All language subtitles for Touched By An Angel S07E09 The Grudge 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:00:08,380 (Dove cooing) 2 00:00:13,790 --> 00:00:15,290 Tess: You're awfully close 3 00:00:15,290 --> 00:00:17,210 to the shoulder here, miss wings. 4 00:00:17,210 --> 00:00:19,580 It's a narrow road, Tess. 5 00:00:19,580 --> 00:00:23,460 But you got gravel flying every which way. 6 00:00:23,460 --> 00:00:25,710 Do you know what that does to a paint job? 7 00:00:25,710 --> 00:00:26,920 Get over to the center! 8 00:00:26,920 --> 00:00:28,460 Yes, ma'am. 9 00:00:28,460 --> 00:00:30,250 Tess: Oh! 10 00:00:33,500 --> 00:00:35,540 (Tires squeal) 11 00:00:35,540 --> 00:00:39,380 Don't take this the wrong way, Tess, but... 12 00:00:39,380 --> 00:00:41,250 But you think I'm testy. 13 00:00:41,250 --> 00:00:42,580 Well... 14 00:00:42,580 --> 00:00:44,380 Well what? 15 00:00:44,380 --> 00:00:46,380 I'm not testy. 16 00:00:46,380 --> 00:00:49,420 I wouldn't let you drive my car if I was testy, would I? 17 00:00:49,420 --> 00:00:51,710 Maybe. 18 00:00:51,710 --> 00:00:56,380 If you had something on your mind 19 00:00:56,380 --> 00:00:59,710 that produced a certain testiness, 20 00:00:59,710 --> 00:01:02,670 you might not want the distraction of the demands 21 00:01:02,670 --> 00:01:06,040 of driving, so that you could ponder the thing 22 00:01:06,040 --> 00:01:09,670 that may or may not be making you testy. 23 00:01:09,670 --> 00:01:12,040 Watch the road. 24 00:01:13,500 --> 00:01:15,250 I'm not testy. 25 00:01:15,250 --> 00:01:17,380 I just don't know where we're going. 26 00:01:17,380 --> 00:01:20,290 All I was told was to get in the car 27 00:01:20,290 --> 00:01:22,500 and take a nice ride through north Carolina. 28 00:01:22,500 --> 00:01:24,420 Well, now it's been a nice ride-- 29 00:01:24,420 --> 00:01:27,330 I admit that and all-- but where are we going? 30 00:01:27,330 --> 00:01:28,790 And when do we stop? 31 00:01:28,790 --> 00:01:31,000 And what's the assignment? 32 00:01:31,000 --> 00:01:33,920 And besides, my car is getting dirty out here! 33 00:01:33,920 --> 00:01:36,790 (Siren whooping) 34 00:01:42,250 --> 00:01:44,830 Maybe this would be a good time to stop. 35 00:01:44,830 --> 00:01:46,460 (Siren whooping) 36 00:01:46,460 --> 00:01:48,380 Watch the gravel. Oh! 37 00:01:48,380 --> 00:01:50,290 Watch the-- oh, ouch! 38 00:01:54,170 --> 00:01:55,420 -Well, howdy. -Hello. 39 00:01:55,420 --> 00:01:56,750 Welcome to tulipville. 40 00:01:56,750 --> 00:01:58,210 Tulipville? 41 00:01:58,210 --> 00:01:59,580 Yep. 42 00:02:02,330 --> 00:02:04,080 Monica: Is there a problem, officer? 43 00:02:04,080 --> 00:02:07,170 You see that yellow line down the middle of the road? 44 00:02:07,170 --> 00:02:09,120 You're supposed to be just to the right of it, 45 00:02:09,120 --> 00:02:11,120 not right over the top of it. 46 00:02:14,080 --> 00:02:16,120 Driver's license and registration, please. 47 00:02:16,120 --> 00:02:19,960 Well, I don't exactly have those. 48 00:02:19,960 --> 00:02:21,750 And how about you? 49 00:02:21,750 --> 00:02:23,540 (Chuckles) 50 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 (Man and woman arguing) 51 00:02:27,000 --> 00:02:28,670 Man: You're stealing my-- well, it's my apricots! 52 00:02:28,670 --> 00:02:30,540 Woman: It's always been my tree! It's my tree! 53 00:02:30,540 --> 00:02:32,250 Man: Your honor, this is not fair! 54 00:02:32,250 --> 00:02:34,120 Fair? You wouldn't know fair if it grabbed you 55 00:02:34,120 --> 00:02:35,960 by the collar and kissed you in the mouth. 56 00:02:35,960 --> 00:02:38,000 Now what kind of a crackpot thing to say is that?! 57 00:02:38,000 --> 00:02:39,580 -That's what I... -That's it! -That's crack... 58 00:02:39,580 --> 00:02:40,460 (Gavel banging) 59 00:02:40,460 --> 00:02:44,210 Sit down, both of you, now. 60 00:02:58,380 --> 00:03:02,040 ♪ When you walk ♪ 61 00:03:02,040 --> 00:03:05,250 ♪ down the road ♪ 62 00:03:05,250 --> 00:03:07,460 ♪ heavy burden ♪ 63 00:03:07,460 --> 00:03:11,000 ♪ heavy load ♪ 64 00:03:11,000 --> 00:03:14,080 ♪ I will rise ♪ 65 00:03:14,080 --> 00:03:17,580 ♪ and I will walk with you ♪ 66 00:03:17,580 --> 00:03:20,420 ♪ I'll walk with you ♪ 67 00:03:20,420 --> 00:03:23,620 ♪ till the sun don't even shine ♪ 68 00:03:23,620 --> 00:03:26,380 ♪ walk with you ♪ 69 00:03:26,380 --> 00:03:29,380 ♪ every time, I tell you ♪ 70 00:03:29,380 --> 00:03:32,580 ♪ I'll walk with you ♪ 71 00:03:32,580 --> 00:03:33,960 ♪ walk with you ♪ 72 00:03:33,960 --> 00:03:36,710 ♪ believe me, I'll walk with you. ♪ 73 00:03:42,750 --> 00:03:46,250 Now, Dr. Scribner, you are a medical doctor? 74 00:03:46,250 --> 00:03:49,330 Yes. A real doctor. 75 00:03:50,580 --> 00:03:52,460 And Dr. Harrigan? 76 00:03:52,460 --> 00:03:54,670 A doctor of divinity, your honor. 77 00:03:54,670 --> 00:03:56,750 (Chuckles) 78 00:03:56,750 --> 00:04:00,620 Doctor, I only allow laughter at something I think is funny. 79 00:04:00,620 --> 00:04:02,170 (Laughs) 80 00:04:04,920 --> 00:04:08,210 All right, then you're gonna think this is just hysterical. 81 00:04:08,210 --> 00:04:13,210 This is a picture of the suspect standing next to my tree. 82 00:04:13,210 --> 00:04:14,500 I am not a suspect! 83 00:04:14,500 --> 00:04:15,670 Doctor, please, sit down. 84 00:04:15,670 --> 00:04:17,460 And if I need to see any photographs, 85 00:04:17,460 --> 00:04:19,500 I will let you know. 86 00:04:19,500 --> 00:04:20,830 Thank you. 87 00:04:25,330 --> 00:04:30,330 So, uh, you two, you do this a lot, don't you? 88 00:04:31,880 --> 00:04:35,880 Now, the first of these court appearances dates back to... 89 00:04:35,880 --> 00:04:37,540 1961. 90 00:04:37,540 --> 00:04:39,330 -'62. -'61! 91 00:04:39,330 --> 00:04:41,380 A long time! 92 00:04:41,380 --> 00:04:45,380 And all these disputes are centered around a tree? 93 00:04:45,380 --> 00:04:48,330 The tree is on my property. 94 00:04:48,330 --> 00:04:51,080 That's because you built the fence in the wrong place. 95 00:04:51,080 --> 00:04:53,250 He's holding my tree hostage. 96 00:04:53,250 --> 00:04:54,500 Which is, by the way, 97 00:04:54,500 --> 00:04:57,120 what he does to his congregation on sundays. 98 00:04:57,120 --> 00:04:59,880 (Gavel banging) 99 00:04:59,880 --> 00:05:03,290 In light of the fact that this disagreement has been going on 100 00:05:03,290 --> 00:05:05,500 for nearly 40 years, 101 00:05:05,500 --> 00:05:08,830 I'm going to take under advisement the complexities 102 00:05:08,830 --> 00:05:11,670 of your case and ask the two of you, if you would, 103 00:05:11,670 --> 00:05:15,120 to please just step aside for just a few minutes. 104 00:05:18,170 --> 00:05:20,170 Officer. 105 00:05:24,250 --> 00:05:25,790 Well, what do we have here? 106 00:05:25,790 --> 00:05:28,080 Officer Benjamin hackett, your honor. 107 00:05:28,080 --> 00:05:30,170 Be careful, your honor, don't be fooled 108 00:05:30,170 --> 00:05:32,830 by his friendly country tone. 109 00:05:32,830 --> 00:05:36,040 Please do not address the court unless instructed to do so. 110 00:05:36,040 --> 00:05:39,210 It was actually the other lady doing the driving. 111 00:05:39,210 --> 00:05:43,040 No license, no registration. 112 00:05:43,040 --> 00:05:45,830 There are reasons for that, your honor, 113 00:05:45,830 --> 00:05:47,290 if you know what I mean. 114 00:05:47,290 --> 00:05:49,710 Which you do. And she's not gonna do it again. 115 00:05:49,710 --> 00:05:51,250 Come on, baby. Let's go. 116 00:05:51,250 --> 00:05:52,290 Where are you going? 117 00:05:52,290 --> 00:05:53,460 Away. 118 00:05:53,460 --> 00:05:55,170 Do you have a problem with that? 119 00:05:55,170 --> 00:05:57,580 -You're not finished here. -I think we are. 120 00:05:57,580 --> 00:05:59,250 -And I think you're in contempt. -(Gavel bangs) 121 00:05:59,250 --> 00:06:00,380 That's a $100 fine. 122 00:06:00,380 --> 00:06:02,290 75 for the ticket. 123 00:06:02,290 --> 00:06:03,210 (Gavel bangs) 124 00:06:03,210 --> 00:06:05,080 But we don't have any money. 125 00:06:05,080 --> 00:06:06,250 Pay the fine or do the time. 126 00:06:06,250 --> 00:06:08,670 You wouldn't. 127 00:06:08,670 --> 00:06:12,000 Two weeks... community service. 128 00:06:13,250 --> 00:06:15,460 You will help out Dr. Harrigan at the church, 129 00:06:15,460 --> 00:06:18,040 and you will help out Dr. Scribner at the clinic. 130 00:06:18,040 --> 00:06:20,120 -What?! -What?! 131 00:06:20,120 --> 00:06:23,170 Maybe receiving a little community service will inspire 132 00:06:23,170 --> 00:06:25,580 the two of you to do the community another service 133 00:06:25,580 --> 00:06:28,330 and settle your disputes out of court. 134 00:06:28,330 --> 00:06:29,170 (Gavel bangs) 135 00:06:33,210 --> 00:06:33,920 (Scoffs softly) 136 00:06:39,040 --> 00:06:43,830 Well, well, things have changed in tulipville. 137 00:06:43,830 --> 00:06:46,380 Have you been here before? 138 00:06:46,380 --> 00:06:47,670 Do you know them? 139 00:06:47,670 --> 00:06:48,920 Hey, Irish girl, come on. 140 00:06:50,290 --> 00:06:52,210 Go ahead. It's okay. 141 00:06:56,500 --> 00:06:58,790 Harrigan: Now let's see. 142 00:06:58,790 --> 00:07:01,120 What does a 12-year-old boy like to eat? 143 00:07:01,120 --> 00:07:02,500 Tess: Everything. 144 00:07:02,500 --> 00:07:04,080 Do you have cheese crunchies? 145 00:07:04,080 --> 00:07:05,290 Harrigan (chuckles): Oh-ho. 146 00:07:05,290 --> 00:07:06,750 Last time he was here, 147 00:07:06,750 --> 00:07:09,750 he ate six bags of cheese crunchies. 148 00:07:09,750 --> 00:07:11,120 (Laughs) 149 00:07:11,120 --> 00:07:12,170 You know what it's like. 150 00:07:12,170 --> 00:07:15,580 Go visit your great-uncle Robert and stay up late, 151 00:07:15,580 --> 00:07:18,790 watch TV and eat all the stuff your folks won't let you eat. 152 00:07:18,790 --> 00:07:22,170 Your nephew sounds like an average American boy. 153 00:07:22,170 --> 00:07:24,250 Oh, no, no. 154 00:07:24,250 --> 00:07:26,460 No, there's nothing average about him. 155 00:07:26,460 --> 00:07:28,120 Of course not. 156 00:07:28,120 --> 00:07:29,250 Oh, no, no. 157 00:07:29,250 --> 00:07:31,170 He's-he's bright, he's inquisitive, 158 00:07:31,170 --> 00:07:32,750 and he's just the right age 159 00:07:32,750 --> 00:07:36,540 when we can really do things together. 160 00:07:36,540 --> 00:07:41,120 I want to teach him to play chess, take him fishing. 161 00:07:41,120 --> 00:07:42,290 (Sighs) 162 00:07:42,290 --> 00:07:43,960 They grow up so fast. 163 00:07:43,960 --> 00:07:48,170 Who knows, a year from now, if he'll even be interested 164 00:07:48,170 --> 00:07:51,330 in spending any time with an old codger like me? 165 00:07:51,330 --> 00:07:54,580 Well, children grow and change. 166 00:07:54,580 --> 00:07:57,580 But love doesn't go away. 167 00:07:57,580 --> 00:08:01,250 That's a charming thought, Tess, but, uh... 168 00:08:01,250 --> 00:08:05,210 I've lived too long, if you know what I mean. 169 00:08:05,210 --> 00:08:07,380 Yes, I have. 170 00:08:11,960 --> 00:08:14,380 Look at that. 171 00:08:14,380 --> 00:08:17,040 Every few years, they go to Europe 172 00:08:17,040 --> 00:08:20,170 and drop the boy off with the old goat. 173 00:08:20,170 --> 00:08:21,960 Oh, child abuse! 174 00:08:26,420 --> 00:08:28,330 Hey, I'm Brian. Who are you? 175 00:08:28,330 --> 00:08:29,750 My name is Tess. 176 00:08:29,750 --> 00:08:31,580 I'm working with your uncle Robert. 177 00:08:31,580 --> 00:08:33,080 Oh. Doing what? 178 00:08:33,080 --> 00:08:36,210 I'm still trying to figure that out myself, baby. 179 00:08:36,210 --> 00:08:37,210 Come on. 180 00:08:37,210 --> 00:08:39,120 Let me take some of this stuff. 181 00:08:39,120 --> 00:08:40,290 -Oh, thank you. -Yes. 182 00:08:40,290 --> 00:08:42,620 Harrigan: For in the days before the flood, 183 00:08:42,620 --> 00:08:47,290 people were eating and drinking and being merry, 184 00:08:47,290 --> 00:08:49,500 up until the day that Noah entered the ark. 185 00:08:49,500 --> 00:08:53,210 And they knew nothing about what would happen to them 186 00:08:53,210 --> 00:08:55,880 until the flood came and swept them away. 187 00:08:55,880 --> 00:08:58,790 That's how it is when people have their heads in the sand. 188 00:08:58,790 --> 00:09:01,500 Now, with Noah, people had their heads in the sand 189 00:09:01,500 --> 00:09:04,620 about their own righteousness. 190 00:09:04,620 --> 00:09:08,210 In tulipville-- if I may be so bold-- 191 00:09:08,210 --> 00:09:10,750 I think we have our heads 192 00:09:10,750 --> 00:09:13,920 in the sand about safety in our streets. 193 00:09:13,920 --> 00:09:18,290 We need a stop sign at poplar street. 194 00:09:18,290 --> 00:09:21,080 The lord said, "let there be light." 195 00:09:21,080 --> 00:09:22,080 We don't need a light. 196 00:09:22,080 --> 00:09:24,460 We just... Just need a stop sign. 197 00:09:24,460 --> 00:09:26,420 -(Whispers): Is he crazy? -Huh? 198 00:09:26,420 --> 00:09:28,670 Comparing the end of civilization to local traffic. 199 00:09:28,670 --> 00:09:30,000 (Organ playing quietly) 200 00:09:30,000 --> 00:09:32,460 When's he gonna give up about that stop sign? 201 00:09:32,460 --> 00:09:33,710 Harrigan: Now let's have a moment 202 00:09:33,710 --> 00:09:36,460 of silence, and then we'll give thanks. 203 00:10:02,290 --> 00:10:04,210 ♪ ♪ 204 00:10:22,670 --> 00:10:24,710 Baby, have I got something to tell you. 205 00:10:24,710 --> 00:10:25,750 Did you see it? 206 00:10:25,750 --> 00:10:28,080 Yes, I did. But what does it mean? 207 00:10:28,080 --> 00:10:32,250 That little boy Brian-- he's not just here on vacation. 208 00:10:32,250 --> 00:10:34,250 There's a reason he's here. 209 00:10:34,250 --> 00:10:36,830 And there's a reason I'm back in tulipville 210 00:10:36,830 --> 00:10:38,380 after all these years. 211 00:10:38,380 --> 00:10:40,080 Yes, Tess, but you still haven't told me 212 00:10:40,080 --> 00:10:41,880 what you were doing here in the first place. 213 00:10:41,880 --> 00:10:43,000 Scribner: Come on. Come on. 214 00:10:43,000 --> 00:10:44,170 No fraternizing with the enemy. 215 00:10:44,170 --> 00:10:46,210 We got work to do. 216 00:10:48,670 --> 00:10:50,380 Whenever I see a roomful of things like this, 217 00:10:50,380 --> 00:10:52,330 I always try to imagine 218 00:10:52,330 --> 00:10:55,080 the story they tell of a life so far. 219 00:10:55,080 --> 00:10:57,250 This is the story of your life, Lucy. 220 00:10:57,250 --> 00:10:58,330 Mm-hmm. 221 00:11:00,330 --> 00:11:03,420 Well, just try to imagine this story. 222 00:11:03,420 --> 00:11:05,290 You work all your life to accumulate stuff 223 00:11:05,290 --> 00:11:06,710 that ends up in the garage, 224 00:11:06,710 --> 00:11:08,620 waiting for some convict from traffic court 225 00:11:08,620 --> 00:11:11,960 to come along and help you throw it all out. 226 00:11:13,790 --> 00:11:15,170 Hi. 227 00:11:15,170 --> 00:11:16,960 Oh, hello. I'm Monica. 228 00:11:16,960 --> 00:11:18,170 Hi. Brian. 229 00:11:18,170 --> 00:11:20,290 Hey, you got bigger. 230 00:11:20,290 --> 00:11:21,790 But I should have recognized a Harrigan 231 00:11:21,790 --> 00:11:23,380 by the way you wrecked my fence. 232 00:11:23,380 --> 00:11:26,330 Are you visiting the pastor? 233 00:11:26,330 --> 00:11:28,290 Yeah, just for a while. 234 00:11:28,290 --> 00:11:30,330 Don't think you can be just coming through that fence 235 00:11:30,330 --> 00:11:31,790 any time you feel like it. 236 00:11:31,790 --> 00:11:33,830 How come you don't like uncle Robert? 237 00:11:33,830 --> 00:11:35,500 Well, you don't know him as well as I do. 238 00:11:35,500 --> 00:11:37,210 I know him better; He's really nice. 239 00:11:37,210 --> 00:11:39,920 It's because of him that I want to be a minister when I grow up. 240 00:11:39,920 --> 00:11:41,210 Uncle Robert's teaching me how. 241 00:11:41,210 --> 00:11:43,080 Minister, huh? 242 00:11:43,080 --> 00:11:44,420 Uh-huh. 243 00:11:44,420 --> 00:11:46,290 That's a very fine profession, Brian. 244 00:11:46,290 --> 00:11:48,080 It's not bad. 245 00:11:48,080 --> 00:11:51,330 Course, it's not as much fun as being a doctor. 246 00:11:51,330 --> 00:11:52,540 That's what I am. 247 00:11:52,540 --> 00:11:55,170 -Oh, yeah? -Mm-hmm. 248 00:11:55,170 --> 00:11:57,250 Why don't you come inside and help me look for something. 249 00:11:57,250 --> 00:11:58,250 Sure. What? 250 00:11:58,250 --> 00:12:00,250 I've got a brain in a bottle. 251 00:12:00,250 --> 00:12:01,420 A brain? 252 00:12:01,420 --> 00:12:03,250 Being a doctor, I get to experiment 253 00:12:03,250 --> 00:12:05,380 with a lot of wonderful and very gross things. 254 00:12:05,380 --> 00:12:08,170 But you wouldn't be interested in that. 255 00:12:08,170 --> 00:12:09,710 -Yeah, I would. -Good. 256 00:12:11,170 --> 00:12:13,710 Let's see, uh, it's around here somewhere. 257 00:12:13,710 --> 00:12:16,500 What's this? 258 00:12:16,500 --> 00:12:18,250 Close that up. 259 00:12:20,710 --> 00:12:22,880 Is that why you limp? 260 00:12:22,880 --> 00:12:25,170 -Who says I limp? -Nobody says it. 261 00:12:25,170 --> 00:12:26,620 I could see it. 262 00:12:26,620 --> 00:12:29,710 When I was young, I had polio. 263 00:12:29,710 --> 00:12:32,170 Polio? What's that? 264 00:12:32,170 --> 00:12:34,040 It's a disease. 265 00:12:34,040 --> 00:12:36,830 It crippled a lot of kids, killed some of them, too. 266 00:12:36,830 --> 00:12:38,250 Never heard of it. 267 00:12:38,250 --> 00:12:40,330 Well, that's because a doctor named Jonas salk 268 00:12:40,330 --> 00:12:42,250 came along and found a cure for it. 269 00:12:42,250 --> 00:12:43,710 That why you became a doctor? 270 00:12:43,710 --> 00:12:45,880 Maybe. 271 00:12:45,880 --> 00:12:48,830 Look, you come back tomorrow, and I'll tell you all about it. 272 00:12:48,830 --> 00:12:49,830 Okay. 273 00:12:51,080 --> 00:12:52,250 And maybe we can 274 00:12:52,250 --> 00:12:54,080 dig up a specimen or two. 275 00:12:54,080 --> 00:12:55,500 Cool. Bye, Monica. 276 00:12:55,500 --> 00:12:57,380 Bye. 277 00:12:59,040 --> 00:13:00,920 That was good of you to use Brian 278 00:13:00,920 --> 00:13:02,500 as a way to build a bridge. 279 00:13:02,500 --> 00:13:05,380 I'm not building anything of the sort. 280 00:13:05,380 --> 00:13:07,170 But if it's Robert Harrigan's dream 281 00:13:07,170 --> 00:13:09,250 to have that kid follow in his footsteps, 282 00:13:09,250 --> 00:13:12,170 then it's my dream to make sure he doesn't. 283 00:13:31,330 --> 00:13:32,540 Tess? 284 00:13:34,960 --> 00:13:37,040 What are you doing up there? 285 00:13:37,040 --> 00:13:39,250 I really need you to tell me the story 286 00:13:39,250 --> 00:13:40,880 about Lucy and Robert, 287 00:13:40,880 --> 00:13:43,120 because he must have done something terrible to her 288 00:13:43,120 --> 00:13:45,420 for her to want to use that sweet little boy 289 00:13:45,420 --> 00:13:46,620 to hurt him like that. 290 00:13:46,620 --> 00:13:49,000 It's never that simple, miss wings. 291 00:13:49,000 --> 00:13:50,380 You know that. 292 00:13:50,380 --> 00:13:52,330 Scribner: Monica, where are you? 293 00:14:00,620 --> 00:14:03,380 You look like you're getting dehydrated. 294 00:14:03,380 --> 00:14:05,000 What do you mean? 295 00:14:05,000 --> 00:14:06,580 Thanks. 296 00:14:06,580 --> 00:14:07,750 Thirsty. 297 00:14:07,750 --> 00:14:09,170 It's a medical term. 298 00:14:12,040 --> 00:14:13,710 Okay, you better get back to work. 299 00:14:13,710 --> 00:14:15,210 I got to go back inside myself. 300 00:14:15,210 --> 00:14:16,830 I got parts to organize. 301 00:14:16,830 --> 00:14:19,120 You mean like body parts? 302 00:14:19,120 --> 00:14:21,580 You can come and look if you want to, but you can't touch. 303 00:14:21,580 --> 00:14:22,580 Cool! 304 00:14:22,580 --> 00:14:24,330 Might stunt your growth. 305 00:14:25,790 --> 00:14:27,790 Harrigan: Brian? 306 00:14:32,960 --> 00:14:34,080 Brian? 307 00:14:34,080 --> 00:14:36,960 He went over to Lucy's. 308 00:14:43,830 --> 00:14:46,710 (Door opens, closes) 309 00:14:47,790 --> 00:14:49,790 Brian: Hey, you know you can use 310 00:14:49,790 --> 00:14:52,120 that computer for more stuff than just making bills, right? 311 00:14:52,120 --> 00:14:53,920 Oh, yes, there's all kinds of things 312 00:14:53,920 --> 00:14:55,000 you can use a computer for. 313 00:14:55,000 --> 00:14:56,920 I'm sure your uncle probably uses one 314 00:14:56,920 --> 00:14:58,380 to write his sermons on. 315 00:14:58,380 --> 00:15:00,120 Nah, he writes them on a yellow pad. 316 00:15:00,120 --> 00:15:02,420 He says computers go too fast for him. 317 00:15:02,420 --> 00:15:05,080 Everything goes too fast for him. 318 00:15:07,120 --> 00:15:09,000 There's lots of cool stuff on the Internet. 319 00:15:09,000 --> 00:15:10,790 You can find out about almost anything. 320 00:15:13,790 --> 00:15:15,750 See? 321 00:15:15,750 --> 00:15:17,250 Here's medical schools. 322 00:15:17,250 --> 00:15:20,040 Medical schools, huh? 323 00:15:20,040 --> 00:15:22,080 What do you know about that? (Chuckles) 324 00:15:23,960 --> 00:15:27,420 Brian, h-how about a game of catch, huh? 325 00:15:27,420 --> 00:15:28,790 Brian? 326 00:15:28,790 --> 00:15:30,170 Hey, uncle Robert! 327 00:15:30,170 --> 00:15:32,880 They're gonna surgically reattach somebody's finger 328 00:15:32,880 --> 00:15:34,670 live on this web site I found on Dr. Lucy's computer. 329 00:15:34,670 --> 00:15:36,250 You want to come watch? 330 00:15:36,250 --> 00:15:38,620 No, no, Brian. You, uh, you go ahead. 331 00:15:41,960 --> 00:15:43,790 So that's it? 332 00:15:43,790 --> 00:15:47,080 You're not gonna even try to fight for that little boy? 333 00:15:47,080 --> 00:15:49,580 I'm not much of a fighter, Tess. 334 00:15:49,580 --> 00:15:51,460 That's why I became a minister. 335 00:15:51,460 --> 00:15:55,170 Then you made a big mistake, baby. 336 00:15:55,170 --> 00:15:57,580 Because I'm quite sure 337 00:15:57,580 --> 00:16:00,290 god did not call you to the ministry 338 00:16:00,290 --> 00:16:02,960 so you'd have an excuse to give up 339 00:16:02,960 --> 00:16:04,710 when things got a little tough. 340 00:16:06,380 --> 00:16:11,710 He uses all kinds of people to do his work. 341 00:16:11,710 --> 00:16:15,460 He makes the weak strong and the fearful bold. 342 00:16:15,460 --> 00:16:19,250 So he would give you whatever you needed, 343 00:16:19,250 --> 00:16:22,080 if you wanted it. 344 00:16:23,750 --> 00:16:25,540 But you don't want it. 345 00:16:25,540 --> 00:16:28,750 And for a minister, 346 00:16:28,750 --> 00:16:31,920 that's very, very sad. 347 00:16:31,920 --> 00:16:34,420 I don't expect you to understand, Tess. 348 00:16:34,420 --> 00:16:37,960 You, uh... you don't know her. 349 00:16:44,540 --> 00:16:47,040 But you do know her, don't you, Tess? 350 00:16:47,040 --> 00:16:48,460 Yes, baby. 351 00:16:48,460 --> 00:16:51,330 This story started a long time ago, 352 00:16:51,330 --> 00:16:54,080 right there in that tree. 353 00:16:56,330 --> 00:16:58,920 I win. Now you have to say it my way. 354 00:16:58,920 --> 00:17:00,120 Apricot. 355 00:17:00,120 --> 00:17:02,330 -"Appercot." -no, that's wrong. 356 00:17:02,330 --> 00:17:05,880 Tess: They spent lots of time up in that tree over the years. 357 00:17:05,880 --> 00:17:07,960 Monica: I thought they hated each other. 358 00:17:07,960 --> 00:17:09,670 Tess: Passionate hate often begins 359 00:17:09,670 --> 00:17:12,000 with passionate love, baby. 360 00:17:12,000 --> 00:17:13,790 If you could live anywhere on earth, 361 00:17:13,790 --> 00:17:15,250 where would it be? 362 00:17:15,250 --> 00:17:18,500 Some place they don't grow tulips. 363 00:17:18,500 --> 00:17:19,500 (Chuckles) 364 00:17:19,500 --> 00:17:21,500 Where they grow roses instead. 365 00:17:23,500 --> 00:17:25,210 Like Paris. 366 00:17:25,210 --> 00:17:26,790 Paris sounds good. 367 00:17:26,790 --> 00:17:28,040 Ooh, la, la. 368 00:17:28,040 --> 00:17:29,120 (Chuckles) 369 00:17:29,120 --> 00:17:32,170 Listen, luce, I've been thinking a lot 370 00:17:32,170 --> 00:17:34,330 about a way to make sure... 371 00:17:34,330 --> 00:17:36,290 Make sure that we can stay together. 372 00:17:36,290 --> 00:17:38,580 And... 373 00:17:48,920 --> 00:17:50,500 Robert? 374 00:17:50,500 --> 00:17:53,120 I can't afford a ring, not yet. 375 00:17:53,120 --> 00:17:54,880 But... 376 00:17:54,880 --> 00:17:57,920 Someday, will you marry me? 377 00:17:57,920 --> 00:18:01,040 You know I will. 378 00:18:01,040 --> 00:18:03,920 (Man whistling tune nearby) 379 00:18:06,290 --> 00:18:08,960 There's your dad. 380 00:18:08,960 --> 00:18:10,960 -Are you gonna tell him? -Are you kidding? 381 00:18:10,960 --> 00:18:13,960 He's gonna be as excited as I am. 382 00:18:13,960 --> 00:18:15,960 (Coughing) 383 00:18:17,500 --> 00:18:18,710 You all right? 384 00:18:18,710 --> 00:18:20,710 Yeah, i'm-I'm fine. 385 00:18:20,710 --> 00:18:22,080 (Coughing continues) 386 00:18:22,080 --> 00:18:23,920 Tess: Lucy went looking 387 00:18:23,920 --> 00:18:26,380 for a woman to sew a wedding dress, 388 00:18:26,380 --> 00:18:28,170 and guess who she found? 389 00:18:28,170 --> 00:18:31,120 You. 390 00:18:31,120 --> 00:18:34,420 Baby, that dress was a thing of beauty. 391 00:18:34,420 --> 00:18:37,750 But Lucy never wore it. 392 00:18:37,750 --> 00:18:40,920 Man: You've got your whole life ahead of you. 393 00:18:40,920 --> 00:18:43,040 I'm not gonna let you make a mistake like this. 394 00:18:43,040 --> 00:18:45,080 Harrigan: I'm not making a mistake! 395 00:18:45,080 --> 00:18:47,170 Man: She has polio. 396 00:18:47,170 --> 00:18:48,790 What if you get it from her? 397 00:18:48,790 --> 00:18:51,790 Harrigan: I'm willing to take that chance. 398 00:18:51,790 --> 00:18:53,120 Man: But I'm not. 399 00:18:53,120 --> 00:18:54,380 Look, she's a nice girl, 400 00:18:54,380 --> 00:18:56,460 but if you married her, you would ruin your future 401 00:18:56,460 --> 00:18:59,250 and ruin your life, and I'm not gonna let that happen. 402 00:18:59,250 --> 00:19:02,830 Monica: That must have broken Lucy's heart. 403 00:19:02,830 --> 00:19:03,920 Oh, it did. 404 00:19:03,920 --> 00:19:06,420 But Lucy believed that their love was strong 405 00:19:06,420 --> 00:19:09,040 and Robert was gonna stand up and fight for her. 406 00:19:09,040 --> 00:19:10,920 Except he didn't. 407 00:19:10,920 --> 00:19:13,920 You see, people were terribly afraid of polio. 408 00:19:13,920 --> 00:19:16,380 They thought it was contagious. 409 00:19:16,380 --> 00:19:18,960 So the next morning, Robert was gone. 410 00:19:18,960 --> 00:19:21,000 (Man whistling tune nearby) 411 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 Robert's father didn't explain very much. 412 00:19:23,000 --> 00:19:26,040 He just said that, uh, Robert had been sent 413 00:19:26,040 --> 00:19:29,000 up north to be with relatives. 414 00:19:29,000 --> 00:19:32,460 And she didn't hear from him until years later, 415 00:19:32,460 --> 00:19:34,710 when Robert's father died 416 00:19:34,710 --> 00:19:37,420 and he moved back to tulipville. 417 00:19:37,420 --> 00:19:39,920 Did you get all of that, Brian? 418 00:19:41,920 --> 00:19:43,500 Yes, ma'am. 419 00:19:43,500 --> 00:19:46,040 I, uh, 420 00:19:46,040 --> 00:19:49,120 thought you had a finger to reattach. 421 00:20:19,170 --> 00:20:21,670 Harrigan: This isn't just about some little red sign 422 00:20:21,670 --> 00:20:24,210 stuck in the concrete out front there. 423 00:20:24,210 --> 00:20:26,620 This is about our way of life. 424 00:20:26,620 --> 00:20:29,040 Now, Ben hackett will tell you that, uh, 425 00:20:29,040 --> 00:20:31,000 the-the traffic through this town 426 00:20:31,000 --> 00:20:32,790 has more than tripled in the last two years. 427 00:20:32,790 --> 00:20:34,540 That means strangers are driving through. 428 00:20:36,170 --> 00:20:39,580 Strangers who don't know that, uh, 429 00:20:39,580 --> 00:20:41,000 Lily's little boy, Trevor, 430 00:20:41,000 --> 00:20:42,620 likes to do wheelies on his stingray bike 431 00:20:42,620 --> 00:20:44,080 through that intersection. 432 00:20:44,080 --> 00:20:47,460 Strangers that don't know that, uh, that Mrs. Garfield 433 00:20:47,460 --> 00:20:49,000 likes to take a little extra time 434 00:20:49,000 --> 00:20:51,670 crossing that street with her groceries. 435 00:20:51,670 --> 00:20:54,000 Folks, we-we can't pretend 436 00:20:54,000 --> 00:20:58,040 that tulipville is an island anymore. 437 00:20:58,040 --> 00:21:00,460 (Applause) 438 00:21:00,460 --> 00:21:02,460 (Quietly): Thank you. 439 00:21:04,080 --> 00:21:06,080 Hogwash. 440 00:21:06,080 --> 00:21:07,460 (Laughter) 441 00:21:07,460 --> 00:21:09,250 In all my years of practicing here, 442 00:21:09,250 --> 00:21:12,710 I have never-- and I repeat never-- 443 00:21:12,710 --> 00:21:15,830 had a single patient who suffered an injury 444 00:21:15,830 --> 00:21:17,250 at that intersection. 445 00:21:17,250 --> 00:21:20,170 This is not a small town anymore. 446 00:21:20,170 --> 00:21:23,080 Well, it sure ain't Paris. 447 00:21:23,080 --> 00:21:24,880 I'm not gonna sit around waiting 448 00:21:24,880 --> 00:21:27,750 for some developers to get rich at our expense. 449 00:21:27,750 --> 00:21:29,500 Pretty soon, a stop sign's not enough, 450 00:21:29,500 --> 00:21:30,960 and you got to have a traffic light, 451 00:21:30,960 --> 00:21:32,120 and that leads to a gas station. 452 00:21:32,120 --> 00:21:33,620 And then, before you know it, 453 00:21:33,620 --> 00:21:36,000 you're gonna have a mini-mart open all night, 454 00:21:36,000 --> 00:21:39,880 serving microwave hot dogs right on main street. 455 00:21:39,880 --> 00:21:41,420 Then there'll be more people for you to crab at, 456 00:21:41,420 --> 00:21:42,710 give the rest of US a break. 457 00:21:42,710 --> 00:21:44,460 I hope they're open on Sunday, because anything 458 00:21:44,460 --> 00:21:46,040 would be better than listening to your sermons. 459 00:21:46,040 --> 00:21:47,620 Good, then I won't have to read 460 00:21:47,620 --> 00:21:49,210 any more of your stupid little notes. 461 00:21:49,210 --> 00:21:50,500 -You know what? -What? 462 00:21:50,500 --> 00:21:52,040 Somebody ought to put that stop sign 463 00:21:52,040 --> 00:21:53,670 right in front of your mouth. 464 00:21:53,670 --> 00:21:55,210 I think you're both stupid. 465 00:21:57,500 --> 00:22:00,250 What kind of a way to talk is that? 466 00:22:00,250 --> 00:22:01,710 You used to be friends. 467 00:22:01,710 --> 00:22:03,330 You used to love each other. 468 00:22:03,330 --> 00:22:05,620 You could figure this out if you really wanted to. 469 00:22:05,620 --> 00:22:07,000 You could even be friends again, 470 00:22:07,000 --> 00:22:09,120 but you're both too busy being stupid 471 00:22:09,120 --> 00:22:11,960 about stuff that happened a hundred years ago. 472 00:22:15,750 --> 00:22:17,920 Now, where did he hear that? 473 00:22:19,000 --> 00:22:21,290 You beat all, Lucy. 474 00:22:24,250 --> 00:22:25,620 -(Car horn honks) -(Tires screech) 475 00:22:25,620 --> 00:22:28,120 -(Loud thud) -(Brian screams) 476 00:22:28,120 --> 00:22:29,790 (People murmuring) 477 00:22:29,790 --> 00:22:31,290 -Brian? -Brian! 478 00:22:31,290 --> 00:22:33,040 -Call 911! -Call 911! 479 00:22:33,040 --> 00:22:34,040 Get back! 480 00:22:34,040 --> 00:22:35,620 Don't touch him, don't touch him! 481 00:22:35,620 --> 00:22:37,790 (People murmuring) 482 00:22:37,790 --> 00:22:40,000 -Please, please. -She's here, she's here. 483 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 (Gasps) 484 00:22:44,620 --> 00:22:46,120 God... 485 00:22:46,120 --> 00:22:47,710 -Give him some room. -Brian! 486 00:23:02,750 --> 00:23:05,170 Woman (over P.A.): Scrub nurse to O.R. two, stat. 487 00:23:05,170 --> 00:23:07,170 Scrub nurse to O.R. two, stat. 488 00:23:11,580 --> 00:23:12,790 Where's Andrew? 489 00:23:12,790 --> 00:23:17,710 I don't know, but the good news is he's not here. 490 00:23:17,710 --> 00:23:20,500 Waiting is the hardest part. 491 00:23:20,500 --> 00:23:25,120 Times like these, baby, there's a lot of hard parts. 492 00:23:26,670 --> 00:23:28,670 Woman (over P.A.): Dr. Plunkett, 493 00:23:28,670 --> 00:23:30,580 please call extension 142. 494 00:23:30,580 --> 00:23:32,580 -Dr. Plunkett, please call... -Robert? 495 00:23:40,500 --> 00:23:42,920 I feel so badly for that little boy. 496 00:23:46,420 --> 00:23:48,790 Isn't this the part where you're supposed to say 497 00:23:48,790 --> 00:23:50,790 it's not my fault? 498 00:23:52,750 --> 00:23:54,290 Yeah. 499 00:23:54,290 --> 00:23:56,750 Woman (over P.A.): Resident on duty, report to neurology. 500 00:23:56,750 --> 00:23:59,750 Any resident on duty, report to neurology, please. 501 00:24:06,540 --> 00:24:08,380 He's gonna be all right, isn't he? 502 00:24:08,380 --> 00:24:11,710 Brian is going to live. 503 00:24:11,710 --> 00:24:14,290 But his spinal cord is severed. 504 00:24:16,670 --> 00:24:18,710 Is it complete? What's the level? 505 00:24:18,710 --> 00:24:19,920 C-4. 506 00:24:19,920 --> 00:24:22,120 Oh, my god. 507 00:24:22,120 --> 00:24:25,960 C-4? What does that mean? 508 00:24:25,960 --> 00:24:29,750 He's paralyzed from the neck down. 509 00:24:34,580 --> 00:24:37,830 You need to get some sleep, Lucy. 510 00:24:37,830 --> 00:24:40,120 No, sleep is the last thing I need. 511 00:24:40,120 --> 00:24:41,830 What's the first? 512 00:24:41,830 --> 00:24:44,880 How about a miracle for that little boy? 513 00:24:44,880 --> 00:24:47,380 There's someone else you need to ask for that. 514 00:24:47,380 --> 00:24:51,500 That's Harrigan's department, not mine. 515 00:24:51,500 --> 00:24:53,750 Anyone can pray for a miracle, Lucy. 516 00:24:53,750 --> 00:24:57,290 I could pray till the cows come home. 517 00:24:57,290 --> 00:25:00,880 But that wouldn't make Brian walk again. 518 00:25:00,880 --> 00:25:03,830 That's what they told you when you had polio, didn't they? 519 00:25:04,920 --> 00:25:06,750 But you didn't listen then. 520 00:25:06,750 --> 00:25:09,710 You know who you remind me of? 521 00:25:10,710 --> 00:25:12,540 Pollyanna. 522 00:25:12,540 --> 00:25:14,960 As I recall, 523 00:25:14,960 --> 00:25:18,210 they told pollyanna she wouldn't walk again either. 524 00:25:20,500 --> 00:25:23,830 There's always a light at the end of the tunnel, Lucy. 525 00:25:23,830 --> 00:25:26,920 You just have to look for it. 526 00:25:37,710 --> 00:25:40,830 Would you turn the lights off on your way out, please? 527 00:25:47,960 --> 00:25:50,620 (Door closes) 528 00:25:52,040 --> 00:25:54,750 Brian: There's lots of cool stuff on the Internet. 529 00:25:54,750 --> 00:25:56,920 You can find out about almost anything. 530 00:26:03,120 --> 00:26:05,750 Bingo! 531 00:26:06,790 --> 00:26:08,380 No, I don't know where they are. 532 00:26:08,380 --> 00:26:10,290 They're on a cruise, and the-the ship is moving. 533 00:26:10,290 --> 00:26:11,790 Harrigan, hang up. We need to talk. 534 00:26:11,790 --> 00:26:12,920 Get her away from me. 535 00:26:12,920 --> 00:26:13,920 It's all right. 536 00:26:13,920 --> 00:26:15,710 No, I can't call back later. 537 00:26:15,710 --> 00:26:17,750 This is a medical emergency. 538 00:26:17,750 --> 00:26:19,330 I have to get through now. 539 00:26:19,330 --> 00:26:20,750 Yes, I'll hang on. 540 00:26:20,750 --> 00:26:21,830 You have to look at this. 541 00:26:21,830 --> 00:26:24,500 I don't have to do anything for you. 542 00:26:29,750 --> 00:26:30,880 Oh, doctor. 543 00:26:30,880 --> 00:26:31,880 The Harrigan boy, Brian? 544 00:26:31,880 --> 00:26:33,500 Oh, tragic case. 545 00:26:33,500 --> 00:26:36,120 Well, there is a new drug-- it's in early phase two... 546 00:26:36,120 --> 00:26:38,500 -I'm familiar with it. -Well, I think it's probably... 547 00:26:38,500 --> 00:26:40,500 I know what it is, Dr. Scribner; It's highly experimental. 548 00:26:40,500 --> 00:26:42,080 It may be his only chance to walk again. 549 00:26:42,080 --> 00:26:43,540 (Sighs) 550 00:26:43,540 --> 00:26:45,710 Look, it's too early to know how effective it is 551 00:26:45,710 --> 00:26:47,120 or what the side effects might be. 552 00:26:47,120 --> 00:26:49,790 And its availability is extremely limited. 553 00:26:49,790 --> 00:26:52,670 I'm not asking you to give it to every patient in the hospital. 554 00:26:52,670 --> 00:26:53,750 Just one little boy. 555 00:26:53,750 --> 00:26:55,210 We're not an approved site. 556 00:26:55,210 --> 00:26:56,500 I'm sorry. 557 00:26:56,500 --> 00:26:57,710 Well, I can make some phone calls. 558 00:26:57,710 --> 00:27:00,040 I've been a doctor a long time, and I know people. 559 00:27:00,040 --> 00:27:02,040 I'm sorry, but I can't support this. 560 00:27:02,040 --> 00:27:04,920 You could at least inform the family that it's an option. 561 00:27:04,920 --> 00:27:06,790 It's not an option. 562 00:27:06,790 --> 00:27:07,880 That drug must be administered 563 00:27:07,880 --> 00:27:10,920 within 72 hours; It's already been 24. 564 00:27:10,920 --> 00:27:15,170 So that's 48 hours to locate the drug, receive special permission 565 00:27:15,170 --> 00:27:17,500 from the fda, ship it here, and to get a signed 566 00:27:17,500 --> 00:27:19,120 release to administer it. 567 00:27:19,120 --> 00:27:20,920 It's not possible. 568 00:27:20,920 --> 00:27:22,330 That's the trouble with you city doctors. 569 00:27:22,330 --> 00:27:23,790 You don't have the guts to try. 570 00:27:23,790 --> 00:27:26,250 I've got the guts. 571 00:27:38,420 --> 00:27:39,790 Tess: Robert? 572 00:27:41,880 --> 00:27:46,080 You either need some sleep or a cup of coffee. 573 00:27:46,080 --> 00:27:49,750 And you're not gonna get either one of them in here. 574 00:28:02,500 --> 00:28:03,920 Robert, I need to talk to you. 575 00:28:03,920 --> 00:28:05,540 Well, I don't want to talk to you. 576 00:28:05,540 --> 00:28:06,750 Please, Robert, don't shut me out. 577 00:28:06,750 --> 00:28:08,040 -This is important... -You think 578 00:28:08,040 --> 00:28:10,120 I don't know what you've been doing with that boy? 579 00:28:10,120 --> 00:28:11,710 You were using him to hurt me again. 580 00:28:11,710 --> 00:28:13,710 Well, it worked-- you hurt me. 581 00:28:13,710 --> 00:28:15,380 And you hurt that kid. 582 00:28:15,380 --> 00:28:16,460 Will you listen to me... 583 00:28:16,460 --> 00:28:17,920 If there had been a stop sign 584 00:28:17,920 --> 00:28:19,960 at that intersection, this wouldn't have happened. 585 00:28:19,960 --> 00:28:23,790 That boy is not gonna walk again, and it's your fault. 586 00:28:25,210 --> 00:28:27,170 Now leave me and him alone. 587 00:28:29,960 --> 00:28:33,080 My god, he hates me so much. 588 00:28:33,080 --> 00:28:35,080 He's never gonna agree to this. 589 00:28:35,080 --> 00:28:37,420 What am I gonna do now? 590 00:28:37,420 --> 00:28:41,000 I know someone who will listen to you. 591 00:28:41,000 --> 00:28:43,790 Scribner: No one else will listen, your honor. 592 00:28:43,790 --> 00:28:46,620 So we need a court order to force treatment. 593 00:28:46,620 --> 00:28:49,620 It is critical that this drug be administered 594 00:28:49,620 --> 00:28:52,330 within 72 hours of the injury. 595 00:28:52,330 --> 00:28:55,290 It's already hour 70, and that 596 00:28:55,290 --> 00:28:58,120 pig-headed preacher just won't listen to reason. 597 00:28:59,460 --> 00:29:03,170 The drug arrives by plane in about ten minutes. 598 00:29:03,170 --> 00:29:07,580 Dr. Scribner, I understand how important this is, 599 00:29:07,580 --> 00:29:09,580 and for Brian's sake, I would like to... 600 00:29:09,580 --> 00:29:12,330 Oh, well, just sign this, and we'll be on our way out. 601 00:29:12,330 --> 00:29:15,960 I would like to sign this, 602 00:29:15,960 --> 00:29:19,790 but the law is very clear about legal guardianship. 603 00:29:19,790 --> 00:29:24,460 And until the parents arrive, that belongs to Robert Harrigan. 604 00:29:24,460 --> 00:29:26,830 Andrew, we need an answer on this right away. 605 00:29:26,830 --> 00:29:28,250 I'm giving you an answer. 606 00:29:28,250 --> 00:29:29,580 The answer's no. 607 00:29:29,580 --> 00:29:30,670 Petition denied. 608 00:29:45,380 --> 00:29:47,790 What do you mean "petition denied"? 609 00:29:47,790 --> 00:29:49,380 -I mean, petition denied. -(Gavel bangs) 610 00:29:49,380 --> 00:29:51,380 Will you stop that and listen to me? 611 00:29:51,380 --> 00:29:52,960 We're about to run out of time. 612 00:29:52,960 --> 00:29:57,380 Tess, it's not my mind that's made up, and you know it. 613 00:29:57,380 --> 00:30:00,830 God didn't give people free will so angels can come down 614 00:30:00,830 --> 00:30:03,080 in a crisis and take their choice away. 615 00:30:03,080 --> 00:30:04,080 No! 616 00:30:04,080 --> 00:30:07,500 He was very clear about that. 617 00:30:07,500 --> 00:30:08,960 You can show them the way, 618 00:30:08,960 --> 00:30:10,830 but you can't drag them down the road. 619 00:30:10,830 --> 00:30:14,330 This is a choice they have to make for themselves. 620 00:30:14,330 --> 00:30:16,920 And, Tess, 621 00:30:16,920 --> 00:30:19,670 if you were sitting here, you'd say the same thing. 622 00:30:21,460 --> 00:30:24,420 You're right. 623 00:30:24,420 --> 00:30:25,920 Your honor. 624 00:30:25,920 --> 00:30:27,880 (Pager beeping) 625 00:30:32,960 --> 00:30:34,580 The meds have arrived at the airport. 626 00:30:34,580 --> 00:30:36,460 All this work. 627 00:30:36,460 --> 00:30:37,920 What a waste. 628 00:30:37,920 --> 00:30:40,790 What a terrible, unforgivable waste. 629 00:30:40,790 --> 00:30:43,120 Even if I could convince the parents, 630 00:30:43,120 --> 00:30:46,290 by the time they got here, it'd be too late. 631 00:30:46,290 --> 00:30:49,420 So, that's it. 632 00:30:49,420 --> 00:30:51,080 We tried and it's over. 633 00:30:51,080 --> 00:30:52,830 I don't believe that. 634 00:30:52,830 --> 00:30:55,210 Oh, Monica, I've been a doctor for too many years 635 00:30:55,210 --> 00:30:57,330 not to know when... 636 00:30:57,330 --> 00:31:00,830 When to give up. 637 00:31:00,830 --> 00:31:03,540 Time's running out. 638 00:31:03,540 --> 00:31:05,960 It's a risky treatment. 639 00:31:07,960 --> 00:31:10,580 And that old fool won't listen to me, anyway. 640 00:31:10,580 --> 00:31:13,330 Now that I think of it, you're right, yes. 641 00:31:13,330 --> 00:31:14,880 Don't you think so, Tess? 642 00:31:14,880 --> 00:31:18,000 Absolutely, absolutely. 643 00:31:18,000 --> 00:31:20,790 I would just give up if I were you. 644 00:31:20,790 --> 00:31:24,000 There's no need of fighting this thing to the bitter end. 645 00:31:24,000 --> 00:31:26,830 You and Robert have been enemies for so long. 646 00:31:26,830 --> 00:31:29,960 Why give up a perfectly good feud 647 00:31:29,960 --> 00:31:32,880 for a little boy who thinks the world of you? 648 00:31:32,880 --> 00:31:36,710 And-and far be it for me to drag you down that road. 649 00:31:37,920 --> 00:31:41,580 So I'll just be at the hospital. 650 00:31:41,580 --> 00:31:44,290 Expecting a miracle. 651 00:31:49,710 --> 00:31:51,040 (Sighs) 652 00:31:51,040 --> 00:31:52,830 Well, I can say one thing for that judge. 653 00:31:52,830 --> 00:31:55,250 At least he stuck me with you and not with her. 654 00:31:55,250 --> 00:31:57,710 (Chuckles) Tess can be very forceful. 655 00:31:57,710 --> 00:32:00,040 Especially when she knows she's right. 656 00:32:00,040 --> 00:32:01,540 And she is right, Lucy. 657 00:32:02,830 --> 00:32:04,500 Miracles do happen. 658 00:32:04,500 --> 00:32:07,830 People can change, bodies can heal. 659 00:32:07,830 --> 00:32:10,540 Even at the last moment. 660 00:32:10,540 --> 00:32:12,330 But you have to be in that moment 661 00:32:12,330 --> 00:32:14,710 if you want to be part of it. 662 00:32:14,710 --> 00:32:18,000 All right. 663 00:32:18,000 --> 00:32:20,380 Let's go pick up the medicine. 664 00:32:21,960 --> 00:32:24,170 We'll give it one more try. 665 00:32:24,170 --> 00:32:26,330 Have you ever considered preaching? 666 00:32:26,330 --> 00:32:28,420 You're a heck of a lot better at it than Robert, 667 00:32:28,420 --> 00:32:30,000 I can tell you that. 668 00:32:38,040 --> 00:32:39,620 Woman (over P.A.): Icu, please. 669 00:32:39,620 --> 00:32:41,620 (Monitor beeping steadily) 670 00:32:41,620 --> 00:32:43,880 Sir, these were at the nurses station. 671 00:32:43,880 --> 00:32:47,500 It's what the nurses down in E.R. found in his pockets. 672 00:32:56,790 --> 00:32:58,960 I keep thinking about all of 673 00:32:58,960 --> 00:33:03,000 the Sunday after-church visits I've made to all the hospitals 674 00:33:03,000 --> 00:33:05,330 in my life. 675 00:33:07,290 --> 00:33:10,420 How many beds I've sat beside. 676 00:33:10,420 --> 00:33:13,960 How many prayers I've prayed. 677 00:33:13,960 --> 00:33:17,920 And how many have been answered. 678 00:33:17,920 --> 00:33:19,330 They all got answers, Robert. 679 00:33:19,330 --> 00:33:21,380 You just didn't like some of them. 680 00:33:21,380 --> 00:33:22,540 (Chuckles): That's true. 681 00:33:22,540 --> 00:33:24,920 I didn't. 682 00:33:24,920 --> 00:33:26,080 But I prayed anyway, 683 00:33:26,080 --> 00:33:28,920 because of the looks of the people sitting... 684 00:33:28,920 --> 00:33:30,330 In this chair. 685 00:33:30,330 --> 00:33:31,880 "Please, reverend Harrigan. 686 00:33:31,880 --> 00:33:35,460 "Please. 687 00:33:35,460 --> 00:33:37,460 Pray US a miracle." 688 00:33:41,500 --> 00:33:42,880 (Sighs) 689 00:33:42,880 --> 00:33:44,210 Have you noticed in church 690 00:33:44,210 --> 00:33:46,960 how Lucy keeps leaving those little notes in the offering? 691 00:33:46,960 --> 00:33:48,920 Yes. 692 00:33:48,920 --> 00:33:50,170 What do they say? 693 00:33:50,170 --> 00:33:52,830 Variations on a theme, mostly. 694 00:33:52,830 --> 00:33:55,830 Uh, simple things like, uh, 695 00:33:55,830 --> 00:33:58,210 "stop preaching, you hypocrite, and get a real job." 696 00:33:58,210 --> 00:33:59,920 (Chuckles softly) 697 00:33:59,920 --> 00:34:01,750 Never could fool Lucy. 698 00:34:01,750 --> 00:34:04,250 Is that why you hate her so much? 699 00:34:06,040 --> 00:34:08,210 Or is that why you love her so much? 700 00:34:11,960 --> 00:34:14,580 I don't hate anyone. 701 00:34:14,580 --> 00:34:16,750 Let me ask you something. 702 00:34:18,620 --> 00:34:20,920 I believe you love god. 703 00:34:20,920 --> 00:34:24,380 And I believe that you were called 704 00:34:24,380 --> 00:34:27,920 to serve your congregation. 705 00:34:27,920 --> 00:34:31,540 But I also believe that you're having trouble 706 00:34:31,540 --> 00:34:33,920 in the prayer department. 707 00:34:33,920 --> 00:34:37,540 And I'm gonna tell you what it is. 708 00:34:37,540 --> 00:34:40,920 Do you remember that part in the Bible 709 00:34:40,920 --> 00:34:45,790 that says, "aught against any"? 710 00:34:47,790 --> 00:34:50,500 "If you are offering your gift at the altar 711 00:34:50,500 --> 00:34:51,960 "and there remember that your friend 712 00:34:51,960 --> 00:34:53,880 "has something against you, 713 00:34:53,880 --> 00:34:57,960 "leave your gift there in front of the altar. 714 00:34:57,960 --> 00:34:59,830 "First, go and be reconciled to your friend, 715 00:34:59,830 --> 00:35:02,380 then come and offer your gift." 716 00:35:04,380 --> 00:35:09,420 How can you stand at the altar every Sunday 717 00:35:09,420 --> 00:35:13,620 and preach love and forgiveness 718 00:35:13,620 --> 00:35:17,880 when you've forgotten how to love and forgive yourself? 719 00:35:22,080 --> 00:35:24,290 How do you know your Bible so well? 720 00:35:24,290 --> 00:35:25,830 Because... 721 00:35:25,830 --> 00:35:27,040 What time is it? 722 00:35:27,830 --> 00:35:29,880 8:45. 723 00:35:29,880 --> 00:35:31,210 Because I'm an angel, 724 00:35:31,210 --> 00:35:33,040 and we're gonna have to speed this up. 725 00:35:33,040 --> 00:35:33,830 What? 726 00:35:33,830 --> 00:35:35,830 Because I'm an angel. 727 00:35:35,830 --> 00:35:38,330 Now you just got to go along with me on this. 728 00:35:38,330 --> 00:35:41,250 Now stand up and pick up that little bag and come on 729 00:35:41,250 --> 00:35:42,880 -and let's go. -I will not. 730 00:35:42,880 --> 00:35:44,960 And I... I think perhaps you'd better leave. 731 00:35:44,960 --> 00:35:47,330 Father, I need a little help here. 732 00:35:47,330 --> 00:35:49,880 Excuse US, please. 733 00:35:49,880 --> 00:35:51,830 Would you mind stepping out for a minute 734 00:35:51,830 --> 00:35:53,880 while we change his sheets? 735 00:35:53,880 --> 00:35:57,120 Come on, and don't forget the little bag. 736 00:36:11,830 --> 00:36:13,540 (Sighs) 737 00:36:13,540 --> 00:36:15,790 Why do I feel like I'm about to lose my license? 738 00:36:15,790 --> 00:36:18,540 You're not doing anything illegal, Lucy, just bold. 739 00:36:18,540 --> 00:36:21,210 Well, bold is feeling very scary right now. 740 00:36:21,210 --> 00:36:23,080 (Sighs) 741 00:36:25,000 --> 00:36:26,790 What happens next? 742 00:36:26,790 --> 00:36:28,040 We storm the icu? 743 00:36:28,040 --> 00:36:29,920 Tess: All right. 744 00:36:29,920 --> 00:36:32,290 Here we are, so let's start talking. 745 00:36:32,290 --> 00:36:33,670 What's-what's, uh, what's going on? 746 00:36:33,670 --> 00:36:34,790 It's 8:48. 747 00:36:34,790 --> 00:36:38,000 What in blazes is this obsession with time? 748 00:36:38,000 --> 00:36:39,380 And-and what is this woman doing here? 749 00:36:39,380 --> 00:36:41,620 Robert, there is some hope for Brian. 750 00:36:41,620 --> 00:36:44,120 A chance, a-a possibility to minimize 751 00:36:44,120 --> 00:36:46,460 some of the effects of the damage to his spinal cord. 752 00:36:46,460 --> 00:36:49,670 There's this new experimental drug that has worked 753 00:36:49,670 --> 00:36:51,000 in some cases like this. 754 00:36:51,000 --> 00:36:53,920 But it has to be administered within 72 hours of the orig... 755 00:36:53,920 --> 00:36:55,500 Stop it, stop it, stop it! 756 00:36:55,500 --> 00:36:58,380 I will not risk this boy's life with some experiment because 757 00:36:58,380 --> 00:36:59,920 you want to assuage your guilt. 758 00:36:59,920 --> 00:37:00,920 My guilt? 759 00:37:00,920 --> 00:37:01,920 Yes! 760 00:37:01,920 --> 00:37:03,750 You pompous, deluded, 761 00:37:03,750 --> 00:37:04,880 -arrogant... -Look, I... 762 00:37:04,880 --> 00:37:06,250 I want you to get out of this hospital... 763 00:37:06,250 --> 00:37:07,170 You are wasting time! 764 00:37:07,170 --> 00:37:08,670 ...before I have you thrown out! 765 00:37:08,670 --> 00:37:09,750 Monica: Please, please! 766 00:37:09,750 --> 00:37:11,500 Listen to yourselves. 767 00:37:11,500 --> 00:37:13,420 And look where you are. 768 00:37:13,420 --> 00:37:15,620 Even in a place consecrated to peace, 769 00:37:15,620 --> 00:37:17,830 all you can do is attack and hurt each other. 770 00:37:17,830 --> 00:37:20,420 You fight over stop signs. 771 00:37:20,420 --> 00:37:21,540 You fight over trees. 772 00:37:21,540 --> 00:37:22,830 You fight over anything and everything 773 00:37:22,830 --> 00:37:24,460 except what's really important. 774 00:37:26,040 --> 00:37:27,500 When you were 16, 775 00:37:27,500 --> 00:37:30,040 Lucy, you hired a seamstress to sew your wedding gown. 776 00:37:30,040 --> 00:37:31,460 It was Tess. 777 00:37:31,460 --> 00:37:32,790 Remember? 778 00:37:35,210 --> 00:37:37,000 Oh. 779 00:37:37,000 --> 00:37:39,210 I thought you looked familiar to me. 780 00:37:39,210 --> 00:37:41,790 I thought you'd never notice. 781 00:37:42,880 --> 00:37:44,500 No, that's not possible. 782 00:37:44,500 --> 00:37:47,960 That was 50 years ago, and-and you... 783 00:37:47,960 --> 00:37:49,380 You haven't changed. 784 00:37:51,000 --> 00:37:54,580 I am an angel, sent by god. 785 00:37:54,580 --> 00:37:57,210 And so is Monica. 786 00:37:59,500 --> 00:38:03,920 Well, th-that's what you said, but I didn't... 787 00:38:03,920 --> 00:38:05,500 I mean... 788 00:38:05,500 --> 00:38:06,750 An angel? 789 00:38:08,500 --> 00:38:10,290 No. (Chuckles) 790 00:38:10,290 --> 00:38:12,290 Not for me, I... 791 00:38:12,290 --> 00:38:14,210 I don't deserve an angel. 792 00:38:14,210 --> 00:38:16,080 I don't think I believe in angels. 793 00:38:16,080 --> 00:38:17,920 It's hard to believe in anything 794 00:38:17,920 --> 00:38:20,040 when your heart has been so deeply damaged. 795 00:38:21,920 --> 00:38:23,960 God understands that. 796 00:38:23,960 --> 00:38:28,080 You mean, god understands about what Lucy did to me? 797 00:38:28,080 --> 00:38:29,830 You mean, what Robert did to me. 798 00:38:29,830 --> 00:38:31,210 Monica: No! 799 00:38:31,210 --> 00:38:34,040 God doesn't want to waste one more minute on this, 800 00:38:34,040 --> 00:38:35,880 not when a child is waiting. 801 00:38:40,880 --> 00:38:43,710 Robert... 802 00:38:43,710 --> 00:38:47,080 You loved this woman once, didn't you? 803 00:38:47,080 --> 00:38:49,040 That was a long time ago. 804 00:38:49,040 --> 00:38:50,710 It's water under the bridge. 805 00:38:50,710 --> 00:38:52,880 Lucy, how many nights 806 00:38:52,880 --> 00:38:54,380 have you cried yourself to sleep? 807 00:38:54,380 --> 00:38:58,710 Robert, how many times have you spoken bitter words 808 00:38:58,710 --> 00:39:00,290 instead of kind ones? 809 00:39:04,290 --> 00:39:07,420 You loved each other once. 810 00:39:07,420 --> 00:39:10,790 You might have spent a lifetime together, 811 00:39:10,790 --> 00:39:13,460 living in joy, 812 00:39:13,460 --> 00:39:15,710 fulfilling your dreams. 813 00:39:15,710 --> 00:39:18,580 But instead, you built a fence. 814 00:39:18,580 --> 00:39:20,290 And the first one 815 00:39:20,290 --> 00:39:23,880 to reach across that was a little boy. 816 00:39:23,880 --> 00:39:26,170 He loved you both. 817 00:39:26,170 --> 00:39:27,830 And it hurt him, 818 00:39:27,830 --> 00:39:30,960 just as it hurts god, 819 00:39:30,960 --> 00:39:34,040 to see the tragic waste of two lives 820 00:39:34,040 --> 00:39:36,750 and two hearts that were made for each other. 821 00:39:38,040 --> 00:39:41,250 It's a terrible thing to watch, you know. 822 00:39:41,250 --> 00:39:44,380 And that's what drove Brian onto the street the other night. 823 00:39:46,080 --> 00:39:48,790 God, forgive me. 824 00:39:48,790 --> 00:39:50,580 It-it's too late. 825 00:39:52,580 --> 00:39:53,920 Isn't it? 826 00:39:55,580 --> 00:39:56,880 No. 827 00:39:56,880 --> 00:39:59,250 There's time for Brian. 828 00:39:59,250 --> 00:40:02,290 And there's time for you. 829 00:40:02,290 --> 00:40:05,080 But you have to have courage, 830 00:40:05,080 --> 00:40:08,750 and you have to have forgiveness. 831 00:40:12,670 --> 00:40:16,380 "If you are offering your gift at the altar... 832 00:40:16,380 --> 00:40:19,500 "And there you remember that 833 00:40:19,500 --> 00:40:21,960 your friend has something against you..." 834 00:40:30,920 --> 00:40:32,670 Lucy? 835 00:40:36,380 --> 00:40:38,710 Will you forgive me? 836 00:40:38,710 --> 00:40:41,790 I was a fool. 837 00:40:41,790 --> 00:40:44,960 I should have fought for you, for US. 838 00:40:44,960 --> 00:40:46,920 But I was weak. 839 00:40:46,920 --> 00:40:48,960 I couldn't fight my father and... 840 00:40:48,960 --> 00:40:52,380 And my own youth and polio all at the same time, 841 00:40:52,380 --> 00:40:54,380 so I let them send me away. 842 00:40:56,380 --> 00:40:59,880 I don't blame you anymore for what you did after that. 843 00:40:59,880 --> 00:41:01,790 It-it hurt, but I... 844 00:41:01,790 --> 00:41:03,790 What I did? 845 00:41:05,790 --> 00:41:08,000 I did nothing but wait for you. 846 00:41:10,040 --> 00:41:12,750 I waited for some sign-- 847 00:41:12,750 --> 00:41:14,670 a letter, a postcard-- 848 00:41:14,670 --> 00:41:17,960 anything to convince me that you didn't leave 849 00:41:17,960 --> 00:41:19,540 of your own free will. 850 00:41:20,920 --> 00:41:22,500 But nothing. 851 00:41:22,500 --> 00:41:24,040 Nothing. 852 00:41:24,040 --> 00:41:27,040 You just disappeared off the face of the earth. 853 00:41:27,040 --> 00:41:28,080 What? No. 854 00:41:28,080 --> 00:41:29,880 I wrote you all the time. 855 00:41:29,880 --> 00:41:32,250 You never answered my letters. 856 00:41:32,250 --> 00:41:34,250 That's why I stayed away so long. 857 00:41:34,250 --> 00:41:38,040 Uh... your silence made it perfectly clear. 858 00:41:38,040 --> 00:41:39,210 My silence? 859 00:41:39,210 --> 00:41:40,920 Yours. 860 00:41:40,920 --> 00:41:44,170 I never received a single letter, not one. 861 00:41:44,170 --> 00:41:45,880 No, that's-that's impossible. 862 00:41:45,880 --> 00:41:49,330 I-I must have sent a hundred of them. 863 00:41:49,330 --> 00:41:51,540 No. 864 00:41:51,540 --> 00:41:52,960 Well, how could you not get them? 865 00:41:52,960 --> 00:41:54,290 My own father was the mailm... 866 00:41:59,040 --> 00:42:01,880 Your father was the mailman. 867 00:42:01,880 --> 00:42:05,460 Oh, my god. 868 00:42:05,460 --> 00:42:06,960 Of course. 869 00:42:06,960 --> 00:42:09,710 Your father was the mailman. 870 00:42:09,710 --> 00:42:11,710 All those years of fighting... 871 00:42:13,880 --> 00:42:17,250 ...and not once did either one of US 872 00:42:17,250 --> 00:42:20,420 say the one word that really mattered. 873 00:42:23,170 --> 00:42:25,880 "Why." 874 00:42:31,790 --> 00:42:34,040 Tess, what time is it? 875 00:42:34,040 --> 00:42:36,040 (Chuckles) 876 00:42:37,960 --> 00:42:39,420 (Monitor beeping steadily) 877 00:43:03,880 --> 00:43:05,960 (Sighs) 878 00:43:08,580 --> 00:43:09,960 (Chuckles softly) 879 00:43:16,040 --> 00:43:17,670 (Chuckles softly) 880 00:43:46,920 --> 00:43:48,920 ♪ ♪ 881 00:44:05,960 --> 00:44:08,250 How long before we know if it worked? 882 00:44:08,250 --> 00:44:11,080 Oh, it worked, baby, it worked just fine. 883 00:44:11,080 --> 00:44:13,250 They just got to... 884 00:44:13,250 --> 00:44:15,210 Wait a little while to find that out. 885 00:44:15,210 --> 00:44:17,420 So Brian's gonna make a full recovery. 886 00:44:17,420 --> 00:44:19,290 "Full recovery"? 887 00:44:19,290 --> 00:44:21,040 That's doctor's talk. 888 00:44:21,040 --> 00:44:22,710 This is gonna be a great big 889 00:44:22,710 --> 00:44:24,920 "run and tell your neighbor" type miracle. 890 00:44:24,920 --> 00:44:26,080 Come on, let's go. 891 00:44:26,080 --> 00:44:27,750 Where are we going? 892 00:44:27,750 --> 00:44:31,330 I got to go find where I put that wedding dress. 893 00:44:33,710 --> 00:44:35,080 (Sighs) 894 00:44:35,080 --> 00:44:38,580 (Crowd calling good-byes) 895 00:44:43,540 --> 00:44:45,540 So what do you think? 896 00:44:45,540 --> 00:44:47,040 It was a beautiful wedding. 897 00:44:47,040 --> 00:44:49,080 I mean the dress, the dress. 898 00:44:49,080 --> 00:44:50,920 Tess, it was a very nice dress. 899 00:44:50,920 --> 00:44:52,170 Yes. 900 00:44:52,170 --> 00:44:54,170 Isn't it amazing, after all these years, 901 00:44:54,170 --> 00:44:56,790 what a difference two little words can make? 902 00:44:56,790 --> 00:44:58,000 "I do." 903 00:44:58,000 --> 00:44:59,000 No. 904 00:44:59,000 --> 00:45:00,830 "I'm sorry." 905 00:45:00,830 --> 00:45:03,420 (Tess and Monica chuckle) 906 00:45:03,420 --> 00:45:05,500 (Dove cooing) 63772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.