All language subtitles for remux-Til.Death.S01E19.DVDRip.XviD-TOPAZ_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:02,171 --> 00:00:05,171 I want to have kids. Lots and lots of kids. 3 00:00:05,238 --> 00:00:07,805 And I don't need a husband to help do that. 4 00:00:07,872 --> 00:00:09,371 I need a wife, 5 00:00:09,438 --> 00:00:12,605 because my mom says she ain't gonna clean my room forever. 6 00:00:12,671 --> 00:00:14,738 I like this one girl Sara, 7 00:00:14,805 --> 00:00:18,571 but my mom says I can't marry her because she's my cousin. 8 00:00:18,638 --> 00:00:20,004 * All right! 9 00:00:20,071 --> 00:00:22,505 * Oh, oh, oh, oh, oh, oh! 10 00:00:25,238 --> 00:00:28,972 So, uh, you guys just invited us over for brunch? 11 00:00:29,037 --> 00:00:31,137 It's strangely friendly of you. 12 00:00:31,204 --> 00:00:32,938 Well, we just wanted to thank you 13 00:00:33,004 --> 00:00:35,771 for that awesome cappuccino maker that you got us. 14 00:00:35,838 --> 00:00:37,638 Cappuccino maker. Mmm-hmm. 15 00:00:37,705 --> 00:00:40,505 Oh, right. Yeah. You're welcome. 16 00:00:40,571 --> 00:00:42,004 JOY: So great. 17 00:00:42,071 --> 00:00:43,505 Now our kitchen looks just like 18 00:00:43,571 --> 00:00:45,505 the Williams Sonoma catalog. 19 00:00:45,571 --> 00:00:47,538 Except for, you know, us. 20 00:00:48,872 --> 00:00:50,771 Anyway, Eddie's gonna make us all cappuccinos. 21 00:00:50,838 --> 00:00:52,671 I haven't really learned how to work the thing yet, 22 00:00:52,738 --> 00:00:54,137 but he's the master. 23 00:00:54,204 --> 00:00:55,505 He's so good at stuff like that. 24 00:00:55,571 --> 00:00:57,204 Well, that's true. 25 00:00:57,271 --> 00:00:59,004 I do know how to push the right buttons, 26 00:00:59,071 --> 00:01:01,938 be it a cappuccino machine, a VCR, 27 00:01:02,004 --> 00:01:04,371 or the ladies. 28 00:01:04,438 --> 00:01:05,938 All right, what can I get everybody? 29 00:01:06,004 --> 00:01:08,171 Mmm. Do you serve soy milk? 30 00:01:08,238 --> 00:01:10,271 Soy milk? 31 00:01:10,338 --> 00:01:12,538 We're in America, sweetie. We drink from cows. 32 00:01:14,505 --> 00:01:16,371 Honey, actually, I picked some up for the brunch. 33 00:01:16,438 --> 00:01:17,505 Oh, great! EDDIE: Oh, okay. 34 00:01:17,571 --> 00:01:18,805 I'll have a soy cappuccino, 35 00:01:18,872 --> 00:01:20,972 and could you warm the milk before you whip it? 36 00:01:21,037 --> 00:01:22,071 Warm then whip. 37 00:01:22,137 --> 00:01:23,538 Okay, I'll have a cappuccino, 38 00:01:23,605 --> 00:01:25,238 and if you could add an extra shot of espresso, 39 00:01:25,304 --> 00:01:26,505 that would be great. Got that, extra espresso. 40 00:01:26,571 --> 00:01:28,738 For me, I'm gonna have a half-cafe latte 41 00:01:28,805 --> 00:01:30,505 and use the cinnamon beans. 42 00:01:30,571 --> 00:01:33,104 Cinnamon beans. And dust it with nutmeg. 43 00:01:33,171 --> 00:01:34,304 Ooh, ooh! Dust mine, too! 44 00:01:34,371 --> 00:01:35,805 But not too much dust. 45 00:01:35,872 --> 00:01:37,304 Okay, everybody's gonna get dusted, all right? 46 00:01:37,371 --> 00:01:39,137 Just--Just... 47 00:01:39,204 --> 00:01:41,605 No more talking. I have it all up here. Please. 48 00:01:41,671 --> 00:01:42,938 Eddie, could you make mine iced? 49 00:01:43,004 --> 00:01:44,638 (SHOUTING) 50 00:01:46,071 --> 00:01:47,137 (EXCLAIMS) 51 00:01:49,404 --> 00:01:53,037 All right, I'm gonna go shake my frittata. 52 00:01:53,104 --> 00:01:55,004 That's right, you heard me. Deal with it. 53 00:01:57,938 --> 00:02:00,238 Why did you buy them a cappuccino maker? 54 00:02:00,304 --> 00:02:01,905 Those things are expensive. 55 00:02:01,972 --> 00:02:04,338 For that kind of money, I could have had that thing removed. 56 00:02:06,304 --> 00:02:08,104 Oh, no, no, no. We didn't buy them one, 57 00:02:08,171 --> 00:02:10,304 we just gave them the one we had and never used. 58 00:02:10,371 --> 00:02:12,571 We need the counter space. 59 00:02:12,638 --> 00:02:15,371 Steph, that was a wedding gift from my mother. 60 00:02:17,805 --> 00:02:19,004 Was it? 61 00:02:20,705 --> 00:02:22,538 You knew that. 62 00:02:22,605 --> 00:02:24,538 What else are you giving away without my knowledge? 63 00:02:24,605 --> 00:02:26,471 My old Indian arrowhead collection? 64 00:02:26,538 --> 00:02:29,338 No, I did not get rid of your Indian arrowheads. 65 00:02:29,404 --> 00:02:32,204 And for the record, every rock that's shaped like a triangle... 66 00:02:32,271 --> 00:02:33,638 It's not an arrowhead. 67 00:02:35,872 --> 00:02:38,404 Okay, one down. 68 00:02:38,471 --> 00:02:40,137 This is Steph's half soy 69 00:02:40,204 --> 00:02:43,104 frappa-cappa Ladysmith Black Mambazo. 70 00:02:44,238 --> 00:02:46,338 Look at that. It's so professional. 71 00:02:46,404 --> 00:02:47,605 Your foamed milk looks... 72 00:02:47,671 --> 00:02:50,004 Yes, it's like an angel sneezed. 73 00:02:52,104 --> 00:02:53,605 I know, I know. Look, I'll tell you what. 74 00:02:53,671 --> 00:02:56,171 Why don't you make the next one, and I'll go grab a bagel. 75 00:02:56,238 --> 00:02:57,972 You know I don't know how to use that thing. 76 00:02:58,037 --> 00:02:59,438 But I'm gonna learn. I will. 77 00:02:59,505 --> 00:03:00,605 Oh, okay. 78 00:03:00,671 --> 00:03:02,271 Don't forget my nutmeg dust. 79 00:03:02,338 --> 00:03:03,771 Okay. 80 00:03:03,838 --> 00:03:05,304 JOY: All righty, 81 00:03:05,371 --> 00:03:07,371 Steph, here is your cappuccino. 82 00:03:07,438 --> 00:03:09,905 Mmm! Looks delicious. 83 00:03:11,204 --> 00:03:12,571 Mmm. 84 00:03:12,638 --> 00:03:14,171 It's got a nice little aftertaste. 85 00:03:14,238 --> 00:03:15,905 Oh, that might be Cascade. 86 00:03:15,972 --> 00:03:17,571 The dishwasher's on the fritz. 87 00:03:19,004 --> 00:03:21,471 Maybe it's the bitterness of my mother's tears. 88 00:03:23,037 --> 00:03:24,505 Oh, Joy, 89 00:03:24,571 --> 00:03:26,638 I finally found out what that weird lady down the street 90 00:03:26,705 --> 00:03:28,605 is keeping in her trashcans. 91 00:03:28,671 --> 00:03:30,638 No, wait, wait, wait! Wait, I want to hear this. 92 00:03:30,705 --> 00:03:31,838 Is it cats? 93 00:03:31,905 --> 00:03:34,071 Is it a... Is it a pile of cats? 94 00:03:34,137 --> 00:03:35,438 (WHIRRING) 95 00:03:35,505 --> 00:03:37,505 No way! She does not! 96 00:03:37,571 --> 00:03:39,037 (COFFEE MACHINE WHIRRING) She does not what? 97 00:03:39,104 --> 00:03:40,771 What is it she doesn't do? 98 00:03:41,438 --> 00:03:42,872 (SHOUTS) 99 00:03:42,938 --> 00:03:47,471 Oh! Son of a mocha frappe latte! 100 00:03:48,471 --> 00:03:49,605 * Hey, hey 101 00:03:52,972 --> 00:03:55,538 Hey, Eddie, I wanted to thank you for brunch the other day, 102 00:03:55,605 --> 00:03:58,104 especially those cappuccinos. They were delicious. 103 00:03:58,171 --> 00:04:00,872 You must be loving that cappuccino maker, huh? 104 00:04:00,938 --> 00:04:04,371 It's making my life a living hell. Really? 105 00:04:04,438 --> 00:04:07,371 Joy has me making these cappuccinos all the time. 106 00:04:07,438 --> 00:04:12,171 She's like, "Oh, honey, can you make me a decaf bedtime cappy?" 107 00:04:12,238 --> 00:04:15,905 Or else it's, "Oh, I really gotta learn how to work that machine." 108 00:04:15,972 --> 00:04:18,738 But she never does, and she never will. 109 00:04:18,805 --> 00:04:20,505 It's like she's playing me. 110 00:04:21,872 --> 00:04:25,371 Sounds like you're running a Starkbucks. 111 00:04:30,238 --> 00:04:33,137 'Cause Stark is my last name. 112 00:04:33,204 --> 00:04:34,972 Your cleverness is exceeded only by 113 00:04:35,037 --> 00:04:37,004 your love affair with the sweater vest. 114 00:04:40,938 --> 00:04:42,438 Hey. Hey, there. 115 00:04:43,805 --> 00:04:44,872 (SIGHS) 116 00:04:44,938 --> 00:04:48,705 I had such a crazy day at work today. 117 00:04:48,771 --> 00:04:51,538 Could you make me a tiny little cappuccino? 118 00:04:56,571 --> 00:04:59,204 I know, I know. I'm gonna learn how to use that thing. 119 00:04:59,271 --> 00:05:01,438 You know what? We're gonna teach you right now. 120 00:05:01,505 --> 00:05:03,004 What? Now? Yeah, we are. 121 00:05:03,071 --> 00:05:05,304 But I'm tired. Yeah, we're all tired. 122 00:05:06,104 --> 00:05:07,972 Okay, this is what you do. 123 00:05:08,037 --> 00:05:10,404 Very simple. You take the water, 124 00:05:10,471 --> 00:05:12,204 you put it into the tank. 125 00:05:12,271 --> 00:05:14,705 You fill it right up to there. 126 00:05:15,238 --> 00:05:16,838 Okay, I'm lost. 127 00:05:19,671 --> 00:05:21,404 You're lost? 128 00:05:21,471 --> 00:05:23,037 Yeah. 129 00:05:23,104 --> 00:05:24,438 Where did I lose you? 130 00:05:25,905 --> 00:05:27,538 I don't know, the water, the tank. 131 00:05:27,605 --> 00:05:29,171 Okay, okay, okay, it's easy. 132 00:05:29,238 --> 00:05:30,404 You take the water. 133 00:05:30,471 --> 00:05:32,605 You put it into the tank. 134 00:05:32,671 --> 00:05:35,538 You do speak English, correct? 135 00:05:35,605 --> 00:05:37,671 Yeah, it's just a little confusing, that's all. Confusing? 136 00:05:37,738 --> 00:05:39,771 Okay, let me put it in terms that you could understand. 137 00:05:39,838 --> 00:05:42,438 Pretend that the tank is your belly, 138 00:05:42,505 --> 00:05:44,805 and the water is merlot. 139 00:05:47,838 --> 00:05:50,404 Okay. You put the water into the tank. 140 00:05:50,471 --> 00:05:51,538 Got it. Okay. 141 00:05:51,605 --> 00:05:54,905 Then you close the lid like this. 142 00:05:54,972 --> 00:05:57,004 Okay. You're so good at this. 143 00:05:58,605 --> 00:06:00,471 You're an amazing man. 144 00:06:03,471 --> 00:06:07,271 Okay, then you press the button right here to prime. 145 00:06:07,338 --> 00:06:08,938 To prime button. 146 00:06:13,404 --> 00:06:14,872 Where are you, Joy? 147 00:06:15,571 --> 00:06:16,705 Close the lid. 148 00:06:16,771 --> 00:06:19,471 No, we're-- we're way past the lid! 149 00:06:20,137 --> 00:06:21,905 The lid is closed! 150 00:06:23,838 --> 00:06:27,004 Then you take the espresso coffee, okay? 151 00:06:27,071 --> 00:06:28,671 You put it into the basket. 152 00:06:28,738 --> 00:06:30,271 That's the basket? This is the basket, 153 00:06:30,338 --> 00:06:31,438 and you tamp it. Tamp it. 154 00:06:31,505 --> 00:06:32,571 You tamp it down. 155 00:06:32,638 --> 00:06:35,104 Okay, then you put it right in here. 156 00:06:35,171 --> 00:06:36,171 And you twist it. 157 00:06:36,238 --> 00:06:37,805 You make sure it is tight. 158 00:06:37,872 --> 00:06:39,204 You push this button. 159 00:06:39,271 --> 00:06:41,471 And you start it. Voila. 160 00:06:41,538 --> 00:06:43,338 That's it. 161 00:06:43,404 --> 00:06:44,638 Can I have that? 162 00:06:46,471 --> 00:06:49,938 Okay, look, you are a very bright college-educated woman. 163 00:06:50,004 --> 00:06:52,705 I know you can make a cappuccino. 164 00:06:52,771 --> 00:06:56,605 It's very easy. Okay, it is water, prime, 165 00:06:56,671 --> 00:06:59,738 coffee, tamp, twist, button. 166 00:07:00,705 --> 00:07:03,204 W-P-C-T-T-B. 167 00:07:04,738 --> 00:07:06,104 Wapacitiba. 168 00:07:07,738 --> 00:07:09,404 You got it? Wapacitiba. 169 00:07:10,571 --> 00:07:12,004 Okay? 170 00:07:12,071 --> 00:07:15,905 Wa-pa-citi-bla. 171 00:07:17,671 --> 00:07:19,404 I know your game, woman. 172 00:07:19,471 --> 00:07:21,671 You see, you refuse to learn this 173 00:07:21,738 --> 00:07:23,571 because you don't want to have the skill 174 00:07:23,638 --> 00:07:25,638 because you don't want to do it. 175 00:07:25,705 --> 00:07:27,905 So, you're gonna repeat after me, okay? 176 00:07:27,972 --> 00:07:29,538 It is water, prime, coffee, 177 00:07:29,605 --> 00:07:31,805 tamp, twist, button. 178 00:07:32,938 --> 00:07:35,371 Wapacitiba! Wapacitiba! 179 00:07:37,371 --> 00:07:38,771 Wapacitiba! 180 00:07:39,972 --> 00:07:41,071 Okay, you know what? Fine! 181 00:07:41,137 --> 00:07:42,905 I could learn, but I don't feel like it. 182 00:07:42,972 --> 00:07:44,271 Are you happy? No! No! 183 00:07:44,338 --> 00:07:47,371 I am not happy because I am physically 184 00:07:47,438 --> 00:07:49,972 and spiritually exhausted. 185 00:07:50,037 --> 00:07:53,905 But the free ride is over, sister! 186 00:07:55,905 --> 00:07:58,705 What are you saying? You're refusing to make me cappuccinos? 187 00:07:58,771 --> 00:08:01,571 That's right! I am. Starkbucks is closed. 188 00:08:01,638 --> 00:08:03,238 Starkbucks? Stark! 189 00:08:03,304 --> 00:08:04,538 Starkbucks, that's right. 190 00:08:04,605 --> 00:08:05,872 Ooh, good one. 191 00:08:05,938 --> 00:08:09,271 It happens to be very clever. 192 00:08:09,338 --> 00:08:12,037 I can't believe you won't do this one little thing for me. 193 00:08:12,104 --> 00:08:14,505 If I made a list of everything that I do around here, 194 00:08:14,571 --> 00:08:16,471 it would go once around the equator. 195 00:08:16,538 --> 00:08:20,671 Oh, don't threaten me with your travel agency fancy lingo. 196 00:08:20,738 --> 00:08:23,071 Okay? Because I have a list, too, missy! 197 00:08:23,137 --> 00:08:24,571 Really? I'd like to see that list. 198 00:08:24,638 --> 00:08:26,137 I would like to show you my list. 199 00:08:26,204 --> 00:08:28,671 Okay, should we do it now or after I prepare dinner for us 200 00:08:28,738 --> 00:08:30,071 like I do every night! 201 00:08:30,137 --> 00:08:31,505 We're gonna see it after dinner 202 00:08:31,571 --> 00:08:34,137 because I don't want to do it on an empty stomach. 203 00:08:34,204 --> 00:08:36,204 * Hey, hey 204 00:08:36,271 --> 00:08:38,137 You could just sign right here. 205 00:08:39,171 --> 00:08:40,271 Sure. 206 00:08:41,037 --> 00:08:43,538 What's wrong? 207 00:08:43,605 --> 00:08:46,938 Usually you're magic trick of the month puts you in a great mood. 208 00:08:47,004 --> 00:08:49,738 Oh, no, it's not that. 209 00:08:49,805 --> 00:08:52,538 I'm psyched as hell about my new Chinese Linking Rings. 210 00:08:53,838 --> 00:08:55,538 It's just, actually, 211 00:08:55,605 --> 00:08:57,471 I got a thing with my wife. 212 00:08:57,538 --> 00:09:00,872 She gave away a gift my mother gave me without asking. 213 00:09:00,938 --> 00:09:02,738 Wow. Not cool. 214 00:09:05,505 --> 00:09:07,972 No. It is not, UPS Mitch. 215 00:09:08,037 --> 00:09:09,371 It is not. 216 00:09:11,571 --> 00:09:13,004 All right. 217 00:09:13,071 --> 00:09:14,771 Well, I got, like, 400 packages to deliver, so... 218 00:09:14,838 --> 00:09:16,771 Wait, wait, wait, wait, wait, hey! 219 00:09:16,838 --> 00:09:20,004 What did we give you for a holiday tip last year? 220 00:09:20,071 --> 00:09:21,638 A tin of something brown. 221 00:09:21,705 --> 00:09:23,371 I'm gonna say hard fudge. 222 00:09:25,671 --> 00:09:28,304 Well, I am about to bump that up, my friend. 223 00:09:28,371 --> 00:09:30,304 Oh, here we go. 224 00:09:30,371 --> 00:09:32,238 Merry belated Christmas. 225 00:09:32,304 --> 00:09:34,204 My wife, she loves this thing. 226 00:09:34,271 --> 00:09:36,104 But I think it's just taking up space. 227 00:09:36,171 --> 00:09:38,771 Wow! A crystal apple. Uh-huh. 228 00:09:38,838 --> 00:09:40,304 I've never been happier. 229 00:09:42,872 --> 00:09:43,905 (CLEARS THROAT) 230 00:09:43,972 --> 00:09:45,972 Hey! Hey! 231 00:09:46,037 --> 00:09:47,438 What's up with you? 232 00:09:47,505 --> 00:09:50,671 (GASPS) Your new magic trick came, didn't it? 233 00:09:50,738 --> 00:09:52,137 I'll go sit on the couch. 234 00:09:52,204 --> 00:09:53,338 Yep. 235 00:09:53,404 --> 00:09:55,471 It came, but that's not why I'm so happy right now. 236 00:09:55,538 --> 00:09:56,571 What's up? 237 00:09:56,638 --> 00:09:58,838 Look, I am sorry, sunshine, 238 00:09:58,905 --> 00:10:02,872 but I just gave away your precious crystal apple to UPS Mitch. 239 00:10:02,938 --> 00:10:04,004 Bam! 240 00:10:05,671 --> 00:10:07,605 Jeff, you shouldn't have done that. 241 00:10:07,671 --> 00:10:10,505 Why not? Why? Because it was something meaningful to you? 242 00:10:10,571 --> 00:10:13,805 Because it was given to you by someone that you love and care about deeply? 243 00:10:13,872 --> 00:10:17,338 Well, that is exactly how I felt about the cappuccino maker. 244 00:10:17,404 --> 00:10:18,638 Now you know how I feel. 245 00:10:18,705 --> 00:10:20,471 Jeff, I am truly sorry 246 00:10:20,538 --> 00:10:22,571 I gave away that gift from your mother. 247 00:10:22,638 --> 00:10:24,438 But here's the thing. 248 00:10:24,505 --> 00:10:26,972 That crystal apple was also a gift from your mother. 249 00:10:29,705 --> 00:10:31,671 Remember when you got your first teaching job? 250 00:10:34,271 --> 00:10:36,338 Oh, that's starting to ring a bell, yeah. 251 00:10:40,438 --> 00:10:44,404 Okay, things Joy does around the house. 252 00:10:44,471 --> 00:10:47,304 One, cooks. Two, cleans. 253 00:10:47,371 --> 00:10:50,137 Three, pays the bills. Four, does the laundry. 254 00:10:50,204 --> 00:10:52,304 Five, buys all gifts. 255 00:10:52,371 --> 00:10:55,838 Six, handles all federal, state, and local taxes. 256 00:10:55,905 --> 00:10:57,271 Oh, wait, wait, wait, wait. 257 00:10:57,338 --> 00:11:00,438 Are we allowed to include government related activities? 258 00:11:00,505 --> 00:11:02,872 Because that was not made clear. 259 00:11:04,771 --> 00:11:07,972 Seven, oversees handymen. 260 00:11:08,037 --> 00:11:11,137 Eight, administers all your pills, injections, and ointments. 261 00:11:13,338 --> 00:11:14,571 My list goes to 25. 262 00:11:14,638 --> 00:11:16,972 Do you want me to take a break and you can read yours? 263 00:11:17,838 --> 00:11:19,037 Sounds great. 264 00:11:19,838 --> 00:11:22,638 One, I take out the trash. 265 00:11:22,705 --> 00:11:24,705 Okay. Two, I grill. 266 00:11:25,671 --> 00:11:28,304 Three, I make pancakes. 267 00:11:29,638 --> 00:11:32,471 Four, I make blueberry pancakes. 268 00:11:39,271 --> 00:11:41,104 That's all you got? 269 00:11:41,171 --> 00:11:43,872 Trash, the grilling, 270 00:11:43,938 --> 00:11:45,671 and the pancakes. 271 00:11:46,738 --> 00:11:49,071 And the blueberry pancakes. 272 00:11:50,805 --> 00:11:52,104 (CLEARS THROAT) 273 00:11:52,171 --> 00:11:54,838 And I also am in charge of a lot of intangibles 274 00:11:54,905 --> 00:11:57,571 that I didn't have time to put on the list. 275 00:11:57,638 --> 00:11:58,905 Such as? 276 00:12:01,872 --> 00:12:03,771 I protect us 277 00:12:04,438 --> 00:12:05,972 from intruders. 278 00:12:07,638 --> 00:12:08,972 And bears. 279 00:12:09,872 --> 00:12:12,371 And strange people carrying 280 00:12:12,438 --> 00:12:13,872 religious pamphlets. 281 00:12:15,605 --> 00:12:17,905 Okay, so, let me get this straight. 282 00:12:17,972 --> 00:12:21,238 (CLEARS THROAT) While you are making the pancakes, 283 00:12:22,271 --> 00:12:24,004 in the back of your mind, 284 00:12:24,071 --> 00:12:26,204 you're also on the lookout 285 00:12:28,071 --> 00:12:31,171 for pamphlets and bears. 286 00:12:34,571 --> 00:12:36,338 Do you really think it's a coincidence 287 00:12:36,404 --> 00:12:37,738 that there has never been a bear 288 00:12:37,805 --> 00:12:39,505 or a pamphlet in our house? 289 00:12:41,404 --> 00:12:44,171 That's-- That's all me, baby! 290 00:12:45,805 --> 00:12:47,972 You know what? You are the one who is getting the free ride. 291 00:12:48,037 --> 00:12:49,137 No, I am not! 292 00:12:49,204 --> 00:12:53,571 I am your cappuccino, pamphlet, bear guy. 293 00:12:53,638 --> 00:12:56,638 Okay, you know what? You know what? This is what we're gonna do, okay? 294 00:12:56,705 --> 00:13:00,271 I am gonna learn how to make cappuccinos. 295 00:13:00,338 --> 00:13:03,304 And I am also going to protect us 296 00:13:03,371 --> 00:13:07,071 from all animals and all intruders. 297 00:13:07,137 --> 00:13:08,638 And you are gonna take on 298 00:13:08,705 --> 00:13:10,371 one of the things that I do, okay? 299 00:13:10,438 --> 00:13:13,338 How about you're gonna do bills. 300 00:13:13,404 --> 00:13:14,705 You know what? 301 00:13:14,771 --> 00:13:17,471 I would love to do the bills. Great. 302 00:13:17,538 --> 00:13:19,605 Because, you know, I keep hearing about 303 00:13:19,671 --> 00:13:22,404 these mysterious bills. 304 00:13:22,471 --> 00:13:23,771 Oh, I can't go out tonight 305 00:13:23,838 --> 00:13:26,872 because I have to pay the bills. 306 00:13:26,938 --> 00:13:28,505 Oh, I just cannot wait to see 307 00:13:28,571 --> 00:13:30,104 what these bills are all about. 308 00:13:30,171 --> 00:13:31,905 Great. Here you go. 309 00:13:37,771 --> 00:13:39,304 Wait, we pay for water? 310 00:13:45,204 --> 00:13:46,671 Wapacitiba. 311 00:13:50,738 --> 00:13:51,771 Ba. 312 00:13:53,371 --> 00:13:54,571 What's ba? 313 00:13:55,137 --> 00:13:56,404 Button! 314 00:13:56,471 --> 00:13:58,371 (HISSING) 315 00:13:58,438 --> 00:13:59,605 Booya! 316 00:14:07,338 --> 00:14:10,204 How's it going with those bills, my prince? 317 00:14:10,271 --> 00:14:12,304 I am in an epic battle 318 00:14:12,371 --> 00:14:14,505 of good and evil with the gas companies 319 00:14:14,571 --> 00:14:16,471 of greater Philadelphia, Joy. 320 00:14:17,738 --> 00:14:20,037 I am in the matrix! 321 00:14:25,338 --> 00:14:27,238 Oh, my God. Didn't that burn? 322 00:14:27,304 --> 00:14:29,471 Not as much my throat, just my insides. 323 00:14:31,671 --> 00:14:34,438 Hey, did you know that if you badger 324 00:14:34,505 --> 00:14:36,605 a customer service representative long enough 325 00:14:36,671 --> 00:14:39,071 he will actually drop the state usage fee? 326 00:14:39,137 --> 00:14:40,171 How much is that? 327 00:14:40,238 --> 00:14:42,872 $3 per fiscal quarter. 328 00:14:46,004 --> 00:14:47,404 Hey. 329 00:14:47,471 --> 00:14:49,471 I got three channels here. They're all fuzzy. 330 00:14:49,538 --> 00:14:51,271 Oh, yeah, I switched us over 331 00:14:51,338 --> 00:14:54,705 to satellite because the first month is free. 332 00:14:54,771 --> 00:14:56,738 And then I'm gonna switch back to cable 333 00:14:56,805 --> 00:14:59,137 where the first month is free. 334 00:14:59,204 --> 00:15:01,938 Cable, dish, cable, dish. Boom, boom, boom. 335 00:15:02,004 --> 00:15:04,805 Ping-pong of savings. 336 00:15:04,872 --> 00:15:07,037 Eddie, you can't do that. You're gonna get caught. 337 00:15:07,104 --> 00:15:09,805 And if I do, I just change my middle initial. 338 00:15:11,304 --> 00:15:12,838 (LAUGHING) 339 00:15:16,371 --> 00:15:17,838 The battle of Antietam 340 00:15:17,905 --> 00:15:20,571 was the single deadliest day 341 00:15:20,638 --> 00:15:22,838 in American history. 342 00:15:22,905 --> 00:15:25,304 The rivers ran red with the blood of... 343 00:15:25,371 --> 00:15:28,738 WOMAN ON PHONE: Keystone Cellular. This is Barbara. May I help you? 344 00:15:29,571 --> 00:15:31,338 Yeah, hi. Uh, uh... 345 00:15:31,404 --> 00:15:32,605 Just a second, please. 346 00:15:32,671 --> 00:15:34,538 Kids, I have to take this call. 347 00:15:34,605 --> 00:15:37,204 I've been on hold with this company for, like, 7 hours. 348 00:15:37,271 --> 00:15:39,505 And I have to resolve this situation 349 00:15:39,571 --> 00:15:42,338 so I will be able to teach you 350 00:15:42,404 --> 00:15:46,104 at the high level of excellence that all of you deserve. 351 00:15:46,171 --> 00:15:47,638 So, um... 352 00:15:47,705 --> 00:15:49,071 Heads down. 353 00:15:51,037 --> 00:15:53,838 Uh, yeah, hi, Barbara. It's Eddie again. 354 00:15:53,905 --> 00:15:55,371 Yeah, uh, listen, I'm gonna need you 355 00:15:55,438 --> 00:15:58,771 to drop the international plan for my cell phone 356 00:15:58,838 --> 00:16:02,972 because I really have no use for Europe or its neighbors. 357 00:16:04,137 --> 00:16:06,104 Yeah, yeah. Can you-- Can you hold? 358 00:16:06,171 --> 00:16:08,037 I have another call coming in. 359 00:16:08,104 --> 00:16:09,771 Hello? Hey, it's me. 360 00:16:09,838 --> 00:16:12,438 Look, I have $200 worth of groceries here 361 00:16:12,505 --> 00:16:14,505 and my credit card has just been declined. 362 00:16:14,571 --> 00:16:15,938 Oh, yeah, well, we don't work with 363 00:16:16,004 --> 00:16:17,705 that credit card company anymore. 364 00:16:17,771 --> 00:16:21,204 I really didn't care for supervisor Gene Richmond's tone. 365 00:16:23,037 --> 00:16:24,938 What am I supposed to do, Eddie? 366 00:16:25,037 --> 00:16:27,438 I have $700 in petty cash 367 00:16:27,505 --> 00:16:29,938 in the hamper under my dirty underwear. 368 00:16:31,371 --> 00:16:33,471 Can't get it now, won't touch it ever. 369 00:16:34,805 --> 00:16:36,104 I think that this is getting 370 00:16:36,171 --> 00:16:38,204 a little bit out of control, don't you? 371 00:16:38,271 --> 00:16:41,037 Listen, I'm in the middle of molding young minds here, 372 00:16:41,104 --> 00:16:44,104 so we're gonna have to deal with this later. 373 00:16:44,171 --> 00:16:45,705 Okay, I'm gonna level with you, Barb, 374 00:16:45,771 --> 00:16:48,137 that was Verizon, and they want me bad. 375 00:16:48,204 --> 00:16:50,838 So, you're-- you're just gonna have to start dancing. 376 00:16:57,238 --> 00:16:58,805 (CLEARS THROAT) 377 00:16:58,872 --> 00:17:01,338 You wouldn't want to buy these for me, would you? 378 00:17:02,905 --> 00:17:04,471 I'll show you one of my boobs. 379 00:17:10,071 --> 00:17:11,137 EDDIE: Joy? 380 00:17:11,938 --> 00:17:13,004 Joy? 381 00:17:14,338 --> 00:17:16,238 Eddie, stop. 382 00:17:16,304 --> 00:17:18,204 I told you, if you can't do it without waking me up, 383 00:17:18,271 --> 00:17:19,505 we're not doing it. 384 00:17:21,037 --> 00:17:22,738 No, it's not that. This is very important. 385 00:17:22,805 --> 00:17:24,538 I figured out a way to use our miles 386 00:17:24,605 --> 00:17:26,538 to pay our electric bill. 387 00:17:26,605 --> 00:17:28,304 What the hell is wrong with you? 388 00:17:28,371 --> 00:17:29,872 It's-- It's 2:00 a.m. 389 00:17:29,938 --> 00:17:31,571 Not in New Delhi, my dear. 390 00:17:31,638 --> 00:17:33,137 Uh, hello, Mohandas. 391 00:17:33,204 --> 00:17:35,204 What time is it there, please? 392 00:17:35,271 --> 00:17:36,605 It's already Friday? 393 00:17:36,671 --> 00:17:39,438 Well, TGIF, if you know what I'm saying. 394 00:17:40,605 --> 00:17:42,738 You don't. Oh. Oh, okay. 395 00:17:42,805 --> 00:17:44,304 (CLATTERING) 396 00:17:45,171 --> 00:17:47,004 I'll call you back. 397 00:17:47,071 --> 00:17:48,104 Did you hear that? 398 00:17:48,171 --> 00:17:49,705 Yeah, I did. 399 00:17:49,771 --> 00:17:51,271 Okay, you're up. 400 00:17:51,338 --> 00:17:53,004 What? 401 00:17:53,071 --> 00:17:54,938 You're intruders. Go see what the noise was. 402 00:17:55,004 --> 00:17:57,004 You're actually gonna make me go down there 403 00:17:57,071 --> 00:17:59,938 and confront what could possibly be a murderer? 404 00:18:00,004 --> 00:18:01,438 Or a bear. 405 00:18:01,505 --> 00:18:03,137 Either way, it's your job. 406 00:18:03,204 --> 00:18:05,471 So, go check it out, and I'll crawl into your warm spot 407 00:18:05,538 --> 00:18:07,238 and make some more calls. 408 00:18:08,605 --> 00:18:10,204 You are unbelievable. 409 00:18:10,271 --> 00:18:11,338 (GROANS) 410 00:18:22,071 --> 00:18:23,771 (SCREAMING) 411 00:18:25,137 --> 00:18:27,838 Okay, I'm here in no official capacity. 412 00:18:27,905 --> 00:18:29,438 But I heard you scream, 413 00:18:29,505 --> 00:18:30,538 and I just want to make sure everything was okay. 414 00:18:30,605 --> 00:18:31,805 There is a squirrel in the house. 415 00:18:31,872 --> 00:18:34,271 How the hell did a squirrel get into our house? 416 00:18:34,338 --> 00:18:36,972 Oh, come on, look. He's just a cute little... 417 00:18:37,037 --> 00:18:38,872 Oh, God! 418 00:18:38,938 --> 00:18:41,571 He only has one eye! He's a fighter! 419 00:18:42,304 --> 00:18:43,571 Go! 420 00:18:43,638 --> 00:18:44,738 What are you doing? Get it! 421 00:18:44,805 --> 00:18:46,037 No, no, no. You get it. 422 00:18:46,104 --> 00:18:47,838 I already got us matching fleece pullovers 423 00:18:47,905 --> 00:18:50,338 for renewing Sports Illustrated. 424 00:18:50,404 --> 00:18:51,905 All right, if you are not gonna get it, 425 00:18:51,972 --> 00:18:53,938 I am gonna call animal control. 426 00:18:54,004 --> 00:18:56,171 Oh! Careful! Go... 427 00:18:59,371 --> 00:19:01,071 There's no dial tone. 428 00:19:01,137 --> 00:19:03,137 Yeah, we don't have a land line for 429 00:19:03,938 --> 00:19:06,104 about 24 hours. 430 00:19:06,171 --> 00:19:07,505 What? We don't have a phone? 431 00:19:07,571 --> 00:19:09,671 No, no. Because I switched our provider. 432 00:19:09,738 --> 00:19:11,605 We're now with Magique. 433 00:19:11,671 --> 00:19:15,671 And all you have to do is dial 1-684-39 pound before your calls. 434 00:19:15,738 --> 00:19:17,538 They'll put you right in there. 435 00:19:17,605 --> 00:19:20,671 You know what? I thought that by giving you the bills, 436 00:19:20,738 --> 00:19:23,338 you would realize how hard I work around here. 437 00:19:23,404 --> 00:19:25,905 But it turns out I'm the one who has realized something. 438 00:19:25,972 --> 00:19:27,972 I am married to 439 00:19:28,037 --> 00:19:32,371 an obsessive, anal-retentive maniac. 440 00:19:32,438 --> 00:19:34,404 That's pretty harsh for a guy who just saved us a bundle 441 00:19:34,471 --> 00:19:36,505 on prepaid gas. 442 00:19:36,571 --> 00:19:38,538 I can't make a phone call. 443 00:19:38,605 --> 00:19:40,071 I can't buy groceries. 444 00:19:40,137 --> 00:19:42,171 I can't get cash from an ATM. 445 00:19:42,238 --> 00:19:44,271 Do you know what I had to do for lunch today? 446 00:19:44,338 --> 00:19:45,938 Steal a burrito. 447 00:19:46,004 --> 00:19:48,738 I had to rob a mini-mart, Eddie! 448 00:19:50,338 --> 00:19:53,304 Effective immediately, I will do everything around here, 449 00:19:53,371 --> 00:19:55,171 you will do nothing! 450 00:19:55,238 --> 00:19:56,471 Got it? 451 00:19:58,204 --> 00:19:59,671 (GASPS) 452 00:20:02,371 --> 00:20:04,505 The only thing that you have to do right now 453 00:20:04,571 --> 00:20:06,471 is get that squirrel out of my house. 454 00:20:06,538 --> 00:20:08,838 All right, just give me the shoe. 455 00:20:08,905 --> 00:20:11,037 It's go time. 456 00:20:11,104 --> 00:20:12,771 Get over... Stop it. 457 00:20:17,037 --> 00:20:18,104 Okay! 458 00:20:18,171 --> 00:20:19,905 (EXCLAIMS) Got him right in the tail! 459 00:20:19,972 --> 00:20:21,571 All right, he's not pleased. 460 00:20:21,638 --> 00:20:23,004 All right, he's coming at us 461 00:20:23,071 --> 00:20:24,972 with either a hot dog or a finger in his mouth. 462 00:20:25,037 --> 00:20:26,538 Go! Move! 463 00:20:31,304 --> 00:20:32,905 (DOORBELL RINGS) 464 00:20:36,338 --> 00:20:38,371 What the hell were you thinking? 465 00:20:44,671 --> 00:20:46,071 Huh. 466 00:20:46,137 --> 00:20:47,438 We got it back, sweetie. 467 00:20:47,505 --> 00:20:49,505 Would you look at that? 468 00:20:49,571 --> 00:20:50,972 You know what? 469 00:20:51,037 --> 00:20:53,404 I never should have given it away in the first place. 470 00:20:53,471 --> 00:20:54,571 I'm really sorry. 471 00:20:54,638 --> 00:20:57,638 Oh, no. Look, baby, I overreacted. 472 00:20:57,705 --> 00:20:59,037 It was just... 473 00:20:59,104 --> 00:21:01,204 You know, we were getting married, 474 00:21:01,271 --> 00:21:03,071 and my mother, the woman who bore me, 475 00:21:03,137 --> 00:21:06,071 took a day off from the bottling factory 476 00:21:06,137 --> 00:21:08,137 and took the bus downtown 477 00:21:08,204 --> 00:21:12,471 and dug deep into her heart and her bank account and bought us this. 478 00:21:12,538 --> 00:21:15,771 Hey, what's this sticker on the back? 479 00:21:15,838 --> 00:21:18,571 "Thank you for trying out for Wheel of Fortune. 480 00:21:21,471 --> 00:21:24,037 "Please enjoy this consolation prize." 481 00:21:28,972 --> 00:21:30,505 It's a re-gift. 482 00:21:31,838 --> 00:21:32,905 That bitch. 34457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.