Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,439 --> 00:02:48,560
Please...
2
00:02:51,800 --> 00:02:56,160
It was an accident.
I didn't mean to hurt Jaclyn.
3
00:02:56,240 --> 00:02:59,000
It was self-defence, I promise.
4
00:03:01,359 --> 00:03:03,720
You think the Chief's gonna
believe that?
5
00:03:06,039 --> 00:03:09,120
You and Angela
left me no choice.
6
00:03:15,159 --> 00:03:18,560
Can I ask you a question?
7
00:03:18,639 --> 00:03:21,840
What are we going to do
with those drugs?
8
00:03:24,840 --> 00:03:27,759
I would have figured
something out.
9
00:03:27,840 --> 00:03:29,760
You ever do cocaine?
10
00:03:31,479 --> 00:03:36,720
I like speed, myself.
Then, the heroin got me.
11
00:03:39,279 --> 00:03:42,560
Now, it's just the booze.
So, I'm clean.
12
00:03:45,519 --> 00:03:49,320
-We moved in different circles.
-Yes, we fucking did.
13
00:03:52,800 --> 00:03:55,359
You're what? You're PR, right?
14
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
-PR?
-Yes.
15
00:04:00,759 --> 00:04:03,240
I used to murder people.
16
00:04:11,640 --> 00:04:16,359
If I tell you where the drugs are,
will you let me go?
17
00:04:45,879 --> 00:04:50,880
I'm done. I'm fucking done!
18
00:04:50,960 --> 00:04:55,239
I've tried everything.
I got nothing left.
19
00:04:55,959 --> 00:04:57,879
[sniffles]
20
00:05:48,999 --> 00:05:50,919
[door opens]
21
00:06:08,439 --> 00:06:10,359
[car trunk closes]
22
00:06:10,440 --> 00:06:12,360
[footsteps approaching]
23
00:06:18,240 --> 00:06:19,599
Here.
24
00:06:25,280 --> 00:06:28,320
Caught me on a good day.
25
00:07:31,680 --> 00:07:32,840
-Mum?
-Yep?
26
00:07:32,919 --> 00:07:34,920
What are we doing?
27
00:07:35,000 --> 00:07:37,239
-We're improvising.
-What for?
28
00:07:37,680 --> 00:07:41,600
-'Cause we have to do something.
-In case the cartel comes?
29
00:07:53,319 --> 00:07:56,400
-Can I ask you something?
-Yeah, sure.
30
00:07:56,480 --> 00:07:58,440
Were you another Helen?
31
00:07:58,959 --> 00:08:03,960
What? No.
Why would you say that?
32
00:08:05,319 --> 00:08:08,040
Did you know about her?
33
00:08:11,880 --> 00:08:15,120
Yeah. Yeah.
34
00:08:16,560 --> 00:08:21,560
And that was very painful.
But it wasn't her fault.
35
00:08:27,720 --> 00:08:30,720
I'm asking
36
00:08:30,800 --> 00:08:34,680
if Dad got you pregnant with me
as part of a job?
37
00:08:39,720 --> 00:08:41,439
No.
38
00:08:46,839 --> 00:08:48,360
No.
39
00:09:35,280 --> 00:09:37,119
In here.
40
00:09:47,000 --> 00:09:49,760
[door creaks]
41
00:09:52,400 --> 00:09:54,039
All right.
42
00:10:15,279 --> 00:10:17,199
[sighs]
43
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
-Thank you.
-My pleasure.
44
00:10:38,360 --> 00:10:40,280
[line ringing]
45
00:10:43,479 --> 00:10:44,439
[speaking Spanish]
46
00:11:05,520 --> 00:11:07,440
[chuckles softly]
47
00:11:10,800 --> 00:11:12,200
[in English] You think this is over,
don't you?
48
00:11:13,280 --> 00:11:16,040
[laughing]
49
00:11:16,280 --> 00:11:18,560
Really you do. Really?
50
00:11:21,759 --> 00:11:23,000
You lost their drugs.
51
00:11:24,759 --> 00:11:27,440
-You lost their drugs.
-Whatever.
52
00:11:27,519 --> 00:11:30,680
-You got one of their men killed.
-You killed that man. You killed him.
53
00:11:30,759 --> 00:11:32,760
They are not going to let this go.
54
00:11:34,599 --> 00:11:36,519
You are so fucked.
55
00:11:37,959 --> 00:11:42,560
Look at you. You're pathetic.
Where is your fucking God, now?
56
00:11:47,480 --> 00:11:51,440
You're a godless fucking savage!
57
00:11:54,560 --> 00:11:58,479
I've had enough! Enough!
58
00:12:26,520 --> 00:12:28,200
Are you done?
59
00:12:30,279 --> 00:12:31,640
Right.
60
00:12:35,360 --> 00:12:37,440
So, this is what's going
to happen.
61
00:12:38,199 --> 00:12:40,440
You're going to give them
their drugs back,
62
00:12:40,520 --> 00:12:43,520
then you're gonna get back to your family
before they get fucking killed,
63
00:12:44,040 --> 00:12:45,960
the whole fucking village...
64
00:12:47,559 --> 00:12:49,839
And you're going to let them
know what's coming.
65
00:12:51,680 --> 00:12:52,719
Right?
66
00:12:56,120 --> 00:12:57,639
And I'll show you what to do.
67
00:12:59,240 --> 00:13:01,359
Why don't you just go, now?
68
00:13:03,000 --> 00:13:05,559
I will fix this for you.
69
00:13:06,600 --> 00:13:11,040
And then I'll get my family
away from here.
70
00:13:47,240 --> 00:13:48,999
[door opens]
71
00:13:49,080 --> 00:13:50,760
[door closes]
72
00:14:02,319 --> 00:14:03,279
Hi.
73
00:14:10,920 --> 00:14:12,920
You're making me
self-conscious, now.
74
00:14:13,520 --> 00:14:15,920
-Is this goodbye?
-No.
75
00:14:15,999 --> 00:14:20,400
It's thank you for letting me
be part of this for a while.
76
00:14:21,960 --> 00:14:26,600
-You'll always be welcome here.
-Thank you.
77
00:14:29,520 --> 00:14:31,839
Are you sure you want
to go back to them?
78
00:14:32,919 --> 00:14:35,600
Yeah, yeah, they're family.
79
00:14:35,960 --> 00:14:39,560
And my dad will sort this.
I know he will.
80
00:14:43,160 --> 00:14:46,200
That's a great act of faith, Anna.
81
00:15:03,320 --> 00:15:05,240
[exhales]
82
00:15:05,960 --> 00:15:07,880
[door opens]
83
00:15:23,600 --> 00:15:25,800
[chuckling]
84
00:16:08,480 --> 00:16:12,519
-How long have we got?
-Not long.
85
00:16:16,599 --> 00:16:20,319
-When do you think we should tell her?
-I don't know, Jack.
86
00:16:23,679 --> 00:16:26,919
Can we just all have a day together?
Just a day?
87
00:16:40,880 --> 00:16:41,720
Sarah.
88
00:16:43,640 --> 00:16:46,320
I'm looking for a book for Thomas.
89
00:16:48,000 --> 00:16:50,360
I'm leaving, now.
90
00:16:51,999 --> 00:16:55,719
The Hans Christian Andersen?
The Nightingale.
91
00:16:55,839 --> 00:16:58,320
I have to make the delivery.
92
00:16:59,640 --> 00:17:00,600
Have you nothing to say?
93
00:17:01,719 --> 00:17:04,880
What do you like me to say to you, Johan?
94
00:17:06,399 --> 00:17:08,480
One of their men is dead.
95
00:17:08,559 --> 00:17:11,160
-Do you understand what that means for us?
-Understand?
96
00:17:12,440 --> 00:17:15,519
Why would I understand anything
about this world you've dragged me into?
97
00:17:15,600 --> 00:17:17,480
Do you understand what I'm about to do?
98
00:17:19,119 --> 00:17:21,920
You understand that.
99
00:17:24,159 --> 00:17:25,239
Yes.
100
00:17:28,560 --> 00:17:30,480
I love you.
101
00:18:03,440 --> 00:18:04,719
Stay there, stay there.
102
00:18:04,800 --> 00:18:08,240
-Hey. What are you doing?
-Come here to me.
103
00:18:09,120 --> 00:18:11,480
-What are you doing, Mum?
-Right. Just stay there.
104
00:18:11,559 --> 00:18:13,200
-You look gorgeous.
-Okay.
105
00:18:25,680 --> 00:18:28,280
[Jim] There she is.
106
00:18:38,679 --> 00:18:42,840
Thank you. Thanks, Dad.
107
00:18:50,799 --> 00:18:52,719
[thunder claps]
108
00:18:56,880 --> 00:18:58,800
[sniffles]
109
00:19:43,359 --> 00:19:44,840
Who gave you that?
110
00:19:46,280 --> 00:19:47,480
Take it.
111
00:20:49,160 --> 00:20:53,319
I have spoken to your cousin,
Samuel, in Nelson.
112
00:20:54,519 --> 00:20:58,680
You can stay with them for a while,
just until things settle here.
113
00:20:58,760 --> 00:21:02,720
-Don't send me away, Mama.
-It's for your own good.
114
00:21:02,799 --> 00:21:04,119
I don't want to go.
115
00:21:04,200 --> 00:21:07,320
I understand, Rosa,
but it's not safe here.
116
00:21:08,199 --> 00:21:11,799
What about Thomas, do I take him, too?
117
00:21:11,880 --> 00:21:15,639
It's too much to ask of you.
You're too young.
118
00:21:21,279 --> 00:21:24,080
Will Papa come home?
119
00:21:26,720 --> 00:21:28,640
Of course, he will.
120
00:22:12,920 --> 00:22:15,879
[train hooting]
121
00:22:57,680 --> 00:23:00,399
[breathing heavily]
122
00:23:03,840 --> 00:23:05,760
[mobile phone vibrates]
123
00:23:05,840 --> 00:23:09,960
[breathing heavily]
124
00:23:48,440 --> 00:23:50,480
[wind howling]
125
00:24:10,719 --> 00:24:11,760
[door slams shut]
126
00:24:18,999 --> 00:24:20,960
[wings fluttering]
127
00:24:21,039 --> 00:24:23,559
[breathing heavily]
128
00:25:21,480 --> 00:25:23,400
[knock at door]
129
00:25:43,119 --> 00:25:44,480
Good evening, sir.
130
00:25:44,559 --> 00:25:46,880
-Where'd you like me to set up?
-Anywhere there.
131
00:25:46,959 --> 00:25:50,480
-Just here good for you?
-That's fine. That's great.
132
00:25:58,800 --> 00:26:01,520
-It's a fucking tip.
-It's a lot.
133
00:26:01,599 --> 00:26:06,440
Listen, if anyone asks, I'm in room 341.
You send them up. Then you call me.
134
00:26:06,519 --> 00:26:08,240
Understood?
Don't forget to call.
135
00:26:09,200 --> 00:26:12,879
Certainly, sir.
Will there be anything else?
136
00:26:12,960 --> 00:26:15,960
-No, no.
-Have a great day.
137
00:26:17,760 --> 00:26:21,320
-Remember, call me.
-Yes, sir.
138
00:26:59,040 --> 00:27:00,999
You all right?
139
00:27:03,320 --> 00:27:07,400
Do you think of her? My mum.
140
00:27:08,600 --> 00:27:11,040
Yeah, I do.
141
00:27:11,120 --> 00:27:14,559
-Do you still love her?
-I love you both.
142
00:27:17,760 --> 00:27:20,400
You owe us, Jack.
143
00:27:22,200 --> 00:27:25,280
Yeah, I know.
144
00:27:56,880 --> 00:27:58,800
[sighs]
145
00:28:06,759 --> 00:28:08,679
[phone ringing]
146
00:28:14,360 --> 00:28:15,480
Hello?
147
00:28:15,560 --> 00:28:17,480
-Mr. Jackson?
-Yeah.
148
00:28:17,559 --> 00:28:19,239
You have a visitor.
149
00:28:21,120 --> 00:28:23,079
Send him up.
150
00:28:42,360 --> 00:28:43,920
[lift bell dings]
151
00:29:04,599 --> 00:29:06,519
[footsteps approaching]
152
00:29:18,240 --> 00:29:20,160
[knock at door]
153
00:29:20,240 --> 00:29:22,239
Hello, Jack.
154
00:29:35,199 --> 00:29:37,119
[insect chirping]
155
00:29:45,960 --> 00:29:47,880
[mobile phone vibrates]
156
00:30:48,639 --> 00:30:50,559
Glad you came, Jack.
157
00:30:53,840 --> 00:30:55,800
It's been long overdue.
158
00:30:58,400 --> 00:31:01,200
I'm here because of the boy.
159
00:31:03,480 --> 00:31:05,400
The boy.
160
00:31:15,519 --> 00:31:17,319
Your son.
161
00:31:20,760 --> 00:31:24,159
If it's Simon you're talking about,
he's not my son, Jack.
162
00:31:26,240 --> 00:31:31,080
-He's my nephew.
-Yeah. He's that, too.
163
00:31:34,880 --> 00:31:36,279
I'm here because of him.
164
00:31:39,080 --> 00:31:43,119
Well, I don't know
where you get your information from, Jack,
165
00:31:43,200 --> 00:31:45,840
but you're horribly mistaken, mate.
166
00:31:46,760 --> 00:31:49,920
Horribly, disgustingly mistaken.
167
00:31:50,160 --> 00:31:53,079
Hurtfully, I might add.
168
00:31:53,160 --> 00:31:56,199
And I deeply resent the implication
you're making, mate...
169
00:31:56,280 --> 00:31:58,239
That you raped your sister?
170
00:31:58,680 --> 00:32:01,160
-That you had sex with your sister.
-Stop this filth, now.
171
00:32:01,239 --> 00:32:04,320
-That you had sex with your own sister.
-Liar.
172
00:32:04,400 --> 00:32:07,160
You. Liar.
173
00:32:22,560 --> 00:32:24,240
Can she hear me?
174
00:32:26,559 --> 00:32:28,400
She can hear me.
175
00:32:33,159 --> 00:32:36,159
-Hello, Helen.
-[gasps] Christ.
176
00:32:36,240 --> 00:32:40,200
It's me, love. Jack.
177
00:32:42,240 --> 00:32:45,879
I'm sitting here with Frank.
178
00:32:45,960 --> 00:32:48,840
Your brother. Frank.
179
00:32:54,480 --> 00:32:57,759
-You want to talk to her?
-No.
180
00:33:00,120 --> 00:33:01,119
zTalk to her.
181
00:33:07,280 --> 00:33:09,879
I don't know what you're trying
to achieve here, mate.
182
00:33:09,960 --> 00:33:11,880
I've no idea.
183
00:33:16,200 --> 00:33:18,600
You talk to her.
184
00:33:20,240 --> 00:33:23,880
-Tell her you're sorry.
-Why don't you?
185
00:33:27,000 --> 00:33:30,320
-I am.
-Fuck you.
186
00:33:31,920 --> 00:33:36,519
Talk to her. Fucking talk to her.
187
00:33:46,920 --> 00:33:48,480
Hello, sweetheart.
188
00:33:51,240 --> 00:33:55,200
It's Frank here, love. Frank.
189
00:33:57,759 --> 00:34:00,960
I don't really know what to say, love.
190
00:34:06,999 --> 00:34:08,520
Only I'm...
191
00:34:13,839 --> 00:34:18,360
I'm sorry. I'm so sorry.
192
00:34:20,840 --> 00:34:22,520
I know what I did, love.
193
00:34:27,879 --> 00:34:30,999
And I shouldn't have.
194
00:34:31,080 --> 00:34:34,160
I shouldn't have.
195
00:34:36,360 --> 00:34:38,280
[crying]
196
00:34:39,159 --> 00:34:43,280
Please, forgive me. Forgive me.
197
00:34:43,359 --> 00:34:45,279
[crying]
198
00:34:50,919 --> 00:34:53,199
Yeah, it's not enough, is it?
199
00:35:00,600 --> 00:35:01,560
Oh, God.
200
00:35:01,640 --> 00:35:04,359
-Up you get, Frank.
-Please don't.
201
00:35:06,999 --> 00:35:10,200
-No.
-Get up, Frank.
202
00:35:19,560 --> 00:35:22,760
Oh, don't be daft, don't be fucking daft.
203
00:38:28,119 --> 00:38:30,039
[door closes]
204
00:38:31,320 --> 00:38:33,920
It's not over, Sarah.
205
00:38:51,240 --> 00:38:55,520
I don't know how to solve this
according to God's laws.
206
00:38:57,399 --> 00:39:00,519
We'll not survive this without a fight.
207
00:39:03,039 --> 00:39:08,319
If we abandon everything we believe in,
what do we have left to fight for.
208
00:39:13,080 --> 00:39:16,080
Our lives.
209
00:39:23,720 --> 00:39:26,760
I have some money.
210
00:39:26,840 --> 00:39:31,040
I can go anywhere.
I can be anything.
211
00:39:33,240 --> 00:39:35,960
-You don't look happy about it.
-I am.
212
00:39:36,039 --> 00:39:37,479
-You're not.
-I am.
213
00:39:37,560 --> 00:39:40,440
-Liar. You're shitting yourself.
-[chuckles]
214
00:39:41,400 --> 00:39:43,320
[sniffles]
215
00:39:45,680 --> 00:39:50,559
-You're going to be okay.
-Am I?
216
00:39:51,320 --> 00:39:54,279
Yeah. I reckon.
217
00:39:57,120 --> 00:39:59,640
You, too.
218
00:40:23,880 --> 00:40:27,920
You're going to do well,
don't forget your chores. Okay?
219
00:40:27,999 --> 00:40:30,159
Don't let Papa get too down.
220
00:40:40,479 --> 00:40:44,000
-I wish you'd let me drive you.
-I'll be fine.
221
00:40:44,079 --> 00:40:46,119
Tell the Elders to call me
when you arrive?
222
00:40:46,200 --> 00:40:48,399
We'll see you soon, yeah?
223
00:40:51,039 --> 00:40:52,200
Be good, Thomas.
224
00:41:10,440 --> 00:41:12,360
[engine starts]
225
00:41:55,880 --> 00:41:57,440
Go home, Anna.
226
00:42:01,119 --> 00:42:04,359
Go home, and be with your family.
227
00:42:18,320 --> 00:42:22,839
-She gone, then?
-Yeah.
228
00:42:22,920 --> 00:42:25,400
Probably, for the best.
229
00:42:26,679 --> 00:42:30,639
She'll probably go off
and win a rodeo or something.
230
00:42:30,720 --> 00:42:35,240
-Can you even win a rodeo?
-Dad, what are you doing?
231
00:42:35,319 --> 00:42:38,400
-You trying to cheer me up?
-Yeah. How am I doing?
232
00:42:38,480 --> 00:42:39,800
[chuckles]
233
00:42:39,879 --> 00:42:43,200
-How old is she?
-Sixteen.
234
00:42:43,280 --> 00:42:48,320
-How old are you?
-Dad, I'm nearly 18.
235
00:42:48,399 --> 00:42:52,760
-When's your birthday?
-Not for another three weeks.
236
00:42:52,839 --> 00:42:53,880
Oh!
237
00:42:55,040 --> 00:42:56,280
Right.
238
00:42:58,479 --> 00:43:02,360
[Angela singing] Happy Birthday to you
239
00:43:02,840 --> 00:43:06,039
Happy Birthday to you
240
00:43:06,120 --> 00:43:08,079
Oh, my God.
241
00:43:08,160 --> 00:43:10,680
Happy Birthday, Dear Anna
242
00:43:10,760 --> 00:43:13,839
Happy Birthday to you
243
00:43:13,920 --> 00:43:15,840
[whooping]
244
00:43:19,280 --> 00:43:21,200
I love it. Hmm...
245
00:43:24,320 --> 00:43:26,240
Thank you.
246
00:43:27,360 --> 00:43:30,080
Cheers to you, Dad,
for shooting me in the chest.
247
00:43:30,639 --> 00:43:33,159
Cheers to you, Mum,
for teaching me how to shoot back,
248
00:43:33,240 --> 00:43:36,879
and for having
as shit a singing voice as me.
249
00:43:37,920 --> 00:43:38,880
Cheers.
250
00:43:38,960 --> 00:43:43,200
And cheers to you,
our bright and brilliant girl.
251
00:43:55,200 --> 00:43:59,439
[horse whinnying]
252
00:44:19,839 --> 00:44:20,840
[horse neighing]
17029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.