All language subtitles for Touched By An Angel S07E11 Mi Familia 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,710 --> 00:00:13,080 (Gun cocks) 2 00:00:38,210 --> 00:00:39,830 (Dove cooing) 3 00:00:56,920 --> 00:00:59,620 It's almost 12:00. 4 00:00:59,620 --> 00:01:02,000 He'll be here, father. He promised. 5 00:01:02,000 --> 00:01:05,040 I'm sorry, Anna, but it's already been a half an hour. 6 00:01:05,040 --> 00:01:07,750 I've got rounds to do at the hospital today. 7 00:01:07,750 --> 00:01:10,250 Just a couple more minutes, father, please. 8 00:01:13,750 --> 00:01:16,080 Hope I haven't missed the ceremony. 9 00:01:16,080 --> 00:01:18,500 Anna seems like a very pretty bride. 10 00:01:18,500 --> 00:01:20,330 Although, she looks a wee bit nervous. 11 00:01:20,330 --> 00:01:22,000 Ah, she should be nervous. 12 00:01:22,000 --> 00:01:23,880 Marriage is a big commitment. 13 00:01:23,880 --> 00:01:26,790 It takes careful thought, it takes planning. 14 00:01:26,790 --> 00:01:28,920 And it takes two people. 15 00:01:30,080 --> 00:01:32,750 If your father signed this permission slip, 16 00:01:32,750 --> 00:01:34,250 then why isn't he here, Anna? 17 00:01:34,250 --> 00:01:35,500 -He-he's working. -(Door opens) 18 00:01:35,500 --> 00:01:37,290 He has a lot of things to do. 19 00:01:37,290 --> 00:01:39,080 Okay, I'm here! 20 00:01:39,080 --> 00:01:40,830 Miguel, I can't believe you! 21 00:01:40,830 --> 00:01:41,880 Where have you been?! 22 00:01:41,880 --> 00:01:43,250 I had business. 23 00:01:44,290 --> 00:01:45,830 You look real pretty. 24 00:01:47,120 --> 00:01:48,670 Weren't you bringing the witness, Miguel? 25 00:01:48,670 --> 00:01:50,080 Gonzo didn't show. 26 00:01:50,080 --> 00:01:52,040 (Sighs) 27 00:01:52,040 --> 00:01:56,250 Rafael, could we borrow you for a minute? 28 00:01:56,250 --> 00:01:58,210 Yeah, sure. What do you need, father? 29 00:01:58,210 --> 00:01:59,580 A witness. 30 00:01:59,580 --> 00:02:01,120 Hi. I'm Rafael. 31 00:02:01,120 --> 00:02:03,330 I'm running the church's new community outreach program. 32 00:02:03,330 --> 00:02:05,580 Actually, you guys could help a lot in getting the word out 33 00:02:05,580 --> 00:02:07,380 about our new programs. 34 00:02:07,380 --> 00:02:09,250 Uh, they're really, really ambitious. 35 00:02:11,000 --> 00:02:13,210 You know what? We've got everybody from... 36 00:02:13,210 --> 00:02:15,670 Why is he talking about that now? 37 00:02:15,670 --> 00:02:17,000 It doesn't seem very wedding-like. 38 00:02:17,000 --> 00:02:18,380 He's stalling. 39 00:02:18,380 --> 00:02:19,960 This wedding's not supposed to happen today. 40 00:02:19,960 --> 00:02:22,380 ...everybody from all over the place coming 41 00:02:22,380 --> 00:02:26,000 to teach on everything from woodworking to child care. 42 00:02:26,000 --> 00:02:28,750 (Baby crying) 43 00:02:32,750 --> 00:02:34,210 Is that their child? 44 00:02:34,210 --> 00:02:35,540 Yeah. His name's Henry. 45 00:02:35,540 --> 00:02:36,790 He's six months old. 46 00:02:36,790 --> 00:02:40,290 Tess: They had a baby, and now they want to get married. 47 00:02:40,290 --> 00:02:42,580 May seem like the right thing to do, 48 00:02:42,580 --> 00:02:46,250 but it's like building your house on a shaky foundation. 49 00:02:46,250 --> 00:02:49,500 Sooner or later, it's all gonna come down. 50 00:02:49,500 --> 00:02:52,920 They've got to learn how to build the foundation, 51 00:02:52,920 --> 00:02:55,290 and then we can do something 52 00:02:55,290 --> 00:02:58,120 to help them get their lives back in order. 53 00:03:00,960 --> 00:03:03,250 Rafael: Did I mention the ceramics class? 54 00:03:03,250 --> 00:03:04,750 Yes, I believe you did, Rafael. 55 00:03:04,750 --> 00:03:07,750 But now we need to get going. 56 00:03:14,460 --> 00:03:16,830 Do you, Anna Teresa Hernandez, 57 00:03:16,830 --> 00:03:19,620 take this man, Miguel Carlos acosta, 58 00:03:19,620 --> 00:03:21,620 -to be your lawfully wedded husband? -(Door opens) 59 00:03:21,620 --> 00:03:23,210 Anna! 60 00:03:23,210 --> 00:03:24,500 Papa! 61 00:03:24,500 --> 00:03:27,080 Hey, Mr. Hernandez, we really want to do this. 62 00:03:27,080 --> 00:03:29,830 Oh, no, no, no, no. Who do you think you are speaking to me? 63 00:03:29,830 --> 00:03:31,670 How could you allow this? 64 00:03:31,670 --> 00:03:33,460 Anna has your signature, Tommy. 65 00:03:33,460 --> 00:03:35,540 Oh, she did? 66 00:03:35,540 --> 00:03:37,540 Mr. Hernandez, I'm Rafael. I... 67 00:03:37,540 --> 00:03:39,620 No, no, no. You see, Miguel, you chose your family. 68 00:03:39,620 --> 00:03:42,540 It's those punks out there who steal cars and cause trouble 69 00:03:42,540 --> 00:03:44,330 and make people spit on US! 70 00:03:44,330 --> 00:03:47,670 So why don't you go back to them and stay away from my family. 71 00:03:47,670 --> 00:03:49,120 -(Baby crying) -But, papa, I love him! 72 00:03:49,120 --> 00:03:52,250 For what? For ruining your future, huh? 73 00:03:54,420 --> 00:03:55,620 For making promises he's never gonna keep? 74 00:03:55,620 --> 00:03:57,580 You want him to change, but he never will, Anna! 75 00:03:57,580 --> 00:03:58,830 Why don't you listen to me?! 76 00:04:01,210 --> 00:04:02,710 Come on. Let's go. 77 00:04:07,790 --> 00:04:11,120 (Rap music playing over car stereo) 78 00:04:17,080 --> 00:04:18,710 So'd you do the deed? 79 00:04:18,710 --> 00:04:20,120 Nah, I changed my mind. 80 00:04:20,120 --> 00:04:22,540 Good. Something's popping. 81 00:04:22,540 --> 00:04:24,000 I called a meeting this afternoon. 82 00:04:25,670 --> 00:04:26,960 Chino's back. 83 00:04:26,960 --> 00:04:28,620 Yeah, I know. I peeked him earlier. 84 00:04:31,750 --> 00:04:33,380 Hang tight. We'll come back. 85 00:04:36,040 --> 00:04:38,710 ♪ Yo, check it out now, yo... ♪ 86 00:04:50,000 --> 00:04:51,620 I will see you later, Anna. 87 00:04:51,620 --> 00:04:53,500 Let's go. 88 00:04:53,500 --> 00:04:55,710 Stay away from her. 89 00:05:14,620 --> 00:05:16,620 I'm glad you're all here. 90 00:05:16,620 --> 00:05:20,040 These streets are too dangerous for a sweet baby. 91 00:05:20,040 --> 00:05:22,460 They're all babies, miss wings. 92 00:05:22,460 --> 00:05:24,120 That's the problem. 93 00:05:24,120 --> 00:05:27,330 And in a few days, they're gonna make some choices 94 00:05:27,330 --> 00:05:29,830 that will have to do with their future. 95 00:05:29,830 --> 00:05:32,830 Or determine whether they have one at all. 96 00:05:41,540 --> 00:05:44,670 ♪ When you walk ♪ 97 00:05:44,670 --> 00:05:47,830 ♪ down the road ♪ 98 00:05:47,830 --> 00:05:50,040 ♪ heavy burden ♪ 99 00:05:50,040 --> 00:05:53,960 ♪ heavy load ♪ 100 00:05:53,960 --> 00:05:56,830 ♪ I will rise ♪ 101 00:05:56,830 --> 00:06:00,540 ♪ and I will walk with you ♪ 102 00:06:00,540 --> 00:06:03,080 ♪ I'll walk with you ♪ 103 00:06:03,080 --> 00:06:06,790 ♪ till the sun don't even shine ♪ 104 00:06:06,790 --> 00:06:09,420 ♪ walk with you ♪ 105 00:06:09,420 --> 00:06:11,960 ♪ every time, I tell you ♪ 106 00:06:11,960 --> 00:06:15,040 ♪ I'll walk with you ♪ 107 00:06:15,040 --> 00:06:17,000 ♪ walk with you ♪ 108 00:06:17,000 --> 00:06:19,790 ♪ believe me, I'll walk with you. ♪ 109 00:06:31,000 --> 00:06:32,790 Hey, Miguel. 110 00:06:32,790 --> 00:06:35,620 You know, Mr. Hernandez isn't a bad guy. 111 00:06:35,620 --> 00:06:38,460 He's just trying to protect his family the best he can. 112 00:06:38,460 --> 00:06:40,120 I can take care of Anna. 113 00:06:40,120 --> 00:06:41,960 He's not just worried about Anna. 114 00:06:41,960 --> 00:06:43,580 He's worried about his grandson. 115 00:06:43,580 --> 00:06:44,790 Your son. 116 00:06:44,790 --> 00:06:45,920 That's a serious deal. 117 00:06:45,920 --> 00:06:47,460 I can handle the baby. 118 00:06:47,460 --> 00:06:49,540 Yeah? You know how to feed him? 119 00:06:49,540 --> 00:06:51,000 You know how to change his diapers? 120 00:06:51,000 --> 00:06:52,750 What do you do when he cries? 121 00:06:52,750 --> 00:06:53,920 Anna does that stuff. 122 00:06:53,920 --> 00:06:56,000 Maybe if you did some of that stuff, 123 00:06:56,000 --> 00:06:58,620 Mr. Hernandez wouldn't be on your case all the time. 124 00:06:58,620 --> 00:07:01,830 Look, a friend of mine's teaching a class right now 125 00:07:01,830 --> 00:07:03,540 inside the church. 126 00:07:03,540 --> 00:07:05,250 It's for teenage fathers, like you. 127 00:07:05,250 --> 00:07:07,330 Why don't you come in and check it out? 128 00:07:07,330 --> 00:07:08,670 Yeah, right. 129 00:07:12,250 --> 00:07:14,620 Acosta giving you any trouble there, Rafael? 130 00:07:14,620 --> 00:07:15,920 Oh, no, no trouble. 131 00:07:15,920 --> 00:07:18,790 We were just talking about him joining our parenting class. 132 00:07:18,790 --> 00:07:20,790 Oh, is that right? 133 00:07:20,790 --> 00:07:22,250 Yeah, that's right. 134 00:07:23,420 --> 00:07:25,540 Let's get to class, Rafael. 135 00:07:39,040 --> 00:07:40,880 Andrew: That's good. Keep that bottle up. 136 00:07:40,880 --> 00:07:42,920 -Okay, I got it. -(Men murmur) 137 00:07:42,920 --> 00:07:44,750 That's good, Enrique, good. 138 00:07:44,750 --> 00:07:45,920 You're getting the hang of it. 139 00:07:45,920 --> 00:07:47,040 -Hey, Andrew. -Hey. 140 00:07:47,040 --> 00:07:48,120 This is Miguel. 141 00:07:48,120 --> 00:07:49,830 He's thinking of joining our class. 142 00:07:49,830 --> 00:07:52,120 He's got a little boy about-- what, six months? 143 00:07:52,120 --> 00:07:53,500 Yeah, I guess. 144 00:07:53,500 --> 00:07:54,880 Six months, huh? 145 00:07:54,880 --> 00:07:56,880 So is he, uh, eating solid food yet, 146 00:07:56,880 --> 00:07:58,290 or is he still on the bottle? 147 00:07:58,290 --> 00:07:59,380 How should I know? 148 00:07:59,380 --> 00:08:00,830 You're the father, Miguel. 149 00:08:00,830 --> 00:08:02,830 Yeah, the father, not the mother. 150 00:08:02,830 --> 00:08:05,620 -Hijole. -What? 151 00:08:05,620 --> 00:08:08,170 We all came in here thinking like that, man. 152 00:08:08,170 --> 00:08:09,920 And what do you think now? 153 00:08:09,920 --> 00:08:12,670 You got to take care of your kid. 154 00:08:12,670 --> 00:08:13,830 At least some. 155 00:08:13,830 --> 00:08:16,250 More than just some, Enrique. 156 00:08:16,250 --> 00:08:19,040 You know, all you guys in here, you're-you're fathers. 157 00:08:19,040 --> 00:08:20,790 -Or-or you're gonna be fathers. -(Rap music playing outside) 158 00:08:20,790 --> 00:08:22,960 And some of you think that makes you a man, 159 00:08:22,960 --> 00:08:24,830 but it's not true. 160 00:08:24,830 --> 00:08:26,880 You know, having a kid doesn't make you a man. 161 00:08:26,880 --> 00:08:30,170 Now, raising a kid, that makes you a man. 162 00:08:32,750 --> 00:08:34,290 Forget this. 163 00:08:34,290 --> 00:08:36,080 I got business. 164 00:08:39,960 --> 00:08:41,540 (Sighs) 165 00:08:51,420 --> 00:08:53,920 (Rap music playing over car stereo) 166 00:09:04,380 --> 00:09:07,040 Ma? 167 00:09:07,040 --> 00:09:08,460 Hey! 168 00:09:08,460 --> 00:09:11,250 Beautiful lady! 169 00:09:11,250 --> 00:09:13,920 Ah, Miguel, good thing you're home. 170 00:09:13,920 --> 00:09:15,790 This is Monica. 171 00:09:15,790 --> 00:09:16,960 Hello, Miguel. 172 00:09:18,040 --> 00:09:20,460 She's volunteering at the church. 173 00:09:20,460 --> 00:09:22,460 Father o'Grady said she needed a place to stay. 174 00:09:26,040 --> 00:09:28,040 Where's all my stuff? 175 00:09:29,500 --> 00:09:31,540 I'm not sleeping on the couch again! 176 00:09:31,540 --> 00:09:32,790 This is my house! 177 00:09:32,790 --> 00:09:35,000 If this is a problem, maybe I should... 178 00:09:35,000 --> 00:09:36,750 No, no, you're not the problem, Monica. 179 00:09:36,750 --> 00:09:37,920 My son is. 180 00:09:37,920 --> 00:09:39,210 You want to call this your house? 181 00:09:39,210 --> 00:09:40,750 You act like it's yours. 182 00:09:40,750 --> 00:09:42,880 You clean it, you take care of it, you show some respect! 183 00:09:42,880 --> 00:09:44,500 Until then, I'm the one calling the shots! 184 00:09:44,500 --> 00:09:45,880 I tried to give you money! 185 00:09:45,880 --> 00:09:47,790 I told you I don't want that kind of money! 186 00:09:48,880 --> 00:09:50,540 This isn't about money, Miguel. 187 00:09:50,540 --> 00:09:52,790 You're gonna stay with your things in the garage 188 00:09:52,790 --> 00:09:54,920 until you start making some changes in your life. 189 00:09:54,920 --> 00:09:56,750 -The garage?! -Yes. 190 00:09:56,750 --> 00:10:00,000 You want to prowl around like an animal, you can live like one! 191 00:10:04,790 --> 00:10:06,380 (Sighs) 192 00:10:06,380 --> 00:10:08,040 I'm sorry you had to hear that. 193 00:10:09,250 --> 00:10:12,170 I hope you'll still stay. 194 00:10:12,170 --> 00:10:14,330 I'd like to stay. 195 00:10:14,330 --> 00:10:16,380 I'd like to help if I can. 196 00:10:16,380 --> 00:10:19,000 He was a good boy. 197 00:10:19,000 --> 00:10:21,040 He used to mow the lawns in the neighborhoods, 198 00:10:21,040 --> 00:10:22,580 buy me birthday presents. 199 00:10:22,580 --> 00:10:26,080 And then those, those boys made him feel foolish for doing it, 200 00:10:26,080 --> 00:10:28,420 and they showed him another way to make money. 201 00:10:29,790 --> 00:10:32,290 I love my son, Monica, 202 00:10:32,290 --> 00:10:35,790 but I miss the little boy that listened to me. 203 00:11:03,580 --> 00:11:05,580 ♪ ♪ 204 00:11:37,380 --> 00:11:39,380 (Video game beeps) 205 00:11:49,500 --> 00:11:51,500 (Video game beeping) 206 00:11:53,880 --> 00:11:55,540 Alex: Hey, come on. 207 00:11:55,540 --> 00:11:56,750 You can crash at my crib. 208 00:11:56,750 --> 00:11:58,750 Yeah. His mama's loaded all the time. 209 00:11:58,750 --> 00:11:59,750 She'll never know. 210 00:11:59,750 --> 00:12:01,000 Hey! 211 00:12:01,000 --> 00:12:02,710 What? 212 00:12:02,710 --> 00:12:04,210 Nothing. 213 00:12:04,210 --> 00:12:05,960 Gonzo: Relax. 214 00:12:05,960 --> 00:12:07,830 Your mama's cool. 215 00:12:07,830 --> 00:12:10,040 She's one of my best customers. 216 00:12:13,000 --> 00:12:14,920 Tommy: Order number seven is up. 217 00:12:18,460 --> 00:12:20,920 Let me show you a little trick. 218 00:12:20,920 --> 00:12:22,880 See, if you tickle him above the chin, 219 00:12:22,880 --> 00:12:24,620 -see how his mouth pops right open? -Yeah. 220 00:12:24,620 --> 00:12:25,790 Thanks. 221 00:12:25,790 --> 00:12:27,170 It's my pleasure. 222 00:12:30,620 --> 00:12:32,420 (Pounds table) 223 00:12:32,420 --> 00:12:34,580 You need to focus now, Miguel. 224 00:12:34,580 --> 00:12:36,170 If chino takes his corner back, 225 00:12:36,170 --> 00:12:38,580 I'll lose one of my more proper spots. 226 00:12:38,580 --> 00:12:40,670 And you two will lose the chance to come up. 227 00:12:40,670 --> 00:12:42,620 You gonna take him out, gonz? 228 00:12:42,620 --> 00:12:44,120 No. 229 00:12:44,120 --> 00:12:45,620 We're gonna take him out. 230 00:12:46,790 --> 00:12:49,040 (Laughs nervously) 231 00:12:49,040 --> 00:12:50,040 ¿Senorita? 232 00:12:50,920 --> 00:12:52,580 Chips. 233 00:12:56,790 --> 00:12:58,750 Tommy: Anna! 234 00:13:04,290 --> 00:13:06,210 Makes you mad, doesn't it? 235 00:13:06,210 --> 00:13:07,790 No respect. 236 00:13:07,790 --> 00:13:10,120 They come in here every day and bother my daughter, 237 00:13:10,120 --> 00:13:12,540 and order nothing but free chips and salsa 238 00:13:12,540 --> 00:13:13,880 and refillable drinks. 239 00:13:13,880 --> 00:13:17,330 Another manager would've kicked them out of here by now. 240 00:13:17,330 --> 00:13:19,790 Yeah, I should've done that a long time ago. 241 00:13:19,790 --> 00:13:21,880 Why didn't you? 242 00:13:22,960 --> 00:13:25,920 At least in here, I can keep an eye on them. 243 00:13:25,920 --> 00:13:28,750 You care for those boys, don't you? 244 00:13:28,750 --> 00:13:32,250 I care about my daughter and my grandson. 245 00:13:33,170 --> 00:13:35,880 (Baby cooing) 246 00:13:38,830 --> 00:13:40,330 Oh, you're good, baby. 247 00:13:40,330 --> 00:13:41,580 You're a natural. 248 00:13:41,580 --> 00:13:43,540 Thanks, Miguel. 249 00:13:44,580 --> 00:13:46,880 Anna, I told you not to talk to him! 250 00:13:46,880 --> 00:13:48,500 ¿Tienes problema, viejo? 251 00:13:48,500 --> 00:13:50,830 Yeah, he's got a problem. Me. 252 00:13:50,830 --> 00:13:53,750 Can you go in the back and clean the pots, please? 253 00:13:53,750 --> 00:13:55,330 Look, I told you, 254 00:13:55,330 --> 00:13:57,040 you are never going to marry my daughter, 255 00:13:57,040 --> 00:13:58,540 so just leave her alone, okay? 256 00:14:02,790 --> 00:14:05,880 I thought not getting married was your idea, homie. 257 00:14:16,710 --> 00:14:18,580 That ain't the way it went down, gonz. 258 00:14:18,580 --> 00:14:19,620 Oh, yeah? 259 00:14:19,620 --> 00:14:20,920 Girlfriend says show, you showed, bro. 260 00:14:20,920 --> 00:14:22,460 You don't know nothing, Alex. 261 00:14:22,460 --> 00:14:25,460 I showed to tell her I don't do nothing I don't want to do. 262 00:14:33,880 --> 00:14:36,380 That old man don't know what's cracking, gonz. 263 00:14:36,380 --> 00:14:37,790 Glad to hear it. 264 00:14:37,790 --> 00:14:40,380 'Cause I'd be bent to think I was riding with a sucker. 265 00:14:40,380 --> 00:14:41,750 No way. Not me. 266 00:14:44,750 --> 00:14:46,790 Check it out. 267 00:14:46,790 --> 00:14:47,880 There's chino. 268 00:14:47,880 --> 00:14:49,330 Let's go pay our respects. 269 00:14:57,880 --> 00:14:59,540 (Tires screeching) 270 00:15:01,210 --> 00:15:03,620 (Car horn honks) 271 00:15:07,920 --> 00:15:09,250 -(Gunfire) -He missed! 272 00:15:09,250 --> 00:15:10,880 Pistola, pistola! 273 00:15:10,880 --> 00:15:12,960 I'm trying to load! 274 00:15:12,960 --> 00:15:14,420 (Gunshot) 275 00:15:18,830 --> 00:15:20,790 (Tires screeching) 276 00:15:29,710 --> 00:15:31,000 Estúpido! 277 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 Hey. 278 00:15:32,000 --> 00:15:33,250 What kind of game you playing? 279 00:15:33,250 --> 00:15:35,250 Yo, gonz, give him a break, man. 280 00:15:35,250 --> 00:15:36,830 You want to ride with me? 281 00:15:36,830 --> 00:15:38,380 You better earn your stripes. 282 00:15:38,380 --> 00:15:40,880 Else, go back to taking orders from the taco king. 283 00:15:40,880 --> 00:15:41,790 No, gonz, I'm in. 284 00:15:41,790 --> 00:15:42,790 I'm-I'm down. 285 00:15:44,830 --> 00:15:47,040 Prove it. 286 00:15:50,920 --> 00:15:53,080 Take out chino for me. 287 00:15:54,120 --> 00:15:55,830 Yeah. 288 00:15:55,830 --> 00:15:57,880 Okay. 289 00:15:57,880 --> 00:15:58,920 I got you. 290 00:16:16,250 --> 00:16:19,460 -Bam. Bam. -(Gun clicking) 291 00:16:19,460 --> 00:16:21,380 Bam. 292 00:16:21,380 --> 00:16:24,540 You're not gonna make no more paper in my hood, chino. 293 00:16:25,580 --> 00:16:27,710 -Bam. -(Gun clicking) 294 00:16:27,710 --> 00:16:30,920 Bam. Bam. 295 00:16:32,040 --> 00:16:34,040 Any questions? 296 00:16:37,210 --> 00:16:39,540 -Bam. -(Gun clicking) 297 00:16:39,540 --> 00:16:43,380 Bam. Bam. 298 00:16:43,380 --> 00:16:45,040 Monica: The way that he held that gun, 299 00:16:45,040 --> 00:16:47,540 you could tell how it made him feel that he mattered. 300 00:16:47,540 --> 00:16:50,460 He'd get the same feeling holding his child, 301 00:16:50,460 --> 00:16:53,080 if he just would make that choice. 302 00:16:53,080 --> 00:16:58,000 Yes, but his child scares him even more than the gun. 303 00:16:58,000 --> 00:16:59,500 -Why? -(Door opens) 304 00:16:59,500 --> 00:17:02,120 Because it proves there's going to be a future 305 00:17:02,120 --> 00:17:04,380 with or without him in it. 306 00:17:04,380 --> 00:17:05,500 (Door closes) 307 00:17:20,540 --> 00:17:23,500 Um... 308 00:17:23,500 --> 00:17:26,420 Look, I'm pretty sure you don't like 309 00:17:26,420 --> 00:17:28,500 what I'm supposed to do today, 310 00:17:28,500 --> 00:17:31,920 and maybe you won't want to help me, 311 00:17:31,920 --> 00:17:33,920 but I don't know who else can. 312 00:17:35,920 --> 00:17:37,790 It's just that I'm tired 313 00:17:37,790 --> 00:17:41,330 of looking stupid in front of everybody. 314 00:17:41,330 --> 00:17:43,580 And it's too late to turn back now. 315 00:17:45,580 --> 00:17:49,920 So I was hoping, if somebody's gonna die today... 316 00:17:49,920 --> 00:17:51,460 (Door opens) 317 00:17:51,460 --> 00:17:53,500 ...you won't let it be me. 318 00:17:53,500 --> 00:17:55,670 (Door closes) 319 00:17:55,670 --> 00:17:58,420 Anna: Miguel, you came. 320 00:17:58,420 --> 00:18:00,830 Yeah, I got your message, but I can't stay. 321 00:18:00,830 --> 00:18:02,540 You got to watch the baby for a couple hours. 322 00:18:02,540 --> 00:18:03,420 What?! 323 00:18:03,420 --> 00:18:05,330 I got a job interview downtown 324 00:18:05,330 --> 00:18:07,460 to be a receptionist in a lawyer's office. 325 00:18:07,460 --> 00:18:08,790 You already got a job. 326 00:18:08,790 --> 00:18:10,080 You work at the restaurant. 327 00:18:10,080 --> 00:18:12,460 You think I want to be there till I'm old? 328 00:18:12,460 --> 00:18:14,830 That lady Monica set this up for me. 329 00:18:14,830 --> 00:18:16,710 Monica? 330 00:18:16,710 --> 00:18:17,710 Yeah. 331 00:18:17,710 --> 00:18:19,210 Look, I know you don't like her 332 00:18:19,210 --> 00:18:20,380 because she took your room and all, 333 00:18:20,380 --> 00:18:22,540 but she's a nice lady and she wants to help US. 334 00:18:22,540 --> 00:18:25,170 I could be a receptionist instead of a waitress. 335 00:18:25,170 --> 00:18:27,960 And if I do good, they're gonna pay for college. 336 00:18:27,960 --> 00:18:29,540 You didn't even go to high school. 337 00:18:29,540 --> 00:18:31,170 I'll get the g.E.D. 338 00:18:31,170 --> 00:18:33,290 But they're gonna give me health insurance for me and Henry, 339 00:18:33,290 --> 00:18:35,000 and maybe even you when we get married. 340 00:18:35,000 --> 00:18:36,380 You don't think I could take care of you? 341 00:18:36,380 --> 00:18:38,540 Your dad stopped the wedding, not me. 342 00:18:38,540 --> 00:18:39,540 (Sighs) 343 00:18:39,540 --> 00:18:41,250 He wants you to respect him. 344 00:18:41,250 --> 00:18:43,000 -Why should I? -Because he's my father. 345 00:18:43,000 --> 00:18:44,580 Well, I'm Henry's father. 346 00:18:44,580 --> 00:18:45,540 Well, you don't act like it very much. 347 00:18:45,540 --> 00:18:47,830 Every time I do, your old man comes down on me. 348 00:18:47,830 --> 00:18:49,670 -(Baby fussing) -Right now, all you got to do 349 00:18:49,670 --> 00:18:51,540 is watch Henry for a couple hours, okay? 350 00:18:51,540 --> 00:18:53,290 I'll meet you at your mom's house when I'm done. 351 00:18:56,500 --> 00:18:58,380 Rafael: Hey, Anna. 352 00:18:58,380 --> 00:19:00,380 -How you doing? -Got a job interview. 353 00:19:00,380 --> 00:19:01,710 Oh, I heard. That's great. 354 00:19:01,710 --> 00:19:03,710 You're gonna do great. 355 00:19:03,710 --> 00:19:05,040 Hey, Miguel. 356 00:19:05,040 --> 00:19:06,790 Hey, you and Henry ready to give this parenting class 357 00:19:06,790 --> 00:19:08,000 a real try, huh? 358 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 What time is it? 359 00:19:11,040 --> 00:19:12,250 About 11:00. 360 00:19:12,250 --> 00:19:14,380 Um... 361 00:19:16,120 --> 00:19:18,710 Yeah. Sure. 362 00:19:18,710 --> 00:19:20,500 I just, uh, got to get organized here 363 00:19:20,500 --> 00:19:21,710 and I'll be right down. 364 00:19:21,710 --> 00:19:23,580 I'll give you a hand. 365 00:19:26,290 --> 00:19:28,420 (Baby cooing) 366 00:19:28,420 --> 00:19:30,420 You know, your biggest responsibility as a father 367 00:19:30,420 --> 00:19:34,460 has nothing to do with... With diapers and-and formula. 368 00:19:34,460 --> 00:19:36,380 It's something that lasts a lot longer than that, 369 00:19:36,380 --> 00:19:39,380 and that's teaching your kids the difference 370 00:19:39,380 --> 00:19:41,000 between right and wrong. 371 00:19:42,040 --> 00:19:43,580 Where's your kid? 372 00:19:43,580 --> 00:19:45,540 Juanita took him to her aunt's. 373 00:19:45,540 --> 00:19:46,380 Want to borrow mine? 374 00:19:46,380 --> 00:19:47,670 (Scoffs) What for? 375 00:19:47,670 --> 00:19:49,040 That's your kid. 376 00:19:49,040 --> 00:19:50,710 It's okay. I got something to do anyway. 377 00:19:50,710 --> 00:19:53,710 Is, uh... Is there a problem here? 378 00:19:53,710 --> 00:19:55,420 Just working things out. 379 00:19:55,420 --> 00:19:57,960 Hey, can I leave Henry with you for a minute, Andrew? 380 00:19:57,960 --> 00:19:59,170 Forgot something upstairs. 381 00:20:00,330 --> 00:20:01,500 Yeah, I'll walk with you. 382 00:20:01,500 --> 00:20:03,080 I got to go talk to father o'Grady 383 00:20:03,080 --> 00:20:04,250 about the youth group anyway. 384 00:20:04,250 --> 00:20:06,210 -In the chapel? -Yeah. 385 00:20:06,210 --> 00:20:07,380 How long you gonna be in there? 386 00:20:07,380 --> 00:20:08,830 I don't know. 387 00:20:08,830 --> 00:20:10,500 An hour or so. Maybe more. 388 00:20:10,500 --> 00:20:12,250 (Baby fussing) 389 00:20:12,250 --> 00:20:13,460 Why? 390 00:20:13,460 --> 00:20:14,830 No reason. 391 00:20:14,830 --> 00:20:16,830 Never mind. 392 00:20:21,710 --> 00:20:23,540 (Cooing) 393 00:20:23,540 --> 00:20:25,210 So one last thing for today 394 00:20:25,210 --> 00:20:27,920 will be the three-point restraint in your car seat. 395 00:20:27,920 --> 00:20:29,960 I know how to buckle a stupid buckle. 396 00:20:29,960 --> 00:20:32,040 Yeah, but... 397 00:20:32,040 --> 00:20:35,120 If you center the buckle like this on the baby's chest, 398 00:20:35,120 --> 00:20:37,000 it's more comfortable. 399 00:20:38,580 --> 00:20:40,750 Plus, look at that. You get a smile. 400 00:20:51,330 --> 00:20:53,330 (Baby cooing) 401 00:21:03,830 --> 00:21:06,040 (Baby squeals, laughs) 402 00:21:11,000 --> 00:21:14,120 Ma? Ma? 403 00:21:18,380 --> 00:21:21,380 She's still at work, Miguel. 404 00:21:21,380 --> 00:21:22,750 She's working a double shift. 405 00:21:22,750 --> 00:21:24,540 She won't be back till after dinner. 406 00:21:24,540 --> 00:21:26,000 Oh, man. 407 00:21:26,000 --> 00:21:27,710 You got to do me a favor, Monica. 408 00:21:27,710 --> 00:21:29,670 That depends what it is. 409 00:21:29,670 --> 00:21:31,790 I got some business to do, and it won't take long, 410 00:21:31,790 --> 00:21:33,540 but I got to leave Henry with somebody for a while. 411 00:21:33,540 --> 00:21:36,380 Well... 412 00:21:36,380 --> 00:21:40,000 Looks like Henry is having a good time with his daddy. 413 00:21:40,000 --> 00:21:42,750 Yeah. 414 00:21:42,750 --> 00:21:44,120 He likes me. 415 00:21:45,170 --> 00:21:47,250 Can't your business wait, Miguel? 416 00:21:47,250 --> 00:21:48,920 Stay here with your son. 417 00:21:48,920 --> 00:21:50,420 I got responsibilities. 418 00:21:50,420 --> 00:21:52,460 Yes, to your child. 419 00:21:52,460 --> 00:21:53,960 He'll understand. 420 00:21:53,960 --> 00:21:55,880 Did you understand when your father took care of business 421 00:21:55,880 --> 00:21:57,500 -instead of taking care of you? -(Car horn honks) 422 00:21:57,500 --> 00:22:00,040 What do you know about it? 423 00:22:01,540 --> 00:22:03,920 I know that your father was in a gang. 424 00:22:03,920 --> 00:22:05,960 Your mother said he died very young. 425 00:22:05,960 --> 00:22:09,380 My dad wasn't in a gang, he was the gang. 426 00:22:09,380 --> 00:22:10,620 And when he got smoked out, 427 00:22:10,620 --> 00:22:12,380 people talked about how he died with respect. 428 00:22:12,380 --> 00:22:14,580 People still talk about the way he died. 429 00:22:14,580 --> 00:22:16,420 Only other gang members. 430 00:22:16,420 --> 00:22:20,080 The few that are still alive to remember. 431 00:22:20,080 --> 00:22:22,330 Please don't do it, Miguel. 432 00:22:22,330 --> 00:22:23,380 Do what? 433 00:22:23,380 --> 00:22:26,290 Whatever you're planning on doing with that gun. 434 00:22:26,290 --> 00:22:29,580 I got to do what I got to do. 435 00:22:29,580 --> 00:22:30,540 No, you don't. 436 00:22:30,540 --> 00:22:33,040 You could make another choice. 437 00:22:33,040 --> 00:22:34,790 Change your life. 438 00:22:34,790 --> 00:22:36,540 We'll all help you. 439 00:22:36,540 --> 00:22:39,580 Your mother, Anna, even Anna's father. 440 00:22:39,580 --> 00:22:40,750 And god will give you 441 00:22:40,750 --> 00:22:42,580 -the strength to get through it. -(Car horn honks) 442 00:22:42,580 --> 00:22:44,620 I already talked to god about it. 443 00:22:44,620 --> 00:22:45,880 Now it's up to him. 444 00:22:45,880 --> 00:22:47,210 No. 445 00:22:47,210 --> 00:22:49,580 God is not the one with the gun. 446 00:22:49,580 --> 00:22:50,500 Look, are you gonna watch him 447 00:22:50,500 --> 00:22:52,330 or do I have to take him with me?! 448 00:22:55,880 --> 00:22:59,420 Someone has to watch out for him. 449 00:23:16,250 --> 00:23:18,250 (Tires screeching) 450 00:23:18,250 --> 00:23:20,250 (People chattering) 451 00:23:22,750 --> 00:23:23,960 (Bell dings) 452 00:23:23,960 --> 00:23:25,960 There's gonna be trouble here tonight. 453 00:23:25,960 --> 00:23:29,540 There's trouble any time my head waiter calls in sick. 454 00:23:29,540 --> 00:23:31,670 I was thinking about Miguel. 455 00:23:33,330 --> 00:23:35,710 He's a lot like you used to be. 456 00:23:35,710 --> 00:23:38,330 I don't know what you're talking about. 457 00:23:38,330 --> 00:23:40,330 I've been working here since I was 16. 458 00:23:40,330 --> 00:23:41,540 Mm-hmm. 459 00:23:41,540 --> 00:23:43,620 But before that, 460 00:23:43,620 --> 00:23:46,830 they used to call you Tommy four-five, 461 00:23:46,830 --> 00:23:49,290 because you carried 462 00:23:49,290 --> 00:23:54,580 a .45 caliber pistol all the time. 463 00:23:57,290 --> 00:24:00,040 This is not my first time at the county fair. 464 00:24:00,040 --> 00:24:04,500 Yeah, well, I don't talk about before. 465 00:24:04,500 --> 00:24:05,710 Well, you should, 466 00:24:05,710 --> 00:24:08,250 because Miguel needs to hear the truth. 467 00:24:08,250 --> 00:24:10,620 That boy's not gonna live long enough 468 00:24:10,620 --> 00:24:12,750 for the truth to do any good. 469 00:24:12,750 --> 00:24:14,960 Like his father, huh? 470 00:24:20,790 --> 00:24:22,330 Andale, andale! 471 00:24:22,330 --> 00:24:23,880 Mañana platican! 472 00:24:27,120 --> 00:24:29,120 (Video game beeping) 473 00:24:39,420 --> 00:24:41,420 It's easy. 474 00:24:41,420 --> 00:24:42,620 The first one's tough, 475 00:24:42,620 --> 00:24:44,580 but just keep thinking they got it coming. 476 00:24:51,750 --> 00:24:53,750 Let's do it. 477 00:25:03,120 --> 00:25:04,170 (Tires screeching) 478 00:25:07,500 --> 00:25:08,500 Go! 479 00:25:08,500 --> 00:25:09,580 I can't, gonz, I can't! 480 00:25:09,580 --> 00:25:11,000 (Gunshot) 481 00:25:14,420 --> 00:25:15,880 He saw US! 482 00:25:30,750 --> 00:25:32,420 Oh, man, he made US. 483 00:25:32,420 --> 00:25:33,580 He saw US. 484 00:25:33,580 --> 00:25:34,750 It's all screwed up. 485 00:25:34,750 --> 00:25:36,620 I'm sorry! I'm sorry! I just... 486 00:25:40,500 --> 00:25:42,120 (Tires screech) 487 00:25:42,120 --> 00:25:44,080 Get out of here! 488 00:25:48,540 --> 00:25:50,540 Gonzo! 489 00:25:50,540 --> 00:25:52,250 Please. 490 00:26:06,330 --> 00:26:08,330 (Sirens wailing in distance) 491 00:26:15,750 --> 00:26:18,710 Oh, look, Henry, daddy's home. 492 00:26:21,710 --> 00:26:23,210 What's wrong, Miguel? 493 00:26:23,210 --> 00:26:24,540 -Nothing. -I don't believe you. 494 00:26:24,540 --> 00:26:27,250 You left here with a gun, now you're home in a panic. 495 00:26:27,250 --> 00:26:28,750 Mind your own business. 496 00:26:28,750 --> 00:26:30,170 (Door opens) 497 00:26:30,170 --> 00:26:32,330 They were talking on the bus, two guys. 498 00:26:32,330 --> 00:26:34,620 I overheard them. They said that you shot chino! 499 00:26:34,620 --> 00:26:36,290 I didn't. I missed. I'm glad I missed. 500 00:26:36,290 --> 00:26:37,460 I didn't really want to kill him. 501 00:26:37,460 --> 00:26:38,880 But they saw me and... 502 00:26:38,880 --> 00:26:40,880 Oh, my god. Oh, my god. Now they're gonna kill you. 503 00:26:40,880 --> 00:26:44,080 That's what they said: You and Gonzo and Alex. 504 00:26:44,080 --> 00:26:45,710 Yeah. I got to go for a while. 505 00:26:45,710 --> 00:26:47,500 Please, Miguel, don't do anything 506 00:26:47,500 --> 00:26:49,170 until you think it through. 507 00:26:49,170 --> 00:26:50,710 There's no time, trust me! I got to go! 508 00:26:50,710 --> 00:26:52,000 Where? 509 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 I don't know. 510 00:26:53,000 --> 00:26:54,670 I-I got cousin in Cleveland. 511 00:26:54,670 --> 00:26:56,330 Come with me. 512 00:26:56,330 --> 00:26:58,460 Miguel, I got the job, 513 00:26:58,460 --> 00:27:01,120 with the health insurance and the college money. 514 00:27:01,120 --> 00:27:02,330 If I stay, I'm dead! 515 00:27:02,330 --> 00:27:03,620 Look, I know your dad hates me 516 00:27:03,620 --> 00:27:05,880 'cause I'm in the life, and I hate it, too, 517 00:27:05,880 --> 00:27:08,830 but if we go, I'm out-- we can start over! 518 00:27:09,830 --> 00:27:11,750 I love you, Anna. 519 00:27:11,750 --> 00:27:13,460 And Henry, too. 520 00:27:13,460 --> 00:27:15,580 We can really be a family. 521 00:27:15,580 --> 00:27:18,580 This is no way for a family to live. 522 00:27:18,580 --> 00:27:21,290 You got to trust me, Anna. 523 00:27:21,290 --> 00:27:23,380 It's the only way. 524 00:27:27,040 --> 00:27:28,670 Okay. 525 00:27:28,670 --> 00:27:31,620 All right. Okay. 526 00:27:34,120 --> 00:27:36,500 Please. 527 00:27:36,500 --> 00:27:39,170 How are you gonna take care of each other? 528 00:27:39,170 --> 00:27:40,210 (Baby crying) 529 00:27:40,210 --> 00:27:42,210 How will you take care of the baby? 530 00:27:43,420 --> 00:27:45,380 Miguel: We'll make it. 531 00:27:49,380 --> 00:27:51,580 Anna, Miguel... 532 00:27:53,620 --> 00:27:57,000 At least leave him here until you're settled. 533 00:27:57,000 --> 00:27:59,250 (Sighs) 534 00:27:59,250 --> 00:28:01,250 Miguel, please. 535 00:28:01,250 --> 00:28:02,540 Lady, leave US alone! 536 00:28:02,540 --> 00:28:04,380 I'm sorry, Monica. 537 00:28:04,380 --> 00:28:05,540 Thanks for trying to help US. 538 00:28:05,540 --> 00:28:07,580 Miguel, they're coming! 539 00:28:07,580 --> 00:28:09,670 -(Tires screeching) -Oh, my god! 540 00:28:09,670 --> 00:28:12,040 My baby! They got a gun! 541 00:28:12,040 --> 00:28:14,250 -(Gasps) -Oh, no! Oh, my god! 542 00:28:14,250 --> 00:28:15,540 (Gunfire) 543 00:28:20,500 --> 00:28:23,080 (Gunfire continues) 544 00:28:29,670 --> 00:28:31,670 (Sirens wailing) 545 00:28:40,000 --> 00:28:43,710 Father... help them. 546 00:28:43,710 --> 00:28:47,380 If I stopped to pray every time an ambulance ran by, 547 00:28:47,380 --> 00:28:50,120 you'd be eating cold food off dirty dishes. 548 00:28:50,120 --> 00:28:53,580 Well, that seems like a small price to pay. 549 00:28:53,580 --> 00:28:56,500 Mr. Hernandez! A bunch of guys were shooting at Miguel. 550 00:28:56,500 --> 00:28:57,670 Anna and Henry were there, too. 551 00:28:57,670 --> 00:29:00,420 They took them all to the hospital. 552 00:29:01,790 --> 00:29:03,210 Come on, come on, baby. I'll drive. 553 00:29:03,210 --> 00:29:04,540 I'll drive. Come on. 554 00:29:13,250 --> 00:29:16,420 (Woman speaking indistinctly over P.A.) 555 00:29:29,670 --> 00:29:32,290 Woman (over P.A.): Dr. Gordon to the O.R. 556 00:29:32,290 --> 00:29:34,000 Dr. Gordon to the O.R., please. 557 00:29:42,380 --> 00:29:44,420 How's Anna? 558 00:29:44,420 --> 00:29:46,380 Is miss Hernandez's father here? 559 00:29:46,380 --> 00:29:48,380 -He's on his way. -I'm Henry's father. 560 00:29:48,380 --> 00:29:49,620 Please, doctor. 561 00:29:50,670 --> 00:29:52,540 Anna's gonna be fine. 562 00:29:52,540 --> 00:29:54,580 -(Sighs) -It was just a flesh wound. 563 00:29:54,580 --> 00:29:56,330 She did break her arm when she fell, 564 00:29:56,330 --> 00:29:57,580 so she's under sedation. 565 00:29:57,580 --> 00:29:59,040 Oh, thank god. 566 00:29:59,040 --> 00:30:00,540 And my grandson? 567 00:30:00,540 --> 00:30:02,960 The baby took a direct hit, but he's alive. 568 00:30:02,960 --> 00:30:04,750 It's incredible. 569 00:30:04,750 --> 00:30:06,830 The bullet didn't even penetrate his skin, 570 00:30:06,830 --> 00:30:09,500 because it hit the buckle on the car seat. 571 00:30:09,500 --> 00:30:11,380 However... 572 00:30:11,380 --> 00:30:13,960 The impact did give him a severe hematoma. 573 00:30:13,960 --> 00:30:15,380 What's that? 574 00:30:15,380 --> 00:30:18,250 It-it's, um, a medical term for severe bruising. 575 00:30:18,250 --> 00:30:20,460 Yes, which for an adult is not a big deal, 576 00:30:20,460 --> 00:30:23,500 but for a baby, you might as well have hit him 577 00:30:23,500 --> 00:30:25,170 in the chest with a baseball bat. 578 00:30:25,170 --> 00:30:28,040 I'll tell you this, though: Without that buckle, 579 00:30:28,040 --> 00:30:29,880 we wouldn't be having this conversation. 580 00:30:29,880 --> 00:30:31,790 -It's a miracle. -(Pager beeping) 581 00:30:31,790 --> 00:30:34,460 Yeah, and we don't see many of those around here. 582 00:30:34,460 --> 00:30:37,830 Excuse me, I have to get back. 583 00:30:37,830 --> 00:30:39,790 Woman (over P.A.): Dr. Berman, 2709. 584 00:30:39,790 --> 00:30:42,380 Dr. Jeremy berman, 2709. 585 00:30:42,380 --> 00:30:43,620 (Sighs) 586 00:30:43,620 --> 00:30:45,620 I need some answers, acosta. 587 00:30:45,620 --> 00:30:47,790 I didn't see anything. 588 00:30:47,790 --> 00:30:50,960 Miguel, you will let them get away with this? 589 00:30:50,960 --> 00:30:53,500 Miguel, this won't stop unless someone has the courage 590 00:30:53,500 --> 00:30:55,580 to stand up and tell the truth. 591 00:30:55,580 --> 00:30:57,580 Well, it ain't gonna be me. 592 00:30:57,580 --> 00:30:58,960 Hey, look, acosta, 593 00:30:58,960 --> 00:31:01,420 I know Gonzo sent you out to get chino, 594 00:31:01,420 --> 00:31:04,670 and I know chino was probably trying to pay you back. 595 00:31:04,670 --> 00:31:07,380 Make it easy on everyone and just say so. 596 00:31:14,250 --> 00:31:15,880 Woman: Yes. I'll transfer you. 597 00:31:16,920 --> 00:31:18,500 (Elevator bell dings) 598 00:31:18,500 --> 00:31:20,750 Woman (over P.A.): Wheelchair to room 412. 599 00:31:20,750 --> 00:31:22,830 Wheelchair to room 412. 600 00:31:22,830 --> 00:31:24,040 You... 601 00:31:24,040 --> 00:31:26,040 -Anna's gonna be okay. -And the baby? 602 00:31:26,040 --> 00:31:27,330 They don't know. 603 00:31:27,330 --> 00:31:29,290 Oh, I could kill you right now! 604 00:31:29,290 --> 00:31:30,670 Hey, will you back off! 605 00:31:30,670 --> 00:31:32,670 This is not gonna help anything. 606 00:31:32,670 --> 00:31:33,880 Look at him. 607 00:31:33,880 --> 00:31:36,670 Not a scratch, no holes, nothing. 608 00:31:36,670 --> 00:31:38,620 My daughter lying in a bed somewhere alone, 609 00:31:38,620 --> 00:31:41,580 and my grandson... And he's running away! 610 00:31:42,620 --> 00:31:45,250 Just like your father. Coward! 611 00:31:45,250 --> 00:31:47,460 My father wasn't a coward. He was... 612 00:31:47,460 --> 00:31:48,620 He was no better than you! 613 00:31:48,620 --> 00:31:50,460 So desperate to prove he was somebody, 614 00:31:50,460 --> 00:31:52,120 he did something stupid! 615 00:31:52,120 --> 00:31:54,750 No, man, my father was so tough they took him out, man. 616 00:31:54,750 --> 00:31:55,960 Oh, come on! 617 00:31:55,960 --> 00:31:57,710 He took himself out! 618 00:31:57,710 --> 00:31:59,420 Estúpido! 619 00:31:59,420 --> 00:32:02,580 Playing Russian roulette to show US his machismo. 620 00:32:02,580 --> 00:32:04,580 Yeah, and you know what he showed US? 621 00:32:04,580 --> 00:32:07,460 His stupid brains all over my cousin's garage. 622 00:32:07,460 --> 00:32:09,380 That's a lie. 623 00:32:09,380 --> 00:32:11,750 He got taken out; Everybody knows, man. 624 00:32:13,170 --> 00:32:16,580 Tell him all of it, Tommy; He needs to know the rest. 625 00:32:16,580 --> 00:32:19,710 We made up that story so our friend wouldn't look so stupid. 626 00:32:19,710 --> 00:32:20,920 He wasn't your friend! 627 00:32:20,920 --> 00:32:22,210 Yes, he was, Miguel! 628 00:32:22,210 --> 00:32:24,500 He was, but he was always trying to be 629 00:32:24,500 --> 00:32:25,790 something that he wasn't. 630 00:32:25,790 --> 00:32:29,540 He wasn't tough or smart, and he wasn't a hero. 631 00:32:29,540 --> 00:32:32,460 He didn't have any more business being in a gang than I did. 632 00:32:32,460 --> 00:32:33,920 He just didn't have the guts to get out! 633 00:32:33,920 --> 00:32:35,540 -No! -Yeah! 634 00:32:35,540 --> 00:32:37,710 So go ahead, run away! 635 00:32:37,710 --> 00:32:40,040 Put a gun up to your head, too. 636 00:32:40,040 --> 00:32:42,080 Better little Henry never knows you. 637 00:32:45,750 --> 00:32:49,120 That's not exactly what I had in mind! 638 00:32:49,120 --> 00:32:50,210 Yeah, well, it's the truth. 639 00:32:50,210 --> 00:32:51,790 So what does it matter how I say it? 640 00:32:51,790 --> 00:32:54,750 It matters because the farther that young man is driven away 641 00:32:54,750 --> 00:32:57,960 from his family, the harder it's gonna be to get him back. 642 00:32:57,960 --> 00:32:59,250 I don't want him back. 643 00:32:59,250 --> 00:33:01,790 Well, this is not about what you want, Tommy! 644 00:33:01,790 --> 00:33:06,250 This is about what god wants, and don't you forget that! 645 00:33:27,750 --> 00:33:29,420 (Horn blares, tires screech) 646 00:33:42,040 --> 00:33:44,210 It's not safe out here, Miguel. 647 00:33:44,210 --> 00:33:46,540 They're gonna get me sooner or later, Monica. 648 00:33:46,540 --> 00:33:49,540 Might as well be sooner. 649 00:33:49,540 --> 00:33:51,580 Here I am! 650 00:33:51,580 --> 00:33:53,250 Come and get me! 651 00:33:53,250 --> 00:33:55,540 What about your family? 652 00:33:55,540 --> 00:33:57,380 They're better off without me. 653 00:33:57,380 --> 00:33:59,170 Ask Anna's dad. 654 00:33:59,170 --> 00:34:01,790 Were you better off without your own father? 655 00:34:01,790 --> 00:34:04,960 Yeah, I was. 656 00:34:06,420 --> 00:34:09,380 I didn't know that before, but now I do. 657 00:34:09,380 --> 00:34:11,920 He was a loser, Monica, just like me. 658 00:34:11,920 --> 00:34:14,120 I never had a chance! 659 00:34:14,120 --> 00:34:15,830 So it's your father's fault 660 00:34:15,830 --> 00:34:18,290 that you made the choices that you made? 661 00:34:18,290 --> 00:34:20,250 Maybe. 662 00:34:21,710 --> 00:34:25,710 Maybe it's time for you to start taking responsibility 663 00:34:25,710 --> 00:34:27,710 for your own decisions, Miguel. 664 00:34:27,710 --> 00:34:29,420 You have a child. 665 00:34:29,420 --> 00:34:31,380 You have a young woman who loves you, 666 00:34:31,380 --> 00:34:33,540 a mother who prays for you every day. 667 00:34:33,540 --> 00:34:35,960 They don't expect you to be perfect, 668 00:34:35,960 --> 00:34:38,170 but they do expect you to try. 669 00:34:40,620 --> 00:34:43,540 You sound like Rafael. 670 00:34:43,540 --> 00:34:45,460 There's a reason for that. 671 00:34:45,460 --> 00:34:49,000 We have both seen you coming to this, 672 00:34:49,000 --> 00:34:53,420 and this is the moment in which you have to make a decision 673 00:34:53,420 --> 00:34:54,960 which way to turn. 674 00:34:56,330 --> 00:34:59,540 This moment comes in everyone's life. 675 00:34:59,540 --> 00:35:02,830 Now it has come for you. 676 00:35:02,830 --> 00:35:05,420 Let me help you through it, Miguel. 677 00:35:10,330 --> 00:35:13,960 At least let someone help you through it. 678 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 (Siren wailing in distance) 679 00:35:22,540 --> 00:35:24,540 Can you take me to the church? 680 00:35:54,080 --> 00:35:55,960 ♪ ♪ 681 00:36:02,500 --> 00:36:03,920 It's okay, Miguel. 682 00:36:03,920 --> 00:36:05,420 It's just me. 683 00:36:05,420 --> 00:36:07,960 I need to talk. 684 00:36:07,960 --> 00:36:11,670 Well, this is a very good place to talk... to god. 685 00:36:11,670 --> 00:36:14,790 Not to god, to you. 686 00:36:14,790 --> 00:36:17,000 God doesn't know anything about me. 687 00:36:17,000 --> 00:36:19,210 Sure he does. 688 00:36:19,210 --> 00:36:21,170 He knows you have a child, 689 00:36:21,170 --> 00:36:23,540 but you haven't really been a father to him. 690 00:36:23,540 --> 00:36:25,750 He knows that you've fallen in love, 691 00:36:25,750 --> 00:36:27,750 but you aren't a husband. 692 00:36:27,750 --> 00:36:30,790 There's an order that god has created 693 00:36:30,790 --> 00:36:32,460 that you haven't been following, Miguel. 694 00:36:32,460 --> 00:36:34,670 Don't judge me, Rafael. 695 00:36:34,670 --> 00:36:38,540 Just because I broke a couple of god's little rules, so what? 696 00:36:38,540 --> 00:36:40,580 Those rules don't work for everybody. 697 00:36:40,580 --> 00:36:41,960 Gravity works for everybody. 698 00:36:41,960 --> 00:36:43,580 That's one of god's rules. 699 00:36:43,580 --> 00:36:45,830 I mean, you know the moment you step off a cliff 700 00:36:45,830 --> 00:36:48,380 you're a dead man, brother, no matter what you believe. 701 00:36:48,380 --> 00:36:51,170 He doesn't make the rules to keep you in line, 702 00:36:51,170 --> 00:36:52,500 but because he knows 703 00:36:52,500 --> 00:36:56,420 that falling from a great height will kill you. 704 00:36:56,420 --> 00:36:58,540 Actions have consequences. 705 00:36:58,540 --> 00:37:01,330 And he knows that there are things in this world 706 00:37:01,330 --> 00:37:04,920 that will hurt you, so he shows you how to avoid them, 707 00:37:04,920 --> 00:37:07,920 'cause he knows what's best for you. 708 00:37:07,920 --> 00:37:10,420 Nobody knows what's best for me except me. 709 00:37:10,420 --> 00:37:12,750 Oh, yeah? 710 00:37:12,750 --> 00:37:15,040 How's that working out for you, Miguel? 711 00:37:15,040 --> 00:37:17,080 Hmm? 712 00:37:17,080 --> 00:37:18,750 Think about it. 713 00:37:18,750 --> 00:37:21,000 You're in here, but you're still hiding. 714 00:37:21,000 --> 00:37:22,580 From the people that hate you 715 00:37:22,580 --> 00:37:24,500 and from the people that love you. 716 00:37:24,500 --> 00:37:25,580 And why? 717 00:37:25,580 --> 00:37:27,920 What, because you know what's good for you? 718 00:37:27,920 --> 00:37:30,500 I can take care of myself, yeah. 719 00:37:30,500 --> 00:37:33,540 Well, then why do you keep coming back here, huh? 720 00:37:33,540 --> 00:37:35,540 You keep running back to this place 721 00:37:35,540 --> 00:37:37,170 where when you were a little boy, 722 00:37:37,170 --> 00:37:39,000 sister Claire taught you about all those rules. 723 00:37:39,000 --> 00:37:42,420 Unless... what, maybe you still believe them? 724 00:37:44,620 --> 00:37:48,290 You let them into your heart when you were a little boy. 725 00:37:48,290 --> 00:37:52,330 And even though the streets are hard, you still believe. 726 00:37:52,330 --> 00:37:56,670 You need to start over and get things in order again. 727 00:37:56,670 --> 00:37:59,670 You need to find the faith of a child, 728 00:37:59,670 --> 00:38:03,960 and only then will you find the strength of a father. 729 00:38:07,250 --> 00:38:09,250 I don't know how to do that. 730 00:38:09,250 --> 00:38:11,540 It's okay. 731 00:38:11,540 --> 00:38:14,920 That's why god sent me to you and your family, Miguel. 732 00:38:14,920 --> 00:38:18,420 He sent Monica and Andrew and a woman named Tess 733 00:38:18,420 --> 00:38:20,580 who's working with Anna's father. 734 00:38:20,580 --> 00:38:22,580 God sent all of US to help you. 735 00:38:22,580 --> 00:38:25,580 After all I messed up? 736 00:38:25,580 --> 00:38:27,170 Yeah. 737 00:38:27,170 --> 00:38:29,500 Because he loves you. 738 00:38:29,500 --> 00:38:32,500 Because you are his child. 739 00:38:32,500 --> 00:38:37,120 'Cause even though there's rules, there's also grace. 740 00:38:40,330 --> 00:38:43,330 That's one of the messages we bring. 741 00:38:46,080 --> 00:38:47,460 We're angels, Miguel. 742 00:38:53,920 --> 00:38:55,920 No, don't worship me. 743 00:38:55,920 --> 00:38:58,500 (Sobs softly) 744 00:38:58,500 --> 00:39:01,040 Worship him. 745 00:39:01,040 --> 00:39:03,170 I'm just a messenger. 746 00:39:03,170 --> 00:39:05,000 I just told you the truth. 747 00:39:06,580 --> 00:39:09,620 He is the truth. 748 00:39:09,620 --> 00:39:12,210 He can help you live in it. 749 00:39:12,210 --> 00:39:13,960 Just ask him. 750 00:39:23,290 --> 00:39:25,500 Angels? 751 00:39:26,830 --> 00:39:29,790 God sent angels to my neighborhood? 752 00:39:29,790 --> 00:39:34,540 He'll go wherever he's needed and wait as long as it takes. 753 00:39:34,540 --> 00:39:37,250 That's what a loving father does. 754 00:39:39,540 --> 00:39:41,460 Yeah. 755 00:39:41,460 --> 00:39:44,830 You know, Tommy's a good father, too, Miguel. 756 00:39:44,830 --> 00:39:47,500 Maybe you haven't seen that yet, 757 00:39:47,500 --> 00:39:50,000 but he must have done something right 758 00:39:50,000 --> 00:39:52,420 if he raised the woman that you love. 759 00:40:02,210 --> 00:40:04,580 Woman (over P.A.): Pediatric nurse to icu. 760 00:40:04,580 --> 00:40:06,580 Pediatric nurse to icu. 761 00:40:23,580 --> 00:40:27,580 Talked to the police, mom, and guess what. 762 00:40:27,580 --> 00:40:30,290 Alex already told them I didn't want to shoot. 763 00:40:30,290 --> 00:40:32,290 They're gonna arrest Gonzo, 764 00:40:32,290 --> 00:40:34,620 and I'm gonna testify against him and chino. 765 00:40:34,620 --> 00:40:37,500 You did the right thing, Miguel. 766 00:40:37,500 --> 00:40:38,880 I'm proud of you. 767 00:40:38,880 --> 00:40:40,790 Woman (over P.A.): Dr. Brooks to labor and delivery. 768 00:40:40,790 --> 00:40:43,380 Dr. Brooks to labor and delivery, please. 769 00:40:47,460 --> 00:40:49,380 Could you sit with my mom for a minute? 770 00:40:49,380 --> 00:40:51,500 I got something else I got to do. 771 00:40:51,500 --> 00:40:53,750 I'd be glad to. 772 00:41:07,330 --> 00:41:09,880 I went to the church. 773 00:41:09,880 --> 00:41:12,580 I talked to Monica and Rafael. 774 00:41:12,580 --> 00:41:14,790 They told me who you are. 775 00:41:14,790 --> 00:41:17,790 Then you know what you need to do, baby. 776 00:41:25,210 --> 00:41:26,960 (Monitor beeping steadily) 777 00:41:26,960 --> 00:41:28,960 (Baby fussing) 778 00:41:51,580 --> 00:41:54,880 (Baby crying) 779 00:41:54,880 --> 00:41:58,080 I said a prayer for Henry and all of my family. 780 00:42:01,080 --> 00:42:03,170 Including you, Mr. Hernandez. 781 00:42:03,170 --> 00:42:05,000 What? 782 00:42:05,000 --> 00:42:07,460 I know, I know, I know I did everything in the wrong order, 783 00:42:07,460 --> 00:42:11,380 but I want US to start over as much as we can. 784 00:42:11,380 --> 00:42:13,170 I'm gonna prove to you 785 00:42:13,170 --> 00:42:15,420 that I can be a good father to Henry. 786 00:42:17,420 --> 00:42:20,960 But I'm gonna need your help. 787 00:42:20,960 --> 00:42:22,750 My help? 788 00:42:22,750 --> 00:42:24,460 Yeah. 789 00:42:24,460 --> 00:42:28,460 You know I don't have a real dad to help me. 790 00:42:28,460 --> 00:42:32,460 So I'm asking you if you'll teach me. 791 00:42:34,170 --> 00:42:36,540 To be... 792 00:42:36,540 --> 00:42:39,120 As good a father as you are. 793 00:42:45,290 --> 00:42:49,540 Am I wrong, or was that a tone of respect I just heard? 794 00:42:51,540 --> 00:42:53,500 (Baby crying) 795 00:43:10,120 --> 00:43:12,580 (Sighs) 796 00:43:12,580 --> 00:43:14,000 (Whispers): God. 797 00:43:20,620 --> 00:43:22,500 Tommy: He's gonna be all right. 798 00:43:29,710 --> 00:43:31,120 Madre Mia. 799 00:43:35,580 --> 00:43:37,580 I'm sorry. 800 00:43:37,580 --> 00:43:39,670 He's gonna be all right. 801 00:43:59,500 --> 00:44:01,210 (Miguel sighs) 55740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.