All language subtitles for Touched By An Angel S09E08 Remembering Me Part 1 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,250 --> 00:00:08,670 Welcome to our show. This macaw comes from 2 00:00:08,670 --> 00:00:11,750 the tropical rain forest of South America 3 00:00:11,750 --> 00:00:13,880 where it feeds on fruits and seeds. 4 00:00:13,880 --> 00:00:16,250 What a colorful bird. 5 00:00:16,250 --> 00:00:19,540 Let's send our macaw back inside. 6 00:00:19,540 --> 00:00:22,670 Man: We should have it done by next week. 7 00:00:22,670 --> 00:00:25,830 Well, there's nothing I can do about it now. 8 00:00:35,830 --> 00:00:38,670 This is very unusual. 9 00:00:38,670 --> 00:00:40,920 Yes, I've never seen this happen before. 10 00:00:40,920 --> 00:00:44,250 I mean, not to an angel. Now, why me? 11 00:00:44,250 --> 00:00:47,830 Human beings ask that question all the time. 12 00:00:47,830 --> 00:00:51,250 I guess it's a mystery. Are you afraid? 13 00:00:51,250 --> 00:00:53,710 Not for myself. 14 00:00:53,710 --> 00:00:56,750 Well, Monica's strong. She doesn't need you. 15 00:00:56,750 --> 00:01:02,250 I know that. But does she know that? 16 00:01:02,250 --> 00:01:05,920 You know, this isn't going to be easy. 17 00:01:05,920 --> 00:01:11,290 Not for anyone. But god will take care of it and use it for good. 18 00:01:13,250 --> 00:01:16,460 God bless you, my friend. 19 00:01:18,120 --> 00:01:22,670 Father, please give me the strength I need 20 00:01:22,670 --> 00:01:26,250 to go through this. 21 00:01:26,250 --> 00:01:29,460 Tess, are you coming? 22 00:01:29,460 --> 00:01:32,670 Yes. 23 00:01:42,670 --> 00:01:45,710 Is anything wrong, Tess? 24 00:01:45,710 --> 00:01:50,120 Yeah, just some days are harder than the others. 25 00:01:50,120 --> 00:01:53,920 Yes, but at least we get to face them together. 26 00:01:53,920 --> 00:01:56,540 I love you, angel girl. 27 00:01:56,540 --> 00:01:59,120 I love you, too, Tess. 28 00:01:59,120 --> 00:02:03,250 Sometimes... 29 00:02:03,250 --> 00:02:08,710 Sometimes letting go is the hardest thing to do. 30 00:02:12,170 --> 00:02:15,330 Come on. It's time for US to go to work. 31 00:02:20,330 --> 00:02:23,460 Right now, we're looking for a volunteer with a $5 bill. 32 00:02:27,000 --> 00:02:29,920 Right out here. This young lady. 33 00:02:31,500 --> 00:02:34,170 Oh, she's going to get her $5 bill. 34 00:02:34,170 --> 00:02:38,290 The merger will become final in about six weeks. 35 00:02:38,290 --> 00:02:42,040 No, the transition process alone takes some time. 36 00:02:42,040 --> 00:02:45,920 Hey, daddy, I need a $5 bill. 37 00:02:45,920 --> 00:02:48,710 It's an integration process. 38 00:02:48,710 --> 00:02:51,120 The shareholders are gonna want to know that 39 00:02:51,120 --> 00:02:54,920 we're eliminating redundancies from the work force. 40 00:02:54,920 --> 00:02:58,620 Take that $5 bill and hold it straight out to the side. 41 00:02:58,620 --> 00:03:04,920 Very good! What do we do with all those nice $5 bills? 42 00:03:04,920 --> 00:03:08,580 Right in my front pocket. Wasn't that fun? 43 00:03:08,580 --> 00:03:13,120 Would you like your $5 back? Okay, hold out your hand again. 44 00:03:13,120 --> 00:03:15,460 When you feel him touch it against your hand, 45 00:03:15,460 --> 00:03:18,250 just close your fingers on the bill. 46 00:03:18,250 --> 00:03:22,330 You're wonderful. Thank you. Good job. All right! 47 00:03:22,330 --> 00:03:24,330 You were great! 48 00:03:26,380 --> 00:03:30,620 That man's overdue for a priority check. 49 00:03:30,620 --> 00:03:33,880 He could learn something from that David. 50 00:03:33,880 --> 00:03:36,880 Tess, that is David. You know what I meant. 51 00:03:36,880 --> 00:03:40,210 I meant he could learn something from the other one. 52 00:03:40,210 --> 00:03:44,170 You mean Alex? Yes, where is the other one? 53 00:03:59,040 --> 00:04:01,330 That David satterfield-- 54 00:04:01,330 --> 00:04:04,210 he can tell you the current market price 55 00:04:04,210 --> 00:04:08,250 on natural gas, on crude oil, 56 00:04:08,250 --> 00:04:11,330 on electricity, on water. 57 00:04:11,330 --> 00:04:16,710 But he cannot tell you the name of his daughter's favorite book, 58 00:04:16,710 --> 00:04:19,330 he doesn't know who her best friend is, 59 00:04:19,330 --> 00:04:24,330 and he cannot tell you how many goals she made in her last soccer game. 60 00:04:24,330 --> 00:04:26,290 It's easy to see what he needs. 61 00:04:26,290 --> 00:04:29,380 No, baby, it's not as easy as you think. 62 00:04:29,380 --> 00:04:33,500 You can lose the most precious things in the world 63 00:04:33,500 --> 00:04:38,330 and not even know they're gone. And don't you forget that. 64 00:04:38,330 --> 00:04:40,920 I won't. No, no, baby, I mean, 65 00:04:40,920 --> 00:04:44,170 don't you forget that no matter what happens. 66 00:04:44,170 --> 00:04:49,330 Man: Thank you, we hope you enjoyed the show. 67 00:04:49,330 --> 00:04:52,290 (Applause) 68 00:04:56,920 --> 00:04:59,330 (Della Reese singing) 69 00:04:59,330 --> 00:05:02,170 ♪ When you walk ♪ 70 00:05:02,170 --> 00:05:05,120 ♪ down the road-- ♪ 71 00:05:05,120 --> 00:05:07,120 ♪ heavy burden, ♪ 72 00:05:07,120 --> 00:05:10,540 ♪ heavy load-- ♪ 73 00:05:10,540 --> 00:05:13,540 ♪ I will rise ♪ 74 00:05:13,540 --> 00:05:16,750 ♪ and I will walk with you ♪ 75 00:05:16,750 --> 00:05:19,750 ♪ I'll walk with you ♪ 76 00:05:19,750 --> 00:05:23,170 ♪ till the sun don't even shine, ♪ 77 00:05:23,170 --> 00:05:25,790 ♪ walk with you ♪ 78 00:05:25,790 --> 00:05:28,330 ♪ every time ♪ 79 00:05:28,330 --> 00:05:31,750 ♪ I'll tell ya, I'll walk with you ♪ 80 00:05:31,750 --> 00:05:33,750 ♪ walk with you ♪ 81 00:05:33,750 --> 00:05:36,330 ♪ believe me, I'll walk with you ♪♪ 82 00:05:41,960 --> 00:05:45,000 Girl: The big one's named Hannibal. 83 00:05:45,000 --> 00:05:48,170 He's an African elephant and he's 40 years old. 84 00:05:48,170 --> 00:05:51,170 Wow. That's really old. 85 00:05:51,170 --> 00:05:54,420 Whoa! Very funny. 86 00:05:54,420 --> 00:05:56,960 We need those figures as soon as possible. 87 00:06:00,170 --> 00:06:03,000 David? David? What? 88 00:06:03,000 --> 00:06:05,580 You said you were gonna spend the day with US. 89 00:06:05,580 --> 00:06:07,080 I am. No, you're spending it with your phone. 90 00:06:07,080 --> 00:06:09,000 There's a lot going on right now, Carrie. 91 00:06:09,000 --> 00:06:10,500 Yeah, I'm back. 92 00:06:12,290 --> 00:06:16,920 Come on, let's go see the lions. 93 00:06:16,920 --> 00:06:20,120 Monica: Look, Tess. Two fathers, two children. 94 00:06:20,120 --> 00:06:22,710 One is making money, the other is making memories. 95 00:06:22,710 --> 00:06:26,920 Which do you suppose will be more valuable in 30 years? 96 00:06:26,920 --> 00:06:29,620 You already know the answer to that. 97 00:06:29,620 --> 00:06:32,620 Yes, but I don't think that David does. 98 00:06:32,620 --> 00:06:35,210 Shouldn't it be getting cooler by now? 99 00:06:35,210 --> 00:06:38,210 Why don't you sit down and I'll get US both a drink. 100 00:06:40,960 --> 00:06:44,210 Here you go, buddy. Careful. Careful. Careful. 101 00:06:48,620 --> 00:06:51,040 Oh! 102 00:07:15,250 --> 00:07:18,040 If you want an ice cream bar they're all out. 103 00:07:18,040 --> 00:07:21,040 I see. Oh, well, thank you for the information. 104 00:07:23,040 --> 00:07:25,620 Two waters, please. Sure. 105 00:07:25,620 --> 00:07:27,620 Thank you. 106 00:07:31,170 --> 00:07:33,330 Tess? 107 00:07:51,620 --> 00:07:54,420 Hey, Tess, what are you doing here? 108 00:07:54,420 --> 00:07:56,620 Ah... 109 00:07:56,620 --> 00:08:01,880 That-- that stripey horsey-looking thing. 110 00:08:01,880 --> 00:08:06,040 A zebra. 111 00:08:06,040 --> 00:08:08,620 Zebra. 112 00:08:08,620 --> 00:08:11,250 Yes. 113 00:08:11,250 --> 00:08:14,620 It's a funny looking thing, isn't it? The z-zebra. 114 00:08:23,080 --> 00:08:26,580 David: Well, your merger and acquistion proposal 115 00:08:26,580 --> 00:08:28,830 all seems fine. 116 00:08:28,830 --> 00:08:32,250 Though I have to say I'm surprised Kevin Riley 117 00:08:32,250 --> 00:08:33,710 isn't a part of your team. 118 00:08:33,710 --> 00:08:36,790 Mr. Riley left so he could spend more time with his family. 119 00:08:36,790 --> 00:08:39,580 Oh, well, good for him. 120 00:08:39,580 --> 00:08:42,540 Mr. Satterfield, you have nothing to worry about. 121 00:08:42,540 --> 00:08:45,330 You and your company are in good hands, 122 00:08:45,330 --> 00:08:48,920 because Monica and I have helped many people 123 00:08:48,920 --> 00:08:53,290 through a lot more difficult transitions than this. 124 00:08:53,290 --> 00:08:55,920 It's a matter of getting your priorities right. 125 00:08:55,920 --> 00:08:59,670 Right...absolutely. 126 00:08:59,670 --> 00:09:03,420 Yes, because Monica and I have helped many people 127 00:09:03,420 --> 00:09:07,290 through a lot more difficult transitions than this. 128 00:09:10,580 --> 00:09:13,290 So you said. 129 00:09:13,290 --> 00:09:16,620 Um, so we thought we'd introduce ourselves 130 00:09:16,620 --> 00:09:18,420 before we get started this afternoon. 131 00:09:18,420 --> 00:09:21,330 Yeah, well, it's always a good idea 132 00:09:21,330 --> 00:09:24,620 to familiarize yourself with the territory first. 133 00:09:24,620 --> 00:09:27,290 Unfortunately, I have a lunch meeting 134 00:09:27,290 --> 00:09:29,960 in a few minutes. So if you'd excuse me. 135 00:09:29,960 --> 00:09:33,170 Susan, will you call Carrie and let her know I'm going to miss 136 00:09:33,170 --> 00:09:35,710 the parent/teacher conference this evening? 137 00:09:35,710 --> 00:09:39,330 She's not going to be happy. Yeah, well, I can't help that. 138 00:09:39,330 --> 00:09:42,960 Hello. Hi. 139 00:09:42,960 --> 00:09:46,120 Mind if I get your trash now, Mr. Satterfield? 140 00:09:46,120 --> 00:09:48,960 No, you go ahead. 141 00:09:51,120 --> 00:09:52,960 Anything else? 142 00:09:52,960 --> 00:09:56,120 Oh, yeah. 143 00:09:56,120 --> 00:09:58,750 That zoo is something, huh? Yeah. 144 00:10:08,330 --> 00:10:11,330 Monica: Tess, please don't take this the wrong way, 145 00:10:11,330 --> 00:10:13,500 but I've been noticing lately that you-- 146 00:10:14,670 --> 00:10:17,960 the light is green. 147 00:10:17,960 --> 00:10:22,210 Tess? What's wrong? 148 00:10:22,210 --> 00:10:24,250 What am I supposed to do? 149 00:10:26,290 --> 00:10:28,750 Drive forward. 150 00:10:28,750 --> 00:10:30,210 How? 151 00:10:32,330 --> 00:10:35,210 Tess, what's wrong? 152 00:10:35,210 --> 00:10:37,580 Where are you going? 153 00:10:37,580 --> 00:10:39,290 Tess? 154 00:10:48,960 --> 00:10:51,960 Tess? 155 00:10:51,960 --> 00:10:55,290 Excuse me, is everything okay here? 156 00:10:55,290 --> 00:10:58,170 Well, ah, we're having a problem with the car. 157 00:10:58,170 --> 00:11:02,540 It's okay. What's your name? 158 00:11:08,290 --> 00:11:11,000 Her name is Tess. 159 00:11:11,000 --> 00:11:16,620 Hi, Tess. I'm Dr. Coburn. Are you in pain? 160 00:11:21,960 --> 00:11:25,960 Does she have a regular physician? No. 161 00:11:25,960 --> 00:11:28,540 Here. 162 00:11:28,540 --> 00:11:31,960 Bring her by my office tomorrow. 163 00:11:31,960 --> 00:11:34,250 Thank you. 164 00:11:39,960 --> 00:11:44,120 You'll be doing the driving from now on, angel girl. 165 00:11:52,620 --> 00:11:55,620 All right, Tess, just one more question. 166 00:11:57,460 --> 00:12:00,830 Who's the president of the United States? 167 00:12:00,830 --> 00:12:02,830 Now? 168 00:12:02,830 --> 00:12:04,750 Yes, now. 169 00:12:04,750 --> 00:12:07,620 I don't remember his name, 170 00:12:07,620 --> 00:12:10,620 but his father was president, also. 171 00:12:10,620 --> 00:12:14,830 That's right. Take your time. 172 00:12:16,210 --> 00:12:19,580 John Quincy Adams. 173 00:12:19,580 --> 00:12:22,040 Well, you certainly know your history. 174 00:12:22,040 --> 00:12:26,120 Baby, you have no idea. 175 00:12:28,620 --> 00:12:31,620 I'd like to run a brain scan. 176 00:12:31,620 --> 00:12:34,210 Do some more comprehensive blood work. 177 00:12:34,210 --> 00:12:38,000 It isn't necessarily Alzheimer's though, is it? 178 00:12:38,000 --> 00:12:40,790 The indicators are there. 179 00:12:40,790 --> 00:12:43,540 The brain scan will tell US a little more. 180 00:12:43,540 --> 00:12:45,000 And we'll run some other tests 181 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 to eliminate other possibilities. 182 00:12:47,000 --> 00:12:49,710 It just came on so fast. 183 00:12:49,710 --> 00:12:52,540 Everybody progresses differently. 184 00:12:52,540 --> 00:12:55,000 Let's just get these tests scheduled 185 00:12:55,000 --> 00:12:57,170 and then we'll go from there. 186 00:13:00,540 --> 00:13:03,210 Well, I don't understand this. 187 00:13:03,210 --> 00:13:07,000 Maybe they should run a brain scan on you, miss wings. 188 00:13:07,000 --> 00:13:10,620 I mean I don't understand why this is happening. 189 00:13:10,620 --> 00:13:14,710 Why don't we just take you home--back to heaven. 190 00:13:14,710 --> 00:13:17,210 No, I have to stay here. 191 00:13:17,210 --> 00:13:20,210 Perhaps it's not something to get worried about. 192 00:13:20,210 --> 00:13:22,790 I mean, do you remember that time 193 00:13:22,790 --> 00:13:25,210 when I became an elderly human being temporarily? 194 00:13:25,210 --> 00:13:28,620 So, you think we should just ignore this? 195 00:13:28,620 --> 00:13:31,620 Well, no, but Tess-- 196 00:13:31,620 --> 00:13:34,620 don't "but Tess me," this is new territory. 197 00:13:34,620 --> 00:13:37,620 We don't know how it's gonna work out. 198 00:13:37,620 --> 00:13:41,790 So what should we do? Finish our assignments. 199 00:13:41,790 --> 00:13:44,790 Tess, if this is Alzheimer's and it's progressing this quickly, 200 00:13:44,790 --> 00:13:48,670 there may come a time when-- I need supervision? 201 00:13:48,670 --> 00:13:50,710 Yeah. 202 00:13:53,830 --> 00:13:57,210 That's true. So what's your point? 203 00:13:57,210 --> 00:13:59,790 Well, if Monica needs time to spend with David 204 00:13:59,790 --> 00:14:03,170 and my assignments are taking me all over the world, then... 205 00:14:03,170 --> 00:14:06,380 I might need to be put someplace. 206 00:14:06,380 --> 00:14:09,120 Yeah. Like a nursing home? 207 00:14:09,120 --> 00:14:11,750 Fine. Absolutely not. 208 00:14:11,750 --> 00:14:13,670 Excuse me? 209 00:14:13,670 --> 00:14:18,120 We started this together and we will finish it together. 210 00:14:18,120 --> 00:14:21,710 And that's the end of that discussion. 211 00:14:24,170 --> 00:14:27,290 Acquisitions could be handled by our sales department. 212 00:14:27,290 --> 00:14:30,710 That would eliminate two tiers of upper management. 213 00:14:30,710 --> 00:14:34,290 This doesn't make sense. Did you say something, Tess? 214 00:14:34,290 --> 00:14:37,290 Yes, I'll be right back. 215 00:14:37,290 --> 00:14:39,880 Maybe I should go with her. 216 00:14:39,880 --> 00:14:43,460 Oh, give the lady some breathing room. 217 00:14:43,460 --> 00:14:45,290 These last few days 218 00:14:45,290 --> 00:14:47,960 you jump every time she sneezes. 219 00:14:47,960 --> 00:14:51,710 All right. Page 14, paragraph c. 220 00:14:51,710 --> 00:14:54,380 Here we are--mergers and acquisitions. 221 00:14:54,380 --> 00:14:57,290 Let's take a look at that. 222 00:14:58,750 --> 00:15:01,710 Susan: Mr. Satterfield, your daughter is on line one. 223 00:15:01,710 --> 00:15:05,170 Excuse me. Hi, sweetie. 224 00:15:05,170 --> 00:15:09,670 Yeah, I know your play's tonight but I have to work. 225 00:15:09,670 --> 00:15:14,710 I'm sorry, honey, but this can't wait. 226 00:15:14,710 --> 00:15:17,710 Yeah, okay, I'll try to call you later. 227 00:15:17,710 --> 00:15:22,460 All right, bye. Okay, where were we? 228 00:15:22,460 --> 00:15:25,710 Uh, mergers and acquisitions, okay. 229 00:15:32,290 --> 00:15:35,710 Absenteeism at the call-in center is a problem, we'll need to address that. 230 00:15:35,710 --> 00:15:38,710 David, what time is it? 3 o'clock. 231 00:15:38,710 --> 00:15:41,290 Tess's been gone for an hour. 232 00:15:41,290 --> 00:15:43,710 Susan, is Tess out there with you? 233 00:15:43,710 --> 00:15:46,290 Susan: Well, kind of. 234 00:15:50,710 --> 00:15:53,710 She's over here. 235 00:15:56,080 --> 00:15:58,880 We'll need to continue this tomorrow. 236 00:15:58,880 --> 00:16:00,880 Are you kidding me? 237 00:16:00,880 --> 00:16:03,880 We need to make some decisions about the call-in center. 238 00:16:03,880 --> 00:16:06,330 Tess, what's wrong? 239 00:16:06,330 --> 00:16:08,880 I wanted to go see that zebra again. 240 00:16:08,880 --> 00:16:12,920 But I don't remember how to get there. 241 00:16:12,920 --> 00:16:16,500 That's all right. I'll take you. 242 00:16:19,790 --> 00:16:22,750 David: It's taken US two weeks to cut the budget, Monica, 243 00:16:22,750 --> 00:16:25,460 and now you want to add to it? 244 00:16:25,460 --> 00:16:28,620 Flex days help to increase productivity and job satisfaction. 245 00:16:28,620 --> 00:16:32,540 Not enough to justify the cost of the program. 246 00:16:32,540 --> 00:16:35,040 Wouldn't you like some flex days 247 00:16:35,040 --> 00:16:38,040 so you could spend more time with your daughter? 248 00:16:39,460 --> 00:16:42,620 Fear not. 249 00:16:42,620 --> 00:16:45,790 Excuse me? 250 00:16:45,790 --> 00:16:48,620 Tess, you haven't said one helpful thing 251 00:16:48,620 --> 00:16:52,040 in any of our meetings over the past two weeks. 252 00:16:52,040 --> 00:16:54,460 Now, are you part of this or not? 253 00:16:54,460 --> 00:16:57,040 There's no need to raise your voice. 254 00:16:57,040 --> 00:17:00,040 I'm sorry, but there's every reason to raise my voice. 255 00:17:00,040 --> 00:17:02,830 We've got a deadline to meet, and it's coming up fast. 256 00:17:02,830 --> 00:17:05,710 Now, do either of you two realize that? 257 00:17:05,710 --> 00:17:08,330 (Knock on door) Yeah? 258 00:17:08,330 --> 00:17:11,330 Susan said you were having a problem with your desk lamp? 259 00:17:11,330 --> 00:17:14,120 Yeah, yeah, I don't know, it just stopped working. 260 00:17:14,120 --> 00:17:16,210 I had Susan change the bulb. 261 00:17:16,210 --> 00:17:18,750 I'll check the wiring. Thanks. 262 00:17:18,750 --> 00:17:22,380 At least someone around here is doing their job. 263 00:17:23,960 --> 00:17:27,710 Alex, wouldn't you like to have a more flexible schedule 264 00:17:27,710 --> 00:17:32,040 that would allow you more time at your son's activities? 265 00:17:32,040 --> 00:17:34,830 Well, sure. Who wouldn't? 266 00:17:34,830 --> 00:17:39,960 In the beginning, god created the heavens and earth. 267 00:17:39,960 --> 00:17:43,040 Yes, he did. 268 00:17:43,040 --> 00:17:47,620 Where are we going? We're working here, remember? 269 00:17:47,620 --> 00:17:50,750 Oh... 270 00:17:53,710 --> 00:17:56,540 Where are we going? 271 00:17:59,420 --> 00:18:01,710 I'll get this fixed right away. 272 00:18:01,710 --> 00:18:05,210 Uh, yeah, thanks. 273 00:18:05,210 --> 00:18:08,710 Where are we going? 274 00:18:08,710 --> 00:18:12,790 Monica, may I have a word with you? 275 00:18:20,420 --> 00:18:23,620 Do you want to tell me what's going on? 276 00:18:23,620 --> 00:18:26,250 Tess is showing the early symptoms 277 00:18:26,250 --> 00:18:28,830 of Alzheimer's disease, but she's going to be fine. 278 00:18:28,830 --> 00:18:32,830 If Tess has Alzheimer's, she's not going to be fine. 279 00:18:32,830 --> 00:18:35,830 That's not the way this disease works. 280 00:18:35,830 --> 00:18:38,830 I know that's normally true... It's true, always. 281 00:18:38,830 --> 00:18:41,830 I'm sure this isn't easy, but we both have a job to do. 282 00:18:41,830 --> 00:18:45,290 We can't have this distraction. 283 00:18:45,290 --> 00:18:49,670 There's nowhere else for her to go. 284 00:18:49,670 --> 00:18:52,670 I know a place that comes highly recommended. 285 00:18:52,670 --> 00:18:56,670 They'll take good care of Tess. I can't do that. 286 00:18:59,670 --> 00:19:01,620 I'll get the number. 287 00:19:06,830 --> 00:19:11,830 Father, please help me. 288 00:19:11,830 --> 00:19:14,830 I don't know what to do. 289 00:19:18,290 --> 00:19:21,330 Nurse: We provide the basics 290 00:19:21,330 --> 00:19:23,920 and you bring the personal touches-- 291 00:19:23,920 --> 00:19:27,920 pictures, keepsakes, that kind of thing. 292 00:19:27,920 --> 00:19:30,750 This is only temporary, Tess, 293 00:19:30,750 --> 00:19:33,540 until I finish our assignment, and then I'll take you home. 294 00:19:33,540 --> 00:19:36,080 You said I was gonna stay with you. 295 00:19:36,080 --> 00:19:38,080 I tried, Tess. 296 00:19:38,080 --> 00:19:40,920 It's always difficult at first. There's a call button 297 00:19:40,920 --> 00:19:43,920 on the side of the bed if you need anything. 298 00:19:43,920 --> 00:19:46,750 Oh, I'm not gonna need anything. 299 00:19:46,750 --> 00:19:49,670 I'm an angel. This is only temporary. 300 00:19:51,790 --> 00:19:54,330 I don't wanna stay here. 301 00:19:54,330 --> 00:19:57,290 I know, but I really need to finish our assignment. 302 00:19:57,290 --> 00:20:00,330 I'll go with you and I'll help you. 303 00:20:00,330 --> 00:20:02,920 No, you'll be fine here, I promise, 304 00:20:02,920 --> 00:20:05,920 and I'll come back later. 305 00:20:05,920 --> 00:20:09,500 I don't wanna stay here, I wanna go with you. 306 00:20:09,500 --> 00:20:12,920 Not this time, Tess. I don't wanna stay here. 307 00:20:15,920 --> 00:20:22,750 I don't wanna stay here. 308 00:20:28,540 --> 00:20:31,920 Monica? Why is this happening? 309 00:20:31,920 --> 00:20:37,040 I don't know. But god reveals everything in his own time. 310 00:20:38,960 --> 00:20:41,920 I like the green one. But the blue one is nice. 311 00:20:41,920 --> 00:20:44,920 I heard the tornado siren today. 312 00:20:44,920 --> 00:20:47,540 Hi, Monica. 313 00:20:47,540 --> 00:20:51,380 Hello, Alex. This is my friend, Andrew. 314 00:20:51,380 --> 00:20:53,080 Hi. Hi. 315 00:20:53,080 --> 00:20:55,750 That's my dad, Carlos. 316 00:20:58,750 --> 00:21:01,210 I better catch up. You need some help? 317 00:21:01,210 --> 00:21:03,750 Oh, thanks. 318 00:21:05,920 --> 00:21:12,920 I asked them for chocolate, but they only had blueberry. 319 00:21:12,920 --> 00:21:15,920 I kept him at home for a long time. 320 00:21:15,920 --> 00:21:18,920 But I come by every night and feed him dinner. 321 00:21:18,920 --> 00:21:21,540 Isn't that right, papa? 322 00:21:21,540 --> 00:21:24,290 These aren't my clothes. Where are my clothes? 323 00:21:24,290 --> 00:21:26,830 So, what are you doing here, Monica? 324 00:21:26,830 --> 00:21:28,620 I brought Tess here. 325 00:21:28,620 --> 00:21:32,000 This is a nice place. They'll take good care of her. 326 00:21:32,000 --> 00:21:34,620 Woman: Of course, the tower of London 327 00:21:34,620 --> 00:21:36,750 is much larger. 328 00:21:36,750 --> 00:21:40,000 I like the way the cheese melts over the bread. 329 00:21:42,540 --> 00:21:45,120 This is my wife. 330 00:21:48,460 --> 00:21:50,830 It's nice to meet you both. 331 00:21:50,830 --> 00:21:55,000 This is Irene satterfield. As in David satterfield? 332 00:21:55,000 --> 00:21:57,830 This is his mother. 333 00:21:59,290 --> 00:22:00,710 Andrew: There you are. 334 00:22:00,710 --> 00:22:04,620 God reveals everything in his own time. 335 00:22:22,000 --> 00:22:24,830 Does she have any family? 336 00:22:24,830 --> 00:22:27,420 Oh, yes, she has lots and lots of family. 337 00:22:27,420 --> 00:22:31,000 But they're very far away. I'm her closest friend. 338 00:22:31,000 --> 00:22:35,000 She's always taken care of me. 339 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 Well, that's just the way life is, honey. 340 00:22:38,000 --> 00:22:42,000 She took care of you, now it's your turn. 341 00:22:53,420 --> 00:22:56,420 Hello, Tess. Oh, Monica. 342 00:22:58,420 --> 00:23:01,000 It's been three days. 343 00:23:01,000 --> 00:23:04,000 Don't you think you should get out of bed? 344 00:23:06,000 --> 00:23:09,830 How was your lunch? The food is terrible. 345 00:23:09,830 --> 00:23:11,460 Would you like me to get you something else? 346 00:23:11,460 --> 00:23:15,000 I'm not hungry. I just finished lunch. 347 00:23:17,120 --> 00:23:20,120 I could really use some Tess wisdom. 348 00:23:20,120 --> 00:23:24,000 I'm having a hard time with my assignment. 349 00:23:24,000 --> 00:23:26,710 I just can't get through to him. 350 00:23:26,710 --> 00:23:28,750 Oh, and he has an answer for everything. 351 00:23:28,750 --> 00:23:31,210 Meanwhile, he's missed two of his daughter's soccer matches 352 00:23:31,210 --> 00:23:33,620 and his wife has all but given up on him. 353 00:23:33,620 --> 00:23:36,830 That's wonderful. Tess, it's not. 354 00:23:36,830 --> 00:23:38,620 If he doesn't change, he's about to lose everything. 355 00:23:38,620 --> 00:23:41,790 You just go right ahead. Are you listening to me? 356 00:23:41,790 --> 00:23:45,000 Is it lunchtime yet? You've already had lunch. 357 00:23:45,000 --> 00:23:49,460 It must be time for lunch now. What should I say to David? 358 00:23:49,460 --> 00:23:52,960 Could I have a tuna fish sandwich? 359 00:23:52,960 --> 00:23:56,170 Tess, are you listening to me?! 360 00:23:57,620 --> 00:24:01,080 Oh, I'm so sorry. I'm sorry. 361 00:24:01,080 --> 00:24:02,830 (Knock on door) 362 00:24:04,750 --> 00:24:10,000 Good afternoon, ladies. How are you doing today, Tess? 363 00:24:10,000 --> 00:24:13,040 She hasn't got out of bed. 364 00:24:13,040 --> 00:24:15,620 I see. Any pain? 365 00:24:15,620 --> 00:24:18,620 No, there doesn't seem to be. 366 00:24:18,620 --> 00:24:22,790 Thank you, Monica. Let's hear what Tess has to say. 367 00:24:29,250 --> 00:24:32,040 Well, there aren't any physical limitations 368 00:24:32,040 --> 00:24:34,620 that are keeping you in bed as far as I can see, 369 00:24:34,620 --> 00:24:37,620 and I'd sure like to see you up and around a little more. 370 00:24:42,250 --> 00:24:44,080 Good. 371 00:24:48,080 --> 00:24:50,710 You're doing just fine. 372 00:24:50,710 --> 00:24:53,080 It's going to take her a little more time 373 00:24:53,080 --> 00:24:55,040 to respond to things than it used to 374 00:24:55,040 --> 00:24:57,040 and she won't always get it right, 375 00:24:57,040 --> 00:25:00,790 but that's okay-- just let her try. 376 00:25:10,790 --> 00:25:12,620 (Sighs) 377 00:25:14,250 --> 00:25:17,830 Father, please help US. 378 00:25:19,830 --> 00:25:22,500 Who are you talking to? 379 00:25:22,500 --> 00:25:25,790 To god. 380 00:25:25,790 --> 00:25:28,880 I talk to him all the time, you know? 381 00:25:32,620 --> 00:25:35,670 Yes, David, I will get those numbers for you. 382 00:25:35,670 --> 00:25:39,290 It's just that I've been running a bit behind. 383 00:25:39,290 --> 00:25:43,710 Okay, fine. I'll see you then. 384 00:25:45,500 --> 00:25:48,290 I'm messing everything up. 385 00:25:48,290 --> 00:25:50,960 You need to cut yourself some slack. 386 00:25:50,960 --> 00:25:53,540 You are one angel and you're doing the work for two, 387 00:25:53,540 --> 00:25:55,960 and you're spending all your free time here with Tess. 388 00:25:55,960 --> 00:25:59,290 I yelled at her, Andrew. God forgive me, I yelled at her. 389 00:25:59,290 --> 00:26:01,880 I know it's not her fault, 390 00:26:01,880 --> 00:26:04,710 but I really needed her to help me 391 00:26:04,710 --> 00:26:07,880 and she wasn't paying attention, and I... 392 00:26:07,880 --> 00:26:12,040 I don't think that Tess can help you anymore. 393 00:26:15,170 --> 00:26:17,000 I know. 394 00:26:21,830 --> 00:26:24,420 David, I'm sorry I'm late, 395 00:26:24,420 --> 00:26:27,250 but I was thinking, and I have this idea. 396 00:26:27,250 --> 00:26:29,830 Your daughter has another soccer match in an hour. 397 00:26:29,830 --> 00:26:31,670 We could take the budget over there, 398 00:26:31,670 --> 00:26:33,670 go over it, and watch the game. 399 00:26:33,670 --> 00:26:36,750 Do you realize this merger closes in two weeks, 400 00:26:36,750 --> 00:26:38,080 and we're not even halfway through yet? 401 00:26:38,080 --> 00:26:41,420 I know we're a little behind, but think of your daughter. 402 00:26:41,420 --> 00:26:43,620 How many things are you going to miss in her life 403 00:26:43,620 --> 00:26:46,670 before she stops asking you to be part of it? 404 00:26:46,670 --> 00:26:50,290 My family is not your concern. But it should be your concern. 405 00:26:50,290 --> 00:26:53,790 When I see you ignoring your wife and your daughter 406 00:26:53,790 --> 00:26:55,960 in the same way you ignore your mother-- 407 00:26:55,960 --> 00:27:00,420 what? Your mother is in the same nursing home as Tess. 408 00:27:00,420 --> 00:27:03,460 When was the last time that you went to visit her? 409 00:27:03,460 --> 00:27:06,540 We have a real problem here, Monica. 410 00:27:06,540 --> 00:27:07,960 Yes, I know. 411 00:27:07,960 --> 00:27:10,670 And I have a dilemma, too, 412 00:27:10,670 --> 00:27:13,420 because I have a job to do and I can't abandon it, 413 00:27:13,420 --> 00:27:18,790 but I can't abandon my friend either, I love her. 414 00:27:18,790 --> 00:27:23,790 So, I'm just gonna go ahead and tell you what I know. 415 00:27:23,790 --> 00:27:27,500 Things happen in this world and we sometimes 416 00:27:27,500 --> 00:27:31,620 aren't given the answers that we would like to have, 417 00:27:31,620 --> 00:27:35,500 but we are always given the time with the people we love 418 00:27:35,500 --> 00:27:37,420 before it's too late. 419 00:27:37,420 --> 00:27:40,290 Please--don't throw your time away. 420 00:27:40,290 --> 00:27:45,540 How dare you presume to know anything about me, or my life? 421 00:27:45,540 --> 00:27:50,080 Let me tell you what I know, hmm? 422 00:27:50,080 --> 00:27:54,500 My mother was the smartest, most creative, loving woman 423 00:27:54,500 --> 00:27:58,750 in the world and I would have done anything for her. 424 00:27:58,750 --> 00:28:02,580 But none of that matters anymore because that woman is gone. 425 00:28:02,580 --> 00:28:06,500 And this one doesn't even know I'm there. 426 00:28:06,500 --> 00:28:09,500 And if I choose to work a little harder these days 427 00:28:09,500 --> 00:28:13,040 and do what I have to do to keep things together, 428 00:28:13,040 --> 00:28:17,790 then damn you for deciding that's wrong! 429 00:28:17,790 --> 00:28:20,790 (Telephone ringing) 430 00:28:20,790 --> 00:28:23,500 Yeah. 431 00:28:23,500 --> 00:28:26,420 Tell him I'll be right there. 432 00:28:28,500 --> 00:28:31,500 I'm hiring a new transition team. 433 00:28:31,500 --> 00:28:33,790 Oh, no, David, really, I can do it. 434 00:28:33,790 --> 00:28:36,920 No, you cannot do this. 435 00:28:36,920 --> 00:28:39,790 You have someplace you have to be right now-- 436 00:28:39,790 --> 00:28:42,960 until you discover you can't go there anymore, either. 437 00:28:51,790 --> 00:28:54,920 Gentlemen, thank you for coming. 438 00:29:03,710 --> 00:29:06,620 I couldn't do it, Tess. 439 00:29:06,620 --> 00:29:09,620 I tried to do both, but I couldn't. 440 00:29:09,620 --> 00:29:12,750 While I was there, all I could think about was you, 441 00:29:12,750 --> 00:29:15,250 and I think that that's good and right because-- 442 00:29:15,250 --> 00:29:18,210 because I love you and god knows that I do 443 00:29:18,210 --> 00:29:22,750 and I'm sure that's why he sent Sam and Rafael to take over the case. 444 00:29:25,790 --> 00:29:28,670 What is this place? 445 00:29:30,040 --> 00:29:33,120 This is a nursing home. 446 00:29:33,120 --> 00:29:36,830 What is this place? 447 00:29:36,830 --> 00:29:41,290 It's a nursing home, Tess. 448 00:29:41,290 --> 00:29:44,620 What is this place? 449 00:29:46,460 --> 00:29:51,210 It's a safe place, Tess, a good place. 450 00:29:55,790 --> 00:29:59,620 I think... 451 00:29:59,620 --> 00:30:02,790 I think I know that. 452 00:30:04,670 --> 00:30:07,790 I'm sorry, baby. 453 00:30:11,620 --> 00:30:16,620 ♪ The lord moves in mysterious ways ♪ 454 00:30:16,620 --> 00:30:21,620 ♪ his wonders to perform ♪ 455 00:30:21,620 --> 00:30:26,620 ♪ he plants his footsteps on the sea ♪ 456 00:30:26,620 --> 00:30:30,620 ♪ and he rides on every storm ♪♪ 457 00:30:32,790 --> 00:30:36,000 Let's sing a song, huh? 458 00:30:36,000 --> 00:30:39,500 What would you like to sing, Tess? 459 00:30:43,790 --> 00:30:49,670 ♪ Abide with me ♪ 460 00:30:49,670 --> 00:30:57,710 ♪ fast falls the even tide ♪ 461 00:30:57,710 --> 00:31:05,000 ♪ the darkness deepens... ♪ 462 00:31:14,380 --> 00:31:18,620 Is it really so dark in there, Tess? 463 00:31:25,620 --> 00:31:27,920 Tess? 464 00:31:34,620 --> 00:31:35,960 Who are you? 465 00:31:35,960 --> 00:31:40,620 Oh. Oh, no god, please, no. 466 00:31:40,620 --> 00:31:42,830 Tess-- 467 00:31:45,290 --> 00:31:46,960 oh, Tess. 468 00:31:48,620 --> 00:31:51,210 Oh, no... 469 00:32:04,000 --> 00:32:07,000 Father, please, help her. 470 00:32:09,000 --> 00:32:13,000 ♪ Abide with me ♪ 471 00:32:13,000 --> 00:32:16,580 Tess, please. Don't sing that song again. 472 00:32:16,580 --> 00:32:19,960 Where do you live? 473 00:32:19,960 --> 00:32:23,210 In heaven. 474 00:32:23,210 --> 00:32:26,580 Where do you live? 475 00:32:26,580 --> 00:32:29,540 In heaven. 476 00:32:33,080 --> 00:32:34,830 Where do you live? 477 00:32:34,830 --> 00:32:37,880 In heaven. I live in heaven. In heaven, I'm an angel, 478 00:32:37,880 --> 00:32:40,080 we're angels, we live in heaven! 479 00:32:42,170 --> 00:32:46,210 Oh, I'm sorry, I'm so sorry. 480 00:32:46,210 --> 00:32:48,330 I know it's not your fault. 481 00:32:48,330 --> 00:32:51,750 Sam: It's no one's fault. 482 00:32:51,750 --> 00:32:56,250 Oh, Sam. Sam, this is so hard. 483 00:32:56,250 --> 00:32:58,830 Yes, it is. 484 00:32:58,830 --> 00:33:01,670 Well, hello, old friend, yeah? 485 00:33:01,670 --> 00:33:05,250 She's gone. We've lost her. 486 00:33:05,250 --> 00:33:09,080 Hey, you know that that is not true. 487 00:33:09,080 --> 00:33:11,620 Oh, it is true, Sam. 488 00:33:11,620 --> 00:33:14,620 She doesn't know who you are, she doesn't even know who I am. 489 00:33:14,620 --> 00:33:18,000 But she knows god. Don't you, Tess? 490 00:33:18,000 --> 00:33:24,120 ♪ The darkness deepens ♪ 491 00:33:24,120 --> 00:33:29,880 ♪ lord with me abide ♪ 492 00:33:29,880 --> 00:33:32,500 We need to have a talk about this. 493 00:33:32,500 --> 00:33:34,420 It's too late to talk to her. 494 00:33:34,420 --> 00:33:37,120 No, not to her, Monica. 495 00:33:37,120 --> 00:33:40,500 I need to talk to you. 496 00:33:43,120 --> 00:33:46,500 Sam, you don't need to do this. 497 00:33:46,500 --> 00:33:49,040 I know that he holds Tess in his hands 498 00:33:49,040 --> 00:33:52,670 and I know that he holds me in his hands. 499 00:33:52,670 --> 00:33:58,790 It's just that it still hurts, it hurts so much. 500 00:33:58,790 --> 00:34:02,210 Well, you know where to go when it hurts. 501 00:34:02,210 --> 00:34:05,040 God forgive me, I can't go there right now, 502 00:34:05,040 --> 00:34:08,210 I'm just so angry with god. 503 00:34:08,210 --> 00:34:11,170 God didn't give this to Tess. 504 00:34:11,170 --> 00:34:12,830 I know that. 505 00:34:12,830 --> 00:34:14,040 How many times have I said 506 00:34:14,040 --> 00:34:16,170 the same thing to other people myself? 507 00:34:16,170 --> 00:34:19,790 But I'm angry because I don't understand this. 508 00:34:19,790 --> 00:34:21,420 It makes no sense. 509 00:34:21,420 --> 00:34:24,830 No, it doesn't, at least not yet, 510 00:34:24,830 --> 00:34:29,000 but all we need to know now is that this too shall pass. 511 00:34:29,000 --> 00:34:33,710 Perhaps not tomorrow, perhaps not for a thousand years, 512 00:34:33,710 --> 00:34:37,380 but god will take the weaknesses of this world 513 00:34:37,380 --> 00:34:40,500 and use them to make US stronger. 514 00:34:40,500 --> 00:34:46,000 Stronger? I've never felt so weak. 515 00:34:46,000 --> 00:34:51,830 I simply can't bear another day of watching Tess 516 00:34:51,830 --> 00:34:54,120 just slip away from me. 517 00:34:54,120 --> 00:34:56,210 Sam, I can't bear it. 518 00:34:56,210 --> 00:34:59,380 Now you know how David feels. 519 00:35:14,040 --> 00:35:17,040 (Knocking on door) What? 520 00:35:20,040 --> 00:35:23,040 May I talk to you? I'm busy. 521 00:35:26,460 --> 00:35:28,170 What do you want? 522 00:35:30,040 --> 00:35:32,500 I want to apologize. 523 00:35:32,500 --> 00:35:35,120 Please forgive me. 524 00:35:35,120 --> 00:35:37,250 I was so consumed with my own loss 525 00:35:37,250 --> 00:35:39,080 that I couldn't see 526 00:35:39,080 --> 00:35:41,210 how much pain you were in, too. 527 00:35:41,210 --> 00:35:46,080 You just don't give up, do you? 528 00:35:46,080 --> 00:35:47,620 I almost did. 529 00:35:47,620 --> 00:35:49,460 There was a moment 530 00:35:49,460 --> 00:35:53,380 when it hurt so much that I wanted to walk away, like you did. 531 00:35:53,380 --> 00:35:58,040 Tess was in a place that I couldn't go to, 532 00:35:58,040 --> 00:36:00,080 just like your mother. 533 00:36:06,170 --> 00:36:09,170 But they didn't go anywhere, did they? 534 00:36:09,170 --> 00:36:12,170 That's the problem. 535 00:36:12,170 --> 00:36:15,170 They are still sitting there. 536 00:36:15,170 --> 00:36:18,000 At least their bodies are. 537 00:36:20,170 --> 00:36:22,790 But it's not them. 538 00:36:22,790 --> 00:36:26,170 It's not the woman who showed me how to tie a tie 539 00:36:26,170 --> 00:36:29,170 or spend hours teaching me how to dance 540 00:36:29,170 --> 00:36:32,170 so I wouldn't embarrass myself at the prom. 541 00:36:32,170 --> 00:36:35,000 That woman in that place, 542 00:36:35,000 --> 00:36:38,000 that's not the one who stayed up with me 543 00:36:38,000 --> 00:36:41,000 for almost a week when I had the mumps. 544 00:36:41,000 --> 00:36:45,750 Or held my daughter and... And told me she had my eyes. 545 00:36:52,170 --> 00:36:56,170 She's no one. She's a stranger. 546 00:36:56,170 --> 00:37:00,210 So, why should I care, Monica? Hmm? 547 00:37:00,210 --> 00:37:03,000 Why should I waste one more minute of my life 548 00:37:03,000 --> 00:37:06,040 watching her drift farther and farther away from me? 549 00:37:06,040 --> 00:37:09,170 Because your mother's spirit is still with her. 550 00:37:09,170 --> 00:37:12,170 She may not be able to communicate it, 551 00:37:12,170 --> 00:37:15,170 but she can feel your love. 552 00:37:17,170 --> 00:37:21,170 I wish there was a way you could really know that. 553 00:37:21,170 --> 00:37:26,080 There is, David. I am an angel. 554 00:37:29,880 --> 00:37:31,380 What? 555 00:37:31,380 --> 00:37:32,750 I am an angel, 556 00:37:32,750 --> 00:37:35,750 and god has sent me here with a message for you. 557 00:37:35,750 --> 00:37:38,330 You're an angel? 558 00:37:38,330 --> 00:37:39,960 Yes. 559 00:37:42,210 --> 00:37:45,000 No, that--that's-- 560 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 that doesn't make any sense. 561 00:37:48,000 --> 00:37:51,120 No, it's true. 562 00:37:51,120 --> 00:37:54,080 I know that it's hard for you to believe, 563 00:37:54,080 --> 00:37:55,830 especially because 564 00:37:55,830 --> 00:37:59,080 I haven't acted much like an angel with you, 565 00:37:59,080 --> 00:38:01,040 and I am so sorry for that. 566 00:38:01,040 --> 00:38:05,040 But I hope that the lesson of my weakness 567 00:38:05,040 --> 00:38:08,880 will help you to become strong. 568 00:38:08,880 --> 00:38:11,290 But if--if you're an angel, 569 00:38:11,290 --> 00:38:14,920 then--then who's Tess? 570 00:38:14,920 --> 00:38:17,920 Tess is an angel, too. 571 00:38:17,920 --> 00:38:22,460 How can an angel have Alzheimer's? 572 00:38:22,460 --> 00:38:25,420 I don't know. 573 00:38:25,420 --> 00:38:29,420 Terrible things happen in this world, David, 574 00:38:29,420 --> 00:38:32,420 to humans, 575 00:38:32,420 --> 00:38:35,710 and sometimes even to angels. 576 00:38:35,710 --> 00:38:38,420 But god is strong, 577 00:38:38,420 --> 00:38:41,420 strong enough to carry US through the pain. 578 00:38:41,420 --> 00:38:45,920 He's strong enough to help US face the difficult days ahead. 579 00:38:45,920 --> 00:38:48,830 God will hold US in his hands, 580 00:38:48,830 --> 00:38:53,710 if we let him, because he loves US. 581 00:38:59,420 --> 00:39:02,420 But he wants US both to know 582 00:39:02,420 --> 00:39:05,790 that even if we have lost those that we love, 583 00:39:05,790 --> 00:39:08,000 we can mourn them, 584 00:39:08,000 --> 00:39:10,330 but we must never turn away from them. 585 00:39:10,330 --> 00:39:14,420 We must never let the pain become so great 586 00:39:14,420 --> 00:39:19,040 that we lose our memories, too. 587 00:39:22,080 --> 00:39:23,620 It's so hard. 588 00:39:24,790 --> 00:39:26,380 I know. 589 00:39:27,960 --> 00:39:29,540 I know. 590 00:39:35,000 --> 00:39:37,750 I know. 591 00:39:52,420 --> 00:39:55,000 How's it going, Alex? I'm running behind tonight. 592 00:39:55,000 --> 00:39:58,170 Are you and Mr. Satterfield gonna be working late again? 593 00:39:58,170 --> 00:39:58,380 I don't think so. 594 00:39:58,380 --> 00:40:01,000 You look a little tired, are you taking care of yourself? 595 00:40:01,000 --> 00:40:02,830 Yeah, I'm fine. 596 00:40:02,830 --> 00:40:05,460 Deep down in his spirit, 597 00:40:05,460 --> 00:40:07,830 your dad wouldn't mind if you were a little late. 598 00:40:07,830 --> 00:40:11,000 What are you talking about? Your dad. 599 00:40:11,000 --> 00:40:14,290 How do you know about that? 600 00:40:14,290 --> 00:40:17,040 I know a lot of things, Alex. 601 00:40:20,080 --> 00:40:22,790 I'm a terrible son for putting him in that place. 602 00:40:22,790 --> 00:40:25,750 I'm a terrible person. No, you're not. 603 00:40:25,750 --> 00:40:27,880 I tried to bring him home, as he did with his mom, 604 00:40:27,880 --> 00:40:29,540 but I couldn't. 605 00:40:29,540 --> 00:40:31,790 It wasn't safe, and my apartment's so small. 606 00:40:31,790 --> 00:40:33,790 And you're doing a great job. 607 00:40:33,790 --> 00:40:37,250 You've honored your father, as god commands his children. 608 00:40:37,250 --> 00:40:41,830 You've protected him and you haven't forgotten him. 609 00:40:41,830 --> 00:40:44,960 God loves you and he's very pleased with you, Alex. 610 00:40:44,960 --> 00:40:48,750 You're a good son. 611 00:40:50,250 --> 00:40:54,960 Somehow I feel better. Thank you. 612 00:40:54,960 --> 00:40:56,670 ♪♪ 613 00:41:09,880 --> 00:41:12,460 I don't know why this is taking so long. 614 00:41:12,460 --> 00:41:14,750 It never used to take this long. 615 00:41:14,750 --> 00:41:17,170 Maybe it's time to buy a new one. 616 00:41:17,170 --> 00:41:20,790 Buy a new what, Irene? I like the crunchy ones. 617 00:41:20,790 --> 00:41:23,250 You look familiar. 618 00:41:23,250 --> 00:41:27,670 I look like you, papa. You look familiar. 619 00:41:28,960 --> 00:41:30,000 I know. 620 00:41:30,000 --> 00:41:31,710 Irene: Whoops! 621 00:41:31,710 --> 00:41:34,880 Nicky, come here and pick up Irene's fork, please. 622 00:41:40,580 --> 00:41:43,710 Thank you. 623 00:41:53,000 --> 00:41:56,790 Hi. Mind if I join you? 624 00:41:56,790 --> 00:42:00,790 Mr. Satterfield. Uh, no, please have a seat. 625 00:42:00,790 --> 00:42:04,790 Let's just make it David, huh? 626 00:42:10,880 --> 00:42:13,830 So, how are you doing, mom? 627 00:42:13,830 --> 00:42:15,000 Dennis? 628 00:42:15,000 --> 00:42:21,000 No, Dennis was my dad. I'm David. 629 00:42:21,000 --> 00:42:23,880 I'm very happy to meet you, David. 630 00:42:23,880 --> 00:42:26,170 This is my husband. 631 00:42:31,830 --> 00:42:34,750 I'm pleased to meet you, sir. 632 00:42:37,670 --> 00:42:43,000 Are you my grandson? No, I'm your son. 633 00:42:43,000 --> 00:42:46,750 But you've got a granddaughter I'd like you to meet. 634 00:42:48,330 --> 00:42:50,710 This is Maggie. 635 00:42:50,710 --> 00:42:54,880 Hi, grandma. Isn't she beautiful? 636 00:42:54,880 --> 00:42:57,040 We need to vote. 637 00:42:58,540 --> 00:43:01,790 So, what's for dessert, hmm? 638 00:43:01,790 --> 00:43:03,830 ♪♪ 639 00:43:06,670 --> 00:43:08,620 You know, in all these years 640 00:43:08,620 --> 00:43:10,380 I never really thought I could fail, 641 00:43:10,380 --> 00:43:13,790 because I had you to back me up. 642 00:43:13,790 --> 00:43:19,250 Isn't it amazing all the things that people put their faith in 643 00:43:19,250 --> 00:43:21,960 besides god? 644 00:43:21,960 --> 00:43:26,380 David counted on money and success. 645 00:43:26,380 --> 00:43:29,670 I counted on you. 646 00:43:29,670 --> 00:43:32,880 Without you I was lost. 647 00:43:34,330 --> 00:43:36,960 But now I am found. 648 00:43:36,960 --> 00:43:41,500 I am an angel of the most-high god, 649 00:43:41,500 --> 00:43:46,290 and I truly believe with all my heart 650 00:43:46,290 --> 00:43:50,750 that you won't be in this darkness much longer. 651 00:43:52,960 --> 00:43:56,750 Fear not, Tess. 652 00:43:56,750 --> 00:43:59,670 Fear not. 653 00:44:02,830 --> 00:44:07,790 You are coming back, aren't you, Tess? Huh? 654 00:44:19,920 --> 00:44:25,250 ♪ The lord moves in mysterious ways ♪ 655 00:44:25,250 --> 00:44:29,830 ♪ his wonders to perform ♪ 656 00:44:29,830 --> 00:44:35,580 ♪ he sets his footsteps on the sea ♪ 657 00:44:35,580 --> 00:44:40,710 ♪ and rides on every storm ♪♪ 658 00:44:40,710 --> 00:44:43,960 (Cooing) 659 00:44:45,670 --> 00:44:47,920 Captioning made possible by CBS. 660 00:44:47,920 --> 00:44:52,670 Captioned by captioneering your closed captioning resource --www.Captioneering.Com-- 661 00:44:52,670 --> 00:44:56,460 if someone you love is suffering from Alzheimer's, 662 00:44:56,460 --> 00:45:00,460 the Alzheimer's association offers support. 663 00:45:00,460 --> 00:45:02,880 Thank you. 664 00:45:02,880 --> 00:45:05,880 Stay tuned for scenes from our next episode. 49381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.