> 00:17:57,960 He was brought into Storlock several days ago, badly wounded. 193 00:17:58,059 --> 00:17:59,160 And who brought him in? 194 00:18:00,059 --> 00:18:01,099 His daughter. 195 00:18:02,700 --> 00:18:04,299 His daughter? 196 00:18:04,329 --> 00:18:06,559 They say she has powers, too, sir. 197 00:18:08,160 --> 00:18:10,359 Why would they come to Storlock? 198 00:18:10,400 --> 00:18:12,130 The Druids have no use for medicine. 199 00:18:12,160 --> 00:18:15,200 The Elder Stor was keeping something for him. 200 00:18:16,430 --> 00:18:17,759 Something called a Codex. 201 00:18:21,859 --> 00:18:23,630 And why should I believe you? 202 00:18:29,359 --> 00:18:31,730 This is what the demons did to me. 203 00:18:33,930 --> 00:18:35,500 I want things back the way they were 204 00:18:36,660 --> 00:18:38,259 before magic. 205 00:18:41,359 --> 00:18:42,630 They will be, brother. 206 00:18:53,859 --> 00:18:55,700 I... 207 00:18:55,730 --> 00:18:57,099 I thank you, General. 208 00:19:05,059 --> 00:19:06,559 We ride for Storlock. 209 00:19:22,930 --> 00:19:24,460 What's gonna happen when you're gone? 210 00:19:27,829 --> 00:19:29,660 You'll become the last of the Druids. 211 00:19:30,859 --> 00:19:32,400 Protector of magic. 212 00:19:34,359 --> 00:19:36,960 But the Druid's path is solitary. 213 00:19:37,799 --> 00:19:39,099 You'll have to walk alone. 214 00:19:40,000 --> 00:19:41,200 I'm not afraid of being alone. 215 00:19:42,299 --> 00:19:44,559 Fear is the least of it, Mareth. 216 00:19:45,730 --> 00:19:47,460 Even if the Warlock Lord is defeated... 217 00:19:47,500 --> 00:19:49,199 You mean when the Warlock Lord is defeated. 218 00:19:49,200 --> 00:19:50,430 Even then. 219 00:19:51,160 --> 00:19:52,529 You'll be forced to watch 220 00:19:53,200 --> 00:19:54,660 everybody you care about 221 00:19:55,529 --> 00:19:58,430 grow old and die. 222 00:20:00,000 --> 00:20:01,700 I'll do what I have to do. 223 00:20:03,329 --> 00:20:05,000 Your feelings for Wil Ohmsford. 224 00:20:07,059 --> 00:20:08,859 They've grown strong. 225 00:20:08,900 --> 00:20:11,960 And this is an obstacle you'll be forced to overcome. 226 00:20:12,059 --> 00:20:13,500 You don't have to worry about that. 227 00:20:17,359 --> 00:20:19,059 Love can cloud your judgment 228 00:20:19,829 --> 00:20:21,230 and make you vulnerable. 229 00:20:22,259 --> 00:20:24,259 It puts everybody around you at peril. 230 00:20:26,559 --> 00:20:30,099 A Druid must learn to face the future 231 00:20:30,130 --> 00:20:31,960 without emotional attachment. 232 00:20:34,599 --> 00:20:35,730 Like you? 233 00:20:37,329 --> 00:20:38,730 Did you ever love my mother? 234 00:20:41,559 --> 00:20:44,529 Your mother was beautiful and brilliant. 235 00:20:44,559 --> 00:20:46,500 She could have lived the life of a princess. 236 00:20:47,700 --> 00:20:49,460 But she was also determined 237 00:20:50,200 --> 00:20:51,329 and stubborn. 238 00:20:52,599 --> 00:20:54,059 She chose a higher calling. 239 00:20:57,059 --> 00:20:59,559 One of learning and knowledge. 240 00:21:06,059 --> 00:21:07,730 I miss her so much. 241 00:21:11,130 --> 00:21:12,529 As do I. 242 00:21:13,400 --> 00:21:14,759 Every single day. 243 00:21:16,160 --> 00:21:18,799 No, you didn't answer my question though. 244 00:21:20,059 --> 00:21:21,359 Did you love her? 245 00:21:22,460 --> 00:21:23,460 Your mother 246 00:21:24,930 --> 00:21:26,859 was the only woman I have ever loved. 247 00:21:29,460 --> 00:21:31,099 And that love weakened me. 248 00:21:34,059 --> 00:21:35,559 I need to rest. 249 00:21:37,460 --> 00:21:38,900 Go. 250 00:21:39,730 --> 00:21:40,900 But... 251 00:21:41,700 --> 00:21:44,099 Please, go. 252 00:22:08,829 --> 00:22:10,400 Don't slow down. We're almost there. 253 00:22:15,900 --> 00:22:16,960 Keep running! 254 00:22:26,500 --> 00:22:27,700 No one outruns the Crimson. 255 00:22:57,029 --> 00:22:58,200 This is where I belong. 256 00:23:00,299 --> 00:23:01,430 Being a healer. 257 00:23:03,359 --> 00:23:05,130 It's all I ever wanted to be. 258 00:23:06,430 --> 00:23:08,029 Not a hero. 259 00:23:09,299 --> 00:23:10,359 Not a savior. 260 00:23:11,859 --> 00:23:13,200 A simple life. 261 00:23:13,829 --> 00:23:15,059 Before the Elfstones 262 00:23:15,759 --> 00:23:17,160 and magic and Allanon. 263 00:23:19,200 --> 00:23:20,559 But that's not our destiny, is it? 264 00:23:24,059 --> 00:23:25,559 And now your the world's only hope. 265 00:23:29,660 --> 00:23:32,859 How do I destroy the Warlock Lord so he never comes back? 266 00:23:34,200 --> 00:23:36,500 You must sink the blade straight through his heart. 267 00:23:39,099 --> 00:23:40,500 What if I can't, what if I fail? 268 00:23:41,230 --> 00:23:43,130 You're a Shannara. 269 00:23:43,160 --> 00:23:47,200 The magic of your ancestors runs through your blood. 270 00:23:47,230 --> 00:23:50,000 It can defeat the Warlock Lord and cleanse the world of evil 271 00:23:50,029 --> 00:23:53,160 but only if you accept your destiny and make peace with your past. 272 00:23:54,329 --> 00:23:55,799 You and I are good now. 273 00:23:57,829 --> 00:23:59,299 There's one more you must face. 274 00:24:35,700 --> 00:24:36,829 Run! 275 00:24:36,859 --> 00:24:38,059 Go to the tunnel. 276 00:25:16,000 --> 00:25:17,660 Why do you think we're still alive? 277 00:25:18,799 --> 00:25:20,029 My guess? 278 00:25:21,029 --> 00:25:23,559 Riga has a thing for theater. 279 00:25:23,660 --> 00:25:25,500 Drawing out the kills for show. 280 00:25:53,299 --> 00:25:54,559 Tell me something, Slanter. 281 00:25:57,130 --> 00:25:59,089 Is there anyone that'll miss you when you're gone? 282 00:25:59,700 --> 00:26:02,160 A wife? Kids? 283 00:26:04,660 --> 00:26:06,500 The Gnome tribe are my only family. 284 00:26:09,660 --> 00:26:10,859 What about you? 285 00:26:14,359 --> 00:26:15,960 There's no one left to miss me. 286 00:26:17,400 --> 00:26:19,529 It makes it easier, I suppose. 287 00:26:22,660 --> 00:26:24,000 That was the plan. 288 00:26:25,859 --> 00:26:27,099 But now 289 00:26:28,660 --> 00:26:30,500 I'm not so sure that was the best strategy. 290 00:26:31,960 --> 00:26:34,200 To leave behind nothing but ghosts and regrets 291 00:26:36,230 --> 00:26:38,730 to die with a heart that's never known love 292 00:26:40,430 --> 00:26:42,029 what kind of life is that? 293 00:26:59,230 --> 00:27:00,299 Druid! 294 00:27:26,660 --> 00:27:27,799 General Riga. 295 00:27:30,529 --> 00:27:32,369 I believe I have something that belongs to you. 296 00:27:45,960 --> 00:27:47,759 And I'd thought that might get your attention. 297 00:27:49,660 --> 00:27:52,529 Bring me the Codex, or your daughter dies. 298 00:28:18,460 --> 00:28:19,759 Look at what you've done to her. 299 00:28:19,799 --> 00:28:22,329 Look at what she's done to you. 300 00:28:31,900 --> 00:28:33,930 She is nothing. 301 00:28:34,730 --> 00:28:35,900 She is everything. 302 00:28:40,559 --> 00:28:42,359 She never loved you. 303 00:28:46,130 --> 00:28:49,529 Nobody has ever loved 304 00:28:50,200 --> 00:28:51,329 you. 305 00:29:01,230 --> 00:29:04,660 Love is an illusion. 306 00:29:06,660 --> 00:29:09,700 You must empty your heart. 307 00:29:11,329 --> 00:29:14,500 You must free your mind. 308 00:29:24,900 --> 00:29:27,059 You must kill your desire. 309 00:29:28,930 --> 00:29:30,900 No. No. 310 00:29:32,430 --> 00:29:33,660 I can't. 311 00:29:34,900 --> 00:29:37,460 Darkness does not serve us, 312 00:29:39,730 --> 00:29:42,130 we serve darkness. 313 00:29:46,029 --> 00:29:47,329 Please. 314 00:29:51,400 --> 00:29:53,029 Prove yourself. 315 00:30:06,559 --> 00:30:07,829 Bandon, my love 316 00:31:01,430 --> 00:31:04,299 Now you can walk by my side. 317 00:31:16,329 --> 00:31:19,099 Always thought I'd take my last breath on the battlefield. 318 00:31:19,130 --> 00:31:22,660 Not with my hands tied and thrown over a dam like last night's trash. 319 00:31:22,700 --> 00:31:24,900 Guess I should've learned how to swim. 320 00:31:39,460 --> 00:31:40,900 How're you boys holding up? 321 00:31:40,930 --> 00:31:42,660 Much better, thanks to you. 322 00:31:42,700 --> 00:31:45,599 I assume my men were able to break into the palace with your help. 323 00:31:45,630 --> 00:31:46,829 That's right. 324 00:31:46,859 --> 00:31:48,599 We have to move fast. 325 00:31:48,630 --> 00:31:49,799 What's the plan? 326 00:31:49,829 --> 00:31:51,730 The service tunnels that run beneath the dam. 327 00:31:51,759 --> 00:31:53,930 They'll get you out of the city undetected. 328 00:31:53,960 --> 00:31:56,529 I'll escort you to the entrance, then you're on your own. 329 00:31:56,559 --> 00:31:59,159 If the Crimson find out you're helping us, you know you're a dead man. 330 00:31:59,160 --> 00:32:01,099 That's a risk I'm willing to take. 331 00:32:01,130 --> 00:32:03,630 For a Gnome and a bounty hunter, you barely know. 332 00:32:05,130 --> 00:32:06,759 Queen Tamlin was good to me. 333 00:32:06,799 --> 00:32:09,099 It's the least I can do to honor her memory. 334 00:32:09,130 --> 00:32:11,500 All I ask is that you find Lyria and protect her. 335 00:32:14,059 --> 00:32:15,059 You have my word. 336 00:32:15,900 --> 00:32:16,960 Come on. 337 00:32:18,430 --> 00:32:19,759 Follow me. 338 00:32:39,259 --> 00:32:40,259 No. 339 00:32:45,299 --> 00:32:46,299 At last. 340 00:32:48,259 --> 00:32:50,500 You should have let me die. 341 00:32:50,529 --> 00:32:52,559 You're a shadow of your former self, Druid. 342 00:32:52,599 --> 00:32:54,359 Not at all the man I met in Graymark. 343 00:32:55,160 --> 00:32:56,359 You said you would let her go. 344 00:32:57,059 --> 00:32:58,329 Are you really that naive? 345 00:32:58,359 --> 00:33:00,799 She's as guilty as you are and will share the same fate. 346 00:33:06,000 --> 00:33:07,730 Thank you for this. 347 00:33:07,759 --> 00:33:09,960 You have no idea what you're up against. 348 00:33:11,630 --> 00:33:16,259 With your death, I am one step closer to purging the Four Lands of magic. 349 00:33:18,299 --> 00:33:19,630 General, 350 00:33:19,660 --> 00:33:21,630 there has been no word from Graymark. 351 00:33:21,660 --> 00:33:24,759 I sent men to investigate but they have yet to return. 352 00:33:26,059 --> 00:33:27,460 I'm afraid there's been a breach. 353 00:33:31,630 --> 00:33:33,259 We leave for Graymark at once. 354 00:33:35,559 --> 00:33:38,960 Burn the Druid and his daughter at the stake then scatter their ashes in the wind. 355 00:33:39,000 --> 00:33:40,529 I want nothing left. 356 00:34:11,260 --> 00:34:12,630 It's still broken. 357 00:34:20,260 --> 00:34:21,599 I have to face you. 358 00:34:23,260 --> 00:34:24,599 You're my last truth. 359 00:34:48,400 --> 00:34:49,630 You're gone. 360 00:34:51,260 --> 00:34:52,829 And you're never coming back. 361 00:34:54,559 --> 00:34:56,829 I have to let you go once and for all. 362 00:34:56,860 --> 00:34:58,159 That's right. 363 00:35:00,099 --> 00:35:01,559 And nothing can bring me back. 364 00:35:05,099 --> 00:35:06,559 She loved you, Wil. 365 00:35:14,329 --> 00:35:16,300 And I loved her. 366 00:35:16,329 --> 00:35:18,059 But that moment in time has passed. 367 00:35:18,929 --> 00:35:20,000 You did it. 368 00:35:57,300 --> 00:35:59,059 Garrison! 369 00:36:15,730 --> 00:36:17,099 Who are you? 370 00:36:18,800 --> 00:36:19,900 Take him! 371 00:36:54,900 --> 00:36:56,300 Warlock Lord. 372 00:36:57,829 --> 00:36:58,960 Bow. 373 00:37:03,500 --> 00:37:05,699 You have no power over me. 374 00:37:05,730 --> 00:37:09,059 I am impervious to your magic. And I will not stop 375 00:37:09,059 --> 00:37:11,730 until it's purged from this land. 376 00:37:11,760 --> 00:37:14,159 You may be impervious to magic, 377 00:37:14,900 --> 00:37:16,460 but not to me. 378 00:37:43,500 --> 00:37:46,329 Mortals are always blind 379 00:37:46,360 --> 00:37:48,929 to magic's true power. 380 00:37:50,960 --> 00:37:54,730 The Four Lands will not be purged of magic. 381 00:38:03,460 --> 00:38:06,860 It will be consumed by it. 382 00:38:25,760 --> 00:38:27,260 Tell me 383 00:38:27,300 --> 00:38:30,230 did the bitch Queen litter any children? 384 00:38:31,699 --> 00:38:32,829 A daughter. 385 00:38:33,530 --> 00:38:34,829 Princess Lyria. 386 00:38:36,059 --> 00:38:37,900 Then we must find her 387 00:38:38,860 --> 00:38:41,199 for she is the key to Heaven's Well. 388 00:38:43,300 --> 00:38:44,559 Come. 389 00:38:45,199 --> 00:38:46,960 We have work to do. 390 00:38:59,730 --> 00:39:03,900 ♪ Who's going to rule this world? 391 00:39:05,130 --> 00:39:09,599 ♪ Who's going to rule this world? 392 00:39:10,860 --> 00:39:14,630 ♪ Who's going to rule this world? 393 00:39:16,829 --> 00:39:20,260 ♪ Who's going to rule this world? 394 00:39:23,500 --> 00:39:24,530 Eretria! 395 00:39:26,929 --> 00:39:28,159 Eretria. 396 00:39:32,630 --> 00:39:35,030 What took you so long, Short Tips? 397 00:39:35,929 --> 00:39:36,960 What happened? 398 00:39:37,000 --> 00:39:38,059 You all right? 399 00:39:40,400 --> 00:39:41,630 Yeah. 400 00:39:41,659 --> 00:39:42,659 I'm fine. 401 00:39:44,000 --> 00:39:45,800 The Crimson on the other hand... 402 00:39:47,000 --> 00:39:48,860 The rest of The Chosen? Are they safe? 403 00:39:49,429 --> 00:39:50,460 Yes. 404 00:40:00,130 --> 00:40:02,659 Did you see Amberle? What did she say? 405 00:40:02,699 --> 00:40:03,929 I'll tell you on the way. 406 00:40:05,730 --> 00:40:07,500 We've gotta meet the others at the enclave. 407 00:40:07,530 --> 00:40:08,960 There's no time to lose. 408 00:40:32,360 --> 00:40:33,760 This is all my fault. 409 00:40:34,360 --> 00:40:35,900 No. 410 00:40:35,929 --> 00:40:38,659 Yes. You only gave Riga the Codex to protect me. 411 00:40:42,329 --> 00:40:45,760 You are more important to me than any book. 412 00:40:53,230 --> 00:40:55,400 Will your magic save you now, Druid? 27662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.