Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,250 --> 00:00:08,670
Welcome to our show.
This macaw comes from
2
00:00:08,670 --> 00:00:11,750
the tropical
rain forest of South America
3
00:00:11,750 --> 00:00:13,880
where it feeds
on fruits and seeds.
4
00:00:13,880 --> 00:00:16,250
What a colorful bird.
5
00:00:16,250 --> 00:00:19,540
Let's send our macaw
back inside.
6
00:00:19,540 --> 00:00:22,670
Man: We should have it done
by next week.
7
00:00:22,670 --> 00:00:25,830
Well, there's nothing
I can do about it now.
8
00:00:35,830 --> 00:00:38,670
This is very unusual.
9
00:00:38,670 --> 00:00:40,920
Yes, I've never
seen this happen before.
10
00:00:40,920 --> 00:00:44,250
I mean, not to an angel.
Now, why me?
11
00:00:44,250 --> 00:00:47,830
Human beings ask
that question all the time.
12
00:00:47,830 --> 00:00:51,250
I guess it's a mystery.
Are you afraid?
13
00:00:51,250 --> 00:00:53,710
Not for myself.
14
00:00:53,710 --> 00:00:56,750
Well, Monica's strong.
She doesn't need you.
15
00:00:56,750 --> 00:01:02,250
I know that.
But does she know that?
16
00:01:02,250 --> 00:01:05,920
You know, this
isn't going to be easy.
17
00:01:05,920 --> 00:01:11,290
Not for anyone.
But god will take care of it
and use it for good.
18
00:01:13,250 --> 00:01:16,460
God bless you,
my friend.
19
00:01:18,120 --> 00:01:22,670
Father, please
give me the strength I need
20
00:01:22,670 --> 00:01:26,250
to go through this.
21
00:01:26,250 --> 00:01:29,460
Tess, are you coming?
22
00:01:29,460 --> 00:01:32,670
Yes.
23
00:01:42,670 --> 00:01:45,710
Is anything wrong,
Tess?
24
00:01:45,710 --> 00:01:50,120
Yeah, just some days
are harder than the others.
25
00:01:50,120 --> 00:01:53,920
Yes, but at least
we get to face them together.
26
00:01:53,920 --> 00:01:56,540
I love you, angel girl.
27
00:01:56,540 --> 00:01:59,120
I love you, too, Tess.
28
00:01:59,120 --> 00:02:03,250
Sometimes...
29
00:02:03,250 --> 00:02:08,710
Sometimes letting go
is the hardest thing to do.
30
00:02:12,170 --> 00:02:15,330
Come on. It's time for US
to go to work.
31
00:02:20,330 --> 00:02:23,460
Right now, we're looking
for a volunteer with a $5 bill.
32
00:02:27,000 --> 00:02:29,920
Right out here.
This young lady.
33
00:02:31,500 --> 00:02:34,170
Oh, she's going
to get her $5 bill.
34
00:02:34,170 --> 00:02:38,290
The merger will become final
in about six weeks.
35
00:02:38,290 --> 00:02:42,040
No, the transition process
alone takes some time.
36
00:02:42,040 --> 00:02:45,920
Hey, daddy,
I need a $5 bill.
37
00:02:45,920 --> 00:02:48,710
It's an integration process.
38
00:02:48,710 --> 00:02:51,120
The shareholders are
gonna want to know that
39
00:02:51,120 --> 00:02:54,920
we're eliminating redundancies
from the work force.
40
00:02:54,920 --> 00:02:58,620
Take that $5 bill and hold it
straight out to the side.
41
00:02:58,620 --> 00:03:04,920
Very good! What do we do
with all those nice $5 bills?
42
00:03:04,920 --> 00:03:08,580
Right in my front pocket.
Wasn't that fun?
43
00:03:08,580 --> 00:03:13,120
Would you like your $5 back?
Okay, hold out your hand again.
44
00:03:13,120 --> 00:03:15,460
When you feel him
touch it against your hand,
45
00:03:15,460 --> 00:03:18,250
just close your
fingers on the bill.
46
00:03:18,250 --> 00:03:22,330
You're wonderful.
Thank you. Good job. All right!
47
00:03:22,330 --> 00:03:24,330
You were great!
48
00:03:26,380 --> 00:03:30,620
That man's overdue
for a priority check.
49
00:03:30,620 --> 00:03:33,880
He could learn something
from that David.
50
00:03:33,880 --> 00:03:36,880
Tess, that is David.
You know what I meant.
51
00:03:36,880 --> 00:03:40,210
I meant he could learn
something from the other one.
52
00:03:40,210 --> 00:03:44,170
You mean Alex?
Yes, where is the other one?
53
00:03:59,040 --> 00:04:01,330
That David satterfield--
54
00:04:01,330 --> 00:04:04,210
he can tell you
the current market price
55
00:04:04,210 --> 00:04:08,250
on natural gas, on crude oil,
56
00:04:08,250 --> 00:04:11,330
on electricity, on water.
57
00:04:11,330 --> 00:04:16,710
But he cannot tell you the name
of his daughter's favorite book,
58
00:04:16,710 --> 00:04:19,330
he doesn't know
who her best friend is,
59
00:04:19,330 --> 00:04:24,330
and he cannot tell you
how many goals she made
in her last soccer game.
60
00:04:24,330 --> 00:04:26,290
It's easy to see
what he needs.
61
00:04:26,290 --> 00:04:29,380
No, baby, it's not
as easy as you think.
62
00:04:29,380 --> 00:04:33,500
You can lose the most
precious things in the world
63
00:04:33,500 --> 00:04:38,330
and not even know they're gone.
And don't you forget that.
64
00:04:38,330 --> 00:04:40,920
I won't.
No, no, baby, I mean,
65
00:04:40,920 --> 00:04:44,170
don't you forget that
no matter what happens.
66
00:04:44,170 --> 00:04:49,330
Man: Thank you,
we hope you enjoyed the show.
67
00:04:49,330 --> 00:04:52,290
(Applause)
68
00:04:56,920 --> 00:04:59,330
(Della Reese singing)
69
00:04:59,330 --> 00:05:02,170
♪ When you walk ♪
70
00:05:02,170 --> 00:05:05,120
♪ down the road-- ♪
71
00:05:05,120 --> 00:05:07,120
♪ heavy burden, ♪
72
00:05:07,120 --> 00:05:10,540
♪ heavy load-- ♪
73
00:05:10,540 --> 00:05:13,540
♪ I will rise ♪
74
00:05:13,540 --> 00:05:16,750
♪ and I will
walk with you ♪
75
00:05:16,750 --> 00:05:19,750
♪ I'll walk with you ♪
76
00:05:19,750 --> 00:05:23,170
♪ till the sun
don't even shine, ♪
77
00:05:23,170 --> 00:05:25,790
♪ walk with you ♪
78
00:05:25,790 --> 00:05:28,330
♪ every time ♪
79
00:05:28,330 --> 00:05:31,750
♪ I'll tell ya,
I'll walk with you ♪
80
00:05:31,750 --> 00:05:33,750
♪ walk with you ♪
81
00:05:33,750 --> 00:05:36,330
♪ believe me,
I'll walk with you ♪♪
82
00:05:41,960 --> 00:05:45,000
Girl: The big one's
named Hannibal.
83
00:05:45,000 --> 00:05:48,170
He's an African elephant
and he's 40 years old.
84
00:05:48,170 --> 00:05:51,170
Wow. That's really old.
85
00:05:51,170 --> 00:05:54,420
Whoa! Very funny.
86
00:05:54,420 --> 00:05:56,960
We need those figures
as soon as possible.
87
00:06:00,170 --> 00:06:03,000
David? David?
What?
88
00:06:03,000 --> 00:06:05,580
You said you were
gonna spend the day with US.
89
00:06:05,580 --> 00:06:07,080
I am.
No, you're spending it
with your phone.
90
00:06:07,080 --> 00:06:09,000
There's a lot
going on right now, Carrie.
91
00:06:09,000 --> 00:06:10,500
Yeah, I'm back.
92
00:06:12,290 --> 00:06:16,920
Come on,
let's go see the lions.
93
00:06:16,920 --> 00:06:20,120
Monica: Look, Tess.
Two fathers, two children.
94
00:06:20,120 --> 00:06:22,710
One is making money,
the other is making memories.
95
00:06:22,710 --> 00:06:26,920
Which do you suppose will
be more valuable in 30 years?
96
00:06:26,920 --> 00:06:29,620
You already know
the answer to that.
97
00:06:29,620 --> 00:06:32,620
Yes, but I don't think
that David does.
98
00:06:32,620 --> 00:06:35,210
Shouldn't it be getting
cooler by now?
99
00:06:35,210 --> 00:06:38,210
Why don't you sit down
and I'll get US both a drink.
100
00:06:40,960 --> 00:06:44,210
Here you go, buddy.
Careful. Careful. Careful.
101
00:06:48,620 --> 00:06:51,040
Oh!
102
00:07:15,250 --> 00:07:18,040
If you want an ice cream bar
they're all out.
103
00:07:18,040 --> 00:07:21,040
I see. Oh, well,
thank you for the information.
104
00:07:23,040 --> 00:07:25,620
Two waters, please.
Sure.
105
00:07:25,620 --> 00:07:27,620
Thank you.
106
00:07:31,170 --> 00:07:33,330
Tess?
107
00:07:51,620 --> 00:07:54,420
Hey, Tess,
what are you doing here?
108
00:07:54,420 --> 00:07:56,620
Ah...
109
00:07:56,620 --> 00:08:01,880
That-- that stripey
horsey-looking thing.
110
00:08:01,880 --> 00:08:06,040
A zebra.
111
00:08:06,040 --> 00:08:08,620
Zebra.
112
00:08:08,620 --> 00:08:11,250
Yes.
113
00:08:11,250 --> 00:08:14,620
It's a funny looking thing,
isn't it? The z-zebra.
114
00:08:23,080 --> 00:08:26,580
David: Well, your merger
and acquistion proposal
115
00:08:26,580 --> 00:08:28,830
all seems fine.
116
00:08:28,830 --> 00:08:32,250
Though I have to say
I'm surprised Kevin Riley
117
00:08:32,250 --> 00:08:33,710
isn't a part of your team.
118
00:08:33,710 --> 00:08:36,790
Mr. Riley left so he could
spend more time with his family.
119
00:08:36,790 --> 00:08:39,580
Oh, well,
good for him.
120
00:08:39,580 --> 00:08:42,540
Mr. Satterfield,
you have nothing to worry about.
121
00:08:42,540 --> 00:08:45,330
You and your company
are in good hands,
122
00:08:45,330 --> 00:08:48,920
because Monica and I
have helped many people
123
00:08:48,920 --> 00:08:53,290
through a lot more
difficult transitions than this.
124
00:08:53,290 --> 00:08:55,920
It's a matter of getting
your priorities right.
125
00:08:55,920 --> 00:08:59,670
Right...absolutely.
126
00:08:59,670 --> 00:09:03,420
Yes, because Monica and I
have helped many people
127
00:09:03,420 --> 00:09:07,290
through a lot more
difficult transitions than this.
128
00:09:10,580 --> 00:09:13,290
So you said.
129
00:09:13,290 --> 00:09:16,620
Um, so we thought
we'd introduce ourselves
130
00:09:16,620 --> 00:09:18,420
before we get started
this afternoon.
131
00:09:18,420 --> 00:09:21,330
Yeah, well,
it's always a good idea
132
00:09:21,330 --> 00:09:24,620
to familiarize yourself
with the territory first.
133
00:09:24,620 --> 00:09:27,290
Unfortunately,
I have a lunch meeting
134
00:09:27,290 --> 00:09:29,960
in a few minutes.
So if you'd excuse me.
135
00:09:29,960 --> 00:09:33,170
Susan, will you call Carrie and
let her know I'm going to miss
136
00:09:33,170 --> 00:09:35,710
the parent/teacher conference
this evening?
137
00:09:35,710 --> 00:09:39,330
She's not going to be happy.
Yeah, well, I can't help that.
138
00:09:39,330 --> 00:09:42,960
Hello.
Hi.
139
00:09:42,960 --> 00:09:46,120
Mind if I get your trash now,
Mr. Satterfield?
140
00:09:46,120 --> 00:09:48,960
No, you go ahead.
141
00:09:51,120 --> 00:09:52,960
Anything else?
142
00:09:52,960 --> 00:09:56,120
Oh, yeah.
143
00:09:56,120 --> 00:09:58,750
That zoo is something, huh?
Yeah.
144
00:10:08,330 --> 00:10:11,330
Monica: Tess, please don't
take this the wrong way,
145
00:10:11,330 --> 00:10:13,500
but I've been
noticing lately that you--
146
00:10:14,670 --> 00:10:17,960
the light is green.
147
00:10:17,960 --> 00:10:22,210
Tess? What's wrong?
148
00:10:22,210 --> 00:10:24,250
What am I supposed to do?
149
00:10:26,290 --> 00:10:28,750
Drive forward.
150
00:10:28,750 --> 00:10:30,210
How?
151
00:10:32,330 --> 00:10:35,210
Tess, what's wrong?
152
00:10:35,210 --> 00:10:37,580
Where are you going?
153
00:10:37,580 --> 00:10:39,290
Tess?
154
00:10:48,960 --> 00:10:51,960
Tess?
155
00:10:51,960 --> 00:10:55,290
Excuse me,
is everything okay here?
156
00:10:55,290 --> 00:10:58,170
Well, ah, we're having
a problem with the car.
157
00:10:58,170 --> 00:11:02,540
It's okay.
What's your name?
158
00:11:08,290 --> 00:11:11,000
Her name is Tess.
159
00:11:11,000 --> 00:11:16,620
Hi, Tess. I'm Dr. Coburn.
Are you in pain?
160
00:11:21,960 --> 00:11:25,960
Does she have
a regular physician?
No.
161
00:11:25,960 --> 00:11:28,540
Here.
162
00:11:28,540 --> 00:11:31,960
Bring her
by my office tomorrow.
163
00:11:31,960 --> 00:11:34,250
Thank you.
164
00:11:39,960 --> 00:11:44,120
You'll be doing the driving
from now on, angel girl.
165
00:11:52,620 --> 00:11:55,620
All right, Tess,
just one more question.
166
00:11:57,460 --> 00:12:00,830
Who's the president
of the United States?
167
00:12:00,830 --> 00:12:02,830
Now?
168
00:12:02,830 --> 00:12:04,750
Yes, now.
169
00:12:04,750 --> 00:12:07,620
I don't remember his name,
170
00:12:07,620 --> 00:12:10,620
but his father
was president, also.
171
00:12:10,620 --> 00:12:14,830
That's right.
Take your time.
172
00:12:16,210 --> 00:12:19,580
John Quincy Adams.
173
00:12:19,580 --> 00:12:22,040
Well, you certainly
know your history.
174
00:12:22,040 --> 00:12:26,120
Baby, you have no idea.
175
00:12:28,620 --> 00:12:31,620
I'd like to run a brain scan.
176
00:12:31,620 --> 00:12:34,210
Do some more
comprehensive blood work.
177
00:12:34,210 --> 00:12:38,000
It isn't necessarily
Alzheimer's though, is it?
178
00:12:38,000 --> 00:12:40,790
The indicators are there.
179
00:12:40,790 --> 00:12:43,540
The brain scan
will tell US a little more.
180
00:12:43,540 --> 00:12:45,000
And we'll run some other tests
181
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
to eliminate
other possibilities.
182
00:12:47,000 --> 00:12:49,710
It just came on so fast.
183
00:12:49,710 --> 00:12:52,540
Everybody progresses
differently.
184
00:12:52,540 --> 00:12:55,000
Let's just get
these tests scheduled
185
00:12:55,000 --> 00:12:57,170
and then we'll go from there.
186
00:13:00,540 --> 00:13:03,210
Well,
I don't understand this.
187
00:13:03,210 --> 00:13:07,000
Maybe they should run
a brain scan on you, miss wings.
188
00:13:07,000 --> 00:13:10,620
I mean I don't understand
why this is happening.
189
00:13:10,620 --> 00:13:14,710
Why don't we just take
you home--back to heaven.
190
00:13:14,710 --> 00:13:17,210
No, I have to stay here.
191
00:13:17,210 --> 00:13:20,210
Perhaps it's not something
to get worried about.
192
00:13:20,210 --> 00:13:22,790
I mean,
do you remember that time
193
00:13:22,790 --> 00:13:25,210
when I became an elderly
human being temporarily?
194
00:13:25,210 --> 00:13:28,620
So, you think
we should just ignore this?
195
00:13:28,620 --> 00:13:31,620
Well, no, but Tess--
196
00:13:31,620 --> 00:13:34,620
don't "but Tess me,"
this is new territory.
197
00:13:34,620 --> 00:13:37,620
We don't know how
it's gonna work out.
198
00:13:37,620 --> 00:13:41,790
So what should we do?
Finish our assignments.
199
00:13:41,790 --> 00:13:44,790
Tess, if this is Alzheimer's and
it's progressing this quickly,
200
00:13:44,790 --> 00:13:48,670
there may come a time when--
I need supervision?
201
00:13:48,670 --> 00:13:50,710
Yeah.
202
00:13:53,830 --> 00:13:57,210
That's true.
So what's your point?
203
00:13:57,210 --> 00:13:59,790
Well, if Monica needs time
to spend with David
204
00:13:59,790 --> 00:14:03,170
and my assignments are taking me
all over the world, then...
205
00:14:03,170 --> 00:14:06,380
I might need
to be put someplace.
206
00:14:06,380 --> 00:14:09,120
Yeah.
Like a nursing home?
207
00:14:09,120 --> 00:14:11,750
Fine.
Absolutely not.
208
00:14:11,750 --> 00:14:13,670
Excuse me?
209
00:14:13,670 --> 00:14:18,120
We started this together
and we will finish it together.
210
00:14:18,120 --> 00:14:21,710
And that's the end
of that discussion.
211
00:14:24,170 --> 00:14:27,290
Acquisitions could be handled
by our sales department.
212
00:14:27,290 --> 00:14:30,710
That would eliminate
two tiers of upper management.
213
00:14:30,710 --> 00:14:34,290
This doesn't make sense.
Did you say something, Tess?
214
00:14:34,290 --> 00:14:37,290
Yes, I'll be right back.
215
00:14:37,290 --> 00:14:39,880
Maybe I should go with her.
216
00:14:39,880 --> 00:14:43,460
Oh, give the lady
some breathing room.
217
00:14:43,460 --> 00:14:45,290
These last few days
218
00:14:45,290 --> 00:14:47,960
you jump every time
she sneezes.
219
00:14:47,960 --> 00:14:51,710
All right.
Page 14, paragraph c.
220
00:14:51,710 --> 00:14:54,380
Here we are--mergers
and acquisitions.
221
00:14:54,380 --> 00:14:57,290
Let's take a look
at that.
222
00:14:58,750 --> 00:15:01,710
Susan: Mr. Satterfield,
your daughter is on line one.
223
00:15:01,710 --> 00:15:05,170
Excuse me.
Hi, sweetie.
224
00:15:05,170 --> 00:15:09,670
Yeah, I know your play's tonight
but I have to work.
225
00:15:09,670 --> 00:15:14,710
I'm sorry, honey,
but this can't wait.
226
00:15:14,710 --> 00:15:17,710
Yeah, okay,
I'll try to call you later.
227
00:15:17,710 --> 00:15:22,460
All right, bye.
Okay, where were we?
228
00:15:22,460 --> 00:15:25,710
Uh, mergers
and acquisitions, okay.
229
00:15:32,290 --> 00:15:35,710
Absenteeism at the
call-in center is a problem,
we'll need to address that.
230
00:15:35,710 --> 00:15:38,710
David, what time is it?
3 o'clock.
231
00:15:38,710 --> 00:15:41,290
Tess's been gone
for an hour.
232
00:15:41,290 --> 00:15:43,710
Susan, is Tess
out there with you?
233
00:15:43,710 --> 00:15:46,290
Susan: Well, kind of.
234
00:15:50,710 --> 00:15:53,710
She's over here.
235
00:15:56,080 --> 00:15:58,880
We'll need to
continue this tomorrow.
236
00:15:58,880 --> 00:16:00,880
Are you kidding me?
237
00:16:00,880 --> 00:16:03,880
We need to make some decisions
about the call-in center.
238
00:16:03,880 --> 00:16:06,330
Tess, what's wrong?
239
00:16:06,330 --> 00:16:08,880
I wanted to go
see that zebra again.
240
00:16:08,880 --> 00:16:12,920
But I don't remember
how to get there.
241
00:16:12,920 --> 00:16:16,500
That's all right.
I'll take you.
242
00:16:19,790 --> 00:16:22,750
David: It's taken US two weeks
to cut the budget, Monica,
243
00:16:22,750 --> 00:16:25,460
and now you
want to add to it?
244
00:16:25,460 --> 00:16:28,620
Flex days help
to increase productivity
and job satisfaction.
245
00:16:28,620 --> 00:16:32,540
Not enough to justify
the cost of the program.
246
00:16:32,540 --> 00:16:35,040
Wouldn't you
like some flex days
247
00:16:35,040 --> 00:16:38,040
so you could spend more time
with your daughter?
248
00:16:39,460 --> 00:16:42,620
Fear not.
249
00:16:42,620 --> 00:16:45,790
Excuse me?
250
00:16:45,790 --> 00:16:48,620
Tess, you haven't said
one helpful thing
251
00:16:48,620 --> 00:16:52,040
in any of our meetings
over the past two weeks.
252
00:16:52,040 --> 00:16:54,460
Now, are you
part of this or not?
253
00:16:54,460 --> 00:16:57,040
There's no need
to raise your voice.
254
00:16:57,040 --> 00:17:00,040
I'm sorry, but there's
every reason to raise my voice.
255
00:17:00,040 --> 00:17:02,830
We've got a deadline to meet,
and it's coming up fast.
256
00:17:02,830 --> 00:17:05,710
Now, do either of
you two realize that?
257
00:17:05,710 --> 00:17:08,330
(Knock on door)
Yeah?
258
00:17:08,330 --> 00:17:11,330
Susan said you
were having a problem
with your desk lamp?
259
00:17:11,330 --> 00:17:14,120
Yeah, yeah, I don't know,
it just stopped working.
260
00:17:14,120 --> 00:17:16,210
I had Susan change the bulb.
261
00:17:16,210 --> 00:17:18,750
I'll check the wiring.
Thanks.
262
00:17:18,750 --> 00:17:22,380
At least someone around here
is doing their job.
263
00:17:23,960 --> 00:17:27,710
Alex, wouldn't you like to
have a more flexible schedule
264
00:17:27,710 --> 00:17:32,040
that would allow you more time
at your son's activities?
265
00:17:32,040 --> 00:17:34,830
Well, sure.
Who wouldn't?
266
00:17:34,830 --> 00:17:39,960
In the beginning, god
created the heavens and earth.
267
00:17:39,960 --> 00:17:43,040
Yes, he did.
268
00:17:43,040 --> 00:17:47,620
Where are we going?
We're working here, remember?
269
00:17:47,620 --> 00:17:50,750
Oh...
270
00:17:53,710 --> 00:17:56,540
Where are we going?
271
00:17:59,420 --> 00:18:01,710
I'll get this fixed
right away.
272
00:18:01,710 --> 00:18:05,210
Uh, yeah, thanks.
273
00:18:05,210 --> 00:18:08,710
Where are we going?
274
00:18:08,710 --> 00:18:12,790
Monica, may I have
a word with you?
275
00:18:20,420 --> 00:18:23,620
Do you want to tell me
what's going on?
276
00:18:23,620 --> 00:18:26,250
Tess is showing
the early symptoms
277
00:18:26,250 --> 00:18:28,830
of Alzheimer's disease,
but she's going to be fine.
278
00:18:28,830 --> 00:18:32,830
If Tess has Alzheimer's,
she's not going to be fine.
279
00:18:32,830 --> 00:18:35,830
That's not the way
this disease works.
280
00:18:35,830 --> 00:18:38,830
I know that's normally true...
It's true, always.
281
00:18:38,830 --> 00:18:41,830
I'm sure this isn't easy,
but we both have a job to do.
282
00:18:41,830 --> 00:18:45,290
We can't have
this distraction.
283
00:18:45,290 --> 00:18:49,670
There's nowhere else
for her to go.
284
00:18:49,670 --> 00:18:52,670
I know a place
that comes highly recommended.
285
00:18:52,670 --> 00:18:56,670
They'll take
good care of Tess.
I can't do that.
286
00:18:59,670 --> 00:19:01,620
I'll get the number.
287
00:19:06,830 --> 00:19:11,830
Father,
please help me.
288
00:19:11,830 --> 00:19:14,830
I don't know what to do.
289
00:19:18,290 --> 00:19:21,330
Nurse:
We provide the basics
290
00:19:21,330 --> 00:19:23,920
and you bring
the personal touches--
291
00:19:23,920 --> 00:19:27,920
pictures, keepsakes,
that kind of thing.
292
00:19:27,920 --> 00:19:30,750
This is only temporary,
Tess,
293
00:19:30,750 --> 00:19:33,540
until I finish our assignment,
and then I'll take you home.
294
00:19:33,540 --> 00:19:36,080
You said I was
gonna stay with you.
295
00:19:36,080 --> 00:19:38,080
I tried, Tess.
296
00:19:38,080 --> 00:19:40,920
It's always difficult at first.
There's a call button
297
00:19:40,920 --> 00:19:43,920
on the side of the bed
if you need anything.
298
00:19:43,920 --> 00:19:46,750
Oh, I'm not
gonna need anything.
299
00:19:46,750 --> 00:19:49,670
I'm an angel.
This is only temporary.
300
00:19:51,790 --> 00:19:54,330
I don't wanna stay here.
301
00:19:54,330 --> 00:19:57,290
I know, but I really need
to finish our assignment.
302
00:19:57,290 --> 00:20:00,330
I'll go with you
and I'll help you.
303
00:20:00,330 --> 00:20:02,920
No, you'll be fine here,
I promise,
304
00:20:02,920 --> 00:20:05,920
and I'll come back later.
305
00:20:05,920 --> 00:20:09,500
I don't wanna stay here,
I wanna go with you.
306
00:20:09,500 --> 00:20:12,920
Not this time, Tess.
I don't wanna stay here.
307
00:20:15,920 --> 00:20:22,750
I don't wanna stay here.
308
00:20:28,540 --> 00:20:31,920
Monica?
Why is this happening?
309
00:20:31,920 --> 00:20:37,040
I don't know.
But god reveals everything
in his own time.
310
00:20:38,960 --> 00:20:41,920
I like the green one.
But the blue one is nice.
311
00:20:41,920 --> 00:20:44,920
I heard the
tornado siren today.
312
00:20:44,920 --> 00:20:47,540
Hi, Monica.
313
00:20:47,540 --> 00:20:51,380
Hello, Alex.
This is my friend, Andrew.
314
00:20:51,380 --> 00:20:53,080
Hi.
Hi.
315
00:20:53,080 --> 00:20:55,750
That's my dad, Carlos.
316
00:20:58,750 --> 00:21:01,210
I better catch up.
You need some help?
317
00:21:01,210 --> 00:21:03,750
Oh, thanks.
318
00:21:05,920 --> 00:21:12,920
I asked them for chocolate,
but they only had blueberry.
319
00:21:12,920 --> 00:21:15,920
I kept him at home
for a long time.
320
00:21:15,920 --> 00:21:18,920
But I come by every night
and feed him dinner.
321
00:21:18,920 --> 00:21:21,540
Isn't that right, papa?
322
00:21:21,540 --> 00:21:24,290
These aren't my clothes.
Where are my clothes?
323
00:21:24,290 --> 00:21:26,830
So, what are you
doing here, Monica?
324
00:21:26,830 --> 00:21:28,620
I brought Tess here.
325
00:21:28,620 --> 00:21:32,000
This is a nice place.
They'll take good care of her.
326
00:21:32,000 --> 00:21:34,620
Woman: Of course,
the tower of London
327
00:21:34,620 --> 00:21:36,750
is much larger.
328
00:21:36,750 --> 00:21:40,000
I like the way the cheese
melts over the bread.
329
00:21:42,540 --> 00:21:45,120
This is my wife.
330
00:21:48,460 --> 00:21:50,830
It's nice
to meet you both.
331
00:21:50,830 --> 00:21:55,000
This is Irene satterfield.
As in David satterfield?
332
00:21:55,000 --> 00:21:57,830
This is his mother.
333
00:21:59,290 --> 00:22:00,710
Andrew: There you are.
334
00:22:00,710 --> 00:22:04,620
God reveals everything
in his own time.
335
00:22:22,000 --> 00:22:24,830
Does she have any family?
336
00:22:24,830 --> 00:22:27,420
Oh, yes, she has
lots and lots of family.
337
00:22:27,420 --> 00:22:31,000
But they're very far away.
I'm her closest friend.
338
00:22:31,000 --> 00:22:35,000
She's always
taken care of me.
339
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
Well, that's just
the way life is, honey.
340
00:22:38,000 --> 00:22:42,000
She took care of you,
now it's your turn.
341
00:22:53,420 --> 00:22:56,420
Hello, Tess.
Oh, Monica.
342
00:22:58,420 --> 00:23:01,000
It's been three days.
343
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
Don't you think
you should get out of bed?
344
00:23:06,000 --> 00:23:09,830
How was your lunch?
The food is terrible.
345
00:23:09,830 --> 00:23:11,460
Would you like me
to get you something else?
346
00:23:11,460 --> 00:23:15,000
I'm not hungry.
I just finished lunch.
347
00:23:17,120 --> 00:23:20,120
I could really
use some Tess wisdom.
348
00:23:20,120 --> 00:23:24,000
I'm having a hard time
with my assignment.
349
00:23:24,000 --> 00:23:26,710
I just can't
get through to him.
350
00:23:26,710 --> 00:23:28,750
Oh, and he has
an answer for everything.
351
00:23:28,750 --> 00:23:31,210
Meanwhile, he's missed two of
his daughter's soccer matches
352
00:23:31,210 --> 00:23:33,620
and his wife has
all but given up on him.
353
00:23:33,620 --> 00:23:36,830
That's wonderful.
Tess, it's not.
354
00:23:36,830 --> 00:23:38,620
If he doesn't change,
he's about to lose everything.
355
00:23:38,620 --> 00:23:41,790
You just go right ahead.
Are you listening to me?
356
00:23:41,790 --> 00:23:45,000
Is it lunchtime yet?
You've already had lunch.
357
00:23:45,000 --> 00:23:49,460
It must be time for lunch now.
What should I say to David?
358
00:23:49,460 --> 00:23:52,960
Could I have
a tuna fish sandwich?
359
00:23:52,960 --> 00:23:56,170
Tess, are you
listening to me?!
360
00:23:57,620 --> 00:24:01,080
Oh, I'm so sorry.
I'm sorry.
361
00:24:01,080 --> 00:24:02,830
(Knock on door)
362
00:24:04,750 --> 00:24:10,000
Good afternoon, ladies.
How are you doing today, Tess?
363
00:24:10,000 --> 00:24:13,040
She hasn't got out of bed.
364
00:24:13,040 --> 00:24:15,620
I see. Any pain?
365
00:24:15,620 --> 00:24:18,620
No, there doesn't seem to be.
366
00:24:18,620 --> 00:24:22,790
Thank you, Monica.
Let's hear what Tess has to say.
367
00:24:29,250 --> 00:24:32,040
Well, there aren't
any physical limitations
368
00:24:32,040 --> 00:24:34,620
that are keeping you in bed
as far as I can see,
369
00:24:34,620 --> 00:24:37,620
and I'd sure like to see you
up and around a little more.
370
00:24:42,250 --> 00:24:44,080
Good.
371
00:24:48,080 --> 00:24:50,710
You're doing just fine.
372
00:24:50,710 --> 00:24:53,080
It's going to take her
a little more time
373
00:24:53,080 --> 00:24:55,040
to respond to things
than it used to
374
00:24:55,040 --> 00:24:57,040
and she won't always
get it right,
375
00:24:57,040 --> 00:25:00,790
but that's okay--
just let her try.
376
00:25:10,790 --> 00:25:12,620
(Sighs)
377
00:25:14,250 --> 00:25:17,830
Father, please help US.
378
00:25:19,830 --> 00:25:22,500
Who are you talking to?
379
00:25:22,500 --> 00:25:25,790
To god.
380
00:25:25,790 --> 00:25:28,880
I talk to him
all the time, you know?
381
00:25:32,620 --> 00:25:35,670
Yes, David, I will
get those numbers for you.
382
00:25:35,670 --> 00:25:39,290
It's just that I've been
running a bit behind.
383
00:25:39,290 --> 00:25:43,710
Okay, fine.
I'll see you then.
384
00:25:45,500 --> 00:25:48,290
I'm messing everything up.
385
00:25:48,290 --> 00:25:50,960
You need to cut
yourself some slack.
386
00:25:50,960 --> 00:25:53,540
You are one angel
and you're doing
the work for two,
387
00:25:53,540 --> 00:25:55,960
and you're spending all your
free time here with Tess.
388
00:25:55,960 --> 00:25:59,290
I yelled at her, Andrew.
God forgive me, I yelled at her.
389
00:25:59,290 --> 00:26:01,880
I know it's not her fault,
390
00:26:01,880 --> 00:26:04,710
but I really
needed her to help me
391
00:26:04,710 --> 00:26:07,880
and she wasn't
paying attention, and I...
392
00:26:07,880 --> 00:26:12,040
I don't think that Tess
can help you anymore.
393
00:26:15,170 --> 00:26:17,000
I know.
394
00:26:21,830 --> 00:26:24,420
David,
I'm sorry I'm late,
395
00:26:24,420 --> 00:26:27,250
but I was thinking,
and I have this idea.
396
00:26:27,250 --> 00:26:29,830
Your daughter has another
soccer match in an hour.
397
00:26:29,830 --> 00:26:31,670
We could take the budget
over there,
398
00:26:31,670 --> 00:26:33,670
go over it,
and watch the game.
399
00:26:33,670 --> 00:26:36,750
Do you realize
this merger closes in two weeks,
400
00:26:36,750 --> 00:26:38,080
and we're not even
halfway through yet?
401
00:26:38,080 --> 00:26:41,420
I know we're a little behind,
but think of your daughter.
402
00:26:41,420 --> 00:26:43,620
How many things are
you going to miss in her life
403
00:26:43,620 --> 00:26:46,670
before she stops asking you
to be part of it?
404
00:26:46,670 --> 00:26:50,290
My family is not your concern.
But it should be your concern.
405
00:26:50,290 --> 00:26:53,790
When I see you ignoring
your wife and your daughter
406
00:26:53,790 --> 00:26:55,960
in the same way
you ignore your mother--
407
00:26:55,960 --> 00:27:00,420
what?
Your mother is in the same
nursing home as Tess.
408
00:27:00,420 --> 00:27:03,460
When was the last time
that you went to visit her?
409
00:27:03,460 --> 00:27:06,540
We have a real
problem here, Monica.
410
00:27:06,540 --> 00:27:07,960
Yes, I know.
411
00:27:07,960 --> 00:27:10,670
And I have a dilemma, too,
412
00:27:10,670 --> 00:27:13,420
because I have a job to do
and I can't abandon it,
413
00:27:13,420 --> 00:27:18,790
but I can't abandon
my friend either, I love her.
414
00:27:18,790 --> 00:27:23,790
So, I'm just gonna go ahead
and tell you what I know.
415
00:27:23,790 --> 00:27:27,500
Things happen in this world
and we sometimes
416
00:27:27,500 --> 00:27:31,620
aren't given the answers
that we would like to have,
417
00:27:31,620 --> 00:27:35,500
but we are always given
the time with the people we love
418
00:27:35,500 --> 00:27:37,420
before it's too late.
419
00:27:37,420 --> 00:27:40,290
Please--don't
throw your time away.
420
00:27:40,290 --> 00:27:45,540
How dare you presume to know
anything about me, or my life?
421
00:27:45,540 --> 00:27:50,080
Let me tell you
what I know, hmm?
422
00:27:50,080 --> 00:27:54,500
My mother was the smartest,
most creative, loving woman
423
00:27:54,500 --> 00:27:58,750
in the world and I would
have done anything for her.
424
00:27:58,750 --> 00:28:02,580
But none of that matters anymore
because that woman is gone.
425
00:28:02,580 --> 00:28:06,500
And this one doesn't
even know I'm there.
426
00:28:06,500 --> 00:28:09,500
And if I choose to work
a little harder these days
427
00:28:09,500 --> 00:28:13,040
and do what I have to do
to keep things together,
428
00:28:13,040 --> 00:28:17,790
then damn you
for deciding that's wrong!
429
00:28:17,790 --> 00:28:20,790
(Telephone ringing)
430
00:28:20,790 --> 00:28:23,500
Yeah.
431
00:28:23,500 --> 00:28:26,420
Tell him I'll be right there.
432
00:28:28,500 --> 00:28:31,500
I'm hiring
a new transition team.
433
00:28:31,500 --> 00:28:33,790
Oh, no, David,
really, I can do it.
434
00:28:33,790 --> 00:28:36,920
No, you cannot do this.
435
00:28:36,920 --> 00:28:39,790
You have someplace
you have to be right now--
436
00:28:39,790 --> 00:28:42,960
until you discover you
can't go there anymore, either.
437
00:28:51,790 --> 00:28:54,920
Gentlemen,
thank you for coming.
438
00:29:03,710 --> 00:29:06,620
I couldn't do it, Tess.
439
00:29:06,620 --> 00:29:09,620
I tried to do both,
but I couldn't.
440
00:29:09,620 --> 00:29:12,750
While I was there,
all I could think about was you,
441
00:29:12,750 --> 00:29:15,250
and I think that
that's good and right because--
442
00:29:15,250 --> 00:29:18,210
because I love you
and god knows that I do
443
00:29:18,210 --> 00:29:22,750
and I'm sure that's
why he sent Sam and Rafael
to take over the case.
444
00:29:25,790 --> 00:29:28,670
What is this place?
445
00:29:30,040 --> 00:29:33,120
This is a nursing home.
446
00:29:33,120 --> 00:29:36,830
What is this place?
447
00:29:36,830 --> 00:29:41,290
It's a nursing home, Tess.
448
00:29:41,290 --> 00:29:44,620
What is this place?
449
00:29:46,460 --> 00:29:51,210
It's a safe place, Tess,
a good place.
450
00:29:55,790 --> 00:29:59,620
I think...
451
00:29:59,620 --> 00:30:02,790
I think I know that.
452
00:30:04,670 --> 00:30:07,790
I'm sorry, baby.
453
00:30:11,620 --> 00:30:16,620
♪ The lord moves
in mysterious ways ♪
454
00:30:16,620 --> 00:30:21,620
♪ his wonders to perform ♪
455
00:30:21,620 --> 00:30:26,620
♪ he plants his footsteps
on the sea ♪
456
00:30:26,620 --> 00:30:30,620
♪ and he rides
on every storm ♪♪
457
00:30:32,790 --> 00:30:36,000
Let's sing a song, huh?
458
00:30:36,000 --> 00:30:39,500
What would you
like to sing, Tess?
459
00:30:43,790 --> 00:30:49,670
♪ Abide with me ♪
460
00:30:49,670 --> 00:30:57,710
♪ fast falls the even tide ♪
461
00:30:57,710 --> 00:31:05,000
♪ the darkness deepens... ♪
462
00:31:14,380 --> 00:31:18,620
Is it really
so dark in there, Tess?
463
00:31:25,620 --> 00:31:27,920
Tess?
464
00:31:34,620 --> 00:31:35,960
Who are you?
465
00:31:35,960 --> 00:31:40,620
Oh. Oh, no god, please, no.
466
00:31:40,620 --> 00:31:42,830
Tess--
467
00:31:45,290 --> 00:31:46,960
oh, Tess.
468
00:31:48,620 --> 00:31:51,210
Oh, no...
469
00:32:04,000 --> 00:32:07,000
Father, please, help her.
470
00:32:09,000 --> 00:32:13,000
♪ Abide with me ♪
471
00:32:13,000 --> 00:32:16,580
Tess, please.
Don't sing that song again.
472
00:32:16,580 --> 00:32:19,960
Where do you live?
473
00:32:19,960 --> 00:32:23,210
In heaven.
474
00:32:23,210 --> 00:32:26,580
Where do you live?
475
00:32:26,580 --> 00:32:29,540
In heaven.
476
00:32:33,080 --> 00:32:34,830
Where do you live?
477
00:32:34,830 --> 00:32:37,880
In heaven. I live in heaven.
In heaven, I'm an angel,
478
00:32:37,880 --> 00:32:40,080
we're angels,
we live in heaven!
479
00:32:42,170 --> 00:32:46,210
Oh, I'm sorry,
I'm so sorry.
480
00:32:46,210 --> 00:32:48,330
I know it's not
your fault.
481
00:32:48,330 --> 00:32:51,750
Sam: It's no one's fault.
482
00:32:51,750 --> 00:32:56,250
Oh, Sam.
Sam, this is so hard.
483
00:32:56,250 --> 00:32:58,830
Yes, it is.
484
00:32:58,830 --> 00:33:01,670
Well, hello,
old friend, yeah?
485
00:33:01,670 --> 00:33:05,250
She's gone.
We've lost her.
486
00:33:05,250 --> 00:33:09,080
Hey, you know
that that is not true.
487
00:33:09,080 --> 00:33:11,620
Oh, it is true, Sam.
488
00:33:11,620 --> 00:33:14,620
She doesn't know who you are,
she doesn't even know who I am.
489
00:33:14,620 --> 00:33:18,000
But she knows god.
Don't you, Tess?
490
00:33:18,000 --> 00:33:24,120
♪ The darkness deepens ♪
491
00:33:24,120 --> 00:33:29,880
♪ lord with me abide ♪
492
00:33:29,880 --> 00:33:32,500
We need to have
a talk about this.
493
00:33:32,500 --> 00:33:34,420
It's too late
to talk to her.
494
00:33:34,420 --> 00:33:37,120
No, not to her, Monica.
495
00:33:37,120 --> 00:33:40,500
I need to talk to you.
496
00:33:43,120 --> 00:33:46,500
Sam, you don't
need to do this.
497
00:33:46,500 --> 00:33:49,040
I know that
he holds Tess in his hands
498
00:33:49,040 --> 00:33:52,670
and I know that
he holds me in his hands.
499
00:33:52,670 --> 00:33:58,790
It's just that it still hurts,
it hurts so much.
500
00:33:58,790 --> 00:34:02,210
Well, you know where
to go when it hurts.
501
00:34:02,210 --> 00:34:05,040
God forgive me,
I can't go there right now,
502
00:34:05,040 --> 00:34:08,210
I'm just so angry with god.
503
00:34:08,210 --> 00:34:11,170
God didn't
give this to Tess.
504
00:34:11,170 --> 00:34:12,830
I know that.
505
00:34:12,830 --> 00:34:14,040
How many times
have I said
506
00:34:14,040 --> 00:34:16,170
the same thing
to other people myself?
507
00:34:16,170 --> 00:34:19,790
But I'm angry because
I don't understand this.
508
00:34:19,790 --> 00:34:21,420
It makes no sense.
509
00:34:21,420 --> 00:34:24,830
No, it doesn't,
at least not yet,
510
00:34:24,830 --> 00:34:29,000
but all we need to know now
is that this too shall pass.
511
00:34:29,000 --> 00:34:33,710
Perhaps not tomorrow, perhaps
not for a thousand years,
512
00:34:33,710 --> 00:34:37,380
but god will take
the weaknesses of this world
513
00:34:37,380 --> 00:34:40,500
and use them
to make US stronger.
514
00:34:40,500 --> 00:34:46,000
Stronger?
I've never felt so weak.
515
00:34:46,000 --> 00:34:51,830
I simply can't bear
another day of watching Tess
516
00:34:51,830 --> 00:34:54,120
just slip away from me.
517
00:34:54,120 --> 00:34:56,210
Sam, I can't bear it.
518
00:34:56,210 --> 00:34:59,380
Now you know how David feels.
519
00:35:14,040 --> 00:35:17,040
(Knocking on door)
What?
520
00:35:20,040 --> 00:35:23,040
May I talk to you?
I'm busy.
521
00:35:26,460 --> 00:35:28,170
What do you want?
522
00:35:30,040 --> 00:35:32,500
I want to apologize.
523
00:35:32,500 --> 00:35:35,120
Please forgive me.
524
00:35:35,120 --> 00:35:37,250
I was so consumed
with my own loss
525
00:35:37,250 --> 00:35:39,080
that I couldn't see
526
00:35:39,080 --> 00:35:41,210
how much pain
you were in, too.
527
00:35:41,210 --> 00:35:46,080
You just don't give up,
do you?
528
00:35:46,080 --> 00:35:47,620
I almost did.
529
00:35:47,620 --> 00:35:49,460
There was a moment
530
00:35:49,460 --> 00:35:53,380
when it hurt so much
that I wanted to walk away,
like you did.
531
00:35:53,380 --> 00:35:58,040
Tess was in a place
that I couldn't go to,
532
00:35:58,040 --> 00:36:00,080
just like your mother.
533
00:36:06,170 --> 00:36:09,170
But they didn't
go anywhere, did they?
534
00:36:09,170 --> 00:36:12,170
That's the problem.
535
00:36:12,170 --> 00:36:15,170
They are still sitting there.
536
00:36:15,170 --> 00:36:18,000
At least their bodies are.
537
00:36:20,170 --> 00:36:22,790
But it's not them.
538
00:36:22,790 --> 00:36:26,170
It's not the woman
who showed me how to tie a tie
539
00:36:26,170 --> 00:36:29,170
or spend hours
teaching me how to dance
540
00:36:29,170 --> 00:36:32,170
so I wouldn't
embarrass myself at the prom.
541
00:36:32,170 --> 00:36:35,000
That woman in that place,
542
00:36:35,000 --> 00:36:38,000
that's not the one
who stayed up with me
543
00:36:38,000 --> 00:36:41,000
for almost a week
when I had the mumps.
544
00:36:41,000 --> 00:36:45,750
Or held my daughter and...
And told me she had my eyes.
545
00:36:52,170 --> 00:36:56,170
She's no one.
She's a stranger.
546
00:36:56,170 --> 00:37:00,210
So, why should I care,
Monica? Hmm?
547
00:37:00,210 --> 00:37:03,000
Why should I waste
one more minute of my life
548
00:37:03,000 --> 00:37:06,040
watching her drift farther
and farther away from me?
549
00:37:06,040 --> 00:37:09,170
Because your mother's
spirit is still with her.
550
00:37:09,170 --> 00:37:12,170
She may not be able
to communicate it,
551
00:37:12,170 --> 00:37:15,170
but she can feel your love.
552
00:37:17,170 --> 00:37:21,170
I wish there was a way
you could really know that.
553
00:37:21,170 --> 00:37:26,080
There is, David.
I am an angel.
554
00:37:29,880 --> 00:37:31,380
What?
555
00:37:31,380 --> 00:37:32,750
I am an angel,
556
00:37:32,750 --> 00:37:35,750
and god has sent me here
with a message for you.
557
00:37:35,750 --> 00:37:38,330
You're an angel?
558
00:37:38,330 --> 00:37:39,960
Yes.
559
00:37:42,210 --> 00:37:45,000
No, that--that's--
560
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
that doesn't make any sense.
561
00:37:48,000 --> 00:37:51,120
No, it's true.
562
00:37:51,120 --> 00:37:54,080
I know that it's hard
for you to believe,
563
00:37:54,080 --> 00:37:55,830
especially because
564
00:37:55,830 --> 00:37:59,080
I haven't acted
much like an angel with you,
565
00:37:59,080 --> 00:38:01,040
and I am
so sorry for that.
566
00:38:01,040 --> 00:38:05,040
But I hope that
the lesson of my weakness
567
00:38:05,040 --> 00:38:08,880
will help you
to become strong.
568
00:38:08,880 --> 00:38:11,290
But if--if you're an angel,
569
00:38:11,290 --> 00:38:14,920
then--then who's Tess?
570
00:38:14,920 --> 00:38:17,920
Tess is an angel, too.
571
00:38:17,920 --> 00:38:22,460
How can an angel
have Alzheimer's?
572
00:38:22,460 --> 00:38:25,420
I don't know.
573
00:38:25,420 --> 00:38:29,420
Terrible things
happen in this world, David,
574
00:38:29,420 --> 00:38:32,420
to humans,
575
00:38:32,420 --> 00:38:35,710
and sometimes
even to angels.
576
00:38:35,710 --> 00:38:38,420
But god is strong,
577
00:38:38,420 --> 00:38:41,420
strong enough to carry US
through the pain.
578
00:38:41,420 --> 00:38:45,920
He's strong enough to help US
face the difficult days ahead.
579
00:38:45,920 --> 00:38:48,830
God will hold US
in his hands,
580
00:38:48,830 --> 00:38:53,710
if we let him,
because he loves US.
581
00:38:59,420 --> 00:39:02,420
But he wants US both to know
582
00:39:02,420 --> 00:39:05,790
that even if we have
lost those that we love,
583
00:39:05,790 --> 00:39:08,000
we can mourn them,
584
00:39:08,000 --> 00:39:10,330
but we must never
turn away from them.
585
00:39:10,330 --> 00:39:14,420
We must never let
the pain become so great
586
00:39:14,420 --> 00:39:19,040
that we lose
our memories, too.
587
00:39:22,080 --> 00:39:23,620
It's so hard.
588
00:39:24,790 --> 00:39:26,380
I know.
589
00:39:27,960 --> 00:39:29,540
I know.
590
00:39:35,000 --> 00:39:37,750
I know.
591
00:39:52,420 --> 00:39:55,000
How's it going, Alex?
I'm running behind tonight.
592
00:39:55,000 --> 00:39:58,170
Are you and Mr. Satterfield
gonna be working late again?
593
00:39:58,170 --> 00:39:58,380
I don't think so.
594
00:39:58,380 --> 00:40:01,000
You look a little tired,
are you taking care of yourself?
595
00:40:01,000 --> 00:40:02,830
Yeah, I'm fine.
596
00:40:02,830 --> 00:40:05,460
Deep down in his spirit,
597
00:40:05,460 --> 00:40:07,830
your dad wouldn't mind
if you were a little late.
598
00:40:07,830 --> 00:40:11,000
What are you talking about?
Your dad.
599
00:40:11,000 --> 00:40:14,290
How do you know about that?
600
00:40:14,290 --> 00:40:17,040
I know a lot of things, Alex.
601
00:40:20,080 --> 00:40:22,790
I'm a terrible son
for putting him in that place.
602
00:40:22,790 --> 00:40:25,750
I'm a terrible person.
No, you're not.
603
00:40:25,750 --> 00:40:27,880
I tried to bring him home,
as he did with his mom,
604
00:40:27,880 --> 00:40:29,540
but I couldn't.
605
00:40:29,540 --> 00:40:31,790
It wasn't safe,
and my apartment's so small.
606
00:40:31,790 --> 00:40:33,790
And you're doing
a great job.
607
00:40:33,790 --> 00:40:37,250
You've honored your father,
as god commands his children.
608
00:40:37,250 --> 00:40:41,830
You've protected him
and you haven't forgotten him.
609
00:40:41,830 --> 00:40:44,960
God loves you and he's
very pleased with you, Alex.
610
00:40:44,960 --> 00:40:48,750
You're a good son.
611
00:40:50,250 --> 00:40:54,960
Somehow I feel better.
Thank you.
612
00:40:54,960 --> 00:40:56,670
♪♪
613
00:41:09,880 --> 00:41:12,460
I don't know why
this is taking so long.
614
00:41:12,460 --> 00:41:14,750
It never used to
take this long.
615
00:41:14,750 --> 00:41:17,170
Maybe it's time
to buy a new one.
616
00:41:17,170 --> 00:41:20,790
Buy a new what, Irene?
I like the crunchy ones.
617
00:41:20,790 --> 00:41:23,250
You look familiar.
618
00:41:23,250 --> 00:41:27,670
I look like you, papa.
You look familiar.
619
00:41:28,960 --> 00:41:30,000
I know.
620
00:41:30,000 --> 00:41:31,710
Irene: Whoops!
621
00:41:31,710 --> 00:41:34,880
Nicky, come here and
pick up Irene's fork, please.
622
00:41:40,580 --> 00:41:43,710
Thank you.
623
00:41:53,000 --> 00:41:56,790
Hi. Mind if I join you?
624
00:41:56,790 --> 00:42:00,790
Mr. Satterfield.
Uh, no, please have a seat.
625
00:42:00,790 --> 00:42:04,790
Let's just
make it David, huh?
626
00:42:10,880 --> 00:42:13,830
So, how are you doing, mom?
627
00:42:13,830 --> 00:42:15,000
Dennis?
628
00:42:15,000 --> 00:42:21,000
No, Dennis was my dad.
I'm David.
629
00:42:21,000 --> 00:42:23,880
I'm very happy
to meet you, David.
630
00:42:23,880 --> 00:42:26,170
This is my husband.
631
00:42:31,830 --> 00:42:34,750
I'm pleased to meet you, sir.
632
00:42:37,670 --> 00:42:43,000
Are you my grandson?
No, I'm your son.
633
00:42:43,000 --> 00:42:46,750
But you've got a granddaughter
I'd like you to meet.
634
00:42:48,330 --> 00:42:50,710
This is Maggie.
635
00:42:50,710 --> 00:42:54,880
Hi, grandma.
Isn't she beautiful?
636
00:42:54,880 --> 00:42:57,040
We need to vote.
637
00:42:58,540 --> 00:43:01,790
So, what's for dessert, hmm?
638
00:43:01,790 --> 00:43:03,830
♪♪
639
00:43:06,670 --> 00:43:08,620
You know,
in all these years
640
00:43:08,620 --> 00:43:10,380
I never really
thought I could fail,
641
00:43:10,380 --> 00:43:13,790
because I had
you to back me up.
642
00:43:13,790 --> 00:43:19,250
Isn't it amazing all the things
that people put their faith in
643
00:43:19,250 --> 00:43:21,960
besides god?
644
00:43:21,960 --> 00:43:26,380
David counted
on money and success.
645
00:43:26,380 --> 00:43:29,670
I counted on you.
646
00:43:29,670 --> 00:43:32,880
Without you I was lost.
647
00:43:34,330 --> 00:43:36,960
But now I am found.
648
00:43:36,960 --> 00:43:41,500
I am an angel
of the most-high god,
649
00:43:41,500 --> 00:43:46,290
and I truly believe
with all my heart
650
00:43:46,290 --> 00:43:50,750
that you won't be in
this darkness much longer.
651
00:43:52,960 --> 00:43:56,750
Fear not, Tess.
652
00:43:56,750 --> 00:43:59,670
Fear not.
653
00:44:02,830 --> 00:44:07,790
You are coming back,
aren't you, Tess? Huh?
654
00:44:19,920 --> 00:44:25,250
♪ The lord moves
in mysterious ways ♪
655
00:44:25,250 --> 00:44:29,830
♪ his wonders to perform ♪
656
00:44:29,830 --> 00:44:35,580
♪ he sets his footsteps
on the sea ♪
657
00:44:35,580 --> 00:44:40,710
♪ and rides on every storm ♪♪
658
00:44:40,710 --> 00:44:43,960
(Cooing)
659
00:44:45,670 --> 00:44:47,920
Captioning made possible by CBS.
660
00:44:47,920 --> 00:44:52,670
Captioned by captioneering
your closed captioning resource
--www.Captioneering.Com--
661
00:44:52,670 --> 00:44:56,460
if someone you love
is suffering from Alzheimer's,
662
00:44:56,460 --> 00:45:00,460
the Alzheimer's association
offers support.
663
00:45:00,460 --> 00:45:02,880
Thank you.
664
00:45:02,880 --> 00:45:05,880
Stay tuned for scenes
from our next episode.
49381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.