All language subtitles for remux-Til.Death.S01E16.DVDRip.XviD-TOPAZ_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:01,862 --> 00:00:03,994 (MUSIC PLAYING ON HEADPHONES) 3 00:00:04,061 --> 00:00:05,127 Hey. 4 00:00:06,027 --> 00:00:07,328 (SCATTING IN A WHISPER) 5 00:00:08,328 --> 00:00:10,127 Hello! Hey. 6 00:00:10,194 --> 00:00:11,928 You're supposed to be spring-cleaning. 7 00:00:11,994 --> 00:00:13,428 I found my old headphones. 8 00:00:13,495 --> 00:00:14,695 Yeah, and the left side still works, 9 00:00:14,761 --> 00:00:16,294 except you have to hold the cord like this, 10 00:00:16,361 --> 00:00:18,228 or you get a pretty good shock. 11 00:00:18,294 --> 00:00:20,261 Okay. You know what? We agreed that you are not allowed 12 00:00:20,328 --> 00:00:22,261 to go through the throw-out pile. 13 00:00:22,328 --> 00:00:23,928 (KNOCKING ON DOOR) 14 00:00:23,994 --> 00:00:25,828 Come in. 15 00:00:25,895 --> 00:00:27,194 Hey, guys. Hey. 16 00:00:27,261 --> 00:00:28,261 What's going on? 17 00:00:28,328 --> 00:00:29,728 Oh, we just wanted to see 18 00:00:29,795 --> 00:00:31,495 if you guys wanted to join us for an ice cream walk. 19 00:00:31,561 --> 00:00:33,695 It's 10 degrees outside. 20 00:00:33,761 --> 00:00:35,228 That's the best part. 21 00:00:35,294 --> 00:00:37,294 By the time you get there, you don't even want ice cream. 22 00:00:37,361 --> 00:00:39,328 It's just pure exercise. 23 00:00:40,461 --> 00:00:42,628 Pure exercise? Get out of here! 24 00:00:43,461 --> 00:00:44,895 No, really, get out of here. 25 00:00:44,962 --> 00:00:46,328 (LAUGHING) 26 00:00:46,394 --> 00:00:47,595 Listen. I'm going out. When I come back, 27 00:00:47,661 --> 00:00:49,828 I want a throw-out pile bigger than me. 28 00:00:49,895 --> 00:00:51,161 Oh, come on, that's not fair. 29 00:00:51,228 --> 00:00:54,294 Do you have any idea how big you are? 30 00:00:54,361 --> 00:00:57,495 I could live in one of your pant legs, Sasquatch. 31 00:00:59,695 --> 00:01:02,595 The woman has no idea that everything I save has a purpose. 32 00:01:02,661 --> 00:01:04,261 Hey, what's this? 33 00:01:04,328 --> 00:01:05,994 Floppy disk! 34 00:01:06,061 --> 00:01:08,361 Oh, yeah, that's for my Commodore 64. I'll tell you what. 35 00:01:08,428 --> 00:01:11,795 Just stuff it in your pants until the heat's off. 36 00:01:11,862 --> 00:01:14,161 Hey! An old roll of film! 37 00:01:14,228 --> 00:01:15,428 Who knows what could be on there? 38 00:01:15,495 --> 00:01:17,595 Yeah. It's like a little time capsule. 39 00:01:17,661 --> 00:01:19,428 Boy, I bet there's a lot of old memories on there. 40 00:01:19,495 --> 00:01:22,228 Yeah. I got enough memories. 41 00:01:22,294 --> 00:01:23,661 Eddie! Wait, don't be silly. 42 00:01:23,728 --> 00:01:24,895 You know, we're running errands later. 43 00:01:24,962 --> 00:01:26,027 We'll just get it developed for you. 44 00:01:26,094 --> 00:01:27,728 Uh-uh! Look, don't even worry about it. 45 00:01:27,795 --> 00:01:29,161 Bet I know why. 46 00:01:29,228 --> 00:01:31,361 Someone took naked pictures. 47 00:01:31,428 --> 00:01:33,595 No. The only naked picture Joy took of me 48 00:01:33,661 --> 00:01:36,528 is when she wanted to show my doctor something. 49 00:01:36,595 --> 00:01:40,828 Yeah, Steph, people talk about taking naked pictures, but nobody actually does it. 50 00:01:40,895 --> 00:01:42,361 Some people... 51 00:01:44,194 --> 00:01:45,528 Well, hello! 52 00:01:46,962 --> 00:01:49,661 You've taken naked pictures? With who? 53 00:01:49,728 --> 00:01:52,628 Honey, you know what happens when we go down this road. 54 00:01:52,695 --> 00:01:55,394 You always end up in the shower, weeping. 55 00:01:57,194 --> 00:01:59,628 That's not what always happens. 56 00:01:59,695 --> 00:02:01,628 Whatever you say, honey. 57 00:02:01,695 --> 00:02:04,661 Steph. Hey, hey, this conversation isn't over! 58 00:02:05,994 --> 00:02:07,828 Can you believe her? 59 00:02:09,127 --> 00:02:10,461 What are you doing? 60 00:02:10,528 --> 00:02:13,394 Are you Googling my wife? 61 00:02:13,461 --> 00:02:16,361 Don't worry. Nothing's coming up. 62 00:02:16,428 --> 00:02:18,361 Wait a minute. 63 00:02:18,428 --> 00:02:20,428 Nah, you're good. 64 00:02:20,495 --> 00:02:21,994 * All right! 65 00:02:22,061 --> 00:02:23,094 * Hey! 66 00:02:23,161 --> 00:02:25,862 * Oh, oh, oh, oh, oh, oh! 67 00:02:28,962 --> 00:02:31,161 (KNOCKS) 68 00:02:31,228 --> 00:02:32,628 Hey, Eddie, I developed your pictures. 69 00:02:32,695 --> 00:02:33,862 Ah. Good for you. Look at this. 70 00:02:33,928 --> 00:02:36,194 I just washed my 27-year-old sneakers. 71 00:02:36,261 --> 00:02:38,495 Smell that canvas. Baby-fresh. 72 00:02:39,528 --> 00:02:40,561 Sweet! 73 00:02:40,628 --> 00:02:41,795 (CHUCKLES) 74 00:02:41,862 --> 00:02:43,228 Well, if those clean sneakers get you excited, 75 00:02:43,294 --> 00:02:45,194 wait till you see these pictures. 76 00:02:45,261 --> 00:02:48,428 Now, based on Joy's acid-washed jeans and your mullet, 77 00:02:48,495 --> 00:02:50,728 I'm guessing 1986. 78 00:02:50,795 --> 00:02:53,428 Ah, look at you holding up the Leaning Tower of Pisa. 79 00:02:53,495 --> 00:02:55,161 You never told me you guys went to Italy. 80 00:02:55,228 --> 00:02:56,695 Give me that! 81 00:02:58,695 --> 00:03:00,695 You never saw these. 82 00:03:00,761 --> 00:03:01,928 What? 83 00:03:01,994 --> 00:03:04,862 These don't exist! You understand? 84 00:03:11,428 --> 00:03:12,495 (DOOR CLOSES) 85 00:03:14,461 --> 00:03:16,094 Eddie, what the hell's going on? 86 00:03:16,161 --> 00:03:17,761 Listen. 87 00:03:17,828 --> 00:03:20,061 There are certain mistakes you make in life, 88 00:03:20,127 --> 00:03:23,161 things that are so wrong, that you're so ashamed of, 89 00:03:23,228 --> 00:03:24,695 that the only thing you can do 90 00:03:24,761 --> 00:03:26,027 is bury the memory. 91 00:03:26,528 --> 00:03:27,661 Bury it deep. 92 00:03:29,361 --> 00:03:30,994 Is this about your mullet? 93 00:03:31,061 --> 00:03:33,761 Because I think you pulled it off. 94 00:03:33,828 --> 00:03:35,528 That is not a mullet! 95 00:03:35,595 --> 00:03:37,194 That is a Dr. J in the front 96 00:03:37,261 --> 00:03:39,695 and a Michael Douglas in the back. 97 00:03:40,695 --> 00:03:43,094 "Mullet." 98 00:03:43,161 --> 00:03:46,428 Well, then what happened in Italy that was so bad? 99 00:03:47,394 --> 00:03:49,595 What I did in Italy 100 00:03:49,661 --> 00:03:52,094 is the worst thing I have ever done. 101 00:03:54,428 --> 00:03:57,228 Joy and I had been dating for a little over six months 102 00:03:57,294 --> 00:04:00,294 and we decided to take a trip. 103 00:04:00,361 --> 00:04:03,161 Now, a lot of people will say that Italy has great food, 104 00:04:03,228 --> 00:04:05,761 beautiful art and breathtaking scenery. 105 00:04:05,828 --> 00:04:08,962 What they don't tell you is, it's a foreign country. 106 00:04:09,027 --> 00:04:11,862 It's like Mexico with pasta. 107 00:04:11,928 --> 00:04:16,428 Plus, it didn't help that I hadn't moved my bowels in two weeks. 108 00:04:16,495 --> 00:04:18,328 Anyway, everything came to a head 109 00:04:18,394 --> 00:04:20,528 when we went to catch our flight home. 110 00:04:20,595 --> 00:04:23,795 We were rushing for the shuttle bus that would take us to our plane. 111 00:04:23,862 --> 00:04:27,862 All of a sudden, I realized Joy wasn't behind me. 112 00:04:27,928 --> 00:04:29,795 I finally spot her dawdling at a case 113 00:04:29,862 --> 00:04:32,161 full of this God-awful Murano glass. 114 00:04:32,228 --> 00:04:34,795 It was like crack to her. 115 00:04:34,862 --> 00:04:37,361 (INAUDIBLE) I frantically tried to get her attention, 116 00:04:37,428 --> 00:04:39,027 but by the time she snaps out of it, 117 00:04:39,094 --> 00:04:40,928 the bus to our plane is gone. 118 00:04:40,994 --> 00:04:43,261 Well, I was furious. 119 00:04:43,328 --> 00:04:45,228 (INAUDIBLE) 120 00:04:45,294 --> 00:04:47,061 And that's when I did it. 121 00:04:47,127 --> 00:04:49,361 The thing I am most ashamed of. 122 00:04:51,795 --> 00:04:53,962 (INAUDIBLE) I spanked Joy. 123 00:04:54,027 --> 00:04:57,728 One swat on the butt, like she was a bratty little kid. 124 00:04:57,795 --> 00:05:00,094 Two seconds later, another bus pulls up, 125 00:05:00,161 --> 00:05:02,561 and I realized what I had done. 126 00:05:06,194 --> 00:05:07,528 (INAUDIBLE) 127 00:05:13,161 --> 00:05:16,661 We had a 19-hour journey home in complete silence. 128 00:05:16,728 --> 00:05:18,761 We broke up five minutes after we landed, 129 00:05:18,828 --> 00:05:20,661 right there at baggage claim. 130 00:05:20,728 --> 00:05:23,528 She didn't even stick around to see if my backpack made it. 131 00:05:25,294 --> 00:05:29,328 And then, a few months later, we finally got back together. 132 00:05:29,394 --> 00:05:33,061 But in 20 years, we never spoke of Italy again. 133 00:05:34,228 --> 00:05:35,728 (EXCLAIMS IN ITALIAN) 134 00:05:37,027 --> 00:05:38,361 Yeah. It was awful. 135 00:05:38,428 --> 00:05:39,695 That's why it had to be repressed, 136 00:05:39,761 --> 00:05:42,027 because there was no forgiveness for what I did, 137 00:05:42,094 --> 00:05:43,228 only denial. 138 00:05:43,294 --> 00:05:44,795 And we're gonna keep it that way. 139 00:05:44,862 --> 00:05:48,361 You are not to say a word about this to anybody. Not a soul. 140 00:05:48,428 --> 00:05:51,795 As far as you know, these pictures do not exist. 141 00:05:56,027 --> 00:05:58,194 God, my hair was magnificent. 142 00:06:00,828 --> 00:06:02,127 Hey. Hey. 143 00:06:03,161 --> 00:06:04,728 So? 144 00:06:04,795 --> 00:06:06,528 How'd they like the pictures of Italy? 145 00:06:06,595 --> 00:06:10,094 Yeah, Steph, about those, I'm gonna need you to swear 146 00:06:10,161 --> 00:06:12,428 that you're never gonna mention those to Joy. 147 00:06:12,495 --> 00:06:13,528 Ever. 148 00:06:13,595 --> 00:06:15,127 Why can't I mention them to Joy? 149 00:06:15,194 --> 00:06:16,294 I can't tell you. 150 00:06:16,361 --> 00:06:17,795 Of course you can! 151 00:06:17,862 --> 00:06:19,595 I'm your wife! 152 00:06:19,661 --> 00:06:20,695 Eddie knows that when he said not to tell anyone, 153 00:06:20,761 --> 00:06:22,795 that doesn't include me. 154 00:06:22,862 --> 00:06:25,294 No, he specifically mentioned you. 155 00:06:25,361 --> 00:06:27,094 All right, don't tell me. 156 00:06:27,161 --> 00:06:30,394 But sooner or later, you are gonna have to tell... 157 00:06:30,461 --> 00:06:32,862 Senor Pinches! 158 00:06:32,928 --> 00:06:34,294 No... A-pinch! A-pinch! 159 00:06:34,361 --> 00:06:36,361 A-pinch, a-pinch a-pinchy, pinchy! 160 00:06:36,428 --> 00:06:38,394 No more Senor Pinches! 161 00:06:39,161 --> 00:06:40,628 I can't tell you. 162 00:06:40,695 --> 00:06:42,094 How about if I guess? 163 00:06:42,161 --> 00:06:43,628 If I guess, will you tell me? No. 164 00:06:43,695 --> 00:06:45,895 He smuggled drugs in his butt? 165 00:06:47,828 --> 00:06:49,261 I'm not playing. 166 00:06:49,328 --> 00:06:51,661 Espionage? Spying? Spy killer? 167 00:06:51,728 --> 00:06:53,394 Did he kill a spy? 168 00:06:54,127 --> 00:06:55,228 No. 169 00:06:55,294 --> 00:06:57,061 Did he hurt someone? 170 00:06:58,928 --> 00:07:00,361 He hurt someone? 171 00:07:00,428 --> 00:07:01,895 Did he hurt Joy? 172 00:07:01,962 --> 00:07:03,194 He really hurt Joy? 173 00:07:03,261 --> 00:07:05,728 (GASPS) Oh, God, he had an affair, didn't he? 174 00:07:05,795 --> 00:07:07,228 How did she find out about it? 175 00:07:07,294 --> 00:07:11,661 Did he give her some sort of weird '80s VD? 176 00:07:11,728 --> 00:07:15,461 No, Steph, he didn't have an affair. It was nothing like that. 177 00:07:15,528 --> 00:07:16,595 All right, look. 178 00:07:16,661 --> 00:07:18,094 I'll tell you, but you got to promise 179 00:07:18,161 --> 00:07:19,895 that you're not gonna tell a soul. 180 00:07:19,962 --> 00:07:21,928 All right? 181 00:07:21,994 --> 00:07:26,994 In Italy, Eddie spanked Joy. 182 00:07:27,428 --> 00:07:29,161 Oh, my... 183 00:07:29,228 --> 00:07:30,595 Wait. What? 184 00:07:31,361 --> 00:07:32,895 Spanked her. 185 00:07:32,962 --> 00:07:34,795 Like, sexy spanking? 186 00:07:34,862 --> 00:07:37,127 We've done that! 187 00:07:37,194 --> 00:07:39,994 Remember Naughty Washer Woman? Puerto Rico? 188 00:07:41,595 --> 00:07:43,061 Wasn't me. 189 00:07:47,495 --> 00:07:50,828 Oh, that's right. 190 00:07:50,895 --> 00:07:53,761 Is that where these, uh, naked pictures were from? Huh? 191 00:07:53,828 --> 00:07:56,094 It's very warm down there, and I was drunk, like, the whole time... 192 00:07:56,161 --> 00:07:57,895 Okay, you know what? I don't think I want to hear any more. 193 00:07:57,962 --> 00:08:01,761 Look. Just promise me that you're never gonna mention Puerto Rico 194 00:08:01,828 --> 00:08:04,061 or Eddie and Joy's trip to Italy ever again, okay? 195 00:08:04,127 --> 00:08:05,261 Okay! 196 00:08:08,862 --> 00:08:11,361 Why do you have a picture of them on your mug? 197 00:08:11,428 --> 00:08:12,862 Oh, the guy at the photo shop 198 00:08:12,928 --> 00:08:14,361 asked me if I wanted one. 199 00:08:14,962 --> 00:08:16,194 Steph, 200 00:08:17,428 --> 00:08:20,328 sometimes, when a man asks you something, 201 00:08:20,394 --> 00:08:22,228 it's okay to say no. 202 00:08:26,228 --> 00:08:28,194 Hey! Whoa, whoa! What are you doing out here, darling? 203 00:08:28,261 --> 00:08:29,595 You don't want to be out at the trashcans. 204 00:08:29,661 --> 00:08:30,928 You know those raccoons. 205 00:08:30,994 --> 00:08:33,228 They'll peel your arm like a banana. 206 00:08:33,294 --> 00:08:35,328 I'm throwing away the dog brushes and shampoos. 207 00:08:35,394 --> 00:08:37,595 It's been seven years since Stanley ran away. 208 00:08:37,661 --> 00:08:39,962 Face it. He's not coming back. 209 00:08:40,027 --> 00:08:41,994 Well, then I guess we can add hope 210 00:08:42,061 --> 00:08:44,394 to the list of things you're throwing out. 211 00:08:44,461 --> 00:08:45,994 Anyway, our trashcans are full. 212 00:08:46,061 --> 00:08:47,962 Why don't you throw it out over at the Woodcocks' over there? 213 00:08:48,027 --> 00:08:49,061 You don't think they'll mind? 214 00:08:49,127 --> 00:08:50,595 Oh, come on. They won't even notice. 215 00:08:50,661 --> 00:08:52,595 I've been stealing their firewood all winter. 216 00:08:52,661 --> 00:08:54,061 Not a peep. 217 00:08:56,962 --> 00:08:58,261 Is this us? 218 00:08:58,328 --> 00:08:59,828 Let me see it. 219 00:09:01,294 --> 00:09:03,928 Oh, well. Oops. Guess we'll never know. 220 00:09:09,661 --> 00:09:10,928 Look at you. 221 00:09:11,027 --> 00:09:13,328 Skinny then, skinny now. 222 00:09:24,228 --> 00:09:26,127 Hey, Steph, I'm home! 223 00:09:26,194 --> 00:09:28,695 They had a two-for-one special on canned tomatoes. 224 00:09:28,761 --> 00:09:30,394 I got four cans! 225 00:09:31,962 --> 00:09:33,728 STEPH: I'm in here! 226 00:09:36,261 --> 00:09:37,661 Hey. 227 00:09:37,728 --> 00:09:39,862 Are we getting new passports? 228 00:09:41,094 --> 00:09:42,761 Look, Jeff, 229 00:09:42,828 --> 00:09:44,695 I know it bothers you that I've done certain things with other people, 230 00:09:44,761 --> 00:09:47,962 so I thought if I did all the things with you that I did with them, 231 00:09:48,027 --> 00:09:49,328 you'll feel better. 232 00:09:49,394 --> 00:09:51,328 Really? Yeah. 233 00:09:51,394 --> 00:09:53,461 So what do you say we take some pictures? 234 00:09:53,528 --> 00:09:55,061 Uh... Yeah! 235 00:09:55,795 --> 00:09:57,561 This is fantastic. 236 00:09:57,628 --> 00:10:01,328 I thought the special on the tomatoes was gonna be the highlight of my day. 237 00:10:01,394 --> 00:10:02,928 All right! Let's do this. 238 00:10:02,994 --> 00:10:05,027 Take your clothes off. 239 00:10:05,094 --> 00:10:06,661 What? 240 00:10:06,728 --> 00:10:09,361 We both get naked, set the timer, and make some memories. 241 00:10:09,428 --> 00:10:10,962 Oh... Steph, I don't know. I... 242 00:10:11,027 --> 00:10:13,461 You know, I had a chicken pot pie for lunch. 243 00:10:13,528 --> 00:10:15,728 I feel puffy. Don't worry! 244 00:10:15,795 --> 00:10:17,428 You look beautiful. 245 00:10:17,495 --> 00:10:19,628 Oh, Steph, I don't know. 246 00:10:19,695 --> 00:10:21,094 It's a little chilly, you know? 247 00:10:21,161 --> 00:10:23,328 All right. I can see you're nervous. 248 00:10:23,394 --> 00:10:25,994 Let's just take a couple of shots to loosen you up. 249 00:10:26,061 --> 00:10:27,161 Okay. 250 00:10:33,161 --> 00:10:35,161 That's it! 251 00:10:35,228 --> 00:10:37,461 You never done this professionally? 252 00:10:37,528 --> 00:10:38,661 No! 253 00:10:40,862 --> 00:10:42,027 (CHUCKLING) 254 00:10:45,528 --> 00:10:47,828 You could! 255 00:10:47,895 --> 00:10:49,328 Come on, give me a couple of buttons. 256 00:10:49,394 --> 00:10:51,061 Show me something. 257 00:10:51,127 --> 00:10:53,994 What if I ever want to run for office? 258 00:10:54,061 --> 00:10:55,862 Don't worry! 259 00:10:55,928 --> 00:10:59,027 These'll be very tasteful. 260 00:10:59,094 --> 00:11:01,094 Drop your pants and roar like a tiger. 261 00:11:17,428 --> 00:11:18,628 (FAUCET STOPS) 262 00:11:19,728 --> 00:11:20,828 So, you okay? 263 00:11:20,895 --> 00:11:22,994 Fine! Fine. Super-fine! 264 00:11:25,161 --> 00:11:26,328 You don't seem like you're fine. 265 00:11:26,394 --> 00:11:28,027 What do I seem like, Eddie? Huh? 266 00:11:28,094 --> 00:11:30,994 You know me so well. What do I seem like? 267 00:11:31,061 --> 00:11:32,228 Fine. 268 00:11:34,394 --> 00:11:36,194 Here, Joy, let me help you with that. No, it's okay. 269 00:11:36,261 --> 00:11:38,728 No, come on. I want to do it. Let me. 270 00:11:38,795 --> 00:11:39,895 Okay. 271 00:11:51,828 --> 00:11:54,895 I gotta be honest. I have no idea where this thing goes. 272 00:11:54,962 --> 00:11:57,328 Right, now, see, that's why I think you're a little not-fine. 273 00:11:57,394 --> 00:11:59,161 Okay. You know what? I cannot believe 274 00:11:59,228 --> 00:12:01,261 that this stupid thing has come up again. 275 00:12:01,328 --> 00:12:03,261 It was 20 years ago. 276 00:12:03,328 --> 00:12:05,828 And I know that it shouldn't matter. 277 00:12:05,895 --> 00:12:07,428 (SIGHS) 278 00:12:07,495 --> 00:12:09,561 Let's just... Let's just forget the whole thing ever happened. 279 00:12:09,628 --> 00:12:11,895 Okay? Can we do that? Can we just make some dinner, 280 00:12:11,962 --> 00:12:13,228 and we just won't think about it? 281 00:12:13,294 --> 00:12:14,994 Done. It's... It's gone. 282 00:12:15,061 --> 00:12:16,994 We will never think about it again. 283 00:12:17,061 --> 00:12:18,294 Okay? (SIGHING) Okay. 284 00:12:18,361 --> 00:12:20,228 Okay. All right. 285 00:13:03,061 --> 00:13:04,361 (KNOCKING ON DOOR) 286 00:13:04,428 --> 00:13:05,761 Yeah? 287 00:13:05,828 --> 00:13:07,328 Hey! It's the big guy! 288 00:13:07,394 --> 00:13:09,194 Come on in, my friend. 289 00:13:11,561 --> 00:13:13,528 What happened to you? 290 00:13:13,595 --> 00:13:17,061 What didn't happen to me? You know what I'm saying? 291 00:13:17,127 --> 00:13:18,828 I don't think I want to know. 292 00:13:18,895 --> 00:13:21,161 Let me tell you, it's bad over there tonight, Jeffrey, okay? 293 00:13:21,228 --> 00:13:22,628 Joy found your mug. 294 00:13:22,695 --> 00:13:25,261 And the T-shirt. And this mouse pad! 295 00:13:27,294 --> 00:13:29,428 What's she doing rooting around my trash? 296 00:13:29,495 --> 00:13:31,994 You know, I bet she's the one stealing our firewood. 297 00:13:34,394 --> 00:13:37,261 Well, it's bad. Let me tell you, it's bad over there. 298 00:13:37,328 --> 00:13:38,862 She won't even talk to me about it. 299 00:13:38,928 --> 00:13:40,495 She won't even fight with me about it. 300 00:13:40,561 --> 00:13:42,895 She says everything is fine, but it's not fine. 301 00:13:42,962 --> 00:13:44,461 It's the opposite of fine. 302 00:13:44,528 --> 00:13:45,795 At least if I was an alcoholic, 303 00:13:45,862 --> 00:13:47,828 I'd have my own support group. 304 00:13:47,895 --> 00:13:49,027 But us spankers? 305 00:13:49,094 --> 00:13:50,294 We got nothing! 306 00:13:51,094 --> 00:13:53,194 Gee, Eddie, I'm sorry. 307 00:13:53,261 --> 00:13:55,595 Can I get you something? Hey, you want to try my sauce? 308 00:13:55,661 --> 00:13:57,127 It's the real deal. 309 00:13:57,194 --> 00:13:58,628 I want to get my wife back. 310 00:13:58,695 --> 00:14:00,094 Can your sauce get my wife back? 311 00:14:00,161 --> 00:14:02,728 Can your sauce make this Italy thing go away? 312 00:14:02,795 --> 00:14:05,127 It's not magic sauce. 313 00:14:05,194 --> 00:14:07,061 Hey, but maybe this'll help. 314 00:14:07,127 --> 00:14:09,461 You know what Steph and I have been doing for the past three hours? 315 00:14:09,528 --> 00:14:10,661 Huh? 316 00:14:10,728 --> 00:14:13,695 We have been taking naked pictures of each other. 317 00:14:13,761 --> 00:14:15,862 Maybe you should do the same thing. 318 00:14:15,928 --> 00:14:17,261 Look, Joy's already mad at me enough. 319 00:14:17,328 --> 00:14:18,928 If I take pictures of you guys... 320 00:14:18,994 --> 00:14:19,994 (GROANS) 321 00:14:23,528 --> 00:14:25,161 What I mean is, 322 00:14:25,228 --> 00:14:27,061 me and Steph took a negative experience from our past 323 00:14:27,127 --> 00:14:29,695 that bothered us... Well, me, 324 00:14:29,761 --> 00:14:31,328 and we turned it into a positive one. 325 00:14:31,394 --> 00:14:33,027 Now, look. Maybe you can't go back to Italy, 326 00:14:33,094 --> 00:14:34,495 but you can do something here. 327 00:14:34,561 --> 00:14:35,761 You know? Use your imagination. 328 00:14:35,828 --> 00:14:37,728 Think big. Plan something great. 329 00:14:37,795 --> 00:14:39,194 But whatever you do, 330 00:14:39,261 --> 00:14:41,428 take back Italy! 331 00:14:41,495 --> 00:14:44,161 Okay, here's the thing. You're gonna have to repeat everything you just said, 332 00:14:44,228 --> 00:14:47,394 'cause about 20 seconds ago, your robe shifted. 333 00:15:05,328 --> 00:15:09,328 Okay, one more step, and... Ta-da! 334 00:15:11,495 --> 00:15:14,161 This is the big surprise? 335 00:15:14,228 --> 00:15:16,661 We're at a restaurant at dinnertime. Let me guess: 336 00:15:16,728 --> 00:15:18,361 We're eating here! 337 00:15:20,294 --> 00:15:21,561 Yes, we are, 338 00:15:21,628 --> 00:15:24,695 and the big surprise is, they only take reservations. 339 00:15:24,761 --> 00:15:27,595 And guess what I did. I made a reservation. 340 00:15:27,661 --> 00:15:29,161 That's right. I made a call, 341 00:15:29,228 --> 00:15:31,428 and I sweet-talked my new friend Ramon, 342 00:15:31,495 --> 00:15:33,595 and he slipped us right in. 343 00:15:33,661 --> 00:15:36,795 Hello. Reservation for two, "Stark." 344 00:15:37,962 --> 00:15:39,795 Um... 345 00:15:39,862 --> 00:15:42,895 Nope. I don't have a record for your reservation. 346 00:15:44,228 --> 00:15:45,461 You got to be kidding me. 347 00:15:45,528 --> 00:15:48,695 "Stark." As in barren, bleak. 348 00:15:50,428 --> 00:15:51,661 Sorry. 349 00:15:51,728 --> 00:15:53,061 What do you mean? I talked to the guy for one hour. 350 00:15:53,127 --> 00:15:55,495 Is Ramon here? Can you please get Ramon? 351 00:15:55,561 --> 00:15:58,695 Ramon, our morning cleanup guy? 352 00:15:58,761 --> 00:16:01,828 Did it sound like he had been drinking? 353 00:16:01,895 --> 00:16:04,628 Okay, you know what? I have a PowerBar in the glove compartment. 354 00:16:04,695 --> 00:16:06,495 I will meet you in the car. No, no, no, no. No. No. 355 00:16:06,561 --> 00:16:08,261 We are eating here. 356 00:16:08,328 --> 00:16:10,994 Now, now, listen. I have a lot of surprises coming here tonight, okay? 357 00:16:11,061 --> 00:16:12,695 So we have to make this happen. 358 00:16:12,761 --> 00:16:16,428 Now, I don't carry cash when I come downtown, 359 00:16:16,495 --> 00:16:19,628 but how about a free yogurt with your choice of topping 360 00:16:19,695 --> 00:16:23,261 and a wallet-sized photo of Jessica Alba? Huh? 361 00:16:26,862 --> 00:16:28,261 There may be a cancellation later. 362 00:16:28,328 --> 00:16:29,561 Oh... Oh... Will you do your best? 363 00:16:29,628 --> 00:16:31,094 I would appreciate... Let's go. 364 00:16:31,161 --> 00:16:32,862 We'll just go wait over here, huh? 365 00:16:32,928 --> 00:16:34,294 Thank you. 366 00:16:35,461 --> 00:16:37,261 That's good. All right. 367 00:16:37,328 --> 00:16:38,394 Let's see. 368 00:16:38,461 --> 00:16:40,761 Excuse me. What's your name? 369 00:16:40,828 --> 00:16:42,728 John. John, party of three? 370 00:16:42,795 --> 00:16:44,761 Two. I think they just called your name. 371 00:16:44,828 --> 00:16:46,728 Okay. Joy? 372 00:16:49,361 --> 00:16:51,328 Just sit right on down right there, huh? 373 00:16:51,394 --> 00:16:52,461 Isn't this great? 374 00:16:52,528 --> 00:16:54,561 Oh, I've got a sticky stool. 375 00:16:56,161 --> 00:16:59,761 Excuse me. How much for the entire basket? 376 00:16:59,828 --> 00:17:00,962 $400. 377 00:17:02,261 --> 00:17:04,228 Wow! 378 00:17:04,294 --> 00:17:06,528 Okay. Just give me the one, please, 379 00:17:06,595 --> 00:17:08,328 and put that on my bill, will you? 380 00:17:08,394 --> 00:17:09,394 (CLEARS THROAT) 381 00:17:09,461 --> 00:17:11,161 For my bella donna. 382 00:17:12,261 --> 00:17:13,361 Thanks. Yeah. 383 00:17:13,428 --> 00:17:16,495 I guess I'll just hold this the rest of the night. 384 00:17:16,561 --> 00:17:19,061 The rest of this special night. Huh? 385 00:17:21,061 --> 00:17:22,728 (STAMMERING) Okay, stay right here, 386 00:17:22,795 --> 00:17:24,027 do not go anywhere. 387 00:17:25,328 --> 00:17:26,595 Hello, fellas. Listen. 388 00:17:26,661 --> 00:17:27,928 We ran into a little bit of a glitch. 389 00:17:27,994 --> 00:17:30,027 So we're gonna be a little later than we thought. 390 00:17:30,094 --> 00:17:32,628 Why don't you wait outside, huh? 391 00:17:32,695 --> 00:17:35,461 It's really cold out there. 392 00:17:35,528 --> 00:17:37,628 All right. Well, why don't you start playing something 393 00:17:37,695 --> 00:17:39,928 while we wait, huh? 394 00:17:39,994 --> 00:17:42,127 It's awfully crowded in here. 395 00:17:46,094 --> 00:17:47,994 What do you want me to do, rent you a hall? 396 00:17:48,061 --> 00:17:49,828 Get fiddling. 397 00:17:49,895 --> 00:17:50,994 (VIOLIN PLAYING) 398 00:17:51,061 --> 00:17:55,361 (STAMMERING) Wait. What is that? 399 00:17:55,428 --> 00:18:00,194 Is that beautiful music to teleport us back to the old country? 400 00:18:02,294 --> 00:18:05,394 No, I believe that's Devil Went Down to Georgia. 401 00:18:06,962 --> 00:18:08,828 Eddie, what is going on here? 402 00:18:08,895 --> 00:18:10,161 What is going on here? 403 00:18:10,228 --> 00:18:12,528 I'm gonna tell you what is going on here. Please. 404 00:18:12,595 --> 00:18:17,094 Tonight, we are going to rewrite that fateful trip that happened 20 years ago. 405 00:18:17,161 --> 00:18:18,761 (GROANING) We're gonna take the bad memories, 406 00:18:18,828 --> 00:18:20,895 and we're gonna replace them with good ones. 407 00:18:20,962 --> 00:18:24,161 Tonight, we're gonna take back Italy. 408 00:18:24,228 --> 00:18:26,461 Okay. Did you not hear me when I told you that I wanted to forget 409 00:18:26,528 --> 00:18:28,895 this whole humiliating thing ever happened? 410 00:18:28,962 --> 00:18:31,127 No, I heard you, but I ignored you. 411 00:18:31,194 --> 00:18:32,461 You see, because we can't... 412 00:18:32,528 --> 00:18:34,027 We can't bury this anymore, 413 00:18:34,094 --> 00:18:36,161 'cause just when you think it's gone away, it comes back, 414 00:18:36,228 --> 00:18:39,361 like that weird rash I get around my undergroin. 415 00:18:40,994 --> 00:18:42,361 What can I do? 416 00:18:42,428 --> 00:18:44,194 You know what? 417 00:18:44,261 --> 00:18:45,661 I don't know, Eddie. I don't think there's anything you can do. 418 00:18:45,728 --> 00:18:47,428 You can't unspank me. 419 00:18:47,495 --> 00:18:48,895 Well... 420 00:18:48,962 --> 00:18:51,261 Well, then, spank me! 421 00:18:53,428 --> 00:18:54,962 Spank me, Joy! 422 00:18:55,027 --> 00:18:58,261 Spank me like I stole money from Mommy's purse! 423 00:19:05,994 --> 00:19:07,495 Okay, you know what? Believe it or not, Eddie, 424 00:19:07,561 --> 00:19:09,561 this is not less humiliating for me. 425 00:19:09,628 --> 00:19:11,328 Well, how are we gonna get past this, huh? 426 00:19:11,394 --> 00:19:13,328 If this thing is still so horrible to you, 427 00:19:13,394 --> 00:19:15,495 then why did you even take me back in the first place? 428 00:19:15,561 --> 00:19:16,994 I don't know! 429 00:19:17,061 --> 00:19:18,428 Because you were crying, and you were begging, 430 00:19:18,495 --> 00:19:19,994 and you had never done that before. 431 00:19:20,061 --> 00:19:22,394 Well, you walked away, and you had never done that before. 432 00:19:22,461 --> 00:19:23,828 Maybe I saw what a jerk you were 433 00:19:23,895 --> 00:19:25,328 and I realized I could do better! 434 00:19:25,394 --> 00:19:27,795 Well, maybe I realized I couldn't! 435 00:19:29,561 --> 00:19:32,394 Look, that spank changed everything. 436 00:19:32,461 --> 00:19:34,862 I thought I lost you. 437 00:19:34,928 --> 00:19:36,027 And for the first time in my life, 438 00:19:36,094 --> 00:19:37,928 I realized how much you meant to me 439 00:19:37,994 --> 00:19:40,828 and how much I would fight to get you back. 440 00:19:44,428 --> 00:19:46,495 What more do you want, lady? 441 00:19:58,294 --> 00:20:01,495 So you've been suffering with this for 20 years? 442 00:20:01,561 --> 00:20:03,728 I've been miserable. 443 00:20:03,795 --> 00:20:05,428 Crushed by guilt? 444 00:20:05,895 --> 00:20:07,194 Yes. 445 00:20:07,261 --> 00:20:09,194 God, that pleases me! 446 00:20:10,561 --> 00:20:12,027 Come here, baby. 447 00:20:12,094 --> 00:20:13,428 Mmm. 448 00:20:13,495 --> 00:20:14,595 So that's it? 449 00:20:14,661 --> 00:20:15,761 We're good? 450 00:20:15,828 --> 00:20:17,528 (INHALES SLOWLY) 451 00:20:21,461 --> 00:20:23,328 Now we're good. 452 00:20:24,561 --> 00:20:26,027 (VIOLINS PLAYING) 453 00:20:26,094 --> 00:20:28,761 Hey, who was that guy? 454 00:20:28,828 --> 00:20:29,962 I don't know. 455 00:20:30,027 --> 00:20:32,328 Looks like someone I used to work with. 456 00:20:52,528 --> 00:20:54,194 Well, well, well. 457 00:20:54,261 --> 00:20:57,027 Hello there, young master Jeffrey. 458 00:20:57,094 --> 00:20:59,394 Where on Earth are your pants? 459 00:21:03,194 --> 00:21:05,928 This is gonna look great on a baseball cap. 33170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.