Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,811 --> 00:00:02,481
Γκάνεσον...
2
00:00:07,868 --> 00:00:15,747
Threshold Σαιζόν 1 Επεισόδιο 2
"Tress Made of Glass" Μέρος 2
3
00:00:47,393 --> 00:00:48,297
Γκάνεσον...
4
00:00:48,309 --> 00:00:49,225
δεν είσαι...
5
00:00:49,260 --> 00:00:51,006
δεν είσαι ο εαυτός σου!
6
00:00:52,035 --> 00:00:53,411
Μπορούμε να σε βοηθήσουμε.
7
00:00:55,998 --> 00:00:56,994
Σε παρακαλώ;
8
00:01:00,317 --> 00:01:02,866
Sah vaah norah whee.
9
00:01:37,976 --> 00:01:39,366
Ομοσπονδιακοί πράκτορες.
Ομοσπονδιακοί πράκτορες.
10
00:01:39,407 --> 00:01:40,645
- Τι;
- Όπα, όπα.
11
00:01:40,715 --> 00:01:43,790
Διαταγές του Κάβανο. Έχουμε όλη
την ομάδα σου υπό επιτήρηση.
12
00:01:44,490 --> 00:01:46,207
Είναι-Είναι-Είναι
εκεί κάτω!
13
00:01:52,807 --> 00:01:54,184
Φώτα! Που είναι;
14
00:01:54,276 --> 00:01:57,135
Υπάρχει ε-ένας διακόπτης πάνω.. πάνω..
πάνω από το ράφι δεξιά σου!
15
00:02:07,433 --> 00:02:08,235
Δεν είναι εδώ.
16
00:02:09,450 --> 00:02:10,826
Αυτό είναι αδύνατον.
17
00:02:10,902 --> 00:02:13,453
Ψάξαμε όλο το δωμάτιο.
Δεν είναι εδώ κάτω.
18
00:02:38,169 --> 00:02:39,593
Εντάξει, μίλα μου.
19
00:02:39,873 --> 00:02:42,523
- Ήταν ο Γκάνεσον.
- Πως είναι δυνατόν;
20
00:02:42,566 --> 00:02:46,908
Μου λες ότι κολύμπησε 80 μίλια προς
την ακτή αφού έφαγε 4 σφαίρες;
21
00:02:47,050 --> 00:02:48,089
Είναι μια καλή ερώτηση.
22
00:02:48,649 --> 00:02:51,203
Δεν δυνατόν να βρήκε
καμιά σωστική λέμβος.
23
00:02:51,296 --> 00:02:52,910
Ανατινάξαμε το πλοίο του.
24
00:02:53,097 --> 00:02:55,764
Και πως βρήκε αυτό το σπίτι;
Γιατί ήρθε εδώ;
25
00:02:56,417 --> 00:03:00,280
Κοίταξε υπάρχουν πολλά που
πρέπει να ελέγξουμε.
26
00:03:00,560 --> 00:03:01,839
Ποια είναι η ιστορία μας
για κάλυψη;
27
00:03:01,932 --> 00:03:04,074
Έχουμε πει ότι ήταν εισβολή στο
σπίτι, με σκοπό τον βιασμό.
28
00:03:04,171 --> 00:03:06,451
Ωου, ναι, της Κάφρι
θα της αρέσει αυτό.
29
00:03:06,543 --> 00:03:08,636
Τι γίνετε με την τοπική αστυνομία;
Ποιος τους παραπλανάει;
30
00:03:08,649 --> 00:03:10,965
Το έχω φροντίσει ήδη αυτό.
Τους είπαμε ότι είμαστε του FBI.
31
00:03:11,995 --> 00:03:12,989
Εντάξει.
32
00:03:28,154 --> 00:03:29,865
Λερώνεις τα χέρια σου,
Φαίνγουεη;
33
00:03:29,960 --> 00:03:32,863
Δεν είναι και τόσο συχνό να κάνω
εξάσκηση στον δικανισμό μου.
34
00:03:32,956 --> 00:03:34,428
Περνώ όλη μου τη μέρα
στο εργαστήριο
35
00:03:34,520 --> 00:03:37,282
συζητώντας με δοκιμαστικούς
σωλήνες και καλλιέργειες.
36
00:03:37,376 --> 00:03:39,564
Η καταπληκτική ζωή ενός
παθολόγου.
37
00:03:39,657 --> 00:03:42,229
Καλά, σου έφερα τον καφέ σου.
Είναι καλά να τον αφήσω εδώ;
38
00:03:42,310 --> 00:03:43,392
Μην τον χύσεις.
39
00:03:44,140 --> 00:03:45,086
Τι έχεις βρει;
40
00:03:45,692 --> 00:03:47,881
- Αποτυπώματα παπουτσιού.
- Το βλέπω αυτό.
41
00:03:47,927 --> 00:03:50,307
Θα κάνουμε μια ανάλυση της
σόλας, να δούμε αν μπορούμε...
42
00:03:50,822 --> 00:03:52,531
να βρούμε πως έφτασε εδώ.
43
00:03:52,625 --> 00:03:54,574
Καλά, μαντεύω πως
δεν πήρε ταξί.
44
00:04:03,373 --> 00:04:04,845
Είσαι αρκετά μεγάλος
για να πίνεις καφέ;
45
00:04:05,129 --> 00:04:07,839
Ώου. Όχι ευχαριστώ.
Ποτέ μετά τις 9:00.
46
00:04:07,932 --> 00:04:10,360
’λλωστε, είμαι αρκετά
μπριζωμένος και έτσι
47
00:04:10,552 --> 00:04:11,397
Τίποτα;
48
00:04:11,536 --> 00:04:14,204
’φθονα. Πιάνω κάποιες περίεργες
μαγνητικές ανωμαλίες εδώ,
49
00:04:14,296 --> 00:04:17,154
Οι οποίες είναι ενδιαφέρον από μόνες
τους, αλλά αυτό είναι αποθαρρυντικό.
50
00:04:17,247 --> 00:04:19,627
Φαίνεται σαν ο Γκάνεσον
να μας άφησε δωράκι.
51
00:04:19,673 --> 00:04:21,574
Είναι το ίδιο σχέδιο που
είδες και στο πλοίο;
52
00:04:21,760 --> 00:04:23,690
Ήταν σε όλες τις
ηλεκτρονικές οθόνες.
53
00:04:26,922 --> 00:04:30,270
Έχεις τίποτα περίεργα όνειρα
χθες το βράδυ;
54
00:04:30,551 --> 00:04:31,831
Παρακαλώ;
55
00:04:31,925 --> 00:04:34,399
Όπως έχω καταλάβει, η
Δρ. Κάφρι και ο Κάβανο
56
00:04:34,539 --> 00:04:36,590
και οι δύο είχαν
τον ίδιο εφιάλτη,
57
00:04:37,005 --> 00:04:38,524
βλέπουν τα ίδια πράγματα.
58
00:04:38,644 --> 00:04:40,888
Ναι, το άκουσα αυτό,
το άκουσα αυτό.
59
00:04:40,974 --> 00:04:44,214
Και εσύ είδες την ίδια βιντεοκασέτα
με το UFO όπως και αυτοί.
60
00:04:44,868 --> 00:04:46,817
Ήσασταν μόνο
οι τρεις σας.
61
00:04:47,014 --> 00:04:49,293
Υπέθεσα ότι μπορεί να είχες,
και εσύ το ίδιο όνειρο.
62
00:04:50,130 --> 00:04:52,748
Είχα βαρύ ύπνο χθες βράδυ.
Δεν είδα όνειρα.
63
00:04:57,991 --> 00:05:00,323
Είσαι σίγουρος γι'αυτό,
φίλε μου;
64
00:05:01,118 --> 00:05:02,739
Ναι, απόλυτα.
65
00:05:03,615 --> 00:05:05,270
Δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα
με εμάς, σωστά;
66
00:05:05,280 --> 00:05:06,703
Ο Δρ. Φαίνγουεη
εξέτασε το αίμα μας.
67
00:05:06,890 --> 00:05:08,505
Είπε ότι δεν έχουμε
μολυνθεί.
68
00:05:08,598 --> 00:05:12,793
Μόνο τα κύματα θήτα είναι λίγο
πειραγμένα. Τίποτα σοβαρό.
69
00:05:13,897 --> 00:05:16,039
Ενημέρωσε με για
οτιδήποτε άλλο βρεις.
70
00:05:31,717 --> 00:05:32,902
Πως πάει, όλα καλά;
71
00:05:33,730 --> 00:05:34,518
Ευχαριστώ.
72
00:05:34,558 --> 00:05:37,535
290 εκατομμύρια άνθρωποι
στην Αμερική.
73
00:05:37,629 --> 00:05:40,103
Και βρήκε τον δρόμο για
την δικιά σου πόρτα.
74
00:05:40,382 --> 00:05:41,233
Γιατί;
75
00:05:41,420 --> 00:05:42,653
Δεν ξέρω.
76
00:05:43,542 --> 00:05:45,779
Αλλά η ποιο ενοχλητική
ερώτηση είναι,
77
00:05:46,011 --> 00:05:47,674
πως με βρήκε;
78
00:05:48,000 --> 00:05:49,596
Δεν έφερες για μένα;
79
00:05:49,715 --> 00:05:51,170
θα μπορούσα να τον
χτυπήσω εγώ.
80
00:05:51,589 --> 00:05:53,253
Είναι εσώρουχο μου
αυτό στα χέρια σου;
81
00:05:53,981 --> 00:05:56,605
- Ναι.
- ’φησέ το αμέσως.
82
00:05:56,926 --> 00:05:59,163
Σου είπε τίποτα ο Γκάνεσον;
83
00:05:59,303 --> 00:06:01,825
Προ...Προσπαθούσε,
αλλά, μιλούσε...
84
00:06:01,919 --> 00:06:03,350
μιλούσε ακαταλαβίστικα.
85
00:06:03,435 --> 00:06:05,154
Αν το είχα ακούσει,
θα μπορούσα να βοηθήσω.
86
00:06:05,239 --> 00:06:06,614
Κρίμα που δεν το έχουμε
ηχογραφημένο.
87
00:06:07,268 --> 00:06:09,028
Βασικά, το έχουμε.
88
00:06:11,460 --> 00:06:12,931
Έχετε βάλει κοριό
στο σπίτι μου;
89
00:06:12,978 --> 00:06:14,641
Απλά ακολουθούμε
πιστά το σχέδιο σου.
90
00:06:14,733 --> 00:06:17,113
"Ασφάλεια της κόκκινης ομάδας
με ότι και αν χρειαστεί," εντάξει;
91
00:06:26,061 --> 00:06:27,320
Γκάνεσον, δεν είσαι...
92
00:06:27,442 --> 00:06:29,106
δεν είσαι...ο εαυτός σου.
93
00:06:30,086 --> 00:06:31,320
Μπορούμε να σε
βοηθήσουμε.
94
00:06:33,903 --> 00:06:34,931
Σε παρακαλώ;
95
00:06:38,448 --> 00:06:40,965
Sah vaah norah whee.
96
00:06:41,384 --> 00:06:45,151
Sah vaah norah whee.
97
00:06:49,666 --> 00:06:52,982
- Sah vaah norah whee.
- Δεν βγάζω νόημα.
98
00:06:53,029 --> 00:06:54,802
Καλά, γιατί δεν
είσαι γλωσσολόγος.
99
00:06:55,099 --> 00:06:57,999
Είναι μια σαλάτα από λέξεις.
Εκφραστική αφασία.
100
00:06:58,279 --> 00:06:59,414
Εμφανίζετε σε
σοκαρισμένα θύματα.
101
00:06:59,565 --> 00:07:02,231
Διαστρέφουν τις λέξεις,
μιλάνε ανάποδα.
102
00:07:02,555 --> 00:07:05,223
Ένας Θεός ξέρει τι έγινε στο
νευρικό σύστημα του Γκάνεσον,
103
00:07:05,224 --> 00:07:07,078
αλλά μου πως είναι
δυνατό να είναι όμοιο.
104
00:07:07,391 --> 00:07:11,156
Τώρα, αν το παίξουμε ανάποδα,
ακούμε αυτό.
105
00:07:13,638 --> 00:07:16,067
Είσαι μια από μας.
106
00:07:18,731 --> 00:07:20,728
Είσαι μια από μας.
107
00:07:23,303 --> 00:07:25,873
Είσαι μια από μας.
108
00:07:28,119 --> 00:07:30,790
Είσαι μια από μας.
109
00:07:46,979 --> 00:07:49,885
Το σήμα από το αντικείμενο μόλυνε
οτιδήποτε ζωντανό στο σκάφος
110
00:07:50,025 --> 00:07:51,925
Αν ο Γκάνεσον κατάφερε
να φτάσει στη ακτή, τότε,
111
00:07:52,209 --> 00:07:54,156
και το υπόλοιπο πλήρωμα
έχει επιβιώσει, πιθανότατα.
112
00:07:54,252 --> 00:07:57,203
Έτσι, έχουμε να κάνουμε με 7
μολυσμένους από τους εξωγήινους.
113
00:07:57,621 --> 00:07:59,764
Έχουμε τον Καπετάνιο Μάνινγκ,
Υπολοχαγός Νόβακ,
114
00:07:59,904 --> 00:08:02,858
Ναύτες Σάνφορντ, Σόνταγκ,
Παρκ και Παίηνα.
115
00:08:02,904 --> 00:08:04,377
Πρέπει να τους βρούμε.
116
00:08:04,800 --> 00:08:07,845
Ο περιορισμός είναι από τις πρώτες
προτεραιότητες, του πρωτόκολλου στο Κατώφλι.
117
00:08:07,937 --> 00:08:10,801
Έχουμε ήδη ξεκινήσει έρευνα στα σπίτια
τους, για συγγενείς και φίλους.
118
00:08:10,836 --> 00:08:12,643
Συγνώμη, αλλά έχει σταματήσει
κανείς να σκεφτεί
119
00:08:12,644 --> 00:08:14,784
ότι μπορεί να βάζουμε
σε κίνδυνο τους εαυτούς μας;
120
00:08:14,883 --> 00:08:16,662
Διπλασίασα την δύναμη φύλαξης
σε όλους σας. Είστε ασφαλείς.
121
00:08:16,709 --> 00:08:17,836
Όπως ήταν αυτή ασφαλείς;
122
00:08:17,871 --> 00:08:20,601
Όπως και να έχει, τι θα πούμε
στις οικογένειες αυτών;
123
00:08:21,792 --> 00:08:23,646
Οι γιοί τους πέθαναν
σε ναυάγιο.
124
00:08:23,738 --> 00:08:25,737
Ώου. αυτό θα είναι υπέροχο
125
00:08:25,829 --> 00:08:28,878
όταν θα εμφανιστούν μπροστά
στη μαμά τους γεμάτοι φύκια.
126
00:08:28,972 --> 00:08:30,253
Μπορούμε να πάμε
παρακάτω τώρα;
127
00:08:30,344 --> 00:08:31,242
Πολύ μακριά.
128
00:08:31,340 --> 00:08:32,663
Τηλεμετρία σήματος;
129
00:08:32,760 --> 00:08:34,710
Είναι το επίθετο των μηχανικών.
Τι θέλεις να μάθεις;
130
00:08:34,770 --> 00:08:37,529
Θέλω να σπάσεις το σήμα
σε μαθηματικούς συνδυασμούς.
131
00:08:37,564 --> 00:08:40,177
Κοίτα για οτιδήποτε σχέδιο η
φόρμα επικοινωνίας.
132
00:08:40,231 --> 00:08:41,370
Ράμσι, μπορείς να τον
βοηθήσεις σε αυτό.
133
00:08:41,429 --> 00:08:44,555
Τώρα, Φαίνγουεη, είπες ότι το σήμα
αναμορφώνει το ανθρώπινο DNA.
134
00:08:44,686 --> 00:08:46,112
Θέλουμε κάτι ποιο
συγκεκριμένο.
135
00:08:46,233 --> 00:08:48,566
Ναι, όπως, αν μπορεί να
αντιστραφεί;
136
00:08:48,752 --> 00:08:50,738
Μπορούμε να εμβολιαστούμε
εναντίον του;
137
00:08:50,825 --> 00:08:53,009
Αν θέλετε να βρω πως αυτή η
"βίο-φόρμα" δουλεύει,
138
00:08:53,055 --> 00:08:54,719
θα χρειαστώ ζωντανό
δείγμα.
139
00:08:54,811 --> 00:08:56,147
Τότε θα σου βρούμε ένα.
140
00:08:56,472 --> 00:08:58,130
Και το όνομα του
είναι Γκάνεσον.
141
00:08:58,970 --> 00:09:00,490
Ότι και να έγινε,
142
00:09:00,722 --> 00:09:03,678
νομίζω ότι ένα κομμάτι του εαυτού
του ήρθε σε εμένα για βοήθεια.
143
00:09:04,096 --> 00:09:05,951
Το έβλεπα στα μάτια του.
144
00:09:06,744 --> 00:09:08,888
Γινόταν ένας πόλεμος
μέσα του
145
00:09:10,270 --> 00:09:12,612
Ε, παιδιά, μπορώ να σας
μιλήσω ένα λεπτό;
146
00:09:13,096 --> 00:09:15,094
Δεν ξέρω αν το έχετε
σκεφτεί καθόλου η όχι,
147
00:09:15,188 --> 00:09:17,385
αλλά υποτίθεται ότι παντρεύομαι
σε έξι εβδομάδες.
148
00:09:17,465 --> 00:09:19,701
- Δεν το σκεφτήκαμε.
- Ώου, εντάξει, εντάξει.
149
00:09:19,794 --> 00:09:21,887
Τότε, τι θα πω στην
αρραβωνιαστικιά μου;
150
00:09:21,988 --> 00:09:24,455
Εννοώ, έχω εξαφανιστεί
εδώ και δύο μέρες.
151
00:09:25,549 --> 00:09:27,288
Δεν πρόκειται να της
πεις τίποτα.
152
00:09:28,224 --> 00:09:29,792
Θα το φροντίσουμε.
153
00:09:30,025 --> 00:09:31,593
Τι σημαίνει αυτό;
154
00:09:31,685 --> 00:09:32,726
Όσο είμαι υπεύθυνος,
155
00:09:32,821 --> 00:09:35,391
όλη η κόκκινη ομάδα
θα είναι σε πλήρη έλεγχο
156
00:09:35,484 --> 00:09:37,194
μέχρι όλο αυτό το
χάλι να τελειώσει.
157
00:09:37,241 --> 00:09:39,190
Ειδικά μετά από αυτό που
έγινε χθες βράδυ.
158
00:09:39,296 --> 00:09:40,565
Όχι, είναι αντιπαραγωγικό.
159
00:09:40,657 --> 00:09:42,893
Το έχω είδη... Το έχω είδη
καλύψει στο σχέδιο.
160
00:09:42,987 --> 00:09:44,764
Αν αποκόψουμε αυτούς τους
ανθρώπους από τις ανάγκες τους,
161
00:09:44,790 --> 00:09:46,453
δεν θα είναι αποδοτικοί,
162
00:09:46,951 --> 00:09:49,229
Για όσο καιρό ζητάμε από τα μέλη της
ομάδας να μεταεγκατασταθούν,
163
00:09:49,260 --> 00:09:51,210
πρέπει να κάνουμε το ίδιο και με τις
συζύγους τους η την οικογένεια τους.
164
00:09:51,233 --> 00:09:52,787
Είσαι σίγουρη γι'αυτό;
165
00:09:53,145 --> 00:09:54,331
Απόλυτα.
166
00:09:54,453 --> 00:09:57,406
Μέρος της διαχείρισης κρίσεων είναι
να προσέχουμε την ευημερία της ομάδας.
167
00:09:57,499 --> 00:09:59,886
Χάνοντας ένα μέρος του
σχεδίου, θα καταρρεύσει
168
00:09:59,906 --> 00:10:01,474
προτού προλάβουμε να
κάνουμε ένα καινούργιο.
169
00:10:01,567 --> 00:10:03,086
Τότε μάλλον δεν θα
διαφωνήσω μαζί σου.
170
00:10:03,181 --> 00:10:06,516
Είδη σχεδιάζουμε μία κάλυψη
όσον αφορά τη δουλειά σου εδώ.
171
00:10:06,608 --> 00:10:09,945
Θα δούμε αν μπορούμε να βάλουμε και την
γυναίκα σου σε αυτή, αν όλα πάνε καλά.
172
00:10:10,042 --> 00:10:11,845
Το εκτιμώ πολύ.
173
00:10:12,921 --> 00:10:17,548
Βρήκα ίχνη από Νάτριο, Θείο και
Ασβέστιο στη λάσπη από τις μπότες
174
00:10:17,780 --> 00:10:20,065
Αυτό δεν μας λέει τίποτα.
Αυτά τα στοιχεία βρίσκονται παντού
175
00:10:20,096 --> 00:10:22,567
Μμ-μμμ. Όχι με αυτόν
ακριβώς τον συνδυασμό.
176
00:10:23,549 --> 00:10:25,608
Ενεργοποιημένο αλουμίνιο
177
00:10:25,740 --> 00:10:29,441
Χρησιμοποιείται για να αφαιρεί το αρσενικό
σε εργοστάσια επεξεργασίας νερού.
178
00:10:30,482 --> 00:10:33,010
Έχουμε τρεις πιθανότητες,
179
00:10:33,103 --> 00:10:35,770
Τρεις διαφορετικές εγκαταστάσεις
στην περιοχή του μετρό.
180
00:10:36,160 --> 00:10:38,426
Είναι αυτήν εδώ, νότια του
ακρωτηρίου Τσάρλις.
181
00:10:38,567 --> 00:10:39,613
Πως το ξέρεις;
182
00:10:39,701 --> 00:10:41,841
Λάρκσπερ.
Μύριζε έτσι.
183
00:10:41,888 --> 00:10:43,743
Τα λουλούδια παράγονται
κοντά στο κανάλι.
184
00:10:43,766 --> 00:10:44,576
Είναι παντού.
185
00:10:44,600 --> 00:10:46,532
’ρα ο Γκάνεσον κρύβεται
σε αυτό το ραφινηστήριο
186
00:10:46,533 --> 00:10:48,464
αφού βγήκε στην ακτή.
Το θέμα είναι γιατί;
187
00:10:48,482 --> 00:10:51,811
Ας πάρουμε τον Ράμσι. Αν ο Γκάνεσον
είναι εκεί θα χρειαστούμε μεταφραστή.
188
00:10:55,227 --> 00:10:56,603
Έι, Μπορώ να σου πω
ένα λεπτό;
189
00:10:56,839 --> 00:10:57,797
Ναι.
190
00:10:59,180 --> 00:11:02,993
Ξέρεις η κηλίδα αίματος που
βρήκε ο Λούκας στο μπάνιο;
191
00:11:03,039 --> 00:11:06,280
Αυτή που αναμορφώθηκε όπως
το σχέδιο του Λούκας;
192
00:11:07,964 --> 00:11:10,343
Λοιπόν, δεν ήταν
του Γκάνεσον.
193
00:11:11,292 --> 00:11:12,559
Ήταν δικό σου.
194
00:11:12,664 --> 00:11:16,324
Μα εσύ είπες ότι δεν έχω
καμία ζημιά στα κύτταρα.
195
00:11:16,650 --> 00:11:17,500
Δεν έχεις.
196
00:11:19,048 --> 00:11:22,365
Τότε όνομα του θεού γιατί
το αίμα μου να το κάνει αυτό;
197
00:11:23,483 --> 00:11:25,289
Αυτή είναι μια
καλή ερώτηση.
198
00:11:37,653 --> 00:11:39,270
Τι έχει συμβεί σε αυτόν
τον άνδρα;
199
00:11:39,586 --> 00:11:43,067
προφανώς, δεν ήταν πολύ
ανθεκτικός στο εξωγήινο σήμα.
200
00:11:43,392 --> 00:11:48,193
Του προκάλεσε ξαφνική και καταστροφική
κατάρρευση σε όλο του το σώμα.
201
00:11:49,455 --> 00:11:51,884
Βλέπεις αυτό που μοιάζει με
πατημένο ροδάκινο εδώ;
202
00:11:53,225 --> 00:11:54,545
Αυτό ήταν η καρδιά του.
203
00:11:55,246 --> 00:11:56,861
Καημένο κάθαρμα.
204
00:11:57,233 --> 00:11:59,474
Πως και δεν έγινε σε όλο
το πλήρωμα το ίδιο;
205
00:11:59,797 --> 00:12:01,262
Δεν ξέρω κάτι..
206
00:12:01,535 --> 00:12:04,308
κάτι μοναδικό
στο DNA του η...
207
00:12:04,872 --> 00:12:08,046
Βρέθηκε να κρατάει κινητό.
Μπορεί να ήταν αυτό.
208
00:12:08,512 --> 00:12:10,396
Μπορεί να στεκόταν απλά
σε λάθος σημείο.
209
00:12:10,431 --> 00:12:12,602
Και το σχέδιο αίματος
που βρήκα στο μπάνιο,
210
00:12:12,627 --> 00:12:14,166
Από ότι κατάλαβα
είναι της Κάφρι.
211
00:12:15,944 --> 00:12:16,780
Ακριβώς.
212
00:12:16,888 --> 00:12:18,885
Πόσο θα πρέπει να μας
ανησυχεί αυτό;
213
00:12:20,381 --> 00:12:22,772
Ξέρεις, αυτή είναι μία καλή ερώτηση.
214
00:12:22,981 --> 00:12:25,747
Και πάλι, δεν έχω την απάντηση.
Όταν βρω κάτι...
215
00:12:25,880 --> 00:12:27,597
θα είσαι ο πρώτος που
θα το μάθει.
216
00:12:28,302 --> 00:12:29,570
Αυτό είναι
αρκετά δίκαιο.
217
00:12:31,039 --> 00:12:33,338
Υπάρχει κάτι άλλο που θα
μπορούσα να κάνω για σένα;
218
00:12:33,479 --> 00:12:35,341
Χρειάζομαι το
πορτοφόλι σου.
219
00:12:37,286 --> 00:12:39,008
Με πειράζεις;
220
00:12:39,120 --> 00:12:40,592
Γιατί είμαι λίγο απασχολημένος
αυτή τη στιγμή.
221
00:12:40,638 --> 00:12:42,801
Θέλω να ελέγξω όλους αν
είναι δωρητές οργάνων.
222
00:12:42,872 --> 00:12:46,066
Έχουμε είδη τρία μέλη της
ομάδας μολυσμένα από το σήμα.
223
00:12:46,158 --> 00:12:48,204
Κανείς δεν μπορεί να μου πει
τι μπορεί να συμβεί μετά.
224
00:12:48,450 --> 00:12:50,673
Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε
κανέναν από το "Κατώφλι"
225
00:12:50,813 --> 00:12:54,103
ότι έχει μέσα του να το απλώσει
σε ολόκληρο τον πληθυσμό.
226
00:12:55,318 --> 00:12:56,981
Δεν μπορεί να περιμένει;
227
00:12:57,260 --> 00:12:58,665
Φοβάμαι πως όχι.
228
00:13:05,452 --> 00:13:09,027
Όσον αφορά το θέμα καταπάτησης
της προσωπικής μου ζωής,
229
00:13:10,433 --> 00:13:14,436
θα ήθελες να μου Ποιος
διαχειρίζεται τα μηνύματα μου;
230
00:13:15,766 --> 00:13:16,881
Πες μου πάλι;
231
00:13:17,590 --> 00:13:20,547
έχω στείλει δύο μηνύματα
στον αδερφό μου στη Βοστόνη.
232
00:13:20,630 --> 00:13:21,767
Από την απάντηση του,
233
00:13:21,869 --> 00:13:24,249
ειλικρινά, δεν έχει λάβει
όσα του έχω γράψει.
234
00:13:24,336 --> 00:13:26,665
Τότε σου προτείνω να
γράφεις μικρότερα μηνύματα.
235
00:13:27,414 --> 00:13:28,619
Τι σημαίνει αυτό;
236
00:13:28,646 --> 00:13:30,845
Έχεις αναφέρει ότι εργάζεσαι
με την Μόλι Κάφρι,
237
00:13:30,955 --> 00:13:34,961
πράγμα που συνεπάγεται
με κάτι σαν
238
00:13:35,148 --> 00:13:38,196
απόρρητη πληροφορία,
φίλε μου.
239
00:13:40,938 --> 00:13:43,463
Ποια είναι τα δικαιώματα
μου εδώ, ακριβώς;
240
00:13:43,516 --> 00:13:47,276
Έχεις όλα τα δικαιώματα
όπως κάθε Αμερικανός πολίτης.
241
00:13:47,368 --> 00:13:51,182
Μμ-χμμ. Και αν ήθελα να βγω έξω
και να πάω σε ένα μαγαζί;
242
00:13:51,574 --> 00:13:52,764
Γιατί, τι χρειάζεσαι;
243
00:13:52,837 --> 00:13:53,780
Δεν είναι αυτό το θέμα.
244
00:13:54,387 --> 00:13:57,123
Είμαι ελεύθερος να μπαίνω
και να βγαίνω όποτε θέλω;
245
00:13:57,429 --> 00:14:01,147
Θα σε προμηθεύουμε με
ότι χρειάζεσαι.
246
00:14:07,558 --> 00:14:08,421
Εντάξει.
247
00:14:10,982 --> 00:14:12,933
Θέλω μια μπάλα του τένις,
248
00:14:13,072 --> 00:14:14,640
μερικά μίνι καρώτα,
249
00:14:14,780 --> 00:14:21,320
έναν νούμερο τρία στυλό και μια
φυσαρμόνικα 542 Χρυσή Μελωδία-
250
00:14:21,412 --> 00:14:23,844
με την αυθεντική της θήκη.
251
00:14:25,384 --> 00:14:29,199
Θα έχεις καινούργια άδεια
ως το τέλος της ημέρας
252
00:14:39,640 --> 00:14:41,851
Έλα, κράτα το.
253
00:14:42,740 --> 00:14:43,735
Δεν θα το χρειαστείς;
254
00:14:44,293 --> 00:14:45,693
Έχω δύο.
255
00:14:46,231 --> 00:14:47,609
Μου δίνεις το
κοριτσίστικο όπλο.
256
00:14:48,041 --> 00:14:51,556
Το περίστροφο είναι ποιο αξιόπιστο.
Δεν χτυπάει όπως ένα αυτόματο.
257
00:14:52,725 --> 00:14:55,010
Όταν θα έχουμε χρόνο, θα
σε πάω στο σκοπευτήριο.
258
00:14:55,150 --> 00:14:56,718
Πυροβόλησα τον Γκάνεσον
τέσσερις φορές.
259
00:14:56,809 --> 00:14:57,995
Ούτε καν τον
αποδυνάμωσε.
260
00:14:58,054 --> 00:15:01,236
Ναι μετά από αυτό που έγινε στο πλοίο,
έχω όλες τις σφαίρες σε εκρηκτικές.
261
00:15:01,248 --> 00:15:03,517
Θα προκαλούν
μεγαλύτερη ζημιά.
262
00:15:03,565 --> 00:15:07,941
Τώρα, αυτό που θέλω είναι να
σημαδεύεις στην καρδιά. Εντάξει;
263
00:15:08,271 --> 00:15:10,702
Αν το σημάδι σου καλυτερεύσει,
μπορεί να τον ρίξεις κάτω για τα καλά.
264
00:15:10,737 --> 00:15:12,929
Το σημάδι μου ήταν αρκετά καλό
για να σώσει την ζωή σου.
265
00:15:13,016 --> 00:15:15,065
Δεν ανησυχώ για μένα.
266
00:15:32,353 --> 00:15:35,048
Καλησπέρα, κύριε. Σας πειράζει
να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις;
267
00:15:35,142 --> 00:15:35,864
Ερωτήσεις;
268
00:15:35,938 --> 00:15:39,507
Ναι, έχουμε λόγω να πιστεύουμε πως
ένας ύποπτος έχει βρει καταφύγιο εδώ.
269
00:15:39,530 --> 00:15:41,049
Το εργοστάσιο είναι κλειστό.
270
00:15:41,487 --> 00:15:42,618
Κάβανo, κάλεσε πίσω.
271
00:15:42,887 --> 00:15:44,453
- Κάβανo.
- Το γνωρίζουμε αυτό.
272
00:15:44,578 --> 00:15:45,946
Δεν υπάρχει κανείς εδώ.
273
00:15:46,017 --> 00:15:47,727
Όπως να έχει, θα
θέλαμε να ρίξουμε μία ματιά.
274
00:15:47,868 --> 00:15:49,768
Ελήφθη. Πλησιάζουμε αρκετά.
275
00:15:49,824 --> 00:15:52,842
Τα παιδιά βρήκαν μία σωστική λέμβος από
το πλοίο γύρω στο ένα μίλι ποιο πάνω.
276
00:15:52,937 --> 00:15:53,701
Υπέροχα.
277
00:15:53,743 --> 00:15:56,551
Τουλάχιστον τώρα ξέρουμε
ότι δεν περπατάει στο νερό.
278
00:16:01,645 --> 00:16:03,596
Πότε έκλεισε το εργοστάσιο;
279
00:16:03,735 --> 00:16:04,489
Δεν ξέρω.
280
00:16:05,612 --> 00:16:07,229
Τι κατασκευάζανε εδώ;
281
00:16:07,338 --> 00:16:08,505
Δεν ξέρω.
282
00:16:09,022 --> 00:16:11,506
Ξέρεις ποιος είχε
υπηρεσία χθες βράδυ;
283
00:16:11,635 --> 00:16:12,645
Όχι.
284
00:16:13,584 --> 00:16:17,380
Ώου, νιώθω ασφαλές με τον Ρίκυ
Ρετάρντο να έχει την υπόθεση εδώ
285
00:16:18,409 --> 00:16:19,363
Παιδιά!
286
00:16:20,196 --> 00:16:21,524
Ελάτε εδώ.
287
00:16:25,643 --> 00:16:26,780
Ήταν σίγουρα εδώ.
288
00:16:26,808 --> 00:16:28,534
Αυτό είναι το ίδιο αποτύπωμα
μπότας με αυτό στο σπίτι μου.
289
00:16:28,582 --> 00:16:31,521
Είναι του Γκάνεσον, κοίτα.
Το αποτύπωμα ταιριάζει απόλυτα.
290
00:16:31,641 --> 00:16:33,788
Υπάρχουν τουλάχιστον ακόμα τέσσερα
διαφορετικά αποτυπώματα εδώ.
291
00:16:33,812 --> 00:16:34,986
Το υπόλοιπο πλήρωμα.
292
00:16:35,021 --> 00:16:36,401
Δεν το ξέρεις αυτό.
Μπορεί να είναι οποιοσδήποτε.
293
00:16:36,424 --> 00:16:38,596
Διαφορετικά μεγέθη, ίσως, αλλά
όλα έχουν το ίδιο σχέδιο.
294
00:16:38,680 --> 00:16:40,890
Έψαξα στα στοιχεία του
Γκάνεσον στη βάση δεδομένων.
295
00:16:40,984 --> 00:16:43,529
Είναι βιομηχανικές με ατσάλι μπότες
κατασκευασμένες από την "Red Wing."
296
00:16:43,739 --> 00:16:45,404
Tώρα, το Μεγάλη Κόρνα ήταν
πλοίο φορτηγό ψυγείο.
297
00:16:45,422 --> 00:16:46,617
Αυτές οι μπότες σίγουρα
περιλαμβάνονται.
298
00:16:46,653 --> 00:16:48,652
’ρα δεν έχουμε να κάνουμε
μόνο με τον Γκάνεσον πλέον.
299
00:16:48,764 --> 00:16:50,407
Τουλάχιστον τέσσερις από
αυτούς έχουν φτάσει στην ακτή.
300
00:16:50,502 --> 00:16:52,594
Δεν συναντήθηκαν εδώ απλά
από σύμπτωση.
301
00:16:53,506 --> 00:16:55,144
Συναθροίζονται.
302
00:16:55,238 --> 00:16:56,907
- Κάβανo, κάλεσε πίσω.
- Κάβανo.
303
00:16:57,060 --> 00:16:58,904
Είμαστε στο κτίριο
ακριβώς νότια από εσάς.
304
00:16:58,988 --> 00:17:00,754
Έχουμε βρει αίμα εδώ.
305
00:17:01,309 --> 00:17:03,927
- Ερχόμαστε.
- Ελήφθη.
306
00:17:08,957 --> 00:17:10,502
Είναι αηδιαστικό.
307
00:17:10,642 --> 00:17:11,732
Δεν είναι;
308
00:17:12,486 --> 00:17:15,237
Ώστε το μεγάλο είναι μία από τις
κατσαρίδες του πλοίου;
309
00:17:15,286 --> 00:17:19,482
Μμ-χμμ. Τον παρακολουθώ
συνέχεια τις τελευταίες 48 ώρες.
310
00:17:20,863 --> 00:17:22,886
Εντάξει, κοίτα τώρα τι
κάνει αμέσως μετά.
311
00:17:24,195 --> 00:17:27,071
Το κάνει για όλη την νύχτα,
ξανά και ξανά.
312
00:17:27,099 --> 00:17:28,175
Την κλασματική
απεικόνιση;
313
00:17:28,373 --> 00:17:30,070
Μέρος αυτής, τέλος πάντων.
314
00:17:32,753 --> 00:17:34,830
Αλήθεια πιστεύεις ότι
είμαστε καλά, Δρ...
315
00:17:35,109 --> 00:17:38,064
εγώ και η Δρ. Κάφρι
και ο Κάβανo;
316
00:17:38,157 --> 00:17:39,608
Κοίτα, ιατρικώς, Ναι.
317
00:17:40,000 --> 00:17:41,787
Δεν έχω βρει τίποτα που να
προκαλεί ανησυχία-
318
00:17:41,875 --> 00:17:44,208
μερικά ψεγάδια στα
κύματα θήτα.
319
00:17:44,402 --> 00:17:47,254
Παράξενα, Ναι, αλλά
όχι ανησυχητικά.
320
00:17:47,345 --> 00:17:48,769
Αυτά με τα θήτα κύματα,
321
00:17:48,884 --> 00:17:51,769
δεν είναι τίποτα που να μπορώ να κολλήσω
στην αρραβωνιαστικιά μου, σωστά;
322
00:17:51,889 --> 00:17:53,908
Ειλικρινά, δεν έχω ιδέα.
323
00:17:54,026 --> 00:17:57,420
Γιατί να μην κρατήσεις κάποια απόσταση ως
να βρούμε με τι έχουμε να κάνουμε εδώ.
324
00:17:57,460 --> 00:18:00,844
Δεν είπες ότι έχεις κάποιο είδος
θεωρίας για το σήμα;
325
00:18:00,983 --> 00:18:01,962
Ναι.
326
00:18:01,980 --> 00:18:03,824
Έλα να σου δείξω.
327
00:18:08,784 --> 00:18:10,659
Ώπα, ώπα, ώπα!
Τι νομίζεις πως κάνεις;
328
00:18:10,691 --> 00:18:12,253
Είναι εντάξει. Δεν υπάρχει
ήχος σε αυτή την ταινία.
329
00:18:12,297 --> 00:18:13,009
Και λοιπόν;
330
00:18:13,301 --> 00:18:15,162
Ο ήχος είναι αυτό που
πρέπει να μας ανησυχεί.
331
00:18:15,199 --> 00:18:17,439
Έχω τρέξει την ταινία μέσα από
ειδική ανάλυση συχνότητας.
332
00:18:17,521 --> 00:18:20,707
Είναι όπως όταν παίρνουμε δεδομένα
εικόνας πίσω από τις διαστημικές έρευνες.
333
00:18:20,977 --> 00:18:23,752
Η κάμερα πιάνει ποιο πολλά από ότι
το ανθρώπινο μάτι, έτσι κι αλλιώς.
334
00:18:23,788 --> 00:18:25,258
Εδώ είναι σε υπέρυθρες.
335
00:18:26,998 --> 00:18:29,115
Υπεριώδες ακτίνες.
336
00:18:30,013 --> 00:18:32,267
Από όσο μπορώ να πω,
η οπτική επαφή είναι αδρανής.
337
00:18:32,351 --> 00:18:33,290
Είναι ακίνδυνη.
338
00:18:33,373 --> 00:18:34,251
Για να ήμαστε ασφαλείς,
339
00:18:34,326 --> 00:18:37,508
θα ήθελα να το ερευνήσω αυτό από
μακριά με κατάλληλη ιατρική μέθοδο.
340
00:18:37,836 --> 00:18:40,961
Εντάξει. Δεκτό.
Αλλά εδώ είναι το θέμα-
341
00:18:41,026 --> 00:18:43,673
Πήγα να διαχωρίσω τους ακουστικούς
συνδυασμούς από την ταινία.
342
00:18:43,768 --> 00:18:45,370
Και χτύπησα χρυσό.
343
00:18:45,615 --> 00:18:47,327
Βλέπεις, βαθιά μέσα
στο σήμα.
344
00:18:47,419 --> 00:18:49,470
Είναι φτιαγμένο από εκατοντάδες
διαφορετικές αρμονίες..
345
00:18:49,668 --> 00:18:52,549
μερικές από αυτές είναι πέρα από τις
τεχνολογικές δυνατότητες μας
346
00:18:52,633 --> 00:18:55,380
Μπορεί να είναι τα υπερδιαστασιακά
χαρακτηριστικά του UFO μας,
347
00:18:55,721 --> 00:18:57,003
μπορεί και κάτι άλλο.
348
00:18:57,094 --> 00:18:59,428
Αλλά αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι να
αρχίσουμε να τραβάμε και να απομονώνουμε
349
00:18:59,501 --> 00:19:02,006
τα ιδιαίτερα υποσήματα...
όπως αυτό.
350
00:19:06,587 --> 00:19:07,922
Η αυτό εδώ.
351
00:19:08,851 --> 00:19:10,765
Και να δούμε πως επηρέασαν αναλογικά
τους ζωντανούς οργανισμούς.
352
00:19:10,766 --> 00:19:13,727
Ακριβώς. Ίσως και να μας
πει πως ο Τζο η κατσαρίδα
353
00:19:13,847 --> 00:19:17,418
κατάφερε να μετατραπεί σε
δολοφόνος κατσαρίδα εκεί πέρα.
354
00:19:18,003 --> 00:19:20,163
Περίμενε ένα λεπτό.
355
00:19:20,453 --> 00:19:23,194
Παίξ'το πάλι αυτό.
Συνεχόμενα.
356
00:19:25,462 --> 00:19:26,696
Κοίτα αυτούς τους τύπους!
357
00:19:26,769 --> 00:19:28,879
Οι καφέ φαίνονται
φοβερά ταραγμένοι.
358
00:19:30,827 --> 00:19:32,468
Οι καφέ είναι από το
πλοίο, σωστά;
359
00:19:32,551 --> 00:19:36,593
Ναι. Και άσπροι είναι δικοί μας,
αλλά δεν έχουν επηρεαστεί.
360
00:19:42,630 --> 00:19:45,057
Δώσε στον εαυτό σου
χρυσό αστέρι, Κύριε Πεγκ.
361
00:19:50,627 --> 00:19:51,757
Έχεις κλειδί γι αυτό;
362
00:19:53,043 --> 00:19:54,139
Όχι.
363
00:19:55,275 --> 00:19:56,149
Πυροβόλησε το.
364
00:20:01,058 --> 00:20:01,872
Πέστε κάτω!
365
00:20:06,448 --> 00:20:07,541
Μην κουνηθείς!
366
00:20:07,634 --> 00:20:08,532
Σταμάτα!
367
00:21:07,665 --> 00:21:09,066
Εδώ Κάβανo.
368
00:21:09,708 --> 00:21:10,618
Τον έχασα.
369
00:21:12,182 --> 00:21:13,816
Σιγουρευτείτε ότι η
περιοχή είναι ασφαλής.
370
00:21:26,952 --> 00:21:27,706
Ουάου!
371
00:21:31,356 --> 00:21:32,685
Τι στην κόλαση;
372
00:21:34,164 --> 00:21:35,857
Πες γεια στον αληθινό
φύλακα.
373
00:21:37,277 --> 00:21:38,772
Ώστε αυτός ο τύπος
που κυνηγούσα...
374
00:21:38,853 --> 00:21:39,787
Ναι, περίμενε.
375
00:21:43,065 --> 00:21:45,474
Είναι ο Σόνταγκ. Ένας
από το πλήρωμα.
376
00:21:46,766 --> 00:21:48,284
To κάθαρμα σώθηκε.
377
00:21:49,922 --> 00:21:51,408
- Τι;
- Που είναι ο Ράμσι;
378
00:21:52,471 --> 00:21:53,179
Ράμσι;
379
00:21:53,673 --> 00:21:54,429
Ράμσι;
380
00:21:55,738 --> 00:21:56,737
Έεει, Ράμσι.
381
00:21:57,961 --> 00:21:58,876
Ράμσι.
382
00:21:59,639 --> 00:22:00,715
Ράμσι!
383
00:22:03,967 --> 00:22:05,824
- Ράμσι!
- Ράμσι!
384
00:22:15,844 --> 00:22:18,201
Μας κατατρόμαξες, Ράμσι.
Φοβηθήκαμε μήπως σε
385
00:22:18,269 --> 00:22:20,254
απαγάγει η τίποτα άλλο.
386
00:22:20,613 --> 00:22:25,509
"Otal ebay, orway
otnay otayebay. "
387
00:22:25,591 --> 00:22:26,333
Δεν το έπιασα;
388
00:22:26,608 --> 00:22:31,427
"Να ζει κανείς η να μη ζει"
στα κορακίστικα.
389
00:22:33,253 --> 00:22:36,236
Πολύ εντυπωσιακό.
Τελείωσες για να φύγουμε;
390
00:22:37,267 --> 00:22:40,025
Εγώ λέω, να "μην είσαι,"
αυτή είναι η απορία.
391
00:22:40,097 --> 00:22:41,466
Και δεν μιλάει το ποτό.
392
00:22:41,542 --> 00:22:42,638
Πως με βρήκατε;
393
00:22:43,298 --> 00:22:45,299
Σου έχουμε εμφυτεύσει
ένα μικροτσίπ.
394
00:22:47,026 --> 00:22:49,628
Μην στεναχωριέσαι, δεν θα το βρεις.
Είναι κάτω από το δέρμα σου
395
00:22:51,048 --> 00:22:53,332
Σου αρέσει να το παίζεις
Μεγάλος Αδερφός, έτσι;
396
00:22:53,392 --> 00:22:57,671
Λοιπόν, λυπάμαι που θα σε απογοητεύσω,
αλλά ξέρεις,.. τελείωσα μ' αυτό.
397
00:22:58,187 --> 00:23:00,155
Ναι, το περιμέναμε αυτό.
398
00:23:01,380 --> 00:23:04,056
Δεν πειράζει. Έχουμε
έτοιμο αντικαταστάτη ήδη.
399
00:23:04,093 --> 00:23:07,240
Σε βγάζει εκτός βασικά ήσουν το
νούμερο δύο στην λίστα της Κάφρι.
400
00:23:07,519 --> 00:23:09,019
Ναι, το νούμερο ένα είναι διαθέσιμο τώρα.
401
00:23:09,077 --> 00:23:10,045
Σοβαρά;
402
00:23:10,128 --> 00:23:11,765
Ναι, ο ’ντρε Νοβακόβιτς.
403
00:23:11,877 --> 00:23:14,258
Νοβακόβιτς; Αυτός ο άχρηστος;
404
00:23:14,732 --> 00:23:16,130
Αυτός είναι όλο
καπνούς και φούμαρα.
405
00:23:16,778 --> 00:23:20,126
Ισομορφική ομάδα θεραπείας.
Μονοτονικές άκυρες συχνότητες.
406
00:23:20,238 --> 00:23:23,403
Τετραγωνική αμοιβαιότητα.
Μπλα, μπλα, μπαλάκι-μπλα.
407
00:23:23,477 --> 00:23:25,521
Πες μας κάτι καλύτερο.
Σε παρακαλώ.
408
00:23:27,069 --> 00:23:28,806
Ώστε είσαι μέσα,
τότε;
409
00:23:31,647 --> 00:23:32,748
Δεν μπορώ.
410
00:23:35,260 --> 00:23:40,557
Όταν είδα τον πράκτορα να πυροβολείτε
μπροστά μου, το ήξερα ότι είμαι έξω.
411
00:23:40,883 --> 00:23:44,646
Εεί, θα ζήσει. φορούσε γιλέκο.
412
00:23:44,824 --> 00:23:46,536
Έχεις δει πολλούς
να πεθαίνουν;
413
00:23:48,708 --> 00:23:49,749
Μερικούς.
414
00:23:50,255 --> 00:23:51,828
Το έχεις συνηθίσει;
415
00:23:53,198 --> 00:23:55,100
Δυστυχώς, ναι.
416
00:23:58,630 --> 00:24:01,241
Αυτό φοβάμαι και εγώ.
417
00:24:04,966 --> 00:24:06,164
Σε παρακαλώ...
418
00:24:06,520 --> 00:24:08,709
Sah vaah norah whee.
419
00:24:10,002 --> 00:24:13,340
Sah vaah norah whee.
420
00:24:14,759 --> 00:24:17,747
Είσαι μία από εμάς.
421
00:24:18,948 --> 00:24:21,847
Είσαι μία από εμάς.
422
00:24:22,082 --> 00:24:23,928
- Μόλι;
- Είσαι μία...
423
00:24:26,034 --> 00:24:26,966
Είσαι καλά;
424
00:24:27,054 --> 00:24:29,644
Ναι, απλά, μελετώ
αυτό το υλικό.
425
00:24:29,785 --> 00:24:30,827
Πως πάει;
426
00:24:31,136 --> 00:24:33,083
Προσπαθώ να μπω
στο μυαλό του Γκάνεσον.
427
00:24:34,366 --> 00:24:36,471
Διάβασα τους φακέλους του δεκάδες
φορές, της υπηρεσιακές του σημειώσεις.
428
00:24:36,507 --> 00:24:38,762
Ακόμα και τα αρχεία του
στο γυμνάσιο.
429
00:24:39,703 --> 00:24:41,381
Φαίνεται σαν να έχεις
καλύψει όλα τα βασικά.
430
00:24:41,407 --> 00:24:42,668
Αλλά δεν μπορούμε
να τον βρούμε,
431
00:24:42,735 --> 00:24:45,872
και ήρθαμε φάτσα με φάτσα με ακόμη ένα
μέλος του πληρώματος και ξέφυγε, και..
432
00:24:45,954 --> 00:24:48,569
νομίζω ότι πρέπει να ξεφύγω από τα
βασικά για να το καλύψω, καταλαβαίνεις;
433
00:24:49,050 --> 00:24:51,179
Το ήξερες ότι θα γινόταν
αυτό, αργά η γρήγορα.
434
00:24:51,270 --> 00:24:52,318
Ποιο οι εξωγήινοι;
435
00:24:52,643 --> 00:24:54,453
Το σχέδιο σου
για το ενδεχόμενο.
436
00:24:54,962 --> 00:24:59,063
ξεσπάσματα, διεθνή
νομισματική κατάρρευση.
437
00:24:59,156 --> 00:25:01,886
Και, χμ, το άλλο που
έγραψες το 97;
438
00:25:01,920 --> 00:25:04,139
Κατακλυσμική μετατόπιση
των πολικών πάγων.
439
00:25:05,092 --> 00:25:06,900
Ακούγεται πολύ ωραίο
αυτή την στιγμή.
440
00:25:07,507 --> 00:25:09,368
Πραγματικά σε τρομάζει λίγο;
441
00:25:09,829 --> 00:25:11,255
Λίγο παραπάνω από λίγο.
442
00:25:11,347 --> 00:25:14,969
Κοίτα, θυμάμαι κάτι που
μου είπε κάποιος κάποτε
443
00:25:15,765 --> 00:25:19,945
"Εστιάσου στη δουλεία σου,
όχι στον φόβο της δουλεία σου."
444
00:25:22,498 --> 00:25:24,264
Δεν το πιστεύω
που το θυμάσαι αυτό.
445
00:25:24,645 --> 00:25:25,954
Έγραψες ένα σωρό διατριβές.
446
00:25:26,041 --> 00:25:28,196
Ήταν το μοναδικό "Α"
που σου έβαλα εκείνη τη χρονιά.
447
00:25:29,851 --> 00:25:33,378
Ίσως ο συγγραφέας θα πρέπει να κρατάει
στο μυαλό του αυτά που γράφει.
448
00:25:35,910 --> 00:25:37,349
Οι καφέ είναι από το πλοίο.
449
00:25:37,911 --> 00:25:40,264
Ο καθένας τους δείχνει σημάδια
κυτταρικής μετάλλαξης.
450
00:25:40,602 --> 00:25:43,762
Οι άσπροι, από την άλλη, είναι
από το εργαστήριο μας,
451
00:25:44,079 --> 00:25:45,962
και δεν έχουν επηρεαστεί
από το σήμα.
452
00:25:45,974 --> 00:25:48,421
Έχουμε διαχωρίσει τον ήχο
από την βιντεοταινία,
453
00:25:48,773 --> 00:25:50,778
και πειραματιστήκαμε με διαφορετικούς
αρμονικούς συνδυασμούς.
454
00:25:51,006 --> 00:25:52,885
Και ο ένας που θα
παίξουμε για σας
455
00:25:52,975 --> 00:25:54,764
παρουσιάζει κάποια
ενδιαφέροντα αποτελέσματα.
456
00:25:54,856 --> 00:25:56,819
Να θυμάσαι, ότι αυτό είναι
μόνο κομμάτι από το σήμα
457
00:25:56,991 --> 00:26:00,507
μία υπό-αρμονία δε είναι
ικανή να μας κάνει κακό.
458
00:26:09,203 --> 00:26:10,579
Να με πάρει.
459
00:26:10,898 --> 00:26:12,555
Πόσες φορές έχετε κάνει
αυτό το τεστ;
460
00:26:12,652 --> 00:26:13,674
Δεκάδες.
461
00:26:13,767 --> 00:26:15,393
Και κάθε φορά έχετε το ίδιο αποτέλεσμα;
462
00:26:15,423 --> 00:26:16,253
Μμ-μμμ.
463
00:26:16,267 --> 00:26:18,603
Πιστεύετε ότι μπορεί να έχει την ίδια
επίδραση και σε εκτεθειμένους ανθρώπους
464
00:26:18,649 --> 00:26:21,076
- Λοιπόν...
- Ώπα, Ώπα. Παιδία.
465
00:26:21,172 --> 00:26:24,078
Να πειραματίζεσαι με αρουραίους σε
ελεγχόμενο χώρο είναι άλλο πράγμα.
466
00:26:24,210 --> 00:26:26,546
Το να κάνουμε το ίδιο έξω,
είναι σαν να παίζουμε με τη φωτιά.
467
00:26:26,556 --> 00:26:27,711
Ήδη το κάνουμε.
468
00:26:27,817 --> 00:26:29,863
Κοιτάξτε, πριν δοκιμάσουν
την ατομική βόμβα,
469
00:26:30,085 --> 00:26:33,290
ο Έντουαρντ Τάιλερ ισχυριζόταν πως
ολόκληρη η ατμόσφαιρα μπορούσε να καεί.
470
00:26:33,522 --> 00:26:35,476
Αλλά προχώρησαν μπρος και τη
δοκίμασαν, όπως και να είχε.
471
00:26:35,568 --> 00:26:38,140
Γιατί; Επειδή είχαν ένα
πόλεμο μπροστά τους.
472
00:26:38,627 --> 00:26:40,621
Ποιος μας λέει ότι δεν
είναι το ίδιο και τώρα;
473
00:26:40,744 --> 00:26:43,336
Κοίτα, έχουμε ήδη ξεκινήσει ένα
εθνικής εμβέλειας ανθρωποκυνηγητό.
474
00:26:43,416 --> 00:26:46,347
Έχουμε βρει όλους τους φίλους
και οικογένειες του πληρώματος.
475
00:26:46,550 --> 00:26:48,357
Και μέχρι τώρα,
δεν έχουμε κάνει τίποτα.
476
00:26:48,451 --> 00:26:49,641
Έτσι δοκιμάζουμε κάτι
καινούργιο.
477
00:26:49,657 --> 00:26:52,733
Δεν θα το λέγαμε διαχείριση ρίσκου
αν δεν υπήρχε ρίσκο στη υπόθεση
478
00:26:53,615 --> 00:26:57,082
Λέω πως κάνουμε
το δικό μας δόλωμα.
479
00:26:57,094 --> 00:26:58,900
Υπάρχουν αυτά τα
μικρά σόναρ δέλεαρ.
480
00:26:58,994 --> 00:27:02,929
Τα χρησιμοποιώ όταν πάω για
ψάρεμα στη λίμνη Όκιτσομπε.
481
00:27:03,026 --> 00:27:07,428
Τα δέλεαρ εκπέμπουν έναν ήχο ίδιο
με του ψαριού που δολώνουμε.
482
00:27:07,724 --> 00:27:10,862
Μπορούμε να κάνουμε το ίδιο
με το σήμα σας εδώ,
483
00:27:11,225 --> 00:27:13,332
βλέπουμε αν μπορούμε να
εντοπίσουμε τον Γκάνεσον.
484
00:27:13,947 --> 00:27:16,737
Η αν μπορούμε να τους εντοπίσουμε όλους.
485
00:27:23,759 --> 00:27:25,830
Ε, παιδιά το είδατε
το φορτηγάκι;
486
00:27:25,922 --> 00:27:27,035
Είναι πολύ φευγάτο.
487
00:27:27,130 --> 00:27:29,235
Είναι η κορυφή στην ταχύτητα
παρακολούθησης και
488
00:27:29,397 --> 00:27:31,338
με μαγκάτο νυχτερινής
όρασης τηλεσκόπιο.
489
00:27:31,420 --> 00:27:33,334
Μόνο τα καλύτερα
για το Κατώφλι.
490
00:27:33,506 --> 00:27:35,550
Ποιος φτιάχνει αυτά τα πράγματα;
491
00:27:36,522 --> 00:27:39,224
Τελικά, είμαστε σίγουροι
με αυτό το σχέδιο σας;
492
00:27:39,235 --> 00:27:41,478
Εννοώ, δεν διατρέχουμε κανένα
κίνδυνο από το σήμα;
493
00:27:41,517 --> 00:27:43,421
Είναι υπό-αρμονία.
Θα είμαστε μία χαρά.
494
00:27:43,769 --> 00:27:45,904
Εντάξει. Απλά ελπίζω να
ξέρετε τι κάνετε.
495
00:27:46,268 --> 00:27:47,645
Ε, Νάιτζελ;
496
00:27:47,987 --> 00:27:49,750
Ο Μπαίηλοκ είπε ότι
αυτό είναι για σένα.
497
00:27:50,133 --> 00:27:51,584
Για μένα;
498
00:27:57,830 --> 00:28:01,520
Χμμ. Πάντα αναρωτιόμουν τι κουβαλάνε οι
γιατροί στις μικρές μαύρες βαλίτσες τους
499
00:28:04,592 --> 00:28:05,786
Δρ. Φαίνγουεη;
500
00:28:05,938 --> 00:28:07,104
Απλά κάποιες...
501
00:28:07,338 --> 00:28:08,906
προμήθειες που ζήτησα.
502
00:28:46,732 --> 00:28:48,970
Πέρασαν τρεις ώρες.
Τι νομίζεις;
503
00:28:50,210 --> 00:28:52,041
Νομίζω ότι οι άνθρωποι
δεν είναι αρουραίοι.
504
00:28:54,286 --> 00:28:55,858
Ίσως να χρειαζόμαστε
περισσότερο δόλωμα.
505
00:28:58,462 --> 00:28:59,236
Λούκας;
506
00:28:59,237 --> 00:29:00,411
Λέγε, Δρ. Κάφρι.
507
00:29:00,506 --> 00:29:02,065
Ας ανεβάσουμε το σήμα
λίγο παραπάνω.
508
00:29:02,165 --> 00:29:03,282
Είσαι σίγουρη γι' αυτό;
509
00:29:03,489 --> 00:29:06,070
- Δεν ξέρουμε κατά πόσο επηρεάζει...
- Απλά ανέβασε το σήμα.
510
00:29:06,202 --> 00:29:07,491
Εντάξει. Περίμενε.
511
00:29:07,526 --> 00:29:10,638
- ’κουσα ότι άρχισες να γίνεσαι δύστροπος.
- Αυτό ήταν το σχέδιο, τέλος πάντων.
512
00:29:10,708 --> 00:29:13,890
Αν έχεις δεύτερη άποψη,
βρίσκεις την καλύτερη δικαιολογία.
513
00:29:13,967 --> 00:29:16,965
- Η οποία είναι Ποια;
- Εξωγήινη εισβολή, ηλίθιε.
514
00:29:18,363 --> 00:29:19,795
Γιατί είσαι ακόμα εδώ;
515
00:29:20,377 --> 00:29:22,434
Δεν υποτίθεται ότι θα ετοίμαζες
την μεγάλη σου φυγή;
516
00:29:22,462 --> 00:29:23,753
Οο, ξανά βρήκε θάρρος.
517
00:29:23,777 --> 00:29:26,910
Δεν μπορούσε να μείνει στην ιδέα ότι
ο Νοβακόβιτς θα του έκλεβε τη δόξα
518
00:29:28,985 --> 00:29:30,917
Ώστε αλήθεια δεν ξέρεις που
είναι ο πατέρας σου;
519
00:29:30,944 --> 00:29:32,369
Ούτε αν είναι ζωντανός
η πεθαμένος;
520
00:29:34,474 --> 00:29:36,161
Λοιπόν τι έγινε;
Ποια είναι η ιστορία;
521
00:29:36,890 --> 00:29:38,266
Δεν έχεις διαβάσει
τον φάκελο μου;
522
00:29:39,431 --> 00:29:40,568
Μου διέφυγε.
523
00:29:42,206 --> 00:29:44,016
Εξαφανίστηκε όταν
ήμουν μικρή.
524
00:29:45,088 --> 00:29:46,418
Θέλεις να ψάξω
να τον βρω;
525
00:29:47,679 --> 00:29:48,916
Στοίχημα ότι μπορώ.
526
00:29:50,721 --> 00:29:53,504
Αν μου το έλεγες πριν δύο
μέρες, θα σου έλεγα ναι.
527
00:29:55,667 --> 00:29:57,485
Τώρα, δεν ξέρω.
528
00:29:58,945 --> 00:30:00,869
Όλα τα πράγματα που νόμιζα ότι
είχαν σημασία για μένα...
529
00:30:02,876 --> 00:30:04,502
Ίσως έχουν μεγαλύτερη.
530
00:30:07,956 --> 00:30:09,399
Έχετε κίνηση στη
ζώνη τρία.
531
00:30:09,706 --> 00:30:10,843
Ελήφθη. Ζώνη τρία.
532
00:30:18,710 --> 00:30:20,522
Έχω επαφή. Αναμείνατε.
533
00:30:25,008 --> 00:30:27,936
- Αρνητικό, κύριε. Είναι σκύλος.
- Είναι απλά ένας σκύλος
534
00:30:30,821 --> 00:30:33,230
- Ώστε τρεις φορές ε;
- Στον διάδρομο; Ναι.
535
00:30:34,327 --> 00:30:35,870
Πως τα καταφέρνεις και
ελέγχεις τα νεύρα σου;
536
00:30:35,963 --> 00:30:38,107
Δεν σε ανησυχεί που κάθε ένας
έχει το ίδιο τέλος σαν τον τελευταίο;
537
00:30:38,144 --> 00:30:40,765
Δυστυχώς, δεν με
αγγίζει καθόλου.
538
00:30:41,233 --> 00:30:42,820
Θα το ξαναέκανες ποτέ;
539
00:30:42,940 --> 00:30:46,771
κρίνοντας από τις τωρινές
καταστάσεις, όλα είναι πιθανά.
540
00:30:47,150 --> 00:30:49,041
Φοβόμουν ότι δεν θα μου
μιλούσες μετά από αυτό.
541
00:30:49,076 --> 00:30:52,182
Μην ανησυχείς Λούκας,
γιατί ειλικρινά δεν με νοιάζει.
542
00:30:53,672 --> 00:30:56,256
Ξέρεις, είναι κυνικός ένας
ιδεολόγος με ραγισμένη καρδιά
543
00:30:56,337 --> 00:30:57,427
Ευχαριστώ Δρ. Φιλ.
544
00:30:57,520 --> 00:31:00,139
Εει, η Ρόντνα πέταξε τα
βυζιά της έξω, και αυτοί
545
00:31:00,293 --> 00:31:04,570
της χαρίζουν ένα ενθουσιώδη
χειροκρότημα.
546
00:31:05,039 --> 00:31:08,452
Όου, συγνώμη που διέκοψα
την ιδιαίτερη σας στιγμή.
547
00:31:08,643 --> 00:31:09,622
Λούκας, είσαι εκεί;
548
00:31:10,237 --> 00:31:11,444
Ναι, λέγε.
549
00:31:11,680 --> 00:31:13,757
Δεν λαμβάνουμε το σήμα
από τον αναμεταδότη
550
00:31:13,779 --> 00:31:16,014
στην ανατολική περίμετρο.
Μπορείς να ρίξεις μια ματιά;
551
00:31:16,073 --> 00:31:17,271
Ναι, πάω αμέσως.
552
00:31:34,365 --> 00:31:35,588
Μου Φαίνεται μια χαρά.
553
00:31:37,462 --> 00:31:38,709
Δρ. Κάφρι;
554
00:31:40,862 --> 00:31:42,009
Εμπρός;
555
00:31:46,561 --> 00:31:47,951
Είμαστε συνδεμένοι, εγώ και εσύ
556
00:31:48,030 --> 00:31:49,190
Το ξέρεις αυτό;
557
00:31:49,288 --> 00:31:50,530
Όλοι μας είμαστε.
558
00:31:50,608 --> 00:31:52,243
Είμαστε ενωμένοι
με τον καθένα.
559
00:31:52,429 --> 00:31:53,940
Δεν μπορούμε να το
αποφύγουμε.
560
00:31:54,048 --> 00:31:56,155
Ο θεός έπλασε τον άνθρωπο
κατά εικόνα του.
561
00:31:56,281 --> 00:31:58,012
Δεν έχει καμία διαφορά
με αυτό.
562
00:31:58,835 --> 00:32:00,410
Θέλεις να φωνάξεις να σε
ακούσουν οι φίλοι σου;
563
00:32:00,665 --> 00:32:01,754
Εμπρός λοιπόν.
564
00:32:02,181 --> 00:32:03,710
Φώναξε όσο θέλεις.
565
00:32:04,254 --> 00:32:05,255
Φώναξε!
566
00:32:05,428 --> 00:32:07,238
Παιδιά... Ε, παιδιά.
567
00:32:07,896 --> 00:32:08,703
Παιδιά!
568
00:32:09,074 --> 00:32:09,829
Βοήθεια!
569
00:32:10,921 --> 00:32:12,849
Είναι εδώ! Βοήθεια!
570
00:32:13,680 --> 00:32:14,507
Βοήθεια!
571
00:32:19,666 --> 00:32:20,624
Εφιάλτης;
572
00:32:20,717 --> 00:32:21,901
Συγνώμη, όχι...
573
00:32:22,761 --> 00:32:23,618
Είμαι μια χαρά.
574
00:32:24,079 --> 00:32:25,078
"Μια χαρά";
575
00:32:25,235 --> 00:32:27,115
Πως το ερμηνεύεις ακριβώς,
576
00:32:27,209 --> 00:32:29,056
επειδή δεν μου φαίνεσαι
μια χαρά σε μένα
577
00:32:29,091 --> 00:32:31,076
Ε, η κατάσταση αυτή
επιδρά διαφορετικά..
578
00:32:31,179 --> 00:32:32,460
σε μερικούς από ότι σε άλλους.
579
00:32:32,857 --> 00:32:34,947
Κοίταξε, έχω κάτι
υπέροχα ηρεμιστικά,
580
00:32:34,982 --> 00:32:36,309
αν θέλεις να σου
φύγει το άγχος.
581
00:32:36,338 --> 00:32:37,383
Είπα ότι είμαι καλά!
582
00:32:39,146 --> 00:32:41,052
Κάφρι! Κάφρι!
583
00:32:41,328 --> 00:32:45,108
Είναι ο Γκάνεσον! Έπιασε τον Λούκας!
Έπιασε τον Λούκας!
584
00:32:59,948 --> 00:33:01,421
Βλέπεις τώρα;
585
00:33:01,585 --> 00:33:02,544
Έπρεπε να έρθω.
586
00:33:02,850 --> 00:33:04,017
Είμαστε όλοι συνδεμένοι.
587
00:33:07,105 --> 00:33:08,303
Έχουμε αποκτήσει τον στόχο.
588
00:33:08,568 --> 00:33:09,764
Είναι σε κίνηση.
589
00:33:10,316 --> 00:33:11,514
Να θυμάστε,
τον θέλουμε ζωντανό.
590
00:33:11,595 --> 00:33:12,785
Είναι στην μεριά μου.
591
00:33:14,089 --> 00:33:16,528
- Είναι στη ζώνη Ένα.
- Ελήφθη. Ζώνη Ένα.
592
00:33:17,095 --> 00:33:18,268
Είναι μπροστά μας.
593
00:33:18,908 --> 00:33:20,181
Είναι στην μεριά μου
594
00:33:21,217 --> 00:33:22,027
Έχασα τον στόχο.
595
00:33:25,865 --> 00:33:26,652
Τι έγινε;
596
00:33:26,653 --> 00:33:28,567
Ζώνη Ένα, απώλεια του στόχου.
597
00:33:28,692 --> 00:33:30,622
Έχουμε απώλεια του στόχου.
Επαναλαμβάνω.
598
00:33:30,815 --> 00:33:32,181
Απώλεια του στόχου.
599
00:33:32,298 --> 00:33:33,070
Που πήγε;
600
00:33:33,192 --> 00:33:35,389
Ζώνη Τρία, απώλεια του στόχου.
Δεν υπάρχει τίποτα.
601
00:33:35,465 --> 00:33:37,708
Όχι, κανείς δεν μπορεί να
εξαφανιστεί από το ραντάρ έτσι απλά.
602
00:33:37,800 --> 00:33:40,932
Αυτό ακριβώς έγινε και χθες
το βράδυ. Εξαφανίστηκε.
603
00:33:44,679 --> 00:33:45,768
Μόλι, τι κάνεις;
604
00:33:46,052 --> 00:33:47,597
Εμφανίστηκε μπροστά μου
στο σπίτι.
605
00:33:47,893 --> 00:33:49,215
Έψαχνε για εμένα.
606
00:33:49,501 --> 00:33:50,399
Όχι Μόλι...
607
00:33:57,215 --> 00:33:58,234
Γκάνεσον;!
608
00:34:00,510 --> 00:34:01,325
Η Μόλι είμαι!
609
00:34:04,135 --> 00:34:05,041
Είμαι εδώ!
610
00:34:12,663 --> 00:34:13,958
Θέλω να σου μιλήσω!
611
00:34:16,552 --> 00:34:17,655
Είμαι εδώ!
612
00:34:22,351 --> 00:34:23,574
Γκάνεσον!
613
00:34:37,647 --> 00:34:39,061
Δεν θέλεις να με πυροβολήσεις.
614
00:34:41,363 --> 00:34:42,581
Δεν καταλαβαίνεις;
615
00:34:43,885 --> 00:34:44,969
Είσαι μια από εμάς.
616
00:34:46,845 --> 00:34:49,705
Όχι. Δεν είμαι.
617
00:34:51,884 --> 00:34:52,725
Τώρα!
618
00:34:54,861 --> 00:34:55,746
Προχωρήστε!
619
00:35:29,598 --> 00:35:33,701
Μάλλον δεν κατάλαβες καλά το
μέρος που έλεγα για ζωντανό δείγμα.
620
00:35:33,765 --> 00:35:35,678
- Είναι ζωντανός.
- Μπορεί.
621
00:35:36,346 --> 00:35:37,757
Τώρα ξέρουμε ότι
δεν είναι άτρωτοι.
622
00:35:37,844 --> 00:35:39,120
Τον πιάσαμε,
αυτό έχει σημασία.
623
00:35:39,122 --> 00:35:41,676
Ας τον πάμε στο Κατώφλι και
να του κάνουμε ότι τεστ έχουμε.
624
00:35:42,202 --> 00:35:43,513
Είσαι καλά;
625
00:35:43,708 --> 00:35:44,433
Ναι.
626
00:35:44,439 --> 00:35:45,811
Απλά αναρωτιέμαι...
627
00:35:45,994 --> 00:35:48,429
πιστεύεις ότι ήρθε εδώ
εξαιτίας του σήματος
628
00:35:48,561 --> 00:35:50,066
η επειδή ήμασταν εμείς;
629
00:35:50,236 --> 00:35:51,681
Ίσως εμείς ήμασταν
το δόλωμα.
630
00:35:51,784 --> 00:35:54,185
Απλά είμαι ευχαριστημένος
που ένας από αυτούς εμφανίστηκε
631
00:35:57,655 --> 00:36:00,509
Αν ακόμη εκπέμπουμε,
632
00:36:00,572 --> 00:36:03,223
ίσως μάθουμε μέχρι που
φτάνει το σήμα μας.
633
00:36:10,387 --> 00:36:14,471
Καθίστε κάτω, παραμείνετε ήρεμοι,
και κάνεις δεν θα πάθει κακό.
634
00:36:14,582 --> 00:36:16,699
Σου είπα, δεν ξέρω
πως βρέθηκα εδώ.
635
00:36:16,798 --> 00:36:18,543
Βγήκα έξω μια βόλτα με το αμάξι
και κατέληξα εδώ.
636
00:36:18,620 --> 00:36:20,213
Ποτέ μου δεν βγαίνω έξω,
και ιδιαίτερα τη νύχτα.
637
00:36:20,248 --> 00:36:21,857
Δεν ξέρω γιατί ήρθα εδώ,
δεν ξέρω γιατί.
638
00:36:21,940 --> 00:36:24,650
Είδες τίποτα το ασυνήθιστο;
639
00:36:25,478 --> 00:36:28,088
Κανένα αντικείμενο
στον ουρανό ίσως;
640
00:36:28,203 --> 00:36:30,340
Η με κατηγορείτε για κάτι
η αφήστε με να φύγω!
641
00:36:30,492 --> 00:36:33,697
Χέσε μας, την κάνω
τώρα αμέσως, μπάτσε!
642
00:36:33,869 --> 00:36:34,887
Με συγχωρείτε.
643
00:36:35,659 --> 00:36:37,213
- Πως σας λένε;
- Πωλ.
644
00:36:37,882 --> 00:36:39,205
Γιατί είσαι εδώ, Πωλ;
645
00:36:41,141 --> 00:36:42,162
Γιατί ήρθες εδώ, Πωλ;
646
00:36:43,716 --> 00:36:44,702
Δεν ξέρω.
647
00:36:48,814 --> 00:36:51,825
- Πιάνεις τόσα πολλά όταν πας για ψάρεμα;
- Όχι.
648
00:36:51,891 --> 00:36:55,747
’σε με ρε φίλε! Έχουμε και κάποια
δικαι.. φίλε σου μιλάω ρε,..
649
00:36:57,358 --> 00:36:58,577
'Ώστε. Δρ. Κάφρι...
650
00:36:59,354 --> 00:37:01,785
Έχεις κανένα πρωτόκολλο
για αυτό
651
00:37:01,861 --> 00:37:03,898
πως θα το χειριστούμε αυτό;
652
00:37:03,933 --> 00:37:06,258
Θα χρειαστεί να προφυλακίσουμε
όλους αυτούς τους ανθρώπους;
653
00:37:06,288 --> 00:37:07,980
Όχι απαραίτητα.
654
00:37:08,368 --> 00:37:10,928
Έχουμε καταφέρει να δουλέψουμε
με 60 από αυτούς μέχρι τώρα.
655
00:37:10,940 --> 00:37:14,404
Έχουμε κάνει όλες τις απαραίτητες
εξετάσεις αίματος.
656
00:37:14,697 --> 00:37:18,001
Βασισμένες στη προκαταρτική DNA
συχνότητα που έχουμε,
657
00:37:18,093 --> 00:37:20,374
και δεν διαπιστώσαμε καμία
κυτταρική μετάλλαξη.
658
00:37:20,458 --> 00:37:21,881
Όχι τριπλός έλικας.
659
00:37:22,068 --> 00:37:24,143
Δεν νομίζω ότι αυτοί οι άνθρωποι
έχουν εκτεθεί
660
00:37:24,242 --> 00:37:26,631
Τότε τι στο διάολο κάνουν εδώ;
661
00:37:26,680 --> 00:37:27,461
Λοιπόν...
662
00:37:27,541 --> 00:37:30,510
Κοίτα, δουλεύαμε με
την προϋπόθεση ότι
663
00:37:30,528 --> 00:37:33,109
το σήμα μας θα επιδρούσε μόνο
στο χαμένο πλήρωμα,
664
00:37:33,202 --> 00:37:35,266
αλλά προφανώς είχε και μια
μικρή επίδραση σε...
665
00:37:35,286 --> 00:37:36,863
υπόλοιπο κόσμο,
όπως Φαίνεται.
666
00:37:36,948 --> 00:37:38,581
Μέχρι τώρα οι άνθρωποι
που ήρθαν
667
00:37:38,662 --> 00:37:40,545
το πολύ από μια απόσταση
5 χιλιομέτρων,
668
00:37:40,546 --> 00:37:42,180
όπου είναι και η
ακτίνα του σήματος.
669
00:37:42,201 --> 00:37:46,037
Ναι αλλά πρέπει να υπάρχουν χιλιάδες
άνθρωποι που ζουν σε αυτή την ακτίνα.
670
00:37:46,219 --> 00:37:48,463
Γιατί δεν εμφανίστηκαν όλοι;
671
00:37:48,565 --> 00:37:50,748
Γιατί μόνο αυτοί οι 106;
672
00:37:50,931 --> 00:37:53,181
Ίσως οι άνθρωποι που εμφανίστηκαν
να έχουν κάτι κοινό
673
00:37:53,266 --> 00:37:55,357
κάποιο είδος γενετικής προδιάθεσης.
674
00:37:55,448 --> 00:37:57,954
Τότε πρέπει να βρεις τι
είναι αυτό.
675
00:37:58,345 --> 00:38:00,501
Ξέρεις, αποφύγαμε τη
σφαίρα σήμερα.
676
00:38:00,767 --> 00:38:03,131
Δεν μπορούμε να αφήσουμε να
ξανασυμβεί κάτι τέτοιο.
677
00:38:03,211 --> 00:38:05,622
Ας σιγουρευτούμε ότι όλοι
τους είναι καλά.
678
00:38:05,665 --> 00:38:06,896
Έγινε. Πάμε.
679
00:38:10,786 --> 00:38:13,505
Λοιπόν τι έχει στη
συνέχεια το εγχειρίδιο;
680
00:38:13,545 --> 00:38:15,074
Θέλω να έχουμε αυτούς τους
ανθρώπους υπό επιτήρηση.
681
00:38:15,111 --> 00:38:17,403
Δεν υπάρχει λόγος να τους
κρατάμε άλλο.
682
00:38:17,661 --> 00:38:20,093
Τότε θα σε δω στο
Κατώφλι το βράδυ.
683
00:38:20,296 --> 00:38:21,924
Έχω ραντεβού με τον Γκάνεσον.
684
00:38:43,680 --> 00:38:45,007
Τι γίνετε και έχει τόση κίνηση;
685
00:38:45,175 --> 00:38:47,039
Το ’ρλινγκτον δεν έχει
ποτέ τέτοια ώρα.
686
00:38:47,644 --> 00:38:48,906
Και τι σου είπε ο Γκάνεσον;
687
00:38:49,280 --> 00:38:51,576
Ότι αναδημιουργηθήκαν
κατ΄εικόνα τους.
688
00:38:52,166 --> 00:38:55,116
Πως ξέρεις ότι δεν ήταν
ένας συνηθισμένος εφιάλτης;
689
00:38:55,203 --> 00:38:56,560
Από το υποσυνείδητο;
690
00:38:57,376 --> 00:38:59,857
Επειδή είδα το ίδιο όνειρο
με εσάς χτες το βράδυ.
691
00:39:02,596 --> 00:39:05,092
Αυτό με τα δένδρα από γυαλί,
692
00:39:06,137 --> 00:39:07,149
και αυτό το πράγμα...
693
00:39:08,312 --> 00:39:09,691
αυτό το πλάσμα.
694
00:39:12,146 --> 00:39:14,648
- Γιατί δεν είπες τίποτα;
- Γιατί φοβήθηκα.
695
00:39:16,034 --> 00:39:17,387
Και ακόμα είμαι.
696
00:39:18,069 --> 00:39:19,083
Εννοώ...
697
00:39:19,767 --> 00:39:21,710
Ξέρω ότι ο Δρ. Φαίνγουεη λέει
ότι είμαστε μία χαρά,
698
00:39:21,800 --> 00:39:24,036
αλλά δεν αισθάνομαι ο
εαυτός μου πια.
699
00:39:24,561 --> 00:39:26,493
Ξέρω ότι καταλαβαίνετε
γιατί πράγμα μιλάω.
700
00:39:27,584 --> 00:39:30,358
Εννοώ, το αίμα σου που πήρε το σχήμα
της κλασματικής απεικόνισης.
701
00:39:30,863 --> 00:39:32,129
Τι σημαίνει αυτό;
702
00:39:32,410 --> 00:39:33,465
Δεν σε προβληματίζει;
703
00:39:33,885 --> 00:39:35,081
Έστω και λίγο;
704
00:39:36,007 --> 00:39:37,668
Αυτό που συμβαίνει είναι κακό,
705
00:39:37,831 --> 00:39:38,895
πολύ κακό.
706
00:39:39,093 --> 00:39:41,040
Δεν θα σου πω ψέματα, Λούκας.
707
00:39:41,636 --> 00:39:42,703
Και εγώ είμαι φοβισμένη,
708
00:39:42,791 --> 00:39:45,030
θα ήταν παράλογο να μην είμαι.
709
00:39:45,322 --> 00:39:47,389
Πρέπει να μείνουμε ενωμένοι...
710
00:39:47,862 --> 00:39:49,739
και θα τα καταφέρουμε.
711
00:39:50,124 --> 00:39:51,983
Πως μπορείς και το λες αυτό;
712
00:39:52,062 --> 00:39:53,351
Δεν ξέρεις με τι πολεμάμε.
713
00:39:53,398 --> 00:39:54,626
Ποια είναι η εναλλακτική λύση;
714
00:39:54,666 --> 00:39:57,015
Να τα παρατήσουμε;
Προσποιούμενοι ότι δεν έγινε τίποτα;
715
00:39:57,038 --> 00:39:58,940
Θα σε κάνει να νιώσεις
ποιο ασφαλείς;
716
00:40:02,096 --> 00:40:02,883
Κοίτα με.
717
00:40:03,875 --> 00:40:05,092
Έχουμε ένα σχέδιο...
718
00:40:05,792 --> 00:40:07,627
και μέχρι τώρα, δουλεύει.
719
00:40:08,114 --> 00:40:10,522
Πιάσαμε τον Γκάνεσον,
και θα πιάσουμε και τους υπόλοιπους.
720
00:40:11,632 --> 00:40:12,567
Εντάξει;
721
00:40:15,152 --> 00:40:17,280
Απλά να ακολουθήσουμε το σχέδιο.
722
00:40:17,281 --> 00:40:20,881
Απόδοση Διαλόγων:
ThresholdTeam [liakos nikos]
723
00:40:20,882 --> 00:40:24,481
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων:
wWw.GreekTVsubS.gR
71883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.