Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,380 --> 00:00:05,580
(Cooing)
2
00:00:25,580 --> 00:00:28,290
How many times have I told
that kid to throw the paper
3
00:00:28,290 --> 00:00:30,880
on the porch?
You're too nice.
4
00:00:30,880 --> 00:00:34,000
Show him some teeth,
he might take you seriously.
5
00:00:34,000 --> 00:00:36,710
The pilot light's
still broken.
6
00:00:36,710 --> 00:00:39,960
I thought we had that fixed.
I paid the gas bill instead.
7
00:00:39,960 --> 00:00:42,880
Am I the only one
who finds that ironic?
8
00:00:42,880 --> 00:00:45,830
It's not funny, ed.
I don't like sitting here
at the end of each month
9
00:00:45,830 --> 00:00:48,040
wondering who to pay
and who to hold off.
10
00:00:48,040 --> 00:00:50,380
And I think we should
get rid of the cell phones.
11
00:00:50,380 --> 00:00:52,420
No. It's a safety issue.
12
00:00:52,420 --> 00:00:55,290
What happens if you get stuck
somewhere and you need help?
13
00:00:55,290 --> 00:00:58,080
We'll find the money
somewhere else.
14
00:00:58,080 --> 00:01:01,250
You know where the money
has to come from.
15
00:01:01,250 --> 00:01:03,960
You're still gonna ask
Mr. Norris, right?
16
00:01:03,960 --> 00:01:09,580
Yes. I'll ask.
I know you can do it.
17
00:01:09,580 --> 00:01:12,380
...and if you're on i-70,
get comfortable.
18
00:01:12,380 --> 00:01:16,080
Road work has you
backed up in both directions
from the interchange...
19
00:01:16,080 --> 00:01:19,380
Honey, I got to go.
20
00:01:19,380 --> 00:01:21,960
Okay. Well, maybe
you ought to ask tomorrow.
21
00:01:21,960 --> 00:01:24,960
He might be more open to a raise
if you're not an hour late.
22
00:01:24,960 --> 00:01:27,790
I'm not going to be late
because I am gonna take
23
00:01:27,790 --> 00:01:30,380
the old camp highway.
24
00:01:30,380 --> 00:01:33,420
Bye, honey.
I love you.
25
00:01:36,250 --> 00:01:39,580
It's so peaceful here.
Well, it wasn't always.
26
00:01:39,580 --> 00:01:42,960
A hundred years ago people used
to come from all over the world
27
00:01:42,960 --> 00:01:46,460
to try to find
their fortune in a silver mine
28
00:01:46,460 --> 00:01:49,540
just like that one right there.
29
00:01:49,540 --> 00:01:52,380
Mostly what they found, though,
was heartache or worse.
30
00:01:52,380 --> 00:01:54,960
I'm sure that mine
has a lot of stories to tell.
31
00:01:54,960 --> 00:01:58,580
Yes, and more to come.
32
00:02:06,040 --> 00:02:09,040
After 12 years
I think I deserve it, Norris--
33
00:02:09,040 --> 00:02:12,080
Mr. Norris.
34
00:02:12,080 --> 00:02:15,120
No. I know I deserve it.
35
00:02:18,080 --> 00:02:21,000
There's danger in the earth,
angel girl.
36
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
A man can get
swallowed up in it.
37
00:02:24,000 --> 00:02:27,120
Sometimes he can't
find his way out.
38
00:02:29,750 --> 00:02:31,420
(Della Reese singing)
39
00:02:31,420 --> 00:02:37,750
♪ When you walk
down the road-- ♪
40
00:02:37,750 --> 00:02:39,960
♪ heavy burden, ♪
41
00:02:39,960 --> 00:02:44,000
♪ heavy load-- ♪
42
00:02:44,000 --> 00:02:46,920
♪ I will rise ♪
43
00:02:46,920 --> 00:02:50,290
♪ and I will
walk with you ♪
44
00:02:50,290 --> 00:02:52,880
♪ I'll walk with you ♪
45
00:02:52,880 --> 00:02:55,960
♪ till the sun
don't even shine, ♪
46
00:02:55,960 --> 00:02:59,170
♪ walk with you ♪
47
00:02:59,170 --> 00:03:01,210
♪ every time ♪
48
00:03:01,210 --> 00:03:04,920
♪ I'll tell ya,
I'll walk with you ♪
49
00:03:04,920 --> 00:03:06,960
♪ walk with you ♪
50
00:03:06,960 --> 00:03:09,330
♪ believe me,
I'll walk with you ♪♪
51
00:03:45,580 --> 00:03:47,290
Loser.
52
00:03:48,750 --> 00:03:51,040
Okay. Bye.
53
00:03:51,040 --> 00:03:53,880
Hey, you want
to grab lunch later?
54
00:03:53,880 --> 00:03:56,460
Can't. Got a meeting
with Mr. Norris,
55
00:03:56,460 --> 00:03:58,620
and Gwen is
expecting me home at lunch.
56
00:03:58,620 --> 00:04:01,120
She's making burgers.
Uh-oh.
57
00:04:01,120 --> 00:04:04,580
Facing the boss and the wife.
Ooh, sounds ominous.
58
00:04:04,580 --> 00:04:07,330
What do you know
about stock options?
59
00:04:07,330 --> 00:04:10,170
Not much.
They've never given me one.
60
00:04:10,170 --> 00:04:12,750
Do you think
they've ever given one to me?
61
00:04:12,750 --> 00:04:15,000
Judging from the tie,
I'd say "no."
62
00:04:15,000 --> 00:04:17,580
No. Of course not.
And do you know why?
63
00:04:17,580 --> 00:04:20,330
Because we don't exist.
And as long as we don't exist,
64
00:04:20,330 --> 00:04:23,330
as long as we keep
toiling away in obscurity,
65
00:04:23,330 --> 00:04:26,330
there is no reason for them
to recognize our performance
66
00:04:26,330 --> 00:04:29,330
with stock options
or pay increases.
67
00:04:29,330 --> 00:04:32,330
So while the big
mucky-mucks are getting rich,
68
00:04:32,330 --> 00:04:35,330
I'm down here wondering
how I'm gonna get my oven fixed.
69
00:04:35,330 --> 00:04:38,330
I, for one, think it's time
that we start recognizing
70
00:04:38,330 --> 00:04:41,330
the people who are
actually doing the performing.
71
00:04:41,330 --> 00:04:45,000
You're asking him
for a raise, aren't you?
72
00:04:45,000 --> 00:04:48,330
Yeah. What did you think?
It's not bad.
73
00:04:48,330 --> 00:04:52,330
The oven thing
needs a little work.
But it's good.
74
00:04:52,330 --> 00:04:58,080
Gee, i'm--I'm sorry, Ted.
My hands are tied.
75
00:04:58,080 --> 00:05:00,830
It's ed, sir. Ed gold.
76
00:05:00,830 --> 00:05:03,420
It's just that, well,
77
00:05:03,420 --> 00:05:06,670
the shareholders want
leaner operations and--
well, you understand.
78
00:05:06,670 --> 00:05:10,040
(Knock on door)
Excuse me.
Am I interrupting?
79
00:05:10,040 --> 00:05:13,040
No. No, no. Ted and I
were just finishing up.
80
00:05:13,040 --> 00:05:18,250
Good. My name is Tess.
I'm from human resources.
81
00:05:18,250 --> 00:05:21,920
I see you
took my advice, ed.
82
00:05:21,920 --> 00:05:26,620
Mr. Gold has been
having a problem making
ends meet on his salary,
83
00:05:26,620 --> 00:05:30,120
and I advised that
he speak to his supervisor,
84
00:05:30,120 --> 00:05:33,420
especially in
the light of the theme
85
00:05:33,420 --> 00:05:36,420
of this year's annual report.
86
00:05:36,420 --> 00:05:40,250
"Investing in
our future together."
87
00:05:40,250 --> 00:05:43,040
This is Monica.
She's new in public relations.
88
00:05:43,040 --> 00:05:46,000
Hello. We want people
to know here at Brewster
89
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
we don't just care about
our customers' financial needs.
90
00:05:49,000 --> 00:05:52,040
We care about
our workers, too.
91
00:05:52,040 --> 00:05:55,830
Nice, isn't it?
Mr. Brewster came up
with it himself.
92
00:05:55,830 --> 00:05:58,460
Really? That was
Mr. Brewster's idea?
93
00:05:58,460 --> 00:06:01,330
Yes.
Monica's first assignment
94
00:06:01,330 --> 00:06:04,330
is to write the report
for Mr. Brewster.
95
00:06:04,330 --> 00:06:07,380
And I thought maybe
you'd like to be quoted.
96
00:06:07,380 --> 00:06:10,960
About how you're
investing in your workers.
97
00:06:11,960 --> 00:06:14,500
Absolutely...
98
00:06:14,500 --> 00:06:17,540
Just as soon as I see payroll
about Ted's request.
99
00:06:17,540 --> 00:06:19,670
Ed.
Ed.
100
00:06:19,670 --> 00:06:21,330
Right.
101
00:06:21,330 --> 00:06:23,960
Come on.
I'll go along with you.
102
00:06:23,960 --> 00:06:26,920
Boy. One minute I'm wondering
how I'm gonna tell my wife
103
00:06:26,920 --> 00:06:29,920
I was drop-kicked
out of the boss's office.
104
00:06:29,920 --> 00:06:33,500
The next minute he's
running upstairs to get me
a pay increase,
105
00:06:33,500 --> 00:06:36,500
because of you.
You deserve it.
106
00:06:36,500 --> 00:06:40,000
Your work here is fundamental
to this company's stability.
107
00:06:40,000 --> 00:06:42,710
You know, I've been
working here 14 years,
108
00:06:42,710 --> 00:06:45,500
and that's the first time
anyone's ever recognized that.
109
00:06:45,500 --> 00:06:48,080
Well, make sure
you don't let it be the last.
110
00:06:49,750 --> 00:06:51,670
(Dog barks)
111
00:07:21,670 --> 00:07:23,080
(Barks)
112
00:07:23,080 --> 00:07:28,250
Yes. You're a sweetie.
Yes, you're a sweetie.
113
00:07:39,080 --> 00:07:41,580
(Rat squeaking)
114
00:07:50,040 --> 00:07:53,040
(Barking)
Jinx, come here.
115
00:07:53,040 --> 00:07:56,000
Jinx!
116
00:07:56,000 --> 00:08:00,460
Hey! Jinx. Jinx!
117
00:08:00,460 --> 00:08:04,500
Jinx!
(Barking)
118
00:08:04,500 --> 00:08:07,040
Jinx, come back!
119
00:08:07,040 --> 00:08:11,460
(Barking)
120
00:08:11,460 --> 00:08:13,460
Jinx!
121
00:08:13,460 --> 00:08:15,460
(Barking)
122
00:08:18,500 --> 00:08:20,620
Jinx!
123
00:08:23,620 --> 00:08:26,040
Jinx!
124
00:08:29,620 --> 00:08:31,620
Jinx.
125
00:08:34,080 --> 00:08:36,420
Jinx?
126
00:08:44,000 --> 00:08:46,210
Jinx?
127
00:08:49,000 --> 00:08:52,210
Here, boy! Jinx!
128
00:08:52,210 --> 00:08:56,620
That dog, I swear I'm never
letting you off the leash again.
129
00:08:56,620 --> 00:08:59,960
Jinx?
130
00:08:59,960 --> 00:09:02,000
(Barks)
131
00:09:02,000 --> 00:09:07,380
Oh, you are awful.
You know that?
132
00:09:07,380 --> 00:09:10,120
You are awful.
133
00:09:13,290 --> 00:09:15,830
Ahh!
134
00:09:15,830 --> 00:09:18,080
(Barks)
135
00:09:19,000 --> 00:09:20,380
(Barks)
136
00:09:20,380 --> 00:09:22,170
(Coughing)
137
00:09:22,170 --> 00:09:23,120
(Barks)
138
00:09:27,170 --> 00:09:29,120
(Barks)
139
00:09:35,960 --> 00:09:40,120
♪♪
Marla, don't be afraid.
You're not alone.
140
00:09:42,790 --> 00:09:46,330
(Barks)
My dog.
141
00:09:48,080 --> 00:09:54,120
What's your dog's name?
Jinx. For nijinsky. After--
142
00:09:54,120 --> 00:09:58,290
vaslav nijinsky,
legendary Russian dancer,
choreographer.
143
00:09:58,290 --> 00:10:01,080
Are you a dancer, too?
144
00:10:01,080 --> 00:10:04,580
No. I'm an angel.
145
00:10:04,580 --> 00:10:09,040
Am I going to die?
146
00:10:09,040 --> 00:10:11,460
Save your strength.
147
00:10:22,000 --> 00:10:24,380
(Beam creaking)
148
00:10:40,040 --> 00:10:42,830
(Whistling)
149
00:10:42,830 --> 00:10:46,380
(Barking)
150
00:11:22,830 --> 00:11:25,380
(Barks)
151
00:11:27,790 --> 00:11:31,170
Easy, boy. It's okay.
152
00:11:31,170 --> 00:11:34,790
Don't bite. Don't bite.
It's okay. Good boy.
153
00:11:34,790 --> 00:11:38,790
What are you doing
all the way out here, huh?
154
00:11:38,790 --> 00:11:40,830
(Barking)
155
00:11:47,790 --> 00:11:50,040
Hello?
156
00:12:00,420 --> 00:12:01,880
Anybody in there?
Help me!
157
00:12:01,880 --> 00:12:04,500
Oh, god.
158
00:12:07,170 --> 00:12:10,460
Oh, my god. Oh, my god.
159
00:12:10,460 --> 00:12:13,080
Oh, my god.
160
00:12:13,080 --> 00:12:14,210
Hold on!
161
00:12:14,210 --> 00:12:15,460
911.
162
00:12:15,460 --> 00:12:18,460
Yeah. I need help.
Someone's hurt.
163
00:12:18,460 --> 00:12:21,880
It's--i don't know--
like an old abandoned mine.
164
00:12:21,880 --> 00:12:25,120
I don't know how bad.
165
00:12:25,120 --> 00:12:27,460
I just know
someone's down there.
166
00:12:27,460 --> 00:12:30,460
I don't know where.
It's in the middle of nowhere!
167
00:12:30,460 --> 00:12:34,420
Um, the old camp highway.
I don't have any--
168
00:12:35,580 --> 00:12:37,170
(coughing)
169
00:12:37,170 --> 00:12:42,460
Oh, my god. It's coming down!
My car's out front! Hurry!
170
00:12:42,460 --> 00:12:44,080
(Barking)
171
00:12:45,880 --> 00:12:48,250
(Coughing)
172
00:12:56,880 --> 00:12:59,750
I'm coming.
173
00:12:59,750 --> 00:13:02,960
Hello?
174
00:13:02,960 --> 00:13:07,330
It's gonna be okay.
It's gonna be okay.
175
00:13:08,960 --> 00:13:13,960
Oh, my god. Okay. Okay.
176
00:13:13,960 --> 00:13:17,120
I'm here. Oh, my god.
177
00:13:20,790 --> 00:13:24,540
Oh, god. Hold on.
All right.
178
00:13:26,540 --> 00:13:28,790
I'm just gonna
lift this off you.
179
00:13:36,120 --> 00:13:38,960
Hold on.
180
00:13:38,960 --> 00:13:41,000
(Panting)
181
00:13:51,170 --> 00:13:52,620
(Screams)
182
00:14:00,120 --> 00:14:01,750
Oh, god. Oh, god.
183
00:14:08,420 --> 00:14:11,250
Oh, god, help me.
184
00:14:28,420 --> 00:14:30,750
(Moaning)
185
00:14:30,750 --> 00:14:33,750
Where are they?
186
00:14:33,750 --> 00:14:36,960
The rescuers,
they'll be here soon.
187
00:14:36,960 --> 00:14:39,750
It's okay. We're not alone.
188
00:14:39,750 --> 00:14:42,380
There's an angel here.
189
00:14:43,750 --> 00:14:46,830
Whatever you say.
190
00:14:46,830 --> 00:14:49,750
He's helping you.
191
00:14:49,750 --> 00:14:52,830
An angel? Right.
192
00:14:54,040 --> 00:14:58,080
It's true, ed.
193
00:14:58,080 --> 00:15:01,040
God sent me here to help you.
And you can see me.
194
00:15:01,040 --> 00:15:04,830
All you have to do
is let go and turn around.
195
00:15:04,830 --> 00:15:09,710
Oh, my god.
I'm hallucinating.
196
00:15:09,710 --> 00:15:13,830
Turn around. He's there.
I can't.
197
00:15:13,830 --> 00:15:17,830
If I let go, it'll fall.
198
00:15:19,880 --> 00:15:23,620
It's okay, Marla.
He's just not ready.
199
00:15:33,830 --> 00:15:35,960
(Sirens)
200
00:16:01,290 --> 00:16:05,710
Hello?
We're in here! Hurry!
201
00:16:05,710 --> 00:16:08,500
All right. Now listen. We got
to shore up these support beams
202
00:16:08,500 --> 00:16:11,830
or the whole thing
will come down on US.
203
00:16:11,830 --> 00:16:14,080
Okay.
Just stay calm.
204
00:16:14,080 --> 00:16:17,500
We'll be there
as quickly as possible.
You hear me?
205
00:16:17,500 --> 00:16:20,670
I can't--hurry, please.
206
00:16:20,670 --> 00:16:24,790
It's a mess in there.
It's gonna take some time.
207
00:16:24,790 --> 00:16:27,670
Excuse me.
Pete Darnell, channel 5 news.
208
00:16:27,670 --> 00:16:30,670
Can you give me some details
on what happened here?
209
00:16:30,670 --> 00:16:33,500
Mine cave-in.
We got the 911 call.
210
00:16:33,500 --> 00:16:36,290
The operator said the guy on
the line ran on into the hole.
211
00:16:36,290 --> 00:16:39,290
Is that his car
right there?
Yeah.
212
00:16:44,290 --> 00:16:47,500
It's Peter. Listen,
I need you to access d.M.V.,
213
00:16:47,500 --> 00:16:51,710
get me a name.
License plate bwc-420.
214
00:16:51,710 --> 00:16:54,500
(Television)
Earlier this afternoon
215
00:16:54,500 --> 00:16:56,500
rescuers were able to hear
some hopeful sounds
216
00:16:56,500 --> 00:16:58,750
coming from the other side
of the cave-in.
217
00:16:58,750 --> 00:17:00,790
They believe that both people
still inside are alive.
218
00:17:00,790 --> 00:17:03,750
Now, we were able
to identify one of them.
His name is ed gold.
219
00:17:03,750 --> 00:17:07,380
He's a 40-year-old
underwriter for Brewster
financial services.
220
00:17:07,380 --> 00:17:10,380
And get this, Greg and Cindy.
For the last two hours
221
00:17:10,380 --> 00:17:13,380
this man has been holding up
a beam that's evidently
222
00:17:13,380 --> 00:17:16,830
keeping the entire mine
from falling down.
223
00:17:16,830 --> 00:17:19,380
(Saw buzzing)
224
00:17:27,250 --> 00:17:31,790
(Andrew) Ed, it's okay.
I can carry the load.
225
00:17:39,170 --> 00:17:42,670
Listen to me. We got it now.
She's gonna be okay.
226
00:17:42,670 --> 00:17:45,750
We got to get you
out of here now, partner.
227
00:17:45,750 --> 00:17:48,750
These old beams
ain't gonna last much longer.
228
00:17:48,750 --> 00:17:53,170
Speed it up, guys.
Watch your step.
229
00:17:58,620 --> 00:18:01,250
(Applause)
230
00:18:01,250 --> 00:18:04,250
Mr. Gold, have they told you
how long you were in there, sir?
231
00:18:04,250 --> 00:18:07,380
Five and a half hours.
232
00:18:07,380 --> 00:18:11,750
Five and a half hours,
holding up a mountain.
You're a hero.
233
00:18:15,880 --> 00:18:18,580
(Crying)
234
00:18:46,830 --> 00:18:49,830
You made the national news.
Really?
235
00:18:49,830 --> 00:18:52,830
Mm-hmm.
And I spoke to the doctor.
236
00:18:52,830 --> 00:18:55,750
What did he say?
237
00:18:55,750 --> 00:18:59,000
He said there's no way
you should have been able
to do what you did.
238
00:18:59,000 --> 00:19:01,920
I told him
he didn't know my husband.
239
00:19:01,920 --> 00:19:04,620
How's the girl doing?
240
00:19:04,620 --> 00:19:07,710
She's gonna make it.
Thanks to you.
241
00:19:12,920 --> 00:19:17,120
What?
Nothing.
242
00:19:17,120 --> 00:19:20,580
Tell me. What is it?
243
00:19:20,580 --> 00:19:23,330
(Sighs)
244
00:19:23,330 --> 00:19:25,790
All right.
Don't think I'm crazy.
245
00:19:28,920 --> 00:19:32,460
Do you believe in...
246
00:19:32,460 --> 00:19:35,920
Miracles?
247
00:19:35,920 --> 00:19:38,540
I do now.
248
00:19:38,540 --> 00:19:42,920
Is that what
you wanted to say?
249
00:19:42,920 --> 00:19:45,920
Yeah. Yeah. That was it.
250
00:19:50,330 --> 00:19:52,330
Slow.
251
00:20:00,210 --> 00:20:03,580
(Cheers and applause)
252
00:20:05,750 --> 00:20:06,960
Whoo!
253
00:20:12,380 --> 00:20:15,170
Congratulations.
254
00:20:17,420 --> 00:20:20,920
Way to go, Mr. Gold.
Way to go.
255
00:20:20,920 --> 00:20:24,920
Good job!
Great job.
256
00:20:24,920 --> 00:20:27,920
I don't get it.
It's not like you work out.
257
00:20:27,920 --> 00:20:31,000
The most exercise you get
is punching a calculator.
258
00:20:31,000 --> 00:20:33,580
Hey, I was just doing
what anybody would do.
259
00:20:33,580 --> 00:20:37,000
Ed, let's face it.
You're not just anybody anymore.
260
00:20:37,000 --> 00:20:40,750
Hey, everybody, let's go!
Let's get back to work.
261
00:20:40,750 --> 00:20:45,170
Everybody...
Except for you.
262
00:20:52,170 --> 00:20:54,920
This is great exposure
for the company, ed.
263
00:20:54,920 --> 00:20:58,500
Monica will be handling all your
media appearances for now.
264
00:20:58,500 --> 00:21:00,830
All the news shows
have made requests,
265
00:21:00,830 --> 00:21:03,880
so the first one
is in the morning.
266
00:21:03,880 --> 00:21:05,710
Carl Norris.
267
00:21:05,710 --> 00:21:08,670
After that, a commendation
from the governor.
268
00:21:08,670 --> 00:21:10,880
Oh, and in the car on the way
269
00:21:10,880 --> 00:21:13,620
there's a conference call
with a producer.
270
00:21:13,620 --> 00:21:16,330
They want to do a TV movie.
Shh. Shh.
271
00:21:16,330 --> 00:21:20,000
Yes, sir. Yes, sir!
Yes, we're all very proud.
272
00:21:20,000 --> 00:21:24,580
Well, he's right here,
Mr. President.
273
00:21:27,080 --> 00:21:30,420
Hello?
274
00:21:30,420 --> 00:21:33,420
(Monitor beeping)
275
00:21:42,210 --> 00:21:44,120
Where am I?
276
00:21:44,120 --> 00:21:47,420
You're in a hospital.
But you're safe.
277
00:21:47,420 --> 00:21:51,210
I just came to say good-bye.
278
00:21:51,210 --> 00:21:55,000
Thank you for what you did.
279
00:21:55,000 --> 00:21:59,960
You'll have to
come see me dance sometime.
280
00:22:03,080 --> 00:22:07,540
There's something that you're
gonna have to always remember
because it's very important.
281
00:22:09,750 --> 00:22:13,170
You lived, Marla.
282
00:22:17,790 --> 00:22:20,710
Honey, the limo's here.
I got to go.
283
00:22:20,710 --> 00:22:23,330
You're my hero!
284
00:22:23,330 --> 00:22:26,290
Mr. Gold, I'm Mason,
your paper boy.
285
00:22:26,290 --> 00:22:30,330
Yes, I know...
Could I get your autograph?
286
00:22:33,080 --> 00:22:35,380
Sure.
Awesome.
287
00:22:53,540 --> 00:22:56,670
Thanks, Mr. Gold.
288
00:22:59,250 --> 00:23:03,790
Okay. First thing,
we need a new picture.
289
00:23:07,170 --> 00:23:10,170
Have you seen this?
Yeah. It's awful.
290
00:23:10,170 --> 00:23:14,420
But at least she's alive,
right?
291
00:23:14,420 --> 00:23:18,420
So, look. When can we
set up that photo shoot?
292
00:23:31,750 --> 00:23:34,580
(Music playing)
293
00:23:38,250 --> 00:23:42,170
(Applause)
294
00:24:20,620 --> 00:24:25,920
If the movie gets made,
how much do I get? Yeah?
295
00:24:25,920 --> 00:24:28,670
Who's playing me? George?
296
00:24:28,670 --> 00:24:31,460
I was thinking more Brad.
297
00:24:31,460 --> 00:24:34,040
Good morning, Mr. Gold.
298
00:24:34,040 --> 00:24:37,040
Okay, Spence.
I'll wait to hear from you.
299
00:24:37,040 --> 00:24:39,040
Ciao.
300
00:24:57,290 --> 00:25:00,830
Eddie. Eddie.
The flood plain project.
It's due in two weeks.
301
00:25:00,830 --> 00:25:04,330
You were gonna
give me some numbers.
302
00:25:04,330 --> 00:25:06,830
I'm all over it.
I got a lot going on.
303
00:25:06,830 --> 00:25:08,750
Okay.
304
00:25:08,750 --> 00:25:11,000
In recognition
of his heroic feat,
305
00:25:11,000 --> 00:25:13,580
the governor has
declared this ed gold day.
306
00:25:13,580 --> 00:25:18,500
A nearly sellout crowd
saw Denver area hero ed gold
throw out the first pitch.
307
00:25:18,500 --> 00:25:24,120
Heroes don't come any greater
than the grand Marshall
of today's parade, ed gold.
308
00:25:24,120 --> 00:25:27,500
(Ed) No, that's a good question.
Nobody has asked me that.
309
00:25:27,500 --> 00:25:30,120
What kept me going?
310
00:25:30,120 --> 00:25:34,120
I'd say it was an inner strength
that I didn't even know I had.
311
00:25:34,120 --> 00:25:36,710
That and sansa-belt slacks.
312
00:25:36,710 --> 00:25:39,120
(Laughing)
313
00:25:39,120 --> 00:25:41,120
Can I get an endorsement?
314
00:25:41,120 --> 00:25:43,750
Okay. Any time.
You got my cell. All righty.
315
00:25:43,750 --> 00:25:47,120
Excuse me.
(Telephone rings)
316
00:25:47,120 --> 00:25:50,420
Gold here. Hold on a minute.
317
00:25:50,420 --> 00:25:56,000
The president of the local pta
just called and was wondering--
318
00:25:56,000 --> 00:25:59,540
Monica, the pta?
319
00:25:59,540 --> 00:26:03,040
I think we can
do better than that.
320
00:26:04,790 --> 00:26:07,080
Sorry.
321
00:26:09,330 --> 00:26:12,210
No. No, I can't. Not tonight.
322
00:26:12,210 --> 00:26:14,790
I don't know.
Some sort of movie thing.
323
00:26:14,790 --> 00:26:17,620
You would just be bored.
324
00:26:17,620 --> 00:26:21,670
Gwen, I got to go.
I got another interview.
Okay. Bye-bye.
325
00:26:24,830 --> 00:26:27,790
(TV interviewer) So, ed,
you threw out the first pitch
326
00:26:27,790 --> 00:26:30,620
at a rockies game, and there's
a movie in the works.
327
00:26:30,620 --> 00:26:33,210
How do you feel?
It's been very exciting.
328
00:26:33,210 --> 00:26:35,790
I never guessed this
would have happened to me.
329
00:26:35,790 --> 00:26:38,790
It feels great being a hero.
330
00:26:51,420 --> 00:26:53,250
With no celebrities in sight,
331
00:26:53,250 --> 00:26:55,620
the crowd was treated
to yet another appearance
332
00:26:55,620 --> 00:26:58,460
by media figure ed gold
at tonight's movie premiere.
333
00:26:58,460 --> 00:27:01,250
Now to cut the ribbon
officially opening
our newest superstore,
334
00:27:01,250 --> 00:27:04,710
a young man we haven't
seen much of lately,
Ted gold.
335
00:27:04,710 --> 00:27:07,580
Come on in and test-drive
any new or used vehicle
this weekend
336
00:27:07,580 --> 00:27:09,670
and get your picture taken
with cave man Eddie gold.
337
00:27:09,670 --> 00:27:12,460
I'm waiting for ed
to give me numbers.
338
00:27:12,460 --> 00:27:14,880
Ed gold, sir.
339
00:27:30,290 --> 00:27:33,290
Monica, ed here.
Yeah. Listen.
340
00:27:33,290 --> 00:27:38,290
I was gonna take off,
but I could always squeeze in
one or two more calls.
341
00:27:38,290 --> 00:27:42,880
Nothing? Oh, uh,
what about that pta thing?
342
00:27:45,290 --> 00:27:48,670
Oh, the clown that
hosts that cartoon show?
343
00:27:48,670 --> 00:27:51,670
Yeah. He'll do
a good job for them.
344
00:27:51,670 --> 00:27:54,460
Thanks.
345
00:27:59,670 --> 00:28:03,080
(Telephone rings)
346
00:28:03,080 --> 00:28:04,500
Gold here.
347
00:28:04,500 --> 00:28:07,750
Where the hell
are my numbers?!
348
00:28:11,170 --> 00:28:14,620
(Knock on door)
Hi, Marla.
349
00:28:14,620 --> 00:28:19,670
I'm Gloria. I'm your new
physical therapist.
350
00:28:19,670 --> 00:28:22,790
I'm not interested.
351
00:28:22,790 --> 00:28:25,540
I don't want physical therapy.
I want to go home.
352
00:28:25,540 --> 00:28:29,670
I want to see my house.
I want to see my dog.
353
00:28:29,670 --> 00:28:33,620
I know this must be
very difficult for you.
354
00:28:33,620 --> 00:28:36,540
No, you don't.
355
00:28:36,540 --> 00:28:40,750
You have no idea
what this means.
356
00:28:40,750 --> 00:28:43,380
I'm not a dancer,
357
00:28:43,380 --> 00:28:46,420
but I do know what I do best.
358
00:28:46,420 --> 00:28:49,250
And I know that when I do it,
359
00:28:49,250 --> 00:28:53,380
I feel god's given me wings.
360
00:28:53,380 --> 00:28:56,380
I would imagine that
to have that taken away
361
00:28:56,380 --> 00:29:00,500
must make you feel like
your life has no purpose.
362
00:29:03,040 --> 00:29:06,880
Am I getting close?
Yeah.
363
00:29:06,880 --> 00:29:12,170
But there are so many
wonderful things in this
world to experience.
364
00:29:12,170 --> 00:29:15,170
And with the proper
prosthetic device,
365
00:29:15,170 --> 00:29:20,120
there's no reason
you can't experience it all.
Or at least most of it.
366
00:29:22,830 --> 00:29:25,500
I can't promise you
"swan lake."
367
00:29:25,500 --> 00:29:29,460
But there's still
a lot of dancing to do, Marla.
368
00:29:29,460 --> 00:29:32,040
It's just not the way
you imagined it.
369
00:29:50,830 --> 00:29:54,460
I don't believe this.
It's like all of a sudden
he's forgotten who I am.
370
00:29:54,460 --> 00:29:57,460
You mean who you were.
371
00:30:00,460 --> 00:30:02,710
Anyone call?
372
00:30:02,710 --> 00:30:05,460
In the 30 seconds
you were outside?
373
00:30:05,460 --> 00:30:08,540
Don't worry.
I kept the line free
for interviews.
374
00:30:08,540 --> 00:30:13,710
Hey, I saved a life.
I'm sorry if that bugs you.
375
00:30:13,710 --> 00:30:18,460
No. I was
proud of you for that.
376
00:30:18,460 --> 00:30:21,540
What bugs me is
how big of a jerk you've
become ever since then.
377
00:30:21,540 --> 00:30:24,040
Do you know why people
have stopped calling,
378
00:30:24,040 --> 00:30:27,580
why they have
stopped giving you awards?
379
00:30:27,580 --> 00:30:31,710
Because they're as sick as I am
of you sucking up the spotlight.
380
00:30:31,710 --> 00:30:36,250
Why shouldn't I get a little
recognition for something I did?
381
00:30:38,120 --> 00:30:40,620
We've spent our whole lives
being less than.
382
00:30:40,620 --> 00:30:43,540
This is our chance
to be somebody.
383
00:30:43,540 --> 00:30:46,540
I'm sorry you felt that way.
I never did.
384
00:30:46,540 --> 00:30:50,080
I didn't mean it like that.
And as for our chance,
385
00:30:50,080 --> 00:30:53,460
have the backbone
to call it what it is, ed.
This is about you.
386
00:30:53,460 --> 00:30:56,040
In all this time,
have you ever once
387
00:30:56,040 --> 00:30:58,790
thought about
that girl you saved?
388
00:30:58,790 --> 00:31:01,540
Have you ever even
gone to see her?
389
00:31:01,540 --> 00:31:03,750
Gwen.
390
00:31:06,920 --> 00:31:12,250
You're a genius.
What? Ed, what are you doing?
391
00:31:12,250 --> 00:31:14,170
I'm calling Monica.
392
00:31:19,920 --> 00:31:23,540
Monica?
Where are the photographers?
393
00:31:23,540 --> 00:31:26,120
I didn't call them.
394
00:31:26,120 --> 00:31:28,670
We can't just
ambush Marla like that.
395
00:31:28,670 --> 00:31:33,380
Eye on the ball, Monica.
We're losing momentum.
396
00:31:33,380 --> 00:31:37,330
What do we need
momentum for, ed?
397
00:31:37,330 --> 00:31:39,920
The story's going away.
398
00:31:39,920 --> 00:31:42,920
But an emotional reunion
between victim and rescuer
399
00:31:42,920 --> 00:31:47,250
will get US
back on television.
Why?
400
00:31:47,250 --> 00:31:50,120
Why? What do you mean why?
401
00:31:50,120 --> 00:31:53,750
People need heroes, Monica.
I've got a responsibility here.
402
00:31:55,750 --> 00:31:58,460
All right. Look.
We'll feel her out.
403
00:31:58,460 --> 00:32:02,620
If she's up for it,
we'll have the press here
in an hour. Okay?
404
00:32:02,620 --> 00:32:05,830
Which way's physical therapy?
405
00:32:05,830 --> 00:32:08,790
Excuse me, physical therapy.
Thank you.
406
00:32:19,290 --> 00:32:22,420
You're halfway there.
And you are doing so great.
407
00:32:26,080 --> 00:32:28,500
I can't do this.
408
00:32:28,500 --> 00:32:31,250
Yes, you can.
You are not a quitter.
409
00:32:32,920 --> 00:32:36,000
Excuse me.
You have a visitor.
410
00:32:36,000 --> 00:32:38,880
Hello, Marla.
411
00:32:41,460 --> 00:32:44,330
I was there with you
in the mine.
412
00:32:44,330 --> 00:32:46,790
Do you remember me?
How could I forget?
413
00:32:46,790 --> 00:32:49,620
Every time I turn on the
television or open a newspaper,
414
00:32:49,620 --> 00:32:53,620
there you are, the hero,
415
00:32:53,620 --> 00:32:57,460
telling the world how you held
up a mountain all by yourself.
416
00:33:00,500 --> 00:33:04,210
But I know the truth.
And so do you.
417
00:33:04,210 --> 00:33:07,290
What are you talking about?
418
00:33:07,290 --> 00:33:09,920
The angel.
419
00:33:09,920 --> 00:33:14,170
She thought there was an angel
with US in the mine.
420
00:33:14,170 --> 00:33:17,420
You were in a lot of pain.
421
00:33:17,420 --> 00:33:20,460
For a while,
I didn't think so, either.
422
00:33:20,460 --> 00:33:23,290
But the more I see of you,
423
00:33:23,290 --> 00:33:26,170
the more I know
it had to be true.
424
00:33:26,170 --> 00:33:30,290
Would you help me?
425
00:33:33,960 --> 00:33:37,120
You should be glad
you're alive.
426
00:33:40,460 --> 00:33:45,460
If I am ever grateful again,
it won't be because of you.
427
00:33:53,750 --> 00:33:56,540
Gwen? Where are you?
428
00:33:56,540 --> 00:33:59,460
I brought Monica home
for dinner.
429
00:33:59,460 --> 00:34:02,250
I don't need any dinner.
Where is she?
430
00:34:02,250 --> 00:34:05,830
She knows I have people and
a lot of other things going on.
431
00:34:05,830 --> 00:34:08,500
I'm fine. Really.
I'll see you tomorrow.
432
00:34:08,500 --> 00:34:11,620
Wait. Hold on.
433
00:34:11,620 --> 00:34:13,540
(Beep)
434
00:34:13,540 --> 00:34:16,380
(Answering machine)
Ed, Spence Jacobs out in L.A.
435
00:34:16,380 --> 00:34:19,380
Look, I pitched your story
as an m.O.W.
436
00:34:19,380 --> 00:34:22,380
At the networks and cable, too,
and no one's biting.
437
00:34:22,380 --> 00:34:26,380
But, hey, don't worry.
I still got a few ideas left.
Talk to you later.
438
00:34:26,380 --> 00:34:28,540
(Beep)
439
00:34:28,540 --> 00:34:31,830
Hey, it's Gwen.
I'm at my sister's.
440
00:34:31,830 --> 00:34:34,120
I don't know what to say
441
00:34:34,120 --> 00:34:37,750
except that I hope
you find whatever it is
you're looking for, ed.
442
00:34:37,750 --> 00:34:38,960
Bye.
443
00:34:38,960 --> 00:34:40,120
(Beep)
444
00:34:57,500 --> 00:35:00,580
(Telephone rings)
445
00:35:00,580 --> 00:35:03,580
Yeah?
446
00:35:03,580 --> 00:35:07,580
Yeah. I'm still sick.
447
00:35:07,580 --> 00:35:11,210
No. I'm not gonna
come into work.
448
00:35:11,210 --> 00:35:15,000
Yeah, I called personnel. Bye.
449
00:35:17,460 --> 00:35:19,460
(Door closes)
450
00:35:25,210 --> 00:35:28,500
I'm not back.
I just came to get some mail.
451
00:35:28,500 --> 00:35:32,920
Can we talk about this?
Now you want to talk, ed?
452
00:35:32,920 --> 00:35:37,460
What's the matter?
No more interviews?
453
00:35:37,460 --> 00:35:41,920
Listen to me.
The producer from L.A. called.
454
00:35:41,920 --> 00:35:44,580
He thinks this movie
still could go.
455
00:35:44,580 --> 00:35:47,120
It's gonna solve
all our problems.
456
00:35:47,120 --> 00:35:50,670
You don't have a clue
what our problems are.
457
00:35:50,670 --> 00:35:52,880
You're too busy
pretending to be a hero.
458
00:35:52,880 --> 00:35:58,880
I saved somebody's life.
The whole world says I'm a hero.
459
00:35:58,880 --> 00:36:01,670
But you were
always a hero to me, ed.
460
00:36:01,670 --> 00:36:04,580
I guess that
wasn't enough for you.
461
00:36:04,580 --> 00:36:07,960
Gwen--
stop.
462
00:36:07,960 --> 00:36:10,670
All I know is that the man
who walked into that mine
463
00:36:10,670 --> 00:36:13,670
was someone
I loved and admired.
464
00:36:13,670 --> 00:36:16,540
I don't know
the man who came out.
465
00:36:16,540 --> 00:36:19,080
What are you talking about?
466
00:36:19,080 --> 00:36:23,210
It's bad enough
you did something good
and you're exploiting it.
467
00:36:23,210 --> 00:36:25,920
But I'm not really sure
what you even did in that mine.
468
00:36:25,920 --> 00:36:30,500
What?
What you did was impossible.
469
00:36:30,500 --> 00:36:35,580
And I've known you so long
and know you so well, ed,
470
00:36:35,580 --> 00:36:39,330
that I know there's something
you're not telling me.
471
00:36:39,330 --> 00:36:43,170
And maybe not even
telling yourself.
472
00:36:43,170 --> 00:36:46,540
And now you're losing
your precious fame.
473
00:36:46,540 --> 00:36:50,460
And you're losing me.
474
00:36:52,330 --> 00:36:57,580
And if you're not careful,
you're gonna lose your soul.
475
00:36:59,750 --> 00:37:03,750
Good-bye, ed.
Gwen, please.
476
00:37:03,750 --> 00:37:07,460
Gwen.
477
00:37:20,170 --> 00:37:23,540
Where are you?! Where are you?!
478
00:37:25,380 --> 00:37:27,750
Don't hide from me, angel!
479
00:37:27,750 --> 00:37:31,750
If you really do exist,
then show yourself!
480
00:37:31,750 --> 00:37:35,750
I'm here. I'm right here.
481
00:37:35,750 --> 00:37:39,000
So am I.
482
00:37:39,000 --> 00:37:41,420
♪♪
483
00:37:41,420 --> 00:37:46,250
Monica? What is this?
484
00:37:46,250 --> 00:37:49,420
I'm an angel, ed,
and so is Andrew.
485
00:37:53,250 --> 00:37:57,420
You mean it's true?
486
00:37:57,420 --> 00:38:00,540
Oh, yes. It's true.
487
00:38:00,540 --> 00:38:05,670
That voice. It was you.
488
00:38:07,830 --> 00:38:11,040
God sent me
as an answer to your prayer.
489
00:38:11,040 --> 00:38:14,670
I heard.
I sensed something--
you, I guess.
490
00:38:14,670 --> 00:38:18,330
But it just seemed
so impossible.
491
00:38:18,330 --> 00:38:22,120
How do you think
impossible things happen?
492
00:38:22,120 --> 00:38:26,460
It's by the grace of god.
493
00:38:28,170 --> 00:38:32,330
God loves you, ed.
494
00:38:32,330 --> 00:38:35,460
And he knew how much
you wanted to save Marla's life,
495
00:38:35,460 --> 00:38:38,460
but he also knew that
you weren't strong enough.
496
00:38:38,460 --> 00:38:41,250
Only god has the power
to hold back a mountain
497
00:38:41,250 --> 00:38:44,250
or decide whether
someone lives or dies.
498
00:38:44,250 --> 00:38:46,420
That's why he sent Andrew.
499
00:38:46,420 --> 00:38:49,710
So I'm not really a hero?
500
00:38:49,710 --> 00:38:52,830
Oh, of course you are.
Many people are called upon
501
00:38:52,830 --> 00:38:56,080
to step forward
and risk all that they have
502
00:38:56,080 --> 00:38:59,000
to help a stranger,
but very few ever do.
503
00:38:59,000 --> 00:39:02,750
And, yes,
that does make you a hero.
504
00:39:02,750 --> 00:39:06,920
But because you insisted
that only you were responsible
505
00:39:06,920 --> 00:39:09,920
for the miracle
that happened in the mine,
506
00:39:09,920 --> 00:39:13,540
you not only
robbed god of his glory,
507
00:39:13,540 --> 00:39:17,920
but you keep others
from calling out to him
in their own time of need.
508
00:39:17,920 --> 00:39:20,920
People need to know
that god hears them
509
00:39:20,920 --> 00:39:23,920
and answers them
when they cry out,
510
00:39:23,920 --> 00:39:27,920
just as he did for you.
511
00:39:27,920 --> 00:39:30,500
You spend your whole life
getting brushed off
512
00:39:30,500 --> 00:39:33,330
and stepped around
like an ant on the sidewalk
513
00:39:33,330 --> 00:39:35,920
and you dream
and you wait and you pray
514
00:39:35,920 --> 00:39:38,920
for that chance,
that one moment
515
00:39:38,920 --> 00:39:41,960
when you'll finally be
set apart from the crowd...
516
00:39:45,420 --> 00:39:49,380
And your life
will mean something.
517
00:39:50,380 --> 00:39:53,920
And when your moment came, ed,
518
00:39:53,920 --> 00:39:56,920
you answered it
with great courage.
519
00:39:56,920 --> 00:39:59,920
And what could this world
possibly offer you
520
00:39:59,920 --> 00:40:02,500
that would be more precious
521
00:40:02,500 --> 00:40:07,460
than the unfailing love
and support of your creator?
522
00:40:07,460 --> 00:40:11,540
So what have I done?
I've lost my soul, haven't I?
523
00:40:11,540 --> 00:40:12,540
No.
524
00:40:15,920 --> 00:40:19,920
No. You haven't lost your soul.
You've just lost your way.
525
00:40:19,920 --> 00:40:23,500
And god can show you
the way back, if you let him.
526
00:40:23,500 --> 00:40:26,920
So what do you say?
527
00:41:04,290 --> 00:41:06,620
Hi.
528
00:41:06,620 --> 00:41:08,880
Penance.
529
00:41:08,880 --> 00:41:11,120
If it's not enough,
I can get more.
530
00:41:11,120 --> 00:41:15,000
There's still a few dozen left
at the flower shop.
531
00:41:21,580 --> 00:41:26,210
I don't really
know how to say this.
532
00:41:26,210 --> 00:41:29,620
My life somehow got better
for a little while
533
00:41:29,620 --> 00:41:33,460
because of
what happened to you.
534
00:41:35,460 --> 00:41:38,000
And I don't know
what to do with that
535
00:41:38,000 --> 00:41:41,210
except to say
that I'm so sorry.
536
00:41:41,210 --> 00:41:43,580
Thank you.
537
00:41:46,000 --> 00:41:49,250
I can't imagine
what you're going through.
538
00:41:51,540 --> 00:41:54,250
How's the
physical therapy coming?
539
00:41:54,250 --> 00:41:57,500
I guess I've learned
harder dance steps.
540
00:41:57,500 --> 00:42:00,460
Yeah. I can't dance at all.
541
00:42:00,460 --> 00:42:03,330
Two left feet.
542
00:42:03,330 --> 00:42:06,710
You're probably
not as bad as you think.
543
00:42:06,710 --> 00:42:10,080
I saw "Romeo and Juliet"
one time.
544
00:42:10,080 --> 00:42:14,750
Did you ever do that?
Yeah. In school.
545
00:42:14,750 --> 00:42:17,460
I haven't
danced it professionally.
546
00:42:17,460 --> 00:42:22,120
And I guess I won't be.
547
00:42:22,120 --> 00:42:24,540
I'm sorry about that.
548
00:42:24,540 --> 00:42:28,080
But...
549
00:42:28,080 --> 00:42:31,080
I think god
must have something
550
00:42:31,080 --> 00:42:34,080
just as wonderful
planned for you
551
00:42:34,080 --> 00:42:37,080
or he wouldn't have
sent an angel
552
00:42:37,080 --> 00:42:40,120
to rescue you.
553
00:42:46,170 --> 00:42:49,000
Yeah...
554
00:42:49,000 --> 00:42:53,080
I can see him now.
555
00:42:53,080 --> 00:42:56,170
You know something?
556
00:42:56,170 --> 00:42:59,250
If you think that you used
to feel joy when you danced,
557
00:42:59,250 --> 00:43:02,580
you just wait and see what
god brings you in the future.
558
00:43:07,580 --> 00:43:11,460
Isn't there someone else
that you wanted her to see?
559
00:43:11,460 --> 00:43:14,170
Oh, that's right.
560
00:43:16,080 --> 00:43:17,920
The real hero.
561
00:43:21,500 --> 00:43:23,170
(Barking)
562
00:43:23,170 --> 00:43:25,170
(Laughs)
563
00:43:25,170 --> 00:43:27,250
Jinx! Hey!
564
00:43:27,250 --> 00:43:30,540
Hello. Hello! Good for you.
565
00:43:32,960 --> 00:43:35,420
Look at you! Hello.
566
00:43:41,170 --> 00:43:43,000
Hey.
Hey.
567
00:43:45,000 --> 00:43:47,670
I'm sorry, ed.
No. I have to apologize to you.
568
00:43:47,670 --> 00:43:51,620
I have been such a jerk lately.
569
00:43:51,620 --> 00:43:56,000
True. But I could have been
a little more understanding.
570
00:44:01,620 --> 00:44:05,670
Monica helped me
to see a few things.
Oh?
571
00:44:08,830 --> 00:44:13,620
Did she tell you she's--
she told me. Everything.
572
00:44:13,620 --> 00:44:17,250
So are you willing
to spend the rest of your life
573
00:44:17,250 --> 00:44:21,170
with a nobody bean counter?
574
00:44:21,170 --> 00:44:24,330
No.
575
00:44:24,330 --> 00:44:27,460
But I'll happily spend
the rest of my life with you.
576
00:44:53,500 --> 00:44:56,000
(Cooing)
577
00:44:56,000 --> 00:45:00,000
Captioned by captioneering
your closed captioning resource
--www.Captioneering.Com--
578
00:45:00,000 --> 00:45:03,620
captioning made possible
by CBS
579
00:45:03,620 --> 00:45:06,580
stay tuned for scenes
from our next episode.
42858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.