Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,380 --> 00:00:08,380
(Dove cooing)
2
00:00:13,790 --> 00:00:15,290
Tess:
You're awfully close
3
00:00:15,290 --> 00:00:17,210
to the shoulder here,
miss wings.
4
00:00:17,210 --> 00:00:19,580
It's a narrow road, Tess.
5
00:00:19,580 --> 00:00:23,460
But you got gravel flying
every which way.
6
00:00:23,460 --> 00:00:25,710
Do you know what that does
to a paint job?
7
00:00:25,710 --> 00:00:26,920
Get over to the center!
8
00:00:26,920 --> 00:00:28,460
Yes, ma'am.
9
00:00:28,460 --> 00:00:30,250
Tess:
Oh!
10
00:00:33,500 --> 00:00:35,540
(Tires squeal)
11
00:00:35,540 --> 00:00:39,380
Don't take this the wrong way,
Tess, but...
12
00:00:39,380 --> 00:00:41,250
But you think I'm testy.
13
00:00:41,250 --> 00:00:42,580
Well...
14
00:00:42,580 --> 00:00:44,380
Well what?
15
00:00:44,380 --> 00:00:46,380
I'm not testy.
16
00:00:46,380 --> 00:00:49,420
I wouldn't let you drive
my car if I was testy, would I?
17
00:00:49,420 --> 00:00:51,710
Maybe.
18
00:00:51,710 --> 00:00:56,380
If you had something
on your mind
19
00:00:56,380 --> 00:00:59,710
that produced
a certain testiness,
20
00:00:59,710 --> 00:01:02,670
you might not want
the distraction of the demands
21
00:01:02,670 --> 00:01:06,040
of driving, so that you could
ponder the thing
22
00:01:06,040 --> 00:01:09,670
that may or may not be
making you testy.
23
00:01:09,670 --> 00:01:12,040
Watch the road.
24
00:01:13,500 --> 00:01:15,250
I'm not testy.
25
00:01:15,250 --> 00:01:17,380
I just don't know
where we're going.
26
00:01:17,380 --> 00:01:20,290
All I was told
was to get in the car
27
00:01:20,290 --> 00:01:22,500
and take a nice ride
through north Carolina.
28
00:01:22,500 --> 00:01:24,420
Well, now it's been
a nice ride--
29
00:01:24,420 --> 00:01:27,330
I admit that and all--
but where are we going?
30
00:01:27,330 --> 00:01:28,790
And when do we stop?
31
00:01:28,790 --> 00:01:31,000
And what's the assignment?
32
00:01:31,000 --> 00:01:33,920
And besides, my car is getting
dirty out here!
33
00:01:33,920 --> 00:01:36,790
(Siren whooping)
34
00:01:42,250 --> 00:01:44,830
Maybe this would be
a good time to stop.
35
00:01:44,830 --> 00:01:46,460
(Siren whooping)
36
00:01:46,460 --> 00:01:48,380
Watch the gravel. Oh!
37
00:01:48,380 --> 00:01:50,290
Watch the-- oh, ouch!
38
00:01:54,170 --> 00:01:55,420
-Well, howdy.
-Hello.
39
00:01:55,420 --> 00:01:56,750
Welcome to tulipville.
40
00:01:56,750 --> 00:01:58,210
Tulipville?
41
00:01:58,210 --> 00:01:59,580
Yep.
42
00:02:02,330 --> 00:02:04,080
Monica:
Is there a problem, officer?
43
00:02:04,080 --> 00:02:07,170
You see that yellow line
down the middle of the road?
44
00:02:07,170 --> 00:02:09,120
You're supposed to be
just to the right of it,
45
00:02:09,120 --> 00:02:11,120
not right over the top of it.
46
00:02:14,080 --> 00:02:16,120
Driver's license
and registration, please.
47
00:02:16,120 --> 00:02:19,960
Well, I don't exactly
have those.
48
00:02:19,960 --> 00:02:21,750
And how about you?
49
00:02:21,750 --> 00:02:23,540
(Chuckles)
50
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
(Man and woman arguing)
51
00:02:27,000 --> 00:02:28,670
Man: You're stealing my--
well, it's my apricots!
52
00:02:28,670 --> 00:02:30,540
Woman: It's always been
my tree! It's my tree!
53
00:02:30,540 --> 00:02:32,250
Man:
Your honor, this is not fair!
54
00:02:32,250 --> 00:02:34,120
Fair? You wouldn't know fair
if it grabbed you
55
00:02:34,120 --> 00:02:35,960
by the collar and kissed you
in the mouth.
56
00:02:35,960 --> 00:02:38,000
Now what kind of a crackpot
thing to say is that?!
57
00:02:38,000 --> 00:02:39,580
-That's what I...
-That's it! -That's crack...
58
00:02:39,580 --> 00:02:40,460
(Gavel banging)
59
00:02:40,460 --> 00:02:44,210
Sit down, both of you, now.
60
00:02:58,380 --> 00:03:02,040
♪ When you walk ♪
61
00:03:02,040 --> 00:03:05,250
♪ down the road ♪
62
00:03:05,250 --> 00:03:07,460
♪ heavy burden ♪
63
00:03:07,460 --> 00:03:11,000
♪ heavy load ♪
64
00:03:11,000 --> 00:03:14,080
♪ I will rise ♪
65
00:03:14,080 --> 00:03:17,580
♪ and I will walk with you ♪
66
00:03:17,580 --> 00:03:20,420
♪ I'll walk with you ♪
67
00:03:20,420 --> 00:03:23,620
♪ till the sun
don't even shine ♪
68
00:03:23,620 --> 00:03:26,380
♪ walk with you ♪
69
00:03:26,380 --> 00:03:29,380
♪ every time, I tell you ♪
70
00:03:29,380 --> 00:03:32,580
♪ I'll walk with you ♪
71
00:03:32,580 --> 00:03:33,960
♪ walk with you ♪
72
00:03:33,960 --> 00:03:36,710
♪ believe me,
I'll walk with you. ♪
73
00:03:42,750 --> 00:03:46,250
Now, Dr. Scribner,
you are a medical doctor?
74
00:03:46,250 --> 00:03:49,330
Yes. A real doctor.
75
00:03:50,580 --> 00:03:52,460
And Dr. Harrigan?
76
00:03:52,460 --> 00:03:54,670
A doctor of divinity,
your honor.
77
00:03:54,670 --> 00:03:56,750
(Chuckles)
78
00:03:56,750 --> 00:04:00,620
Doctor, I only allow laughter
at something I think is funny.
79
00:04:00,620 --> 00:04:02,170
(Laughs)
80
00:04:04,920 --> 00:04:08,210
All right, then you're gonna
think this is just hysterical.
81
00:04:08,210 --> 00:04:13,210
This is a picture of the suspect
standing next to my tree.
82
00:04:13,210 --> 00:04:14,500
I am not a suspect!
83
00:04:14,500 --> 00:04:15,670
Doctor, please, sit down.
84
00:04:15,670 --> 00:04:17,460
And if I need
to see any photographs,
85
00:04:17,460 --> 00:04:19,500
I will let you know.
86
00:04:19,500 --> 00:04:20,830
Thank you.
87
00:04:25,330 --> 00:04:30,330
So, uh, you two,
you do this a lot, don't you?
88
00:04:31,880 --> 00:04:35,880
Now, the first of these court
appearances dates back to...
89
00:04:35,880 --> 00:04:37,540
1961.
90
00:04:37,540 --> 00:04:39,330
-'62.
-'61!
91
00:04:39,330 --> 00:04:41,380
A long time!
92
00:04:41,380 --> 00:04:45,380
And all these disputes
are centered around a tree?
93
00:04:45,380 --> 00:04:48,330
The tree is on my property.
94
00:04:48,330 --> 00:04:51,080
That's because you built
the fence in the wrong place.
95
00:04:51,080 --> 00:04:53,250
He's holding my tree hostage.
96
00:04:53,250 --> 00:04:54,500
Which is, by the way,
97
00:04:54,500 --> 00:04:57,120
what he does to his congregation
on sundays.
98
00:04:57,120 --> 00:04:59,880
(Gavel banging)
99
00:04:59,880 --> 00:05:03,290
In light of the fact that this
disagreement has been going on
100
00:05:03,290 --> 00:05:05,500
for nearly 40 years,
101
00:05:05,500 --> 00:05:08,830
I'm going to take under
advisement the complexities
102
00:05:08,830 --> 00:05:11,670
of your case and ask
the two of you, if you would,
103
00:05:11,670 --> 00:05:15,120
to please just step aside
for just a few minutes.
104
00:05:18,170 --> 00:05:20,170
Officer.
105
00:05:24,250 --> 00:05:25,790
Well, what do we have here?
106
00:05:25,790 --> 00:05:28,080
Officer Benjamin hackett,
your honor.
107
00:05:28,080 --> 00:05:30,170
Be careful, your honor,
don't be fooled
108
00:05:30,170 --> 00:05:32,830
by his friendly country tone.
109
00:05:32,830 --> 00:05:36,040
Please do not address the court
unless instructed to do so.
110
00:05:36,040 --> 00:05:39,210
It was actually the other lady
doing the driving.
111
00:05:39,210 --> 00:05:43,040
No license, no registration.
112
00:05:43,040 --> 00:05:45,830
There are reasons for that,
your honor,
113
00:05:45,830 --> 00:05:47,290
if you know what I mean.
114
00:05:47,290 --> 00:05:49,710
Which you do.
And she's not gonna do it again.
115
00:05:49,710 --> 00:05:51,250
Come on, baby. Let's go.
116
00:05:51,250 --> 00:05:52,290
Where are you going?
117
00:05:52,290 --> 00:05:53,460
Away.
118
00:05:53,460 --> 00:05:55,170
Do you have a problem with that?
119
00:05:55,170 --> 00:05:57,580
-You're not finished here.
-I think we are.
120
00:05:57,580 --> 00:05:59,250
-And I think you're in contempt.
-(Gavel bangs)
121
00:05:59,250 --> 00:06:00,380
That's a $100 fine.
122
00:06:00,380 --> 00:06:02,290
75 for the ticket.
123
00:06:02,290 --> 00:06:03,210
(Gavel bangs)
124
00:06:03,210 --> 00:06:05,080
But we don't have any money.
125
00:06:05,080 --> 00:06:06,250
Pay the fine or do the time.
126
00:06:06,250 --> 00:06:08,670
You wouldn't.
127
00:06:08,670 --> 00:06:12,000
Two weeks... community service.
128
00:06:13,250 --> 00:06:15,460
You will help out Dr. Harrigan
at the church,
129
00:06:15,460 --> 00:06:18,040
and you will help out
Dr. Scribner at the clinic.
130
00:06:18,040 --> 00:06:20,120
-What?!
-What?!
131
00:06:20,120 --> 00:06:23,170
Maybe receiving a little
community service will inspire
132
00:06:23,170 --> 00:06:25,580
the two of you to do
the community another service
133
00:06:25,580 --> 00:06:28,330
and settle your disputes
out of court.
134
00:06:28,330 --> 00:06:29,170
(Gavel bangs)
135
00:06:33,210 --> 00:06:33,920
(Scoffs softly)
136
00:06:39,040 --> 00:06:43,830
Well, well, things have changed
in tulipville.
137
00:06:43,830 --> 00:06:46,380
Have you been here before?
138
00:06:46,380 --> 00:06:47,670
Do you know them?
139
00:06:47,670 --> 00:06:48,920
Hey, Irish girl, come on.
140
00:06:50,290 --> 00:06:52,210
Go ahead. It's okay.
141
00:06:56,500 --> 00:06:58,790
Harrigan:
Now let's see.
142
00:06:58,790 --> 00:07:01,120
What does a 12-year-old boy
like to eat?
143
00:07:01,120 --> 00:07:02,500
Tess:
Everything.
144
00:07:02,500 --> 00:07:04,080
Do you have cheese crunchies?
145
00:07:04,080 --> 00:07:05,290
Harrigan (chuckles):
Oh-ho.
146
00:07:05,290 --> 00:07:06,750
Last time he was here,
147
00:07:06,750 --> 00:07:09,750
he ate six bags
of cheese crunchies.
148
00:07:09,750 --> 00:07:11,120
(Laughs)
149
00:07:11,120 --> 00:07:12,170
You know what it's like.
150
00:07:12,170 --> 00:07:15,580
Go visit your great-uncle Robert
and stay up late,
151
00:07:15,580 --> 00:07:18,790
watch TV and eat all the stuff
your folks won't let you eat.
152
00:07:18,790 --> 00:07:22,170
Your nephew sounds like
an average American boy.
153
00:07:22,170 --> 00:07:24,250
Oh, no, no.
154
00:07:24,250 --> 00:07:26,460
No, there's nothing
average about him.
155
00:07:26,460 --> 00:07:28,120
Of course not.
156
00:07:28,120 --> 00:07:29,250
Oh, no, no.
157
00:07:29,250 --> 00:07:31,170
He's-he's bright,
he's inquisitive,
158
00:07:31,170 --> 00:07:32,750
and he's just the right age
159
00:07:32,750 --> 00:07:36,540
when we can really
do things together.
160
00:07:36,540 --> 00:07:41,120
I want to teach him
to play chess, take him fishing.
161
00:07:41,120 --> 00:07:42,290
(Sighs)
162
00:07:42,290 --> 00:07:43,960
They grow up so fast.
163
00:07:43,960 --> 00:07:48,170
Who knows, a year from now,
if he'll even be interested
164
00:07:48,170 --> 00:07:51,330
in spending any time
with an old codger like me?
165
00:07:51,330 --> 00:07:54,580
Well, children grow and change.
166
00:07:54,580 --> 00:07:57,580
But love doesn't go away.
167
00:07:57,580 --> 00:08:01,250
That's a charming thought,
Tess, but, uh...
168
00:08:01,250 --> 00:08:05,210
I've lived too long,
if you know what I mean.
169
00:08:05,210 --> 00:08:07,380
Yes, I have.
170
00:08:11,960 --> 00:08:14,380
Look at that.
171
00:08:14,380 --> 00:08:17,040
Every few years,
they go to Europe
172
00:08:17,040 --> 00:08:20,170
and drop the boy off
with the old goat.
173
00:08:20,170 --> 00:08:21,960
Oh, child abuse!
174
00:08:26,420 --> 00:08:28,330
Hey, I'm Brian. Who are you?
175
00:08:28,330 --> 00:08:29,750
My name is Tess.
176
00:08:29,750 --> 00:08:31,580
I'm working with
your uncle Robert.
177
00:08:31,580 --> 00:08:33,080
Oh. Doing what?
178
00:08:33,080 --> 00:08:36,210
I'm still trying to figure
that out myself, baby.
179
00:08:36,210 --> 00:08:37,210
Come on.
180
00:08:37,210 --> 00:08:39,120
Let me take some of this stuff.
181
00:08:39,120 --> 00:08:40,290
-Oh, thank you.
-Yes.
182
00:08:40,290 --> 00:08:42,620
Harrigan: For in the days
before the flood,
183
00:08:42,620 --> 00:08:47,290
people were eating and drinking
and being merry,
184
00:08:47,290 --> 00:08:49,500
up until the day that Noah
entered the ark.
185
00:08:49,500 --> 00:08:53,210
And they knew nothing about
what would happen to them
186
00:08:53,210 --> 00:08:55,880
until the flood came
and swept them away.
187
00:08:55,880 --> 00:08:58,790
That's how it is when people
have their heads in the sand.
188
00:08:58,790 --> 00:09:01,500
Now, with Noah, people had
their heads in the sand
189
00:09:01,500 --> 00:09:04,620
about their own righteousness.
190
00:09:04,620 --> 00:09:08,210
In tulipville--
if I may be so bold--
191
00:09:08,210 --> 00:09:10,750
I think we have our heads
192
00:09:10,750 --> 00:09:13,920
in the sand about safety
in our streets.
193
00:09:13,920 --> 00:09:18,290
We need a stop sign
at poplar street.
194
00:09:18,290 --> 00:09:21,080
The lord said,
"let there be light."
195
00:09:21,080 --> 00:09:22,080
We don't need a light.
196
00:09:22,080 --> 00:09:24,460
We just...
Just need a stop sign.
197
00:09:24,460 --> 00:09:26,420
-(Whispers): Is he crazy?
-Huh?
198
00:09:26,420 --> 00:09:28,670
Comparing the end of
civilization to local traffic.
199
00:09:28,670 --> 00:09:30,000
(Organ playing quietly)
200
00:09:30,000 --> 00:09:32,460
When's he gonna give up
about that stop sign?
201
00:09:32,460 --> 00:09:33,710
Harrigan:
Now let's have a moment
202
00:09:33,710 --> 00:09:36,460
of silence,
and then we'll give thanks.
203
00:10:02,290 --> 00:10:04,210
♪ ♪
204
00:10:22,670 --> 00:10:24,710
Baby, have I got something
to tell you.
205
00:10:24,710 --> 00:10:25,750
Did you see it?
206
00:10:25,750 --> 00:10:28,080
Yes, I did.
But what does it mean?
207
00:10:28,080 --> 00:10:32,250
That little boy Brian--
he's not just here on vacation.
208
00:10:32,250 --> 00:10:34,250
There's a reason he's here.
209
00:10:34,250 --> 00:10:36,830
And there's a reason
I'm back in tulipville
210
00:10:36,830 --> 00:10:38,380
after all these years.
211
00:10:38,380 --> 00:10:40,080
Yes, Tess, but you still haven't
told me
212
00:10:40,080 --> 00:10:41,880
what you were doing here
in the first place.
213
00:10:41,880 --> 00:10:43,000
Scribner:
Come on. Come on.
214
00:10:43,000 --> 00:10:44,170
No fraternizing with the enemy.
215
00:10:44,170 --> 00:10:46,210
We got work to do.
216
00:10:48,670 --> 00:10:50,380
Whenever I see
a roomful of things like this,
217
00:10:50,380 --> 00:10:52,330
I always try to imagine
218
00:10:52,330 --> 00:10:55,080
the story they tell
of a life so far.
219
00:10:55,080 --> 00:10:57,250
This is the story
of your life, Lucy.
220
00:10:57,250 --> 00:10:58,330
Mm-hmm.
221
00:11:00,330 --> 00:11:03,420
Well, just try
to imagine this story.
222
00:11:03,420 --> 00:11:05,290
You work all your life
to accumulate stuff
223
00:11:05,290 --> 00:11:06,710
that ends up in the garage,
224
00:11:06,710 --> 00:11:08,620
waiting for some convict
from traffic court
225
00:11:08,620 --> 00:11:11,960
to come along
and help you throw it all out.
226
00:11:13,790 --> 00:11:15,170
Hi.
227
00:11:15,170 --> 00:11:16,960
Oh, hello. I'm Monica.
228
00:11:16,960 --> 00:11:18,170
Hi. Brian.
229
00:11:18,170 --> 00:11:20,290
Hey, you got bigger.
230
00:11:20,290 --> 00:11:21,790
But I should have recognized
a Harrigan
231
00:11:21,790 --> 00:11:23,380
by the way you wrecked my fence.
232
00:11:23,380 --> 00:11:26,330
Are you visiting the pastor?
233
00:11:26,330 --> 00:11:28,290
Yeah, just for a while.
234
00:11:28,290 --> 00:11:30,330
Don't think you can be
just coming through that fence
235
00:11:30,330 --> 00:11:31,790
any time you feel like it.
236
00:11:31,790 --> 00:11:33,830
How come you don't like
uncle Robert?
237
00:11:33,830 --> 00:11:35,500
Well, you don't know him
as well as I do.
238
00:11:35,500 --> 00:11:37,210
I know him better;
He's really nice.
239
00:11:37,210 --> 00:11:39,920
It's because of him that I want
to be a minister when I grow up.
240
00:11:39,920 --> 00:11:41,210
Uncle Robert's teaching me how.
241
00:11:41,210 --> 00:11:43,080
Minister, huh?
242
00:11:43,080 --> 00:11:44,420
Uh-huh.
243
00:11:44,420 --> 00:11:46,290
That's a very fine profession,
Brian.
244
00:11:46,290 --> 00:11:48,080
It's not bad.
245
00:11:48,080 --> 00:11:51,330
Course, it's not as much fun
as being a doctor.
246
00:11:51,330 --> 00:11:52,540
That's what I am.
247
00:11:52,540 --> 00:11:55,170
-Oh, yeah?
-Mm-hmm.
248
00:11:55,170 --> 00:11:57,250
Why don't you come inside
and help me look for something.
249
00:11:57,250 --> 00:11:58,250
Sure. What?
250
00:11:58,250 --> 00:12:00,250
I've got a brain in a bottle.
251
00:12:00,250 --> 00:12:01,420
A brain?
252
00:12:01,420 --> 00:12:03,250
Being a doctor,
I get to experiment
253
00:12:03,250 --> 00:12:05,380
with a lot of wonderful
and very gross things.
254
00:12:05,380 --> 00:12:08,170
But you wouldn't be
interested in that.
255
00:12:08,170 --> 00:12:09,710
-Yeah, I would.
-Good.
256
00:12:11,170 --> 00:12:13,710
Let's see, uh,
it's around here somewhere.
257
00:12:13,710 --> 00:12:16,500
What's this?
258
00:12:16,500 --> 00:12:18,250
Close that up.
259
00:12:20,710 --> 00:12:22,880
Is that why you limp?
260
00:12:22,880 --> 00:12:25,170
-Who says I limp?
-Nobody says it.
261
00:12:25,170 --> 00:12:26,620
I could see it.
262
00:12:26,620 --> 00:12:29,710
When I was young, I had polio.
263
00:12:29,710 --> 00:12:32,170
Polio? What's that?
264
00:12:32,170 --> 00:12:34,040
It's a disease.
265
00:12:34,040 --> 00:12:36,830
It crippled a lot of kids,
killed some of them, too.
266
00:12:36,830 --> 00:12:38,250
Never heard of it.
267
00:12:38,250 --> 00:12:40,330
Well, that's because
a doctor named Jonas salk
268
00:12:40,330 --> 00:12:42,250
came along
and found a cure for it.
269
00:12:42,250 --> 00:12:43,710
That why you became a doctor?
270
00:12:43,710 --> 00:12:45,880
Maybe.
271
00:12:45,880 --> 00:12:48,830
Look, you come back tomorrow,
and I'll tell you all about it.
272
00:12:48,830 --> 00:12:49,830
Okay.
273
00:12:51,080 --> 00:12:52,250
And maybe we can
274
00:12:52,250 --> 00:12:54,080
dig up a specimen or two.
275
00:12:54,080 --> 00:12:55,500
Cool. Bye, Monica.
276
00:12:55,500 --> 00:12:57,380
Bye.
277
00:12:59,040 --> 00:13:00,920
That was good of you
to use Brian
278
00:13:00,920 --> 00:13:02,500
as a way to build a bridge.
279
00:13:02,500 --> 00:13:05,380
I'm not building anything
of the sort.
280
00:13:05,380 --> 00:13:07,170
But if
it's Robert Harrigan's dream
281
00:13:07,170 --> 00:13:09,250
to have that kid follow
in his footsteps,
282
00:13:09,250 --> 00:13:12,170
then it's my dream
to make sure he doesn't.
283
00:13:31,330 --> 00:13:32,540
Tess?
284
00:13:34,960 --> 00:13:37,040
What are you doing up there?
285
00:13:37,040 --> 00:13:39,250
I really need you
to tell me the story
286
00:13:39,250 --> 00:13:40,880
about Lucy and Robert,
287
00:13:40,880 --> 00:13:43,120
because he must have done
something terrible to her
288
00:13:43,120 --> 00:13:45,420
for her to want to use
that sweet little boy
289
00:13:45,420 --> 00:13:46,620
to hurt him like that.
290
00:13:46,620 --> 00:13:49,000
It's never that simple,
miss wings.
291
00:13:49,000 --> 00:13:50,380
You know that.
292
00:13:50,380 --> 00:13:52,330
Scribner:
Monica, where are you?
293
00:14:00,620 --> 00:14:03,380
You look like
you're getting dehydrated.
294
00:14:03,380 --> 00:14:05,000
What do you mean?
295
00:14:05,000 --> 00:14:06,580
Thanks.
296
00:14:06,580 --> 00:14:07,750
Thirsty.
297
00:14:07,750 --> 00:14:09,170
It's a medical term.
298
00:14:12,040 --> 00:14:13,710
Okay, you better get
back to work.
299
00:14:13,710 --> 00:14:15,210
I got to go back inside myself.
300
00:14:15,210 --> 00:14:16,830
I got parts to organize.
301
00:14:16,830 --> 00:14:19,120
You mean like body parts?
302
00:14:19,120 --> 00:14:21,580
You can come and look if you
want to, but you can't touch.
303
00:14:21,580 --> 00:14:22,580
Cool!
304
00:14:22,580 --> 00:14:24,330
Might stunt your growth.
305
00:14:25,790 --> 00:14:27,790
Harrigan:
Brian?
306
00:14:32,960 --> 00:14:34,080
Brian?
307
00:14:34,080 --> 00:14:36,960
He went over to Lucy's.
308
00:14:43,830 --> 00:14:46,710
(Door opens, closes)
309
00:14:47,790 --> 00:14:49,790
Brian:
Hey, you know you can use
310
00:14:49,790 --> 00:14:52,120
that computer for more stuff
than just making bills, right?
311
00:14:52,120 --> 00:14:53,920
Oh, yes,
there's all kinds of things
312
00:14:53,920 --> 00:14:55,000
you can use a computer for.
313
00:14:55,000 --> 00:14:56,920
I'm sure your uncle
probably uses one
314
00:14:56,920 --> 00:14:58,380
to write his sermons on.
315
00:14:58,380 --> 00:15:00,120
Nah, he writes them
on a yellow pad.
316
00:15:00,120 --> 00:15:02,420
He says computers
go too fast for him.
317
00:15:02,420 --> 00:15:05,080
Everything goes
too fast for him.
318
00:15:07,120 --> 00:15:09,000
There's lots of cool stuff
on the Internet.
319
00:15:09,000 --> 00:15:10,790
You can find out
about almost anything.
320
00:15:13,790 --> 00:15:15,750
See?
321
00:15:15,750 --> 00:15:17,250
Here's medical schools.
322
00:15:17,250 --> 00:15:20,040
Medical schools, huh?
323
00:15:20,040 --> 00:15:22,080
What do you know about that?
(Chuckles)
324
00:15:23,960 --> 00:15:27,420
Brian, h-how about a game
of catch, huh?
325
00:15:27,420 --> 00:15:28,790
Brian?
326
00:15:28,790 --> 00:15:30,170
Hey, uncle Robert!
327
00:15:30,170 --> 00:15:32,880
They're gonna surgically
reattach somebody's finger
328
00:15:32,880 --> 00:15:34,670
live on this web site I found
on Dr. Lucy's computer.
329
00:15:34,670 --> 00:15:36,250
You want to come watch?
330
00:15:36,250 --> 00:15:38,620
No, no, Brian.
You, uh, you go ahead.
331
00:15:41,960 --> 00:15:43,790
So that's it?
332
00:15:43,790 --> 00:15:47,080
You're not gonna even try
to fight for that little boy?
333
00:15:47,080 --> 00:15:49,580
I'm not much of a fighter, Tess.
334
00:15:49,580 --> 00:15:51,460
That's why I became a minister.
335
00:15:51,460 --> 00:15:55,170
Then you made
a big mistake, baby.
336
00:15:55,170 --> 00:15:57,580
Because I'm quite sure
337
00:15:57,580 --> 00:16:00,290
god did not call you
to the ministry
338
00:16:00,290 --> 00:16:02,960
so you'd have an excuse
to give up
339
00:16:02,960 --> 00:16:04,710
when things got a little tough.
340
00:16:06,380 --> 00:16:11,710
He uses all kinds of people
to do his work.
341
00:16:11,710 --> 00:16:15,460
He makes the weak strong
and the fearful bold.
342
00:16:15,460 --> 00:16:19,250
So he would give you
whatever you needed,
343
00:16:19,250 --> 00:16:22,080
if you wanted it.
344
00:16:23,750 --> 00:16:25,540
But you don't want it.
345
00:16:25,540 --> 00:16:28,750
And for a minister,
346
00:16:28,750 --> 00:16:31,920
that's very, very sad.
347
00:16:31,920 --> 00:16:34,420
I don't expect you
to understand, Tess.
348
00:16:34,420 --> 00:16:37,960
You, uh... you don't know her.
349
00:16:44,540 --> 00:16:47,040
But you do know her,
don't you, Tess?
350
00:16:47,040 --> 00:16:48,460
Yes, baby.
351
00:16:48,460 --> 00:16:51,330
This story started
a long time ago,
352
00:16:51,330 --> 00:16:54,080
right there in that tree.
353
00:16:56,330 --> 00:16:58,920
I win. Now you have
to say it my way.
354
00:16:58,920 --> 00:17:00,120
Apricot.
355
00:17:00,120 --> 00:17:02,330
-"Appercot."
-no, that's wrong.
356
00:17:02,330 --> 00:17:05,880
Tess: They spent lots of time
up in that tree over the years.
357
00:17:05,880 --> 00:17:07,960
Monica: I thought
they hated each other.
358
00:17:07,960 --> 00:17:09,670
Tess:
Passionate hate often begins
359
00:17:09,670 --> 00:17:12,000
with passionate love, baby.
360
00:17:12,000 --> 00:17:13,790
If you could live anywhere
on earth,
361
00:17:13,790 --> 00:17:15,250
where would it be?
362
00:17:15,250 --> 00:17:18,500
Some place
they don't grow tulips.
363
00:17:18,500 --> 00:17:19,500
(Chuckles)
364
00:17:19,500 --> 00:17:21,500
Where they grow roses instead.
365
00:17:23,500 --> 00:17:25,210
Like Paris.
366
00:17:25,210 --> 00:17:26,790
Paris sounds good.
367
00:17:26,790 --> 00:17:28,040
Ooh, la, la.
368
00:17:28,040 --> 00:17:29,120
(Chuckles)
369
00:17:29,120 --> 00:17:32,170
Listen, luce,
I've been thinking a lot
370
00:17:32,170 --> 00:17:34,330
about a way to make sure...
371
00:17:34,330 --> 00:17:36,290
Make sure that we can
stay together.
372
00:17:36,290 --> 00:17:38,580
And...
373
00:17:48,920 --> 00:17:50,500
Robert?
374
00:17:50,500 --> 00:17:53,120
I can't afford a ring, not yet.
375
00:17:53,120 --> 00:17:54,880
But...
376
00:17:54,880 --> 00:17:57,920
Someday, will you marry me?
377
00:17:57,920 --> 00:18:01,040
You know I will.
378
00:18:01,040 --> 00:18:03,920
(Man whistling tune nearby)
379
00:18:06,290 --> 00:18:08,960
There's your dad.
380
00:18:08,960 --> 00:18:10,960
-Are you gonna tell him?
-Are you kidding?
381
00:18:10,960 --> 00:18:13,960
He's gonna be
as excited as I am.
382
00:18:13,960 --> 00:18:15,960
(Coughing)
383
00:18:17,500 --> 00:18:18,710
You all right?
384
00:18:18,710 --> 00:18:20,710
Yeah, i'm-I'm fine.
385
00:18:20,710 --> 00:18:22,080
(Coughing continues)
386
00:18:22,080 --> 00:18:23,920
Tess:
Lucy went looking
387
00:18:23,920 --> 00:18:26,380
for a woman to sew
a wedding dress,
388
00:18:26,380 --> 00:18:28,170
and guess who she found?
389
00:18:28,170 --> 00:18:31,120
You.
390
00:18:31,120 --> 00:18:34,420
Baby, that dress was
a thing of beauty.
391
00:18:34,420 --> 00:18:37,750
But Lucy never wore it.
392
00:18:37,750 --> 00:18:40,920
Man: You've got
your whole life ahead of you.
393
00:18:40,920 --> 00:18:43,040
I'm not gonna let you make
a mistake like this.
394
00:18:43,040 --> 00:18:45,080
Harrigan:
I'm not making a mistake!
395
00:18:45,080 --> 00:18:47,170
Man:
She has polio.
396
00:18:47,170 --> 00:18:48,790
What if you get it from her?
397
00:18:48,790 --> 00:18:51,790
Harrigan:
I'm willing to take that chance.
398
00:18:51,790 --> 00:18:53,120
Man:
But I'm not.
399
00:18:53,120 --> 00:18:54,380
Look, she's a nice girl,
400
00:18:54,380 --> 00:18:56,460
but if you married her,
you would ruin your future
401
00:18:56,460 --> 00:18:59,250
and ruin your life, and I'm not
gonna let that happen.
402
00:18:59,250 --> 00:19:02,830
Monica: That must have broken
Lucy's heart.
403
00:19:02,830 --> 00:19:03,920
Oh, it did.
404
00:19:03,920 --> 00:19:06,420
But Lucy believed
that their love was strong
405
00:19:06,420 --> 00:19:09,040
and Robert was gonna stand up
and fight for her.
406
00:19:09,040 --> 00:19:10,920
Except he didn't.
407
00:19:10,920 --> 00:19:13,920
You see, people were
terribly afraid of polio.
408
00:19:13,920 --> 00:19:16,380
They thought it was contagious.
409
00:19:16,380 --> 00:19:18,960
So the next morning,
Robert was gone.
410
00:19:18,960 --> 00:19:21,000
(Man whistling tune nearby)
411
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Robert's father
didn't explain very much.
412
00:19:23,000 --> 00:19:26,040
He just said that, uh,
Robert had been sent
413
00:19:26,040 --> 00:19:29,000
up north to be with relatives.
414
00:19:29,000 --> 00:19:32,460
And she didn't hear from him
until years later,
415
00:19:32,460 --> 00:19:34,710
when Robert's father died
416
00:19:34,710 --> 00:19:37,420
and he moved back to tulipville.
417
00:19:37,420 --> 00:19:39,920
Did you get all of that, Brian?
418
00:19:41,920 --> 00:19:43,500
Yes, ma'am.
419
00:19:43,500 --> 00:19:46,040
I, uh,
420
00:19:46,040 --> 00:19:49,120
thought you had a finger
to reattach.
421
00:20:19,170 --> 00:20:21,670
Harrigan: This isn't just
about some little red sign
422
00:20:21,670 --> 00:20:24,210
stuck in the concrete
out front there.
423
00:20:24,210 --> 00:20:26,620
This is about our way of life.
424
00:20:26,620 --> 00:20:29,040
Now, Ben hackett
will tell you that, uh,
425
00:20:29,040 --> 00:20:31,000
the-the traffic
through this town
426
00:20:31,000 --> 00:20:32,790
has more than tripled
in the last two years.
427
00:20:32,790 --> 00:20:34,540
That means strangers
are driving through.
428
00:20:36,170 --> 00:20:39,580
Strangers who
don't know that, uh,
429
00:20:39,580 --> 00:20:41,000
Lily's little boy, Trevor,
430
00:20:41,000 --> 00:20:42,620
likes to do wheelies
on his stingray bike
431
00:20:42,620 --> 00:20:44,080
through that intersection.
432
00:20:44,080 --> 00:20:47,460
Strangers that don't know that,
uh, that Mrs. Garfield
433
00:20:47,460 --> 00:20:49,000
likes to take
a little extra time
434
00:20:49,000 --> 00:20:51,670
crossing that street
with her groceries.
435
00:20:51,670 --> 00:20:54,000
Folks, we-we can't pretend
436
00:20:54,000 --> 00:20:58,040
that tulipville
is an island anymore.
437
00:20:58,040 --> 00:21:00,460
(Applause)
438
00:21:00,460 --> 00:21:02,460
(Quietly):
Thank you.
439
00:21:04,080 --> 00:21:06,080
Hogwash.
440
00:21:06,080 --> 00:21:07,460
(Laughter)
441
00:21:07,460 --> 00:21:09,250
In all my years
of practicing here,
442
00:21:09,250 --> 00:21:12,710
I have never--
and I repeat never--
443
00:21:12,710 --> 00:21:15,830
had a single patient
who suffered an injury
444
00:21:15,830 --> 00:21:17,250
at that intersection.
445
00:21:17,250 --> 00:21:20,170
This is not
a small town anymore.
446
00:21:20,170 --> 00:21:23,080
Well, it sure ain't Paris.
447
00:21:23,080 --> 00:21:24,880
I'm not gonna sit around waiting
448
00:21:24,880 --> 00:21:27,750
for some developers
to get rich at our expense.
449
00:21:27,750 --> 00:21:29,500
Pretty soon,
a stop sign's not enough,
450
00:21:29,500 --> 00:21:30,960
and you got to have
a traffic light,
451
00:21:30,960 --> 00:21:32,120
and that leads to a gas station.
452
00:21:32,120 --> 00:21:33,620
And then, before you know it,
453
00:21:33,620 --> 00:21:36,000
you're gonna have a mini-mart
open all night,
454
00:21:36,000 --> 00:21:39,880
serving microwave hot dogs
right on main street.
455
00:21:39,880 --> 00:21:41,420
Then there'll be more people
for you to crab at,
456
00:21:41,420 --> 00:21:42,710
give the rest of US a break.
457
00:21:42,710 --> 00:21:44,460
I hope they're open on Sunday,
because anything
458
00:21:44,460 --> 00:21:46,040
would be better than
listening to your sermons.
459
00:21:46,040 --> 00:21:47,620
Good, then I won't have to read
460
00:21:47,620 --> 00:21:49,210
any more of
your stupid little notes.
461
00:21:49,210 --> 00:21:50,500
-You know what?
-What?
462
00:21:50,500 --> 00:21:52,040
Somebody ought to put
that stop sign
463
00:21:52,040 --> 00:21:53,670
right in front of your mouth.
464
00:21:53,670 --> 00:21:55,210
I think you're both stupid.
465
00:21:57,500 --> 00:22:00,250
What kind of a way
to talk is that?
466
00:22:00,250 --> 00:22:01,710
You used to be friends.
467
00:22:01,710 --> 00:22:03,330
You used to love each other.
468
00:22:03,330 --> 00:22:05,620
You could figure this out
if you really wanted to.
469
00:22:05,620 --> 00:22:07,000
You could even be friends again,
470
00:22:07,000 --> 00:22:09,120
but you're both
too busy being stupid
471
00:22:09,120 --> 00:22:11,960
about stuff that happened
a hundred years ago.
472
00:22:15,750 --> 00:22:17,920
Now, where did he hear that?
473
00:22:19,000 --> 00:22:21,290
You beat all, Lucy.
474
00:22:24,250 --> 00:22:25,620
-(Car horn honks)
-(Tires screech)
475
00:22:25,620 --> 00:22:28,120
-(Loud thud)
-(Brian screams)
476
00:22:28,120 --> 00:22:29,790
(People murmuring)
477
00:22:29,790 --> 00:22:31,290
-Brian?
-Brian!
478
00:22:31,290 --> 00:22:33,040
-Call 911!
-Call 911!
479
00:22:33,040 --> 00:22:34,040
Get back!
480
00:22:34,040 --> 00:22:35,620
Don't touch him,
don't touch him!
481
00:22:35,620 --> 00:22:37,790
(People murmuring)
482
00:22:37,790 --> 00:22:40,000
-Please, please.
-She's here, she's here.
483
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
(Gasps)
484
00:22:44,620 --> 00:22:46,120
God...
485
00:22:46,120 --> 00:22:47,710
-Give him some room.
-Brian!
486
00:23:02,750 --> 00:23:05,170
Woman (over P.A.):
Scrub nurse to O.R. two, stat.
487
00:23:05,170 --> 00:23:07,170
Scrub nurse
to O.R. two, stat.
488
00:23:11,580 --> 00:23:12,790
Where's Andrew?
489
00:23:12,790 --> 00:23:17,710
I don't know, but the good news
is he's not here.
490
00:23:17,710 --> 00:23:20,500
Waiting is the hardest part.
491
00:23:20,500 --> 00:23:25,120
Times like these, baby,
there's a lot of hard parts.
492
00:23:26,670 --> 00:23:28,670
Woman (over P.A.):
Dr. Plunkett,
493
00:23:28,670 --> 00:23:30,580
please call extension 142.
494
00:23:30,580 --> 00:23:32,580
-Dr. Plunkett, please call...
-Robert?
495
00:23:40,500 --> 00:23:42,920
I feel so badly
for that little boy.
496
00:23:46,420 --> 00:23:48,790
Isn't this the part
where you're supposed to say
497
00:23:48,790 --> 00:23:50,790
it's not my fault?
498
00:23:52,750 --> 00:23:54,290
Yeah.
499
00:23:54,290 --> 00:23:56,750
Woman (over P.A.): Resident
on duty, report to neurology.
500
00:23:56,750 --> 00:23:59,750
Any resident on duty,
report to neurology, please.
501
00:24:06,540 --> 00:24:08,380
He's gonna be all right,
isn't he?
502
00:24:08,380 --> 00:24:11,710
Brian is going to live.
503
00:24:11,710 --> 00:24:14,290
But his spinal cord is severed.
504
00:24:16,670 --> 00:24:18,710
Is it complete?
What's the level?
505
00:24:18,710 --> 00:24:19,920
C-4.
506
00:24:19,920 --> 00:24:22,120
Oh, my god.
507
00:24:22,120 --> 00:24:25,960
C-4? What does that mean?
508
00:24:25,960 --> 00:24:29,750
He's paralyzed
from the neck down.
509
00:24:34,580 --> 00:24:37,830
You need to get
some sleep, Lucy.
510
00:24:37,830 --> 00:24:40,120
No, sleep is
the last thing I need.
511
00:24:40,120 --> 00:24:41,830
What's the first?
512
00:24:41,830 --> 00:24:44,880
How about a miracle
for that little boy?
513
00:24:44,880 --> 00:24:47,380
There's someone else
you need to ask for that.
514
00:24:47,380 --> 00:24:51,500
That's Harrigan's department,
not mine.
515
00:24:51,500 --> 00:24:53,750
Anyone can pray
for a miracle, Lucy.
516
00:24:53,750 --> 00:24:57,290
I could pray
till the cows come home.
517
00:24:57,290 --> 00:25:00,880
But that wouldn't make
Brian walk again.
518
00:25:00,880 --> 00:25:03,830
That's what they told you
when you had polio, didn't they?
519
00:25:04,920 --> 00:25:06,750
But you didn't listen then.
520
00:25:06,750 --> 00:25:09,710
You know who you remind me of?
521
00:25:10,710 --> 00:25:12,540
Pollyanna.
522
00:25:12,540 --> 00:25:14,960
As I recall,
523
00:25:14,960 --> 00:25:18,210
they told pollyanna
she wouldn't walk again either.
524
00:25:20,500 --> 00:25:23,830
There's always a light
at the end of the tunnel, Lucy.
525
00:25:23,830 --> 00:25:26,920
You just have to look for it.
526
00:25:37,710 --> 00:25:40,830
Would you turn the lights off
on your way out, please?
527
00:25:47,960 --> 00:25:50,620
(Door closes)
528
00:25:52,040 --> 00:25:54,750
Brian: There's lots of
cool stuff on the Internet.
529
00:25:54,750 --> 00:25:56,920
You can find out
about almost anything.
530
00:26:03,120 --> 00:26:05,750
Bingo!
531
00:26:06,790 --> 00:26:08,380
No, I don't know where they are.
532
00:26:08,380 --> 00:26:10,290
They're on a cruise,
and the-the ship is moving.
533
00:26:10,290 --> 00:26:11,790
Harrigan, hang up.
We need to talk.
534
00:26:11,790 --> 00:26:12,920
Get her away from me.
535
00:26:12,920 --> 00:26:13,920
It's all right.
536
00:26:13,920 --> 00:26:15,710
No, I can't call back later.
537
00:26:15,710 --> 00:26:17,750
This is a medical emergency.
538
00:26:17,750 --> 00:26:19,330
I have to get through now.
539
00:26:19,330 --> 00:26:20,750
Yes, I'll hang on.
540
00:26:20,750 --> 00:26:21,830
You have to look at this.
541
00:26:21,830 --> 00:26:24,500
I don't have
to do anything for you.
542
00:26:29,750 --> 00:26:30,880
Oh, doctor.
543
00:26:30,880 --> 00:26:31,880
The Harrigan boy, Brian?
544
00:26:31,880 --> 00:26:33,500
Oh, tragic case.
545
00:26:33,500 --> 00:26:36,120
Well, there is a new drug--
it's in early phase two...
546
00:26:36,120 --> 00:26:38,500
-I'm familiar with it.
-Well, I think it's probably...
547
00:26:38,500 --> 00:26:40,500
I know what it is, Dr. Scribner;
It's highly experimental.
548
00:26:40,500 --> 00:26:42,080
It may be his only chance
to walk again.
549
00:26:42,080 --> 00:26:43,540
(Sighs)
550
00:26:43,540 --> 00:26:45,710
Look, it's too early to know
how effective it is
551
00:26:45,710 --> 00:26:47,120
or what the side effects
might be.
552
00:26:47,120 --> 00:26:49,790
And its availability is
extremely limited.
553
00:26:49,790 --> 00:26:52,670
I'm not asking you to give it to
every patient in the hospital.
554
00:26:52,670 --> 00:26:53,750
Just one little boy.
555
00:26:53,750 --> 00:26:55,210
We're not an approved site.
556
00:26:55,210 --> 00:26:56,500
I'm sorry.
557
00:26:56,500 --> 00:26:57,710
Well, I can make
some phone calls.
558
00:26:57,710 --> 00:27:00,040
I've been a doctor a long time,
and I know people.
559
00:27:00,040 --> 00:27:02,040
I'm sorry,
but I can't support this.
560
00:27:02,040 --> 00:27:04,920
You could at least inform
the family that it's an option.
561
00:27:04,920 --> 00:27:06,790
It's not an option.
562
00:27:06,790 --> 00:27:07,880
That drug must be administered
563
00:27:07,880 --> 00:27:10,920
within 72 hours;
It's already been 24.
564
00:27:10,920 --> 00:27:15,170
So that's 48 hours to locate the
drug, receive special permission
565
00:27:15,170 --> 00:27:17,500
from the fda, ship it here,
and to get a signed
566
00:27:17,500 --> 00:27:19,120
release to administer it.
567
00:27:19,120 --> 00:27:20,920
It's not possible.
568
00:27:20,920 --> 00:27:22,330
That's the trouble
with you city doctors.
569
00:27:22,330 --> 00:27:23,790
You don't have the guts to try.
570
00:27:23,790 --> 00:27:26,250
I've got the guts.
571
00:27:38,420 --> 00:27:39,790
Tess:
Robert?
572
00:27:41,880 --> 00:27:46,080
You either need some sleep
or a cup of coffee.
573
00:27:46,080 --> 00:27:49,750
And you're not gonna get
either one of them in here.
574
00:28:02,500 --> 00:28:03,920
Robert, I need to talk to you.
575
00:28:03,920 --> 00:28:05,540
Well, I don't want
to talk to you.
576
00:28:05,540 --> 00:28:06,750
Please, Robert,
don't shut me out.
577
00:28:06,750 --> 00:28:08,040
-This is important...
-You think
578
00:28:08,040 --> 00:28:10,120
I don't know what you've been
doing with that boy?
579
00:28:10,120 --> 00:28:11,710
You were using him
to hurt me again.
580
00:28:11,710 --> 00:28:13,710
Well, it worked--
you hurt me.
581
00:28:13,710 --> 00:28:15,380
And you hurt that kid.
582
00:28:15,380 --> 00:28:16,460
Will you listen to me...
583
00:28:16,460 --> 00:28:17,920
If there had been a stop sign
584
00:28:17,920 --> 00:28:19,960
at that intersection,
this wouldn't have happened.
585
00:28:19,960 --> 00:28:23,790
That boy is not gonna
walk again, and it's your fault.
586
00:28:25,210 --> 00:28:27,170
Now leave me and him alone.
587
00:28:29,960 --> 00:28:33,080
My god, he hates me so much.
588
00:28:33,080 --> 00:28:35,080
He's never gonna agree to this.
589
00:28:35,080 --> 00:28:37,420
What am I gonna do now?
590
00:28:37,420 --> 00:28:41,000
I know someone
who will listen to you.
591
00:28:41,000 --> 00:28:43,790
Scribner: No one else
will listen, your honor.
592
00:28:43,790 --> 00:28:46,620
So we need a court order
to force treatment.
593
00:28:46,620 --> 00:28:49,620
It is critical that
this drug be administered
594
00:28:49,620 --> 00:28:52,330
within 72 hours of the injury.
595
00:28:52,330 --> 00:28:55,290
It's already hour 70, and that
596
00:28:55,290 --> 00:28:58,120
pig-headed preacher
just won't listen to reason.
597
00:28:59,460 --> 00:29:03,170
The drug arrives by plane
in about ten minutes.
598
00:29:03,170 --> 00:29:07,580
Dr. Scribner, I understand
how important this is,
599
00:29:07,580 --> 00:29:09,580
and for Brian's sake,
I would like to...
600
00:29:09,580 --> 00:29:12,330
Oh, well, just sign this,
and we'll be on our way out.
601
00:29:12,330 --> 00:29:15,960
I would like to sign this,
602
00:29:15,960 --> 00:29:19,790
but the law is very clear
about legal guardianship.
603
00:29:19,790 --> 00:29:24,460
And until the parents arrive,
that belongs to Robert Harrigan.
604
00:29:24,460 --> 00:29:26,830
Andrew, we need an answer
on this right away.
605
00:29:26,830 --> 00:29:28,250
I'm giving you an answer.
606
00:29:28,250 --> 00:29:29,580
The answer's no.
607
00:29:29,580 --> 00:29:30,670
Petition denied.
608
00:29:45,380 --> 00:29:47,790
What do you mean
"petition denied"?
609
00:29:47,790 --> 00:29:49,380
-I mean, petition denied.
-(Gavel bangs)
610
00:29:49,380 --> 00:29:51,380
Will you stop that
and listen to me?
611
00:29:51,380 --> 00:29:52,960
We're about to run out of time.
612
00:29:52,960 --> 00:29:57,380
Tess, it's not my mind
that's made up, and you know it.
613
00:29:57,380 --> 00:30:00,830
God didn't give people free will
so angels can come down
614
00:30:00,830 --> 00:30:03,080
in a crisis
and take their choice away.
615
00:30:03,080 --> 00:30:04,080
No!
616
00:30:04,080 --> 00:30:07,500
He was very clear about that.
617
00:30:07,500 --> 00:30:08,960
You can show them the way,
618
00:30:08,960 --> 00:30:10,830
but you can't drag them
down the road.
619
00:30:10,830 --> 00:30:14,330
This is a choice they have
to make for themselves.
620
00:30:14,330 --> 00:30:16,920
And, Tess,
621
00:30:16,920 --> 00:30:19,670
if you were sitting here,
you'd say the same thing.
622
00:30:21,460 --> 00:30:24,420
You're right.
623
00:30:24,420 --> 00:30:25,920
Your honor.
624
00:30:25,920 --> 00:30:27,880
(Pager beeping)
625
00:30:32,960 --> 00:30:34,580
The meds have arrived
at the airport.
626
00:30:34,580 --> 00:30:36,460
All this work.
627
00:30:36,460 --> 00:30:37,920
What a waste.
628
00:30:37,920 --> 00:30:40,790
What a terrible,
unforgivable waste.
629
00:30:40,790 --> 00:30:43,120
Even if I could convince
the parents,
630
00:30:43,120 --> 00:30:46,290
by the time they got here,
it'd be too late.
631
00:30:46,290 --> 00:30:49,420
So, that's it.
632
00:30:49,420 --> 00:30:51,080
We tried and it's over.
633
00:30:51,080 --> 00:30:52,830
I don't believe that.
634
00:30:52,830 --> 00:30:55,210
Oh, Monica, I've been a doctor
for too many years
635
00:30:55,210 --> 00:30:57,330
not to know when...
636
00:30:57,330 --> 00:31:00,830
When to give up.
637
00:31:00,830 --> 00:31:03,540
Time's running out.
638
00:31:03,540 --> 00:31:05,960
It's a risky treatment.
639
00:31:07,960 --> 00:31:10,580
And that old fool
won't listen to me, anyway.
640
00:31:10,580 --> 00:31:13,330
Now that I think of it,
you're right, yes.
641
00:31:13,330 --> 00:31:14,880
Don't you think so, Tess?
642
00:31:14,880 --> 00:31:18,000
Absolutely, absolutely.
643
00:31:18,000 --> 00:31:20,790
I would just give up
if I were you.
644
00:31:20,790 --> 00:31:24,000
There's no need of fighting
this thing to the bitter end.
645
00:31:24,000 --> 00:31:26,830
You and Robert have been enemies
for so long.
646
00:31:26,830 --> 00:31:29,960
Why give up
a perfectly good feud
647
00:31:29,960 --> 00:31:32,880
for a little boy
who thinks the world of you?
648
00:31:32,880 --> 00:31:36,710
And-and far be it for me
to drag you down that road.
649
00:31:37,920 --> 00:31:41,580
So I'll just be at the hospital.
650
00:31:41,580 --> 00:31:44,290
Expecting a miracle.
651
00:31:49,710 --> 00:31:51,040
(Sighs)
652
00:31:51,040 --> 00:31:52,830
Well, I can say one thing
for that judge.
653
00:31:52,830 --> 00:31:55,250
At least he stuck me with you
and not with her.
654
00:31:55,250 --> 00:31:57,710
(Chuckles)
Tess can be very forceful.
655
00:31:57,710 --> 00:32:00,040
Especially when she knows
she's right.
656
00:32:00,040 --> 00:32:01,540
And she is right, Lucy.
657
00:32:02,830 --> 00:32:04,500
Miracles do happen.
658
00:32:04,500 --> 00:32:07,830
People can change,
bodies can heal.
659
00:32:07,830 --> 00:32:10,540
Even at the last moment.
660
00:32:10,540 --> 00:32:12,330
But you have to be
in that moment
661
00:32:12,330 --> 00:32:14,710
if you want to be part of it.
662
00:32:14,710 --> 00:32:18,000
All right.
663
00:32:18,000 --> 00:32:20,380
Let's go pick up the medicine.
664
00:32:21,960 --> 00:32:24,170
We'll give it one more try.
665
00:32:24,170 --> 00:32:26,330
Have you ever
considered preaching?
666
00:32:26,330 --> 00:32:28,420
You're a heck of a lot better
at it than Robert,
667
00:32:28,420 --> 00:32:30,000
I can tell you that.
668
00:32:38,040 --> 00:32:39,620
Woman (over P.A.):
Icu, please.
669
00:32:39,620 --> 00:32:41,620
(Monitor beeping steadily)
670
00:32:41,620 --> 00:32:43,880
Sir, these were
at the nurses station.
671
00:32:43,880 --> 00:32:47,500
It's what the nurses down
in E.R. found in his pockets.
672
00:32:56,790 --> 00:32:58,960
I keep thinking about all of
673
00:32:58,960 --> 00:33:03,000
the Sunday after-church visits
I've made to all the hospitals
674
00:33:03,000 --> 00:33:05,330
in my life.
675
00:33:07,290 --> 00:33:10,420
How many beds I've sat beside.
676
00:33:10,420 --> 00:33:13,960
How many prayers I've prayed.
677
00:33:13,960 --> 00:33:17,920
And how many have been answered.
678
00:33:17,920 --> 00:33:19,330
They all got answers, Robert.
679
00:33:19,330 --> 00:33:21,380
You just didn't like
some of them.
680
00:33:21,380 --> 00:33:22,540
(Chuckles):
That's true.
681
00:33:22,540 --> 00:33:24,920
I didn't.
682
00:33:24,920 --> 00:33:26,080
But I prayed anyway,
683
00:33:26,080 --> 00:33:28,920
because of the looks
of the people sitting...
684
00:33:28,920 --> 00:33:30,330
In this chair.
685
00:33:30,330 --> 00:33:31,880
"Please, reverend Harrigan.
686
00:33:31,880 --> 00:33:35,460
"Please.
687
00:33:35,460 --> 00:33:37,460
Pray US a miracle."
688
00:33:41,500 --> 00:33:42,880
(Sighs)
689
00:33:42,880 --> 00:33:44,210
Have you noticed in church
690
00:33:44,210 --> 00:33:46,960
how Lucy keeps leaving those
little notes in the offering?
691
00:33:46,960 --> 00:33:48,920
Yes.
692
00:33:48,920 --> 00:33:50,170
What do they say?
693
00:33:50,170 --> 00:33:52,830
Variations on a theme, mostly.
694
00:33:52,830 --> 00:33:55,830
Uh, simple things like, uh,
695
00:33:55,830 --> 00:33:58,210
"stop preaching, you hypocrite,
and get a real job."
696
00:33:58,210 --> 00:33:59,920
(Chuckles softly)
697
00:33:59,920 --> 00:34:01,750
Never could fool Lucy.
698
00:34:01,750 --> 00:34:04,250
Is that why
you hate her so much?
699
00:34:06,040 --> 00:34:08,210
Or is that why
you love her so much?
700
00:34:11,960 --> 00:34:14,580
I don't hate anyone.
701
00:34:14,580 --> 00:34:16,750
Let me ask you something.
702
00:34:18,620 --> 00:34:20,920
I believe you love god.
703
00:34:20,920 --> 00:34:24,380
And I believe
that you were called
704
00:34:24,380 --> 00:34:27,920
to serve your congregation.
705
00:34:27,920 --> 00:34:31,540
But I also believe
that you're having trouble
706
00:34:31,540 --> 00:34:33,920
in the prayer department.
707
00:34:33,920 --> 00:34:37,540
And I'm gonna tell you
what it is.
708
00:34:37,540 --> 00:34:40,920
Do you remember
that part in the Bible
709
00:34:40,920 --> 00:34:45,790
that says, "aught against any"?
710
00:34:47,790 --> 00:34:50,500
"If you are offering
your gift at the altar
711
00:34:50,500 --> 00:34:51,960
"and there remember
that your friend
712
00:34:51,960 --> 00:34:53,880
"has something against you,
713
00:34:53,880 --> 00:34:57,960
"leave your gift there
in front of the altar.
714
00:34:57,960 --> 00:34:59,830
"First, go and be reconciled
to your friend,
715
00:34:59,830 --> 00:35:02,380
then come and offer your gift."
716
00:35:04,380 --> 00:35:09,420
How can you stand
at the altar every Sunday
717
00:35:09,420 --> 00:35:13,620
and preach love and forgiveness
718
00:35:13,620 --> 00:35:17,880
when you've forgotten how
to love and forgive yourself?
719
00:35:22,080 --> 00:35:24,290
How do you know
your Bible so well?
720
00:35:24,290 --> 00:35:25,830
Because...
721
00:35:25,830 --> 00:35:27,040
What time is it?
722
00:35:27,830 --> 00:35:29,880
8:45.
723
00:35:29,880 --> 00:35:31,210
Because I'm an angel,
724
00:35:31,210 --> 00:35:33,040
and we're gonna
have to speed this up.
725
00:35:33,040 --> 00:35:33,830
What?
726
00:35:33,830 --> 00:35:35,830
Because I'm an angel.
727
00:35:35,830 --> 00:35:38,330
Now you just got to go along
with me on this.
728
00:35:38,330 --> 00:35:41,250
Now stand up and pick up
that little bag and come on
729
00:35:41,250 --> 00:35:42,880
-and let's go.
-I will not.
730
00:35:42,880 --> 00:35:44,960
And I... I think perhaps
you'd better leave.
731
00:35:44,960 --> 00:35:47,330
Father, I need
a little help here.
732
00:35:47,330 --> 00:35:49,880
Excuse US, please.
733
00:35:49,880 --> 00:35:51,830
Would you mind
stepping out for a minute
734
00:35:51,830 --> 00:35:53,880
while we change his sheets?
735
00:35:53,880 --> 00:35:57,120
Come on, and don't forget
the little bag.
736
00:36:11,830 --> 00:36:13,540
(Sighs)
737
00:36:13,540 --> 00:36:15,790
Why do I feel like
I'm about to lose my license?
738
00:36:15,790 --> 00:36:18,540
You're not doing anything
illegal, Lucy, just bold.
739
00:36:18,540 --> 00:36:21,210
Well, bold is feeling
very scary right now.
740
00:36:21,210 --> 00:36:23,080
(Sighs)
741
00:36:25,000 --> 00:36:26,790
What happens next?
742
00:36:26,790 --> 00:36:28,040
We storm the icu?
743
00:36:28,040 --> 00:36:29,920
Tess:
All right.
744
00:36:29,920 --> 00:36:32,290
Here we are,
so let's start talking.
745
00:36:32,290 --> 00:36:33,670
What's-what's, uh,
what's going on?
746
00:36:33,670 --> 00:36:34,790
It's 8:48.
747
00:36:34,790 --> 00:36:38,000
What in blazes is this obsession
with time?
748
00:36:38,000 --> 00:36:39,380
And-and what is
this woman doing here?
749
00:36:39,380 --> 00:36:41,620
Robert, there is
some hope for Brian.
750
00:36:41,620 --> 00:36:44,120
A chance, a-a possibility
to minimize
751
00:36:44,120 --> 00:36:46,460
some of the effects of
the damage to his spinal cord.
752
00:36:46,460 --> 00:36:49,670
There's this new experimental
drug that has worked
753
00:36:49,670 --> 00:36:51,000
in some cases like this.
754
00:36:51,000 --> 00:36:53,920
But it has to be administered
within 72 hours of the orig...
755
00:36:53,920 --> 00:36:55,500
Stop it, stop it, stop it!
756
00:36:55,500 --> 00:36:58,380
I will not risk this boy's life
with some experiment because
757
00:36:58,380 --> 00:36:59,920
you want to assuage your guilt.
758
00:36:59,920 --> 00:37:00,920
My guilt?
759
00:37:00,920 --> 00:37:01,920
Yes!
760
00:37:01,920 --> 00:37:03,750
You pompous, deluded,
761
00:37:03,750 --> 00:37:04,880
-arrogant...
-Look, I...
762
00:37:04,880 --> 00:37:06,250
I want you to get
out of this hospital...
763
00:37:06,250 --> 00:37:07,170
You are wasting time!
764
00:37:07,170 --> 00:37:08,670
...before I have you thrown out!
765
00:37:08,670 --> 00:37:09,750
Monica:
Please, please!
766
00:37:09,750 --> 00:37:11,500
Listen to yourselves.
767
00:37:11,500 --> 00:37:13,420
And look where you are.
768
00:37:13,420 --> 00:37:15,620
Even in a place
consecrated to peace,
769
00:37:15,620 --> 00:37:17,830
all you can do is attack
and hurt each other.
770
00:37:17,830 --> 00:37:20,420
You fight over stop signs.
771
00:37:20,420 --> 00:37:21,540
You fight over trees.
772
00:37:21,540 --> 00:37:22,830
You fight over
anything and everything
773
00:37:22,830 --> 00:37:24,460
except what's really important.
774
00:37:26,040 --> 00:37:27,500
When you were 16,
775
00:37:27,500 --> 00:37:30,040
Lucy, you hired a seamstress
to sew your wedding gown.
776
00:37:30,040 --> 00:37:31,460
It was Tess.
777
00:37:31,460 --> 00:37:32,790
Remember?
778
00:37:35,210 --> 00:37:37,000
Oh.
779
00:37:37,000 --> 00:37:39,210
I thought you looked
familiar to me.
780
00:37:39,210 --> 00:37:41,790
I thought you'd never notice.
781
00:37:42,880 --> 00:37:44,500
No, that's not possible.
782
00:37:44,500 --> 00:37:47,960
That was 50 years ago,
and-and you...
783
00:37:47,960 --> 00:37:49,380
You haven't changed.
784
00:37:51,000 --> 00:37:54,580
I am an angel, sent by god.
785
00:37:54,580 --> 00:37:57,210
And so is Monica.
786
00:37:59,500 --> 00:38:03,920
Well, th-that's what you said,
but I didn't...
787
00:38:03,920 --> 00:38:05,500
I mean...
788
00:38:05,500 --> 00:38:06,750
An angel?
789
00:38:08,500 --> 00:38:10,290
No.
(Chuckles)
790
00:38:10,290 --> 00:38:12,290
Not for me, I...
791
00:38:12,290 --> 00:38:14,210
I don't deserve an angel.
792
00:38:14,210 --> 00:38:16,080
I don't think
I believe in angels.
793
00:38:16,080 --> 00:38:17,920
It's hard to believe in anything
794
00:38:17,920 --> 00:38:20,040
when your heart has been
so deeply damaged.
795
00:38:21,920 --> 00:38:23,960
God understands that.
796
00:38:23,960 --> 00:38:28,080
You mean, god understands
about what Lucy did to me?
797
00:38:28,080 --> 00:38:29,830
You mean, what Robert did to me.
798
00:38:29,830 --> 00:38:31,210
Monica:
No!
799
00:38:31,210 --> 00:38:34,040
God doesn't want to waste
one more minute on this,
800
00:38:34,040 --> 00:38:35,880
not when a child is waiting.
801
00:38:40,880 --> 00:38:43,710
Robert...
802
00:38:43,710 --> 00:38:47,080
You loved this woman once,
didn't you?
803
00:38:47,080 --> 00:38:49,040
That was a long time ago.
804
00:38:49,040 --> 00:38:50,710
It's water under the bridge.
805
00:38:50,710 --> 00:38:52,880
Lucy, how many nights
806
00:38:52,880 --> 00:38:54,380
have you cried
yourself to sleep?
807
00:38:54,380 --> 00:38:58,710
Robert, how many times
have you spoken bitter words
808
00:38:58,710 --> 00:39:00,290
instead of kind ones?
809
00:39:04,290 --> 00:39:07,420
You loved each other once.
810
00:39:07,420 --> 00:39:10,790
You might have spent
a lifetime together,
811
00:39:10,790 --> 00:39:13,460
living in joy,
812
00:39:13,460 --> 00:39:15,710
fulfilling your dreams.
813
00:39:15,710 --> 00:39:18,580
But instead, you built a fence.
814
00:39:18,580 --> 00:39:20,290
And the first one
815
00:39:20,290 --> 00:39:23,880
to reach across that
was a little boy.
816
00:39:23,880 --> 00:39:26,170
He loved you both.
817
00:39:26,170 --> 00:39:27,830
And it hurt him,
818
00:39:27,830 --> 00:39:30,960
just as it hurts god,
819
00:39:30,960 --> 00:39:34,040
to see the tragic waste
of two lives
820
00:39:34,040 --> 00:39:36,750
and two hearts
that were made for each other.
821
00:39:38,040 --> 00:39:41,250
It's a terrible thing
to watch, you know.
822
00:39:41,250 --> 00:39:44,380
And that's what drove Brian
onto the street the other night.
823
00:39:46,080 --> 00:39:48,790
God, forgive me.
824
00:39:48,790 --> 00:39:50,580
It-it's too late.
825
00:39:52,580 --> 00:39:53,920
Isn't it?
826
00:39:55,580 --> 00:39:56,880
No.
827
00:39:56,880 --> 00:39:59,250
There's time for Brian.
828
00:39:59,250 --> 00:40:02,290
And there's time for you.
829
00:40:02,290 --> 00:40:05,080
But you have to have courage,
830
00:40:05,080 --> 00:40:08,750
and you have to have
forgiveness.
831
00:40:12,670 --> 00:40:16,380
"If you are offering your gift
at the altar...
832
00:40:16,380 --> 00:40:19,500
"And there you remember that
833
00:40:19,500 --> 00:40:21,960
your friend has
something against you..."
834
00:40:30,920 --> 00:40:32,670
Lucy?
835
00:40:36,380 --> 00:40:38,710
Will you forgive me?
836
00:40:38,710 --> 00:40:41,790
I was a fool.
837
00:40:41,790 --> 00:40:44,960
I should have fought for you,
for US.
838
00:40:44,960 --> 00:40:46,920
But I was weak.
839
00:40:46,920 --> 00:40:48,960
I couldn't fight
my father and...
840
00:40:48,960 --> 00:40:52,380
And my own youth
and polio all at the same time,
841
00:40:52,380 --> 00:40:54,380
so I let them send me away.
842
00:40:56,380 --> 00:40:59,880
I don't blame you anymore
for what you did after that.
843
00:40:59,880 --> 00:41:01,790
It-it hurt, but I...
844
00:41:01,790 --> 00:41:03,790
What I did?
845
00:41:05,790 --> 00:41:08,000
I did nothing but wait for you.
846
00:41:10,040 --> 00:41:12,750
I waited for some sign--
847
00:41:12,750 --> 00:41:14,670
a letter, a postcard--
848
00:41:14,670 --> 00:41:17,960
anything to convince me
that you didn't leave
849
00:41:17,960 --> 00:41:19,540
of your own free will.
850
00:41:20,920 --> 00:41:22,500
But nothing.
851
00:41:22,500 --> 00:41:24,040
Nothing.
852
00:41:24,040 --> 00:41:27,040
You just disappeared
off the face of the earth.
853
00:41:27,040 --> 00:41:28,080
What? No.
854
00:41:28,080 --> 00:41:29,880
I wrote you all the time.
855
00:41:29,880 --> 00:41:32,250
You never answered my letters.
856
00:41:32,250 --> 00:41:34,250
That's why I stayed
away so long.
857
00:41:34,250 --> 00:41:38,040
Uh... your silence made it
perfectly clear.
858
00:41:38,040 --> 00:41:39,210
My silence?
859
00:41:39,210 --> 00:41:40,920
Yours.
860
00:41:40,920 --> 00:41:44,170
I never received
a single letter, not one.
861
00:41:44,170 --> 00:41:45,880
No, that's-that's impossible.
862
00:41:45,880 --> 00:41:49,330
I-I must have sent
a hundred of them.
863
00:41:49,330 --> 00:41:51,540
No.
864
00:41:51,540 --> 00:41:52,960
Well, how could you
not get them?
865
00:41:52,960 --> 00:41:54,290
My own father was the mailm...
866
00:41:59,040 --> 00:42:01,880
Your father was the mailman.
867
00:42:01,880 --> 00:42:05,460
Oh, my god.
868
00:42:05,460 --> 00:42:06,960
Of course.
869
00:42:06,960 --> 00:42:09,710
Your father was the mailman.
870
00:42:09,710 --> 00:42:11,710
All those years of fighting...
871
00:42:13,880 --> 00:42:17,250
...and not once
did either one of US
872
00:42:17,250 --> 00:42:20,420
say the one word
that really mattered.
873
00:42:23,170 --> 00:42:25,880
"Why."
874
00:42:31,790 --> 00:42:34,040
Tess, what time is it?
875
00:42:34,040 --> 00:42:36,040
(Chuckles)
876
00:42:37,960 --> 00:42:39,420
(Monitor beeping steadily)
877
00:43:03,880 --> 00:43:05,960
(Sighs)
878
00:43:08,580 --> 00:43:09,960
(Chuckles softly)
879
00:43:16,040 --> 00:43:17,670
(Chuckles softly)
880
00:43:46,920 --> 00:43:48,920
♪ ♪
881
00:44:05,960 --> 00:44:08,250
How long before we know
if it worked?
882
00:44:08,250 --> 00:44:11,080
Oh, it worked, baby,
it worked just fine.
883
00:44:11,080 --> 00:44:13,250
They just got to...
884
00:44:13,250 --> 00:44:15,210
Wait a little while
to find that out.
885
00:44:15,210 --> 00:44:17,420
So Brian's gonna make
a full recovery.
886
00:44:17,420 --> 00:44:19,290
"Full recovery"?
887
00:44:19,290 --> 00:44:21,040
That's doctor's talk.
888
00:44:21,040 --> 00:44:22,710
This is gonna be a great big
889
00:44:22,710 --> 00:44:24,920
"run and tell your neighbor"
type miracle.
890
00:44:24,920 --> 00:44:26,080
Come on, let's go.
891
00:44:26,080 --> 00:44:27,750
Where are we going?
892
00:44:27,750 --> 00:44:31,330
I got to go find
where I put that wedding dress.
893
00:44:33,710 --> 00:44:35,080
(Sighs)
894
00:44:35,080 --> 00:44:38,580
(Crowd calling good-byes)
895
00:44:43,540 --> 00:44:45,540
So what do you think?
896
00:44:45,540 --> 00:44:47,040
It was a beautiful wedding.
897
00:44:47,040 --> 00:44:49,080
I mean the dress, the dress.
898
00:44:49,080 --> 00:44:50,920
Tess, it was a very nice dress.
899
00:44:50,920 --> 00:44:52,170
Yes.
900
00:44:52,170 --> 00:44:54,170
Isn't it amazing,
after all these years,
901
00:44:54,170 --> 00:44:56,790
what a difference
two little words can make?
902
00:44:56,790 --> 00:44:58,000
"I do."
903
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
No.
904
00:44:59,000 --> 00:45:00,830
"I'm sorry."
905
00:45:00,830 --> 00:45:03,420
(Tess and Monica chuckle)
906
00:45:03,420 --> 00:45:05,500
(Dove cooing)
63772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.