All language subtitles for Threshold - 01x02 - Trees Made of Glass (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,811 --> 00:00:02,481 Γκάνεσον... 2 00:00:07,868 --> 00:00:15,747 Threshold Σαιζόν 1 Επεισόδιο 2 "Tress Made of Glass" Μέρος 2 3 00:00:47,393 --> 00:00:48,297 Γκάνεσον... 4 00:00:48,309 --> 00:00:49,225 δεν είσαι... 5 00:00:49,260 --> 00:00:51,006 δεν είσαι ο εαυτός σου! 6 00:00:52,035 --> 00:00:53,411 Μπορούμε να σε βοηθήσουμε. 7 00:00:55,998 --> 00:00:56,994 Σε παρακαλώ; 8 00:01:00,317 --> 00:01:02,866 Sah vaah norah whee. 9 00:01:37,976 --> 00:01:39,366 Ομοσπονδιακοί πράκτορες. Ομοσπονδιακοί πράκτορες. 10 00:01:39,407 --> 00:01:40,645 - Τι; - Όπα, όπα. 11 00:01:40,715 --> 00:01:43,790 Διαταγές του Κάβανο. Έχουμε όλη την ομάδα σου υπό επιτήρηση. 12 00:01:44,490 --> 00:01:46,207 Είναι-Είναι-Είναι εκεί κάτω! 13 00:01:52,807 --> 00:01:54,184 Φώτα! Που είναι; 14 00:01:54,276 --> 00:01:57,135 Υπάρχει ε-ένας διακόπτης πάνω.. πάνω.. πάνω από το ράφι δεξιά σου! 15 00:02:07,433 --> 00:02:08,235 Δεν είναι εδώ. 16 00:02:09,450 --> 00:02:10,826 Αυτό είναι αδύνατον. 17 00:02:10,902 --> 00:02:13,453 Ψάξαμε όλο το δωμάτιο. Δεν είναι εδώ κάτω. 18 00:02:38,169 --> 00:02:39,593 Εντάξει, μίλα μου. 19 00:02:39,873 --> 00:02:42,523 - Ήταν ο Γκάνεσον. - Πως είναι δυνατόν; 20 00:02:42,566 --> 00:02:46,908 Μου λες ότι κολύμπησε 80 μίλια προς την ακτή αφού έφαγε 4 σφαίρες; 21 00:02:47,050 --> 00:02:48,089 Είναι μια καλή ερώτηση. 22 00:02:48,649 --> 00:02:51,203 Δεν δυνατόν να βρήκε καμιά σωστική λέμβος. 23 00:02:51,296 --> 00:02:52,910 Ανατινάξαμε το πλοίο του. 24 00:02:53,097 --> 00:02:55,764 Και πως βρήκε αυτό το σπίτι; Γιατί ήρθε εδώ; 25 00:02:56,417 --> 00:03:00,280 Κοίταξε υπάρχουν πολλά που πρέπει να ελέγξουμε. 26 00:03:00,560 --> 00:03:01,839 Ποια είναι η ιστορία μας για κάλυψη; 27 00:03:01,932 --> 00:03:04,074 Έχουμε πει ότι ήταν εισβολή στο σπίτι, με σκοπό τον βιασμό. 28 00:03:04,171 --> 00:03:06,451 Ωου, ναι, της Κάφρι θα της αρέσει αυτό. 29 00:03:06,543 --> 00:03:08,636 Τι γίνετε με την τοπική αστυνομία; Ποιος τους παραπλανάει; 30 00:03:08,649 --> 00:03:10,965 Το έχω φροντίσει ήδη αυτό. Τους είπαμε ότι είμαστε του FBI. 31 00:03:11,995 --> 00:03:12,989 Εντάξει. 32 00:03:28,154 --> 00:03:29,865 Λερώνεις τα χέρια σου, Φαίνγουεη; 33 00:03:29,960 --> 00:03:32,863 Δεν είναι και τόσο συχνό να κάνω εξάσκηση στον δικανισμό μου. 34 00:03:32,956 --> 00:03:34,428 Περνώ όλη μου τη μέρα στο εργαστήριο 35 00:03:34,520 --> 00:03:37,282 συζητώντας με δοκιμαστικούς σωλήνες και καλλιέργειες. 36 00:03:37,376 --> 00:03:39,564 Η καταπληκτική ζωή ενός παθολόγου. 37 00:03:39,657 --> 00:03:42,229 Καλά, σου έφερα τον καφέ σου. Είναι καλά να τον αφήσω εδώ; 38 00:03:42,310 --> 00:03:43,392 Μην τον χύσεις. 39 00:03:44,140 --> 00:03:45,086 Τι έχεις βρει; 40 00:03:45,692 --> 00:03:47,881 - Αποτυπώματα παπουτσιού. - Το βλέπω αυτό. 41 00:03:47,927 --> 00:03:50,307 Θα κάνουμε μια ανάλυση της σόλας, να δούμε αν μπορούμε... 42 00:03:50,822 --> 00:03:52,531 να βρούμε πως έφτασε εδώ. 43 00:03:52,625 --> 00:03:54,574 Καλά, μαντεύω πως δεν πήρε ταξί. 44 00:04:03,373 --> 00:04:04,845 Είσαι αρκετά μεγάλος για να πίνεις καφέ; 45 00:04:05,129 --> 00:04:07,839 Ώου. Όχι ευχαριστώ. Ποτέ μετά τις 9:00. 46 00:04:07,932 --> 00:04:10,360 ’λλωστε, είμαι αρκετά μπριζωμένος και έτσι 47 00:04:10,552 --> 00:04:11,397 Τίποτα; 48 00:04:11,536 --> 00:04:14,204 ’φθονα. Πιάνω κάποιες περίεργες μαγνητικές ανωμαλίες εδώ, 49 00:04:14,296 --> 00:04:17,154 Οι οποίες είναι ενδιαφέρον από μόνες τους, αλλά αυτό είναι αποθαρρυντικό. 50 00:04:17,247 --> 00:04:19,627 Φαίνεται σαν ο Γκάνεσον να μας άφησε δωράκι. 51 00:04:19,673 --> 00:04:21,574 Είναι το ίδιο σχέδιο που είδες και στο πλοίο; 52 00:04:21,760 --> 00:04:23,690 Ήταν σε όλες τις ηλεκτρονικές οθόνες. 53 00:04:26,922 --> 00:04:30,270 Έχεις τίποτα περίεργα όνειρα χθες το βράδυ; 54 00:04:30,551 --> 00:04:31,831 Παρακαλώ; 55 00:04:31,925 --> 00:04:34,399 Όπως έχω καταλάβει, η Δρ. Κάφρι και ο Κάβανο 56 00:04:34,539 --> 00:04:36,590 και οι δύο είχαν τον ίδιο εφιάλτη, 57 00:04:37,005 --> 00:04:38,524 βλέπουν τα ίδια πράγματα. 58 00:04:38,644 --> 00:04:40,888 Ναι, το άκουσα αυτό, το άκουσα αυτό. 59 00:04:40,974 --> 00:04:44,214 Και εσύ είδες την ίδια βιντεοκασέτα με το UFO όπως και αυτοί. 60 00:04:44,868 --> 00:04:46,817 Ήσασταν μόνο οι τρεις σας. 61 00:04:47,014 --> 00:04:49,293 Υπέθεσα ότι μπορεί να είχες, και εσύ το ίδιο όνειρο. 62 00:04:50,130 --> 00:04:52,748 Είχα βαρύ ύπνο χθες βράδυ. Δεν είδα όνειρα. 63 00:04:57,991 --> 00:05:00,323 Είσαι σίγουρος γι'αυτό, φίλε μου; 64 00:05:01,118 --> 00:05:02,739 Ναι, απόλυτα. 65 00:05:03,615 --> 00:05:05,270 Δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα με εμάς, σωστά; 66 00:05:05,280 --> 00:05:06,703 Ο Δρ. Φαίνγουεη εξέτασε το αίμα μας. 67 00:05:06,890 --> 00:05:08,505 Είπε ότι δεν έχουμε μολυνθεί. 68 00:05:08,598 --> 00:05:12,793 Μόνο τα κύματα θήτα είναι λίγο πειραγμένα. Τίποτα σοβαρό. 69 00:05:13,897 --> 00:05:16,039 Ενημέρωσε με για οτιδήποτε άλλο βρεις. 70 00:05:31,717 --> 00:05:32,902 Πως πάει, όλα καλά; 71 00:05:33,730 --> 00:05:34,518 Ευχαριστώ. 72 00:05:34,558 --> 00:05:37,535 290 εκατομμύρια άνθρωποι στην Αμερική. 73 00:05:37,629 --> 00:05:40,103 Και βρήκε τον δρόμο για την δικιά σου πόρτα. 74 00:05:40,382 --> 00:05:41,233 Γιατί; 75 00:05:41,420 --> 00:05:42,653 Δεν ξέρω. 76 00:05:43,542 --> 00:05:45,779 Αλλά η ποιο ενοχλητική ερώτηση είναι, 77 00:05:46,011 --> 00:05:47,674 πως με βρήκε; 78 00:05:48,000 --> 00:05:49,596 Δεν έφερες για μένα; 79 00:05:49,715 --> 00:05:51,170 θα μπορούσα να τον χτυπήσω εγώ. 80 00:05:51,589 --> 00:05:53,253 Είναι εσώρουχο μου αυτό στα χέρια σου; 81 00:05:53,981 --> 00:05:56,605 - Ναι. - ’φησέ το αμέσως. 82 00:05:56,926 --> 00:05:59,163 Σου είπε τίποτα ο Γκάνεσον; 83 00:05:59,303 --> 00:06:01,825 Προ...Προσπαθούσε, αλλά, μιλούσε... 84 00:06:01,919 --> 00:06:03,350 μιλούσε ακαταλαβίστικα. 85 00:06:03,435 --> 00:06:05,154 Αν το είχα ακούσει, θα μπορούσα να βοηθήσω. 86 00:06:05,239 --> 00:06:06,614 Κρίμα που δεν το έχουμε ηχογραφημένο. 87 00:06:07,268 --> 00:06:09,028 Βασικά, το έχουμε. 88 00:06:11,460 --> 00:06:12,931 Έχετε βάλει κοριό στο σπίτι μου; 89 00:06:12,978 --> 00:06:14,641 Απλά ακολουθούμε πιστά το σχέδιο σου. 90 00:06:14,733 --> 00:06:17,113 "Ασφάλεια της κόκκινης ομάδας με ότι και αν χρειαστεί," εντάξει; 91 00:06:26,061 --> 00:06:27,320 Γκάνεσον, δεν είσαι... 92 00:06:27,442 --> 00:06:29,106 δεν είσαι...ο εαυτός σου. 93 00:06:30,086 --> 00:06:31,320 Μπορούμε να σε βοηθήσουμε. 94 00:06:33,903 --> 00:06:34,931 Σε παρακαλώ; 95 00:06:38,448 --> 00:06:40,965 Sah vaah norah whee. 96 00:06:41,384 --> 00:06:45,151 Sah vaah norah whee. 97 00:06:49,666 --> 00:06:52,982 - Sah vaah norah whee. - Δεν βγάζω νόημα. 98 00:06:53,029 --> 00:06:54,802 Καλά, γιατί δεν είσαι γλωσσολόγος. 99 00:06:55,099 --> 00:06:57,999 Είναι μια σαλάτα από λέξεις. Εκφραστική αφασία. 100 00:06:58,279 --> 00:06:59,414 Εμφανίζετε σε σοκαρισμένα θύματα. 101 00:06:59,565 --> 00:07:02,231 Διαστρέφουν τις λέξεις, μιλάνε ανάποδα. 102 00:07:02,555 --> 00:07:05,223 Ένας Θεός ξέρει τι έγινε στο νευρικό σύστημα του Γκάνεσον, 103 00:07:05,224 --> 00:07:07,078 αλλά μου πως είναι δυνατό να είναι όμοιο. 104 00:07:07,391 --> 00:07:11,156 Τώρα, αν το παίξουμε ανάποδα, ακούμε αυτό. 105 00:07:13,638 --> 00:07:16,067 Είσαι μια από μας. 106 00:07:18,731 --> 00:07:20,728 Είσαι μια από μας. 107 00:07:23,303 --> 00:07:25,873 Είσαι μια από μας. 108 00:07:28,119 --> 00:07:30,790 Είσαι μια από μας. 109 00:07:46,979 --> 00:07:49,885 Το σήμα από το αντικείμενο μόλυνε οτιδήποτε ζωντανό στο σκάφος 110 00:07:50,025 --> 00:07:51,925 Αν ο Γκάνεσον κατάφερε να φτάσει στη ακτή, τότε, 111 00:07:52,209 --> 00:07:54,156 και το υπόλοιπο πλήρωμα έχει επιβιώσει, πιθανότατα. 112 00:07:54,252 --> 00:07:57,203 Έτσι, έχουμε να κάνουμε με 7 μολυσμένους από τους εξωγήινους. 113 00:07:57,621 --> 00:07:59,764 Έχουμε τον Καπετάνιο Μάνινγκ, Υπολοχαγός Νόβακ, 114 00:07:59,904 --> 00:08:02,858 Ναύτες Σάνφορντ, Σόνταγκ, Παρκ και Παίηνα. 115 00:08:02,904 --> 00:08:04,377 Πρέπει να τους βρούμε. 116 00:08:04,800 --> 00:08:07,845 Ο περιορισμός είναι από τις πρώτες προτεραιότητες, του πρωτόκολλου στο Κατώφλι. 117 00:08:07,937 --> 00:08:10,801 Έχουμε ήδη ξεκινήσει έρευνα στα σπίτια τους, για συγγενείς και φίλους. 118 00:08:10,836 --> 00:08:12,643 Συγνώμη, αλλά έχει σταματήσει κανείς να σκεφτεί 119 00:08:12,644 --> 00:08:14,784 ότι μπορεί να βάζουμε σε κίνδυνο τους εαυτούς μας; 120 00:08:14,883 --> 00:08:16,662 Διπλασίασα την δύναμη φύλαξης σε όλους σας. Είστε ασφαλείς. 121 00:08:16,709 --> 00:08:17,836 Όπως ήταν αυτή ασφαλείς; 122 00:08:17,871 --> 00:08:20,601 Όπως και να έχει, τι θα πούμε στις οικογένειες αυτών; 123 00:08:21,792 --> 00:08:23,646 Οι γιοί τους πέθαναν σε ναυάγιο. 124 00:08:23,738 --> 00:08:25,737 Ώου. αυτό θα είναι υπέροχο 125 00:08:25,829 --> 00:08:28,878 όταν θα εμφανιστούν μπροστά στη μαμά τους γεμάτοι φύκια. 126 00:08:28,972 --> 00:08:30,253 Μπορούμε να πάμε παρακάτω τώρα; 127 00:08:30,344 --> 00:08:31,242 Πολύ μακριά. 128 00:08:31,340 --> 00:08:32,663 Τηλεμετρία σήματος; 129 00:08:32,760 --> 00:08:34,710 Είναι το επίθετο των μηχανικών. Τι θέλεις να μάθεις; 130 00:08:34,770 --> 00:08:37,529 Θέλω να σπάσεις το σήμα σε μαθηματικούς συνδυασμούς. 131 00:08:37,564 --> 00:08:40,177 Κοίτα για οτιδήποτε σχέδιο η φόρμα επικοινωνίας. 132 00:08:40,231 --> 00:08:41,370 Ράμσι, μπορείς να τον βοηθήσεις σε αυτό. 133 00:08:41,429 --> 00:08:44,555 Τώρα, Φαίνγουεη, είπες ότι το σήμα αναμορφώνει το ανθρώπινο DNA. 134 00:08:44,686 --> 00:08:46,112 Θέλουμε κάτι ποιο συγκεκριμένο. 135 00:08:46,233 --> 00:08:48,566 Ναι, όπως, αν μπορεί να αντιστραφεί; 136 00:08:48,752 --> 00:08:50,738 Μπορούμε να εμβολιαστούμε εναντίον του; 137 00:08:50,825 --> 00:08:53,009 Αν θέλετε να βρω πως αυτή η "βίο-φόρμα" δουλεύει, 138 00:08:53,055 --> 00:08:54,719 θα χρειαστώ ζωντανό δείγμα. 139 00:08:54,811 --> 00:08:56,147 Τότε θα σου βρούμε ένα. 140 00:08:56,472 --> 00:08:58,130 Και το όνομα του είναι Γκάνεσον. 141 00:08:58,970 --> 00:09:00,490 Ότι και να έγινε, 142 00:09:00,722 --> 00:09:03,678 νομίζω ότι ένα κομμάτι του εαυτού του ήρθε σε εμένα για βοήθεια. 143 00:09:04,096 --> 00:09:05,951 Το έβλεπα στα μάτια του. 144 00:09:06,744 --> 00:09:08,888 Γινόταν ένας πόλεμος μέσα του 145 00:09:10,270 --> 00:09:12,612 Ε, παιδιά, μπορώ να σας μιλήσω ένα λεπτό; 146 00:09:13,096 --> 00:09:15,094 Δεν ξέρω αν το έχετε σκεφτεί καθόλου η όχι, 147 00:09:15,188 --> 00:09:17,385 αλλά υποτίθεται ότι παντρεύομαι σε έξι εβδομάδες. 148 00:09:17,465 --> 00:09:19,701 - Δεν το σκεφτήκαμε. - Ώου, εντάξει, εντάξει. 149 00:09:19,794 --> 00:09:21,887 Τότε, τι θα πω στην αρραβωνιαστικιά μου; 150 00:09:21,988 --> 00:09:24,455 Εννοώ, έχω εξαφανιστεί εδώ και δύο μέρες. 151 00:09:25,549 --> 00:09:27,288 Δεν πρόκειται να της πεις τίποτα. 152 00:09:28,224 --> 00:09:29,792 Θα το φροντίσουμε. 153 00:09:30,025 --> 00:09:31,593 Τι σημαίνει αυτό; 154 00:09:31,685 --> 00:09:32,726 Όσο είμαι υπεύθυνος, 155 00:09:32,821 --> 00:09:35,391 όλη η κόκκινη ομάδα θα είναι σε πλήρη έλεγχο 156 00:09:35,484 --> 00:09:37,194 μέχρι όλο αυτό το χάλι να τελειώσει. 157 00:09:37,241 --> 00:09:39,190 Ειδικά μετά από αυτό που έγινε χθες βράδυ. 158 00:09:39,296 --> 00:09:40,565 Όχι, είναι αντιπαραγωγικό. 159 00:09:40,657 --> 00:09:42,893 Το έχω είδη... Το έχω είδη καλύψει στο σχέδιο. 160 00:09:42,987 --> 00:09:44,764 Αν αποκόψουμε αυτούς τους ανθρώπους από τις ανάγκες τους, 161 00:09:44,790 --> 00:09:46,453 δεν θα είναι αποδοτικοί, 162 00:09:46,951 --> 00:09:49,229 Για όσο καιρό ζητάμε από τα μέλη της ομάδας να μεταεγκατασταθούν, 163 00:09:49,260 --> 00:09:51,210 πρέπει να κάνουμε το ίδιο και με τις συζύγους τους η την οικογένεια τους. 164 00:09:51,233 --> 00:09:52,787 Είσαι σίγουρη γι'αυτό; 165 00:09:53,145 --> 00:09:54,331 Απόλυτα. 166 00:09:54,453 --> 00:09:57,406 Μέρος της διαχείρισης κρίσεων είναι να προσέχουμε την ευημερία της ομάδας. 167 00:09:57,499 --> 00:09:59,886 Χάνοντας ένα μέρος του σχεδίου, θα καταρρεύσει 168 00:09:59,906 --> 00:10:01,474 προτού προλάβουμε να κάνουμε ένα καινούργιο. 169 00:10:01,567 --> 00:10:03,086 Τότε μάλλον δεν θα διαφωνήσω μαζί σου. 170 00:10:03,181 --> 00:10:06,516 Είδη σχεδιάζουμε μία κάλυψη όσον αφορά τη δουλειά σου εδώ. 171 00:10:06,608 --> 00:10:09,945 Θα δούμε αν μπορούμε να βάλουμε και την γυναίκα σου σε αυτή, αν όλα πάνε καλά. 172 00:10:10,042 --> 00:10:11,845 Το εκτιμώ πολύ. 173 00:10:12,921 --> 00:10:17,548 Βρήκα ίχνη από Νάτριο, Θείο και Ασβέστιο στη λάσπη από τις μπότες 174 00:10:17,780 --> 00:10:20,065 Αυτό δεν μας λέει τίποτα. Αυτά τα στοιχεία βρίσκονται παντού 175 00:10:20,096 --> 00:10:22,567 Μμ-μμμ. Όχι με αυτόν ακριβώς τον συνδυασμό. 176 00:10:23,549 --> 00:10:25,608 Ενεργοποιημένο αλουμίνιο 177 00:10:25,740 --> 00:10:29,441 Χρησιμοποιείται για να αφαιρεί το αρσενικό σε εργοστάσια επεξεργασίας νερού. 178 00:10:30,482 --> 00:10:33,010 Έχουμε τρεις πιθανότητες, 179 00:10:33,103 --> 00:10:35,770 Τρεις διαφορετικές εγκαταστάσεις στην περιοχή του μετρό. 180 00:10:36,160 --> 00:10:38,426 Είναι αυτήν εδώ, νότια του ακρωτηρίου Τσάρλις. 181 00:10:38,567 --> 00:10:39,613 Πως το ξέρεις; 182 00:10:39,701 --> 00:10:41,841 Λάρκσπερ. Μύριζε έτσι. 183 00:10:41,888 --> 00:10:43,743 Τα λουλούδια παράγονται κοντά στο κανάλι. 184 00:10:43,766 --> 00:10:44,576 Είναι παντού. 185 00:10:44,600 --> 00:10:46,532 ’ρα ο Γκάνεσον κρύβεται σε αυτό το ραφινηστήριο 186 00:10:46,533 --> 00:10:48,464 αφού βγήκε στην ακτή. Το θέμα είναι γιατί; 187 00:10:48,482 --> 00:10:51,811 Ας πάρουμε τον Ράμσι. Αν ο Γκάνεσον είναι εκεί θα χρειαστούμε μεταφραστή. 188 00:10:55,227 --> 00:10:56,603 Έι, Μπορώ να σου πω ένα λεπτό; 189 00:10:56,839 --> 00:10:57,797 Ναι. 190 00:10:59,180 --> 00:11:02,993 Ξέρεις η κηλίδα αίματος που βρήκε ο Λούκας στο μπάνιο; 191 00:11:03,039 --> 00:11:06,280 Αυτή που αναμορφώθηκε όπως το σχέδιο του Λούκας; 192 00:11:07,964 --> 00:11:10,343 Λοιπόν, δεν ήταν του Γκάνεσον. 193 00:11:11,292 --> 00:11:12,559 Ήταν δικό σου. 194 00:11:12,664 --> 00:11:16,324 Μα εσύ είπες ότι δεν έχω καμία ζημιά στα κύτταρα. 195 00:11:16,650 --> 00:11:17,500 Δεν έχεις. 196 00:11:19,048 --> 00:11:22,365 Τότε όνομα του θεού γιατί το αίμα μου να το κάνει αυτό; 197 00:11:23,483 --> 00:11:25,289 Αυτή είναι μια καλή ερώτηση. 198 00:11:37,653 --> 00:11:39,270 Τι έχει συμβεί σε αυτόν τον άνδρα; 199 00:11:39,586 --> 00:11:43,067 προφανώς, δεν ήταν πολύ ανθεκτικός στο εξωγήινο σήμα. 200 00:11:43,392 --> 00:11:48,193 Του προκάλεσε ξαφνική και καταστροφική κατάρρευση σε όλο του το σώμα. 201 00:11:49,455 --> 00:11:51,884 Βλέπεις αυτό που μοιάζει με πατημένο ροδάκινο εδώ; 202 00:11:53,225 --> 00:11:54,545 Αυτό ήταν η καρδιά του. 203 00:11:55,246 --> 00:11:56,861 Καημένο κάθαρμα. 204 00:11:57,233 --> 00:11:59,474 Πως και δεν έγινε σε όλο το πλήρωμα το ίδιο; 205 00:11:59,797 --> 00:12:01,262 Δεν ξέρω κάτι.. 206 00:12:01,535 --> 00:12:04,308 κάτι μοναδικό στο DNA του η... 207 00:12:04,872 --> 00:12:08,046 Βρέθηκε να κρατάει κινητό. Μπορεί να ήταν αυτό. 208 00:12:08,512 --> 00:12:10,396 Μπορεί να στεκόταν απλά σε λάθος σημείο. 209 00:12:10,431 --> 00:12:12,602 Και το σχέδιο αίματος που βρήκα στο μπάνιο, 210 00:12:12,627 --> 00:12:14,166 Από ότι κατάλαβα είναι της Κάφρι. 211 00:12:15,944 --> 00:12:16,780 Ακριβώς. 212 00:12:16,888 --> 00:12:18,885 Πόσο θα πρέπει να μας ανησυχεί αυτό; 213 00:12:20,381 --> 00:12:22,772 Ξέρεις, αυτή είναι μία καλή ερώτηση. 214 00:12:22,981 --> 00:12:25,747 Και πάλι, δεν έχω την απάντηση. Όταν βρω κάτι... 215 00:12:25,880 --> 00:12:27,597 θα είσαι ο πρώτος που θα το μάθει. 216 00:12:28,302 --> 00:12:29,570 Αυτό είναι αρκετά δίκαιο. 217 00:12:31,039 --> 00:12:33,338 Υπάρχει κάτι άλλο που θα μπορούσα να κάνω για σένα; 218 00:12:33,479 --> 00:12:35,341 Χρειάζομαι το πορτοφόλι σου. 219 00:12:37,286 --> 00:12:39,008 Με πειράζεις; 220 00:12:39,120 --> 00:12:40,592 Γιατί είμαι λίγο απασχολημένος αυτή τη στιγμή. 221 00:12:40,638 --> 00:12:42,801 Θέλω να ελέγξω όλους αν είναι δωρητές οργάνων. 222 00:12:42,872 --> 00:12:46,066 Έχουμε είδη τρία μέλη της ομάδας μολυσμένα από το σήμα. 223 00:12:46,158 --> 00:12:48,204 Κανείς δεν μπορεί να μου πει τι μπορεί να συμβεί μετά. 224 00:12:48,450 --> 00:12:50,673 Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε κανέναν από το "Κατώφλι" 225 00:12:50,813 --> 00:12:54,103 ότι έχει μέσα του να το απλώσει σε ολόκληρο τον πληθυσμό. 226 00:12:55,318 --> 00:12:56,981 Δεν μπορεί να περιμένει; 227 00:12:57,260 --> 00:12:58,665 Φοβάμαι πως όχι. 228 00:13:05,452 --> 00:13:09,027 Όσον αφορά το θέμα καταπάτησης της προσωπικής μου ζωής, 229 00:13:10,433 --> 00:13:14,436 θα ήθελες να μου Ποιος διαχειρίζεται τα μηνύματα μου; 230 00:13:15,766 --> 00:13:16,881 Πες μου πάλι; 231 00:13:17,590 --> 00:13:20,547 έχω στείλει δύο μηνύματα στον αδερφό μου στη Βοστόνη. 232 00:13:20,630 --> 00:13:21,767 Από την απάντηση του, 233 00:13:21,869 --> 00:13:24,249 ειλικρινά, δεν έχει λάβει όσα του έχω γράψει. 234 00:13:24,336 --> 00:13:26,665 Τότε σου προτείνω να γράφεις μικρότερα μηνύματα. 235 00:13:27,414 --> 00:13:28,619 Τι σημαίνει αυτό; 236 00:13:28,646 --> 00:13:30,845 Έχεις αναφέρει ότι εργάζεσαι με την Μόλι Κάφρι, 237 00:13:30,955 --> 00:13:34,961 πράγμα που συνεπάγεται με κάτι σαν 238 00:13:35,148 --> 00:13:38,196 απόρρητη πληροφορία, φίλε μου. 239 00:13:40,938 --> 00:13:43,463 Ποια είναι τα δικαιώματα μου εδώ, ακριβώς; 240 00:13:43,516 --> 00:13:47,276 Έχεις όλα τα δικαιώματα όπως κάθε Αμερικανός πολίτης. 241 00:13:47,368 --> 00:13:51,182 Μμ-χμμ. Και αν ήθελα να βγω έξω και να πάω σε ένα μαγαζί; 242 00:13:51,574 --> 00:13:52,764 Γιατί, τι χρειάζεσαι; 243 00:13:52,837 --> 00:13:53,780 Δεν είναι αυτό το θέμα. 244 00:13:54,387 --> 00:13:57,123 Είμαι ελεύθερος να μπαίνω και να βγαίνω όποτε θέλω; 245 00:13:57,429 --> 00:14:01,147 Θα σε προμηθεύουμε με ότι χρειάζεσαι. 246 00:14:07,558 --> 00:14:08,421 Εντάξει. 247 00:14:10,982 --> 00:14:12,933 Θέλω μια μπάλα του τένις, 248 00:14:13,072 --> 00:14:14,640 μερικά μίνι καρώτα, 249 00:14:14,780 --> 00:14:21,320 έναν νούμερο τρία στυλό και μια φυσαρμόνικα 542 Χρυσή Μελωδία- 250 00:14:21,412 --> 00:14:23,844 με την αυθεντική της θήκη. 251 00:14:25,384 --> 00:14:29,199 Θα έχεις καινούργια άδεια ως το τέλος της ημέρας 252 00:14:39,640 --> 00:14:41,851 Έλα, κράτα το. 253 00:14:42,740 --> 00:14:43,735 Δεν θα το χρειαστείς; 254 00:14:44,293 --> 00:14:45,693 Έχω δύο. 255 00:14:46,231 --> 00:14:47,609 Μου δίνεις το κοριτσίστικο όπλο. 256 00:14:48,041 --> 00:14:51,556 Το περίστροφο είναι ποιο αξιόπιστο. Δεν χτυπάει όπως ένα αυτόματο. 257 00:14:52,725 --> 00:14:55,010 Όταν θα έχουμε χρόνο, θα σε πάω στο σκοπευτήριο. 258 00:14:55,150 --> 00:14:56,718 Πυροβόλησα τον Γκάνεσον τέσσερις φορές. 259 00:14:56,809 --> 00:14:57,995 Ούτε καν τον αποδυνάμωσε. 260 00:14:58,054 --> 00:15:01,236 Ναι μετά από αυτό που έγινε στο πλοίο, έχω όλες τις σφαίρες σε εκρηκτικές. 261 00:15:01,248 --> 00:15:03,517 Θα προκαλούν μεγαλύτερη ζημιά. 262 00:15:03,565 --> 00:15:07,941 Τώρα, αυτό που θέλω είναι να σημαδεύεις στην καρδιά. Εντάξει; 263 00:15:08,271 --> 00:15:10,702 Αν το σημάδι σου καλυτερεύσει, μπορεί να τον ρίξεις κάτω για τα καλά. 264 00:15:10,737 --> 00:15:12,929 Το σημάδι μου ήταν αρκετά καλό για να σώσει την ζωή σου. 265 00:15:13,016 --> 00:15:15,065 Δεν ανησυχώ για μένα. 266 00:15:32,353 --> 00:15:35,048 Καλησπέρα, κύριε. Σας πειράζει να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις; 267 00:15:35,142 --> 00:15:35,864 Ερωτήσεις; 268 00:15:35,938 --> 00:15:39,507 Ναι, έχουμε λόγω να πιστεύουμε πως ένας ύποπτος έχει βρει καταφύγιο εδώ. 269 00:15:39,530 --> 00:15:41,049 Το εργοστάσιο είναι κλειστό. 270 00:15:41,487 --> 00:15:42,618 Κάβανo, κάλεσε πίσω. 271 00:15:42,887 --> 00:15:44,453 - Κάβανo. - Το γνωρίζουμε αυτό. 272 00:15:44,578 --> 00:15:45,946 Δεν υπάρχει κανείς εδώ. 273 00:15:46,017 --> 00:15:47,727 Όπως να έχει, θα θέλαμε να ρίξουμε μία ματιά. 274 00:15:47,868 --> 00:15:49,768 Ελήφθη. Πλησιάζουμε αρκετά. 275 00:15:49,824 --> 00:15:52,842 Τα παιδιά βρήκαν μία σωστική λέμβος από το πλοίο γύρω στο ένα μίλι ποιο πάνω. 276 00:15:52,937 --> 00:15:53,701 Υπέροχα. 277 00:15:53,743 --> 00:15:56,551 Τουλάχιστον τώρα ξέρουμε ότι δεν περπατάει στο νερό. 278 00:16:01,645 --> 00:16:03,596 Πότε έκλεισε το εργοστάσιο; 279 00:16:03,735 --> 00:16:04,489 Δεν ξέρω. 280 00:16:05,612 --> 00:16:07,229 Τι κατασκευάζανε εδώ; 281 00:16:07,338 --> 00:16:08,505 Δεν ξέρω. 282 00:16:09,022 --> 00:16:11,506 Ξέρεις ποιος είχε υπηρεσία χθες βράδυ; 283 00:16:11,635 --> 00:16:12,645 Όχι. 284 00:16:13,584 --> 00:16:17,380 Ώου, νιώθω ασφαλές με τον Ρίκυ Ρετάρντο να έχει την υπόθεση εδώ 285 00:16:18,409 --> 00:16:19,363 Παιδιά! 286 00:16:20,196 --> 00:16:21,524 Ελάτε εδώ. 287 00:16:25,643 --> 00:16:26,780 Ήταν σίγουρα εδώ. 288 00:16:26,808 --> 00:16:28,534 Αυτό είναι το ίδιο αποτύπωμα μπότας με αυτό στο σπίτι μου. 289 00:16:28,582 --> 00:16:31,521 Είναι του Γκάνεσον, κοίτα. Το αποτύπωμα ταιριάζει απόλυτα. 290 00:16:31,641 --> 00:16:33,788 Υπάρχουν τουλάχιστον ακόμα τέσσερα διαφορετικά αποτυπώματα εδώ. 291 00:16:33,812 --> 00:16:34,986 Το υπόλοιπο πλήρωμα. 292 00:16:35,021 --> 00:16:36,401 Δεν το ξέρεις αυτό. Μπορεί να είναι οποιοσδήποτε. 293 00:16:36,424 --> 00:16:38,596 Διαφορετικά μεγέθη, ίσως, αλλά όλα έχουν το ίδιο σχέδιο. 294 00:16:38,680 --> 00:16:40,890 Έψαξα στα στοιχεία του Γκάνεσον στη βάση δεδομένων. 295 00:16:40,984 --> 00:16:43,529 Είναι βιομηχανικές με ατσάλι μπότες κατασκευασμένες από την "Red Wing." 296 00:16:43,739 --> 00:16:45,404 Tώρα, το Μεγάλη Κόρνα ήταν πλοίο φορτηγό ψυγείο. 297 00:16:45,422 --> 00:16:46,617 Αυτές οι μπότες σίγουρα περιλαμβάνονται. 298 00:16:46,653 --> 00:16:48,652 ’ρα δεν έχουμε να κάνουμε μόνο με τον Γκάνεσον πλέον. 299 00:16:48,764 --> 00:16:50,407 Τουλάχιστον τέσσερις από αυτούς έχουν φτάσει στην ακτή. 300 00:16:50,502 --> 00:16:52,594 Δεν συναντήθηκαν εδώ απλά από σύμπτωση. 301 00:16:53,506 --> 00:16:55,144 Συναθροίζονται. 302 00:16:55,238 --> 00:16:56,907 - Κάβανo, κάλεσε πίσω. - Κάβανo. 303 00:16:57,060 --> 00:16:58,904 Είμαστε στο κτίριο ακριβώς νότια από εσάς. 304 00:16:58,988 --> 00:17:00,754 Έχουμε βρει αίμα εδώ. 305 00:17:01,309 --> 00:17:03,927 - Ερχόμαστε. - Ελήφθη. 306 00:17:08,957 --> 00:17:10,502 Είναι αηδιαστικό. 307 00:17:10,642 --> 00:17:11,732 Δεν είναι; 308 00:17:12,486 --> 00:17:15,237 Ώστε το μεγάλο είναι μία από τις κατσαρίδες του πλοίου; 309 00:17:15,286 --> 00:17:19,482 Μμ-χμμ. Τον παρακολουθώ συνέχεια τις τελευταίες 48 ώρες. 310 00:17:20,863 --> 00:17:22,886 Εντάξει, κοίτα τώρα τι κάνει αμέσως μετά. 311 00:17:24,195 --> 00:17:27,071 Το κάνει για όλη την νύχτα, ξανά και ξανά. 312 00:17:27,099 --> 00:17:28,175 Την κλασματική απεικόνιση; 313 00:17:28,373 --> 00:17:30,070 Μέρος αυτής, τέλος πάντων. 314 00:17:32,753 --> 00:17:34,830 Αλήθεια πιστεύεις ότι είμαστε καλά, Δρ... 315 00:17:35,109 --> 00:17:38,064 εγώ και η Δρ. Κάφρι και ο Κάβανo; 316 00:17:38,157 --> 00:17:39,608 Κοίτα, ιατρικώς, Ναι. 317 00:17:40,000 --> 00:17:41,787 Δεν έχω βρει τίποτα που να προκαλεί ανησυχία- 318 00:17:41,875 --> 00:17:44,208 μερικά ψεγάδια στα κύματα θήτα. 319 00:17:44,402 --> 00:17:47,254 Παράξενα, Ναι, αλλά όχι ανησυχητικά. 320 00:17:47,345 --> 00:17:48,769 Αυτά με τα θήτα κύματα, 321 00:17:48,884 --> 00:17:51,769 δεν είναι τίποτα που να μπορώ να κολλήσω στην αρραβωνιαστικιά μου, σωστά; 322 00:17:51,889 --> 00:17:53,908 Ειλικρινά, δεν έχω ιδέα. 323 00:17:54,026 --> 00:17:57,420 Γιατί να μην κρατήσεις κάποια απόσταση ως να βρούμε με τι έχουμε να κάνουμε εδώ. 324 00:17:57,460 --> 00:18:00,844 Δεν είπες ότι έχεις κάποιο είδος θεωρίας για το σήμα; 325 00:18:00,983 --> 00:18:01,962 Ναι. 326 00:18:01,980 --> 00:18:03,824 Έλα να σου δείξω. 327 00:18:08,784 --> 00:18:10,659 Ώπα, ώπα, ώπα! Τι νομίζεις πως κάνεις; 328 00:18:10,691 --> 00:18:12,253 Είναι εντάξει. Δεν υπάρχει ήχος σε αυτή την ταινία. 329 00:18:12,297 --> 00:18:13,009 Και λοιπόν; 330 00:18:13,301 --> 00:18:15,162 Ο ήχος είναι αυτό που πρέπει να μας ανησυχεί. 331 00:18:15,199 --> 00:18:17,439 Έχω τρέξει την ταινία μέσα από ειδική ανάλυση συχνότητας. 332 00:18:17,521 --> 00:18:20,707 Είναι όπως όταν παίρνουμε δεδομένα εικόνας πίσω από τις διαστημικές έρευνες. 333 00:18:20,977 --> 00:18:23,752 Η κάμερα πιάνει ποιο πολλά από ότι το ανθρώπινο μάτι, έτσι κι αλλιώς. 334 00:18:23,788 --> 00:18:25,258 Εδώ είναι σε υπέρυθρες. 335 00:18:26,998 --> 00:18:29,115 Υπεριώδες ακτίνες. 336 00:18:30,013 --> 00:18:32,267 Από όσο μπορώ να πω, η οπτική επαφή είναι αδρανής. 337 00:18:32,351 --> 00:18:33,290 Είναι ακίνδυνη. 338 00:18:33,373 --> 00:18:34,251 Για να ήμαστε ασφαλείς, 339 00:18:34,326 --> 00:18:37,508 θα ήθελα να το ερευνήσω αυτό από μακριά με κατάλληλη ιατρική μέθοδο. 340 00:18:37,836 --> 00:18:40,961 Εντάξει. Δεκτό. Αλλά εδώ είναι το θέμα- 341 00:18:41,026 --> 00:18:43,673 Πήγα να διαχωρίσω τους ακουστικούς συνδυασμούς από την ταινία. 342 00:18:43,768 --> 00:18:45,370 Και χτύπησα χρυσό. 343 00:18:45,615 --> 00:18:47,327 Βλέπεις, βαθιά μέσα στο σήμα. 344 00:18:47,419 --> 00:18:49,470 Είναι φτιαγμένο από εκατοντάδες διαφορετικές αρμονίες.. 345 00:18:49,668 --> 00:18:52,549 μερικές από αυτές είναι πέρα από τις τεχνολογικές δυνατότητες μας 346 00:18:52,633 --> 00:18:55,380 Μπορεί να είναι τα υπερδιαστασιακά χαρακτηριστικά του UFO μας, 347 00:18:55,721 --> 00:18:57,003 μπορεί και κάτι άλλο. 348 00:18:57,094 --> 00:18:59,428 Αλλά αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι να αρχίσουμε να τραβάμε και να απομονώνουμε 349 00:18:59,501 --> 00:19:02,006 τα ιδιαίτερα υποσήματα... όπως αυτό. 350 00:19:06,587 --> 00:19:07,922 Η αυτό εδώ. 351 00:19:08,851 --> 00:19:10,765 Και να δούμε πως επηρέασαν αναλογικά τους ζωντανούς οργανισμούς. 352 00:19:10,766 --> 00:19:13,727 Ακριβώς. Ίσως και να μας πει πως ο Τζο η κατσαρίδα 353 00:19:13,847 --> 00:19:17,418 κατάφερε να μετατραπεί σε δολοφόνος κατσαρίδα εκεί πέρα. 354 00:19:18,003 --> 00:19:20,163 Περίμενε ένα λεπτό. 355 00:19:20,453 --> 00:19:23,194 Παίξ'το πάλι αυτό. Συνεχόμενα. 356 00:19:25,462 --> 00:19:26,696 Κοίτα αυτούς τους τύπους! 357 00:19:26,769 --> 00:19:28,879 Οι καφέ φαίνονται φοβερά ταραγμένοι. 358 00:19:30,827 --> 00:19:32,468 Οι καφέ είναι από το πλοίο, σωστά; 359 00:19:32,551 --> 00:19:36,593 Ναι. Και άσπροι είναι δικοί μας, αλλά δεν έχουν επηρεαστεί. 360 00:19:42,630 --> 00:19:45,057 Δώσε στον εαυτό σου χρυσό αστέρι, Κύριε Πεγκ. 361 00:19:50,627 --> 00:19:51,757 Έχεις κλειδί γι αυτό; 362 00:19:53,043 --> 00:19:54,139 Όχι. 363 00:19:55,275 --> 00:19:56,149 Πυροβόλησε το. 364 00:20:01,058 --> 00:20:01,872 Πέστε κάτω! 365 00:20:06,448 --> 00:20:07,541 Μην κουνηθείς! 366 00:20:07,634 --> 00:20:08,532 Σταμάτα! 367 00:21:07,665 --> 00:21:09,066 Εδώ Κάβανo. 368 00:21:09,708 --> 00:21:10,618 Τον έχασα. 369 00:21:12,182 --> 00:21:13,816 Σιγουρευτείτε ότι η περιοχή είναι ασφαλής. 370 00:21:26,952 --> 00:21:27,706 Ουάου! 371 00:21:31,356 --> 00:21:32,685 Τι στην κόλαση; 372 00:21:34,164 --> 00:21:35,857 Πες γεια στον αληθινό φύλακα. 373 00:21:37,277 --> 00:21:38,772 Ώστε αυτός ο τύπος που κυνηγούσα... 374 00:21:38,853 --> 00:21:39,787 Ναι, περίμενε. 375 00:21:43,065 --> 00:21:45,474 Είναι ο Σόνταγκ. Ένας από το πλήρωμα. 376 00:21:46,766 --> 00:21:48,284 To κάθαρμα σώθηκε. 377 00:21:49,922 --> 00:21:51,408 - Τι; - Που είναι ο Ράμσι; 378 00:21:52,471 --> 00:21:53,179 Ράμσι; 379 00:21:53,673 --> 00:21:54,429 Ράμσι; 380 00:21:55,738 --> 00:21:56,737 Έεει, Ράμσι. 381 00:21:57,961 --> 00:21:58,876 Ράμσι. 382 00:21:59,639 --> 00:22:00,715 Ράμσι! 383 00:22:03,967 --> 00:22:05,824 - Ράμσι! - Ράμσι! 384 00:22:15,844 --> 00:22:18,201 Μας κατατρόμαξες, Ράμσι. Φοβηθήκαμε μήπως σε 385 00:22:18,269 --> 00:22:20,254 απαγάγει η τίποτα άλλο. 386 00:22:20,613 --> 00:22:25,509 "Otal ebay, orway otnay otayebay. " 387 00:22:25,591 --> 00:22:26,333 Δεν το έπιασα; 388 00:22:26,608 --> 00:22:31,427 "Να ζει κανείς η να μη ζει" στα κορακίστικα. 389 00:22:33,253 --> 00:22:36,236 Πολύ εντυπωσιακό. Τελείωσες για να φύγουμε; 390 00:22:37,267 --> 00:22:40,025 Εγώ λέω, να "μην είσαι," αυτή είναι η απορία. 391 00:22:40,097 --> 00:22:41,466 Και δεν μιλάει το ποτό. 392 00:22:41,542 --> 00:22:42,638 Πως με βρήκατε; 393 00:22:43,298 --> 00:22:45,299 Σου έχουμε εμφυτεύσει ένα μικροτσίπ. 394 00:22:47,026 --> 00:22:49,628 Μην στεναχωριέσαι, δεν θα το βρεις. Είναι κάτω από το δέρμα σου 395 00:22:51,048 --> 00:22:53,332 Σου αρέσει να το παίζεις Μεγάλος Αδερφός, έτσι; 396 00:22:53,392 --> 00:22:57,671 Λοιπόν, λυπάμαι που θα σε απογοητεύσω, αλλά ξέρεις,.. τελείωσα μ' αυτό. 397 00:22:58,187 --> 00:23:00,155 Ναι, το περιμέναμε αυτό. 398 00:23:01,380 --> 00:23:04,056 Δεν πειράζει. Έχουμε έτοιμο αντικαταστάτη ήδη. 399 00:23:04,093 --> 00:23:07,240 Σε βγάζει εκτός βασικά ήσουν το νούμερο δύο στην λίστα της Κάφρι. 400 00:23:07,519 --> 00:23:09,019 Ναι, το νούμερο ένα είναι διαθέσιμο τώρα. 401 00:23:09,077 --> 00:23:10,045 Σοβαρά; 402 00:23:10,128 --> 00:23:11,765 Ναι, ο ’ντρε Νοβακόβιτς. 403 00:23:11,877 --> 00:23:14,258 Νοβακόβιτς; Αυτός ο άχρηστος; 404 00:23:14,732 --> 00:23:16,130 Αυτός είναι όλο καπνούς και φούμαρα. 405 00:23:16,778 --> 00:23:20,126 Ισομορφική ομάδα θεραπείας. Μονοτονικές άκυρες συχνότητες. 406 00:23:20,238 --> 00:23:23,403 Τετραγωνική αμοιβαιότητα. Μπλα, μπλα, μπαλάκι-μπλα. 407 00:23:23,477 --> 00:23:25,521 Πες μας κάτι καλύτερο. Σε παρακαλώ. 408 00:23:27,069 --> 00:23:28,806 Ώστε είσαι μέσα, τότε; 409 00:23:31,647 --> 00:23:32,748 Δεν μπορώ. 410 00:23:35,260 --> 00:23:40,557 Όταν είδα τον πράκτορα να πυροβολείτε μπροστά μου, το ήξερα ότι είμαι έξω. 411 00:23:40,883 --> 00:23:44,646 Εεί, θα ζήσει. φορούσε γιλέκο. 412 00:23:44,824 --> 00:23:46,536 Έχεις δει πολλούς να πεθαίνουν; 413 00:23:48,708 --> 00:23:49,749 Μερικούς. 414 00:23:50,255 --> 00:23:51,828 Το έχεις συνηθίσει; 415 00:23:53,198 --> 00:23:55,100 Δυστυχώς, ναι. 416 00:23:58,630 --> 00:24:01,241 Αυτό φοβάμαι και εγώ. 417 00:24:04,966 --> 00:24:06,164 Σε παρακαλώ... 418 00:24:06,520 --> 00:24:08,709 Sah vaah norah whee. 419 00:24:10,002 --> 00:24:13,340 Sah vaah norah whee. 420 00:24:14,759 --> 00:24:17,747 Είσαι μία από εμάς. 421 00:24:18,948 --> 00:24:21,847 Είσαι μία από εμάς. 422 00:24:22,082 --> 00:24:23,928 - Μόλι; - Είσαι μία... 423 00:24:26,034 --> 00:24:26,966 Είσαι καλά; 424 00:24:27,054 --> 00:24:29,644 Ναι, απλά, μελετώ αυτό το υλικό. 425 00:24:29,785 --> 00:24:30,827 Πως πάει; 426 00:24:31,136 --> 00:24:33,083 Προσπαθώ να μπω στο μυαλό του Γκάνεσον. 427 00:24:34,366 --> 00:24:36,471 Διάβασα τους φακέλους του δεκάδες φορές, της υπηρεσιακές του σημειώσεις. 428 00:24:36,507 --> 00:24:38,762 Ακόμα και τα αρχεία του στο γυμνάσιο. 429 00:24:39,703 --> 00:24:41,381 Φαίνεται σαν να έχεις καλύψει όλα τα βασικά. 430 00:24:41,407 --> 00:24:42,668 Αλλά δεν μπορούμε να τον βρούμε, 431 00:24:42,735 --> 00:24:45,872 και ήρθαμε φάτσα με φάτσα με ακόμη ένα μέλος του πληρώματος και ξέφυγε, και.. 432 00:24:45,954 --> 00:24:48,569 νομίζω ότι πρέπει να ξεφύγω από τα βασικά για να το καλύψω, καταλαβαίνεις; 433 00:24:49,050 --> 00:24:51,179 Το ήξερες ότι θα γινόταν αυτό, αργά η γρήγορα. 434 00:24:51,270 --> 00:24:52,318 Ποιο οι εξωγήινοι; 435 00:24:52,643 --> 00:24:54,453 Το σχέδιο σου για το ενδεχόμενο. 436 00:24:54,962 --> 00:24:59,063 ξεσπάσματα, διεθνή νομισματική κατάρρευση. 437 00:24:59,156 --> 00:25:01,886 Και, χμ, το άλλο που έγραψες το 97; 438 00:25:01,920 --> 00:25:04,139 Κατακλυσμική μετατόπιση των πολικών πάγων. 439 00:25:05,092 --> 00:25:06,900 Ακούγεται πολύ ωραίο αυτή την στιγμή. 440 00:25:07,507 --> 00:25:09,368 Πραγματικά σε τρομάζει λίγο; 441 00:25:09,829 --> 00:25:11,255 Λίγο παραπάνω από λίγο. 442 00:25:11,347 --> 00:25:14,969 Κοίτα, θυμάμαι κάτι που μου είπε κάποιος κάποτε 443 00:25:15,765 --> 00:25:19,945 "Εστιάσου στη δουλεία σου, όχι στον φόβο της δουλεία σου." 444 00:25:22,498 --> 00:25:24,264 Δεν το πιστεύω που το θυμάσαι αυτό. 445 00:25:24,645 --> 00:25:25,954 Έγραψες ένα σωρό διατριβές. 446 00:25:26,041 --> 00:25:28,196 Ήταν το μοναδικό "Α" που σου έβαλα εκείνη τη χρονιά. 447 00:25:29,851 --> 00:25:33,378 Ίσως ο συγγραφέας θα πρέπει να κρατάει στο μυαλό του αυτά που γράφει. 448 00:25:35,910 --> 00:25:37,349 Οι καφέ είναι από το πλοίο. 449 00:25:37,911 --> 00:25:40,264 Ο καθένας τους δείχνει σημάδια κυτταρικής μετάλλαξης. 450 00:25:40,602 --> 00:25:43,762 Οι άσπροι, από την άλλη, είναι από το εργαστήριο μας, 451 00:25:44,079 --> 00:25:45,962 και δεν έχουν επηρεαστεί από το σήμα. 452 00:25:45,974 --> 00:25:48,421 Έχουμε διαχωρίσει τον ήχο από την βιντεοταινία, 453 00:25:48,773 --> 00:25:50,778 και πειραματιστήκαμε με διαφορετικούς αρμονικούς συνδυασμούς. 454 00:25:51,006 --> 00:25:52,885 Και ο ένας που θα παίξουμε για σας 455 00:25:52,975 --> 00:25:54,764 παρουσιάζει κάποια ενδιαφέροντα αποτελέσματα. 456 00:25:54,856 --> 00:25:56,819 Να θυμάσαι, ότι αυτό είναι μόνο κομμάτι από το σήμα 457 00:25:56,991 --> 00:26:00,507 μία υπό-αρμονία δε είναι ικανή να μας κάνει κακό. 458 00:26:09,203 --> 00:26:10,579 Να με πάρει. 459 00:26:10,898 --> 00:26:12,555 Πόσες φορές έχετε κάνει αυτό το τεστ; 460 00:26:12,652 --> 00:26:13,674 Δεκάδες. 461 00:26:13,767 --> 00:26:15,393 Και κάθε φορά έχετε το ίδιο αποτέλεσμα; 462 00:26:15,423 --> 00:26:16,253 Μμ-μμμ. 463 00:26:16,267 --> 00:26:18,603 Πιστεύετε ότι μπορεί να έχει την ίδια επίδραση και σε εκτεθειμένους ανθρώπους 464 00:26:18,649 --> 00:26:21,076 - Λοιπόν... - Ώπα, Ώπα. Παιδία. 465 00:26:21,172 --> 00:26:24,078 Να πειραματίζεσαι με αρουραίους σε ελεγχόμενο χώρο είναι άλλο πράγμα. 466 00:26:24,210 --> 00:26:26,546 Το να κάνουμε το ίδιο έξω, είναι σαν να παίζουμε με τη φωτιά. 467 00:26:26,556 --> 00:26:27,711 Ήδη το κάνουμε. 468 00:26:27,817 --> 00:26:29,863 Κοιτάξτε, πριν δοκιμάσουν την ατομική βόμβα, 469 00:26:30,085 --> 00:26:33,290 ο Έντουαρντ Τάιλερ ισχυριζόταν πως ολόκληρη η ατμόσφαιρα μπορούσε να καεί. 470 00:26:33,522 --> 00:26:35,476 Αλλά προχώρησαν μπρος και τη δοκίμασαν, όπως και να είχε. 471 00:26:35,568 --> 00:26:38,140 Γιατί; Επειδή είχαν ένα πόλεμο μπροστά τους. 472 00:26:38,627 --> 00:26:40,621 Ποιος μας λέει ότι δεν είναι το ίδιο και τώρα; 473 00:26:40,744 --> 00:26:43,336 Κοίτα, έχουμε ήδη ξεκινήσει ένα εθνικής εμβέλειας ανθρωποκυνηγητό. 474 00:26:43,416 --> 00:26:46,347 Έχουμε βρει όλους τους φίλους και οικογένειες του πληρώματος. 475 00:26:46,550 --> 00:26:48,357 Και μέχρι τώρα, δεν έχουμε κάνει τίποτα. 476 00:26:48,451 --> 00:26:49,641 Έτσι δοκιμάζουμε κάτι καινούργιο. 477 00:26:49,657 --> 00:26:52,733 Δεν θα το λέγαμε διαχείριση ρίσκου αν δεν υπήρχε ρίσκο στη υπόθεση 478 00:26:53,615 --> 00:26:57,082 Λέω πως κάνουμε το δικό μας δόλωμα. 479 00:26:57,094 --> 00:26:58,900 Υπάρχουν αυτά τα μικρά σόναρ δέλεαρ. 480 00:26:58,994 --> 00:27:02,929 Τα χρησιμοποιώ όταν πάω για ψάρεμα στη λίμνη Όκιτσομπε. 481 00:27:03,026 --> 00:27:07,428 Τα δέλεαρ εκπέμπουν έναν ήχο ίδιο με του ψαριού που δολώνουμε. 482 00:27:07,724 --> 00:27:10,862 Μπορούμε να κάνουμε το ίδιο με το σήμα σας εδώ, 483 00:27:11,225 --> 00:27:13,332 βλέπουμε αν μπορούμε να εντοπίσουμε τον Γκάνεσον. 484 00:27:13,947 --> 00:27:16,737 Η αν μπορούμε να τους εντοπίσουμε όλους. 485 00:27:23,759 --> 00:27:25,830 Ε, παιδιά το είδατε το φορτηγάκι; 486 00:27:25,922 --> 00:27:27,035 Είναι πολύ φευγάτο. 487 00:27:27,130 --> 00:27:29,235 Είναι η κορυφή στην ταχύτητα παρακολούθησης και 488 00:27:29,397 --> 00:27:31,338 με μαγκάτο νυχτερινής όρασης τηλεσκόπιο. 489 00:27:31,420 --> 00:27:33,334 Μόνο τα καλύτερα για το Κατώφλι. 490 00:27:33,506 --> 00:27:35,550 Ποιος φτιάχνει αυτά τα πράγματα; 491 00:27:36,522 --> 00:27:39,224 Τελικά, είμαστε σίγουροι με αυτό το σχέδιο σας; 492 00:27:39,235 --> 00:27:41,478 Εννοώ, δεν διατρέχουμε κανένα κίνδυνο από το σήμα; 493 00:27:41,517 --> 00:27:43,421 Είναι υπό-αρμονία. Θα είμαστε μία χαρά. 494 00:27:43,769 --> 00:27:45,904 Εντάξει. Απλά ελπίζω να ξέρετε τι κάνετε. 495 00:27:46,268 --> 00:27:47,645 Ε, Νάιτζελ; 496 00:27:47,987 --> 00:27:49,750 Ο Μπαίηλοκ είπε ότι αυτό είναι για σένα. 497 00:27:50,133 --> 00:27:51,584 Για μένα; 498 00:27:57,830 --> 00:28:01,520 Χμμ. Πάντα αναρωτιόμουν τι κουβαλάνε οι γιατροί στις μικρές μαύρες βαλίτσες τους 499 00:28:04,592 --> 00:28:05,786 Δρ. Φαίνγουεη; 500 00:28:05,938 --> 00:28:07,104 Απλά κάποιες... 501 00:28:07,338 --> 00:28:08,906 προμήθειες που ζήτησα. 502 00:28:46,732 --> 00:28:48,970 Πέρασαν τρεις ώρες. Τι νομίζεις; 503 00:28:50,210 --> 00:28:52,041 Νομίζω ότι οι άνθρωποι δεν είναι αρουραίοι. 504 00:28:54,286 --> 00:28:55,858 Ίσως να χρειαζόμαστε περισσότερο δόλωμα. 505 00:28:58,462 --> 00:28:59,236 Λούκας; 506 00:28:59,237 --> 00:29:00,411 Λέγε, Δρ. Κάφρι. 507 00:29:00,506 --> 00:29:02,065 Ας ανεβάσουμε το σήμα λίγο παραπάνω. 508 00:29:02,165 --> 00:29:03,282 Είσαι σίγουρη γι' αυτό; 509 00:29:03,489 --> 00:29:06,070 - Δεν ξέρουμε κατά πόσο επηρεάζει... - Απλά ανέβασε το σήμα. 510 00:29:06,202 --> 00:29:07,491 Εντάξει. Περίμενε. 511 00:29:07,526 --> 00:29:10,638 - ’κουσα ότι άρχισες να γίνεσαι δύστροπος. - Αυτό ήταν το σχέδιο, τέλος πάντων. 512 00:29:10,708 --> 00:29:13,890 Αν έχεις δεύτερη άποψη, βρίσκεις την καλύτερη δικαιολογία. 513 00:29:13,967 --> 00:29:16,965 - Η οποία είναι Ποια; - Εξωγήινη εισβολή, ηλίθιε. 514 00:29:18,363 --> 00:29:19,795 Γιατί είσαι ακόμα εδώ; 515 00:29:20,377 --> 00:29:22,434 Δεν υποτίθεται ότι θα ετοίμαζες την μεγάλη σου φυγή; 516 00:29:22,462 --> 00:29:23,753 Οο, ξανά βρήκε θάρρος. 517 00:29:23,777 --> 00:29:26,910 Δεν μπορούσε να μείνει στην ιδέα ότι ο Νοβακόβιτς θα του έκλεβε τη δόξα 518 00:29:28,985 --> 00:29:30,917 Ώστε αλήθεια δεν ξέρεις που είναι ο πατέρας σου; 519 00:29:30,944 --> 00:29:32,369 Ούτε αν είναι ζωντανός η πεθαμένος; 520 00:29:34,474 --> 00:29:36,161 Λοιπόν τι έγινε; Ποια είναι η ιστορία; 521 00:29:36,890 --> 00:29:38,266 Δεν έχεις διαβάσει τον φάκελο μου; 522 00:29:39,431 --> 00:29:40,568 Μου διέφυγε. 523 00:29:42,206 --> 00:29:44,016 Εξαφανίστηκε όταν ήμουν μικρή. 524 00:29:45,088 --> 00:29:46,418 Θέλεις να ψάξω να τον βρω; 525 00:29:47,679 --> 00:29:48,916 Στοίχημα ότι μπορώ. 526 00:29:50,721 --> 00:29:53,504 Αν μου το έλεγες πριν δύο μέρες, θα σου έλεγα ναι. 527 00:29:55,667 --> 00:29:57,485 Τώρα, δεν ξέρω. 528 00:29:58,945 --> 00:30:00,869 Όλα τα πράγματα που νόμιζα ότι είχαν σημασία για μένα... 529 00:30:02,876 --> 00:30:04,502 Ίσως έχουν μεγαλύτερη. 530 00:30:07,956 --> 00:30:09,399 Έχετε κίνηση στη ζώνη τρία. 531 00:30:09,706 --> 00:30:10,843 Ελήφθη. Ζώνη τρία. 532 00:30:18,710 --> 00:30:20,522 Έχω επαφή. Αναμείνατε. 533 00:30:25,008 --> 00:30:27,936 - Αρνητικό, κύριε. Είναι σκύλος. - Είναι απλά ένας σκύλος 534 00:30:30,821 --> 00:30:33,230 - Ώστε τρεις φορές ε; - Στον διάδρομο; Ναι. 535 00:30:34,327 --> 00:30:35,870 Πως τα καταφέρνεις και ελέγχεις τα νεύρα σου; 536 00:30:35,963 --> 00:30:38,107 Δεν σε ανησυχεί που κάθε ένας έχει το ίδιο τέλος σαν τον τελευταίο; 537 00:30:38,144 --> 00:30:40,765 Δυστυχώς, δεν με αγγίζει καθόλου. 538 00:30:41,233 --> 00:30:42,820 Θα το ξαναέκανες ποτέ; 539 00:30:42,940 --> 00:30:46,771 κρίνοντας από τις τωρινές καταστάσεις, όλα είναι πιθανά. 540 00:30:47,150 --> 00:30:49,041 Φοβόμουν ότι δεν θα μου μιλούσες μετά από αυτό. 541 00:30:49,076 --> 00:30:52,182 Μην ανησυχείς Λούκας, γιατί ειλικρινά δεν με νοιάζει. 542 00:30:53,672 --> 00:30:56,256 Ξέρεις, είναι κυνικός ένας ιδεολόγος με ραγισμένη καρδιά 543 00:30:56,337 --> 00:30:57,427 Ευχαριστώ Δρ. Φιλ. 544 00:30:57,520 --> 00:31:00,139 Εει, η Ρόντνα πέταξε τα βυζιά της έξω, και αυτοί 545 00:31:00,293 --> 00:31:04,570 της χαρίζουν ένα ενθουσιώδη χειροκρότημα. 546 00:31:05,039 --> 00:31:08,452 Όου, συγνώμη που διέκοψα την ιδιαίτερη σας στιγμή. 547 00:31:08,643 --> 00:31:09,622 Λούκας, είσαι εκεί; 548 00:31:10,237 --> 00:31:11,444 Ναι, λέγε. 549 00:31:11,680 --> 00:31:13,757 Δεν λαμβάνουμε το σήμα από τον αναμεταδότη 550 00:31:13,779 --> 00:31:16,014 στην ανατολική περίμετρο. Μπορείς να ρίξεις μια ματιά; 551 00:31:16,073 --> 00:31:17,271 Ναι, πάω αμέσως. 552 00:31:34,365 --> 00:31:35,588 Μου Φαίνεται μια χαρά. 553 00:31:37,462 --> 00:31:38,709 Δρ. Κάφρι; 554 00:31:40,862 --> 00:31:42,009 Εμπρός; 555 00:31:46,561 --> 00:31:47,951 Είμαστε συνδεμένοι, εγώ και εσύ 556 00:31:48,030 --> 00:31:49,190 Το ξέρεις αυτό; 557 00:31:49,288 --> 00:31:50,530 Όλοι μας είμαστε. 558 00:31:50,608 --> 00:31:52,243 Είμαστε ενωμένοι με τον καθένα. 559 00:31:52,429 --> 00:31:53,940 Δεν μπορούμε να το αποφύγουμε. 560 00:31:54,048 --> 00:31:56,155 Ο θεός έπλασε τον άνθρωπο κατά εικόνα του. 561 00:31:56,281 --> 00:31:58,012 Δεν έχει καμία διαφορά με αυτό. 562 00:31:58,835 --> 00:32:00,410 Θέλεις να φωνάξεις να σε ακούσουν οι φίλοι σου; 563 00:32:00,665 --> 00:32:01,754 Εμπρός λοιπόν. 564 00:32:02,181 --> 00:32:03,710 Φώναξε όσο θέλεις. 565 00:32:04,254 --> 00:32:05,255 Φώναξε! 566 00:32:05,428 --> 00:32:07,238 Παιδιά... Ε, παιδιά. 567 00:32:07,896 --> 00:32:08,703 Παιδιά! 568 00:32:09,074 --> 00:32:09,829 Βοήθεια! 569 00:32:10,921 --> 00:32:12,849 Είναι εδώ! Βοήθεια! 570 00:32:13,680 --> 00:32:14,507 Βοήθεια! 571 00:32:19,666 --> 00:32:20,624 Εφιάλτης; 572 00:32:20,717 --> 00:32:21,901 Συγνώμη, όχι... 573 00:32:22,761 --> 00:32:23,618 Είμαι μια χαρά. 574 00:32:24,079 --> 00:32:25,078 "Μια χαρά"; 575 00:32:25,235 --> 00:32:27,115 Πως το ερμηνεύεις ακριβώς, 576 00:32:27,209 --> 00:32:29,056 επειδή δεν μου φαίνεσαι μια χαρά σε μένα 577 00:32:29,091 --> 00:32:31,076 Ε, η κατάσταση αυτή επιδρά διαφορετικά.. 578 00:32:31,179 --> 00:32:32,460 σε μερικούς από ότι σε άλλους. 579 00:32:32,857 --> 00:32:34,947 Κοίταξε, έχω κάτι υπέροχα ηρεμιστικά, 580 00:32:34,982 --> 00:32:36,309 αν θέλεις να σου φύγει το άγχος. 581 00:32:36,338 --> 00:32:37,383 Είπα ότι είμαι καλά! 582 00:32:39,146 --> 00:32:41,052 Κάφρι! Κάφρι! 583 00:32:41,328 --> 00:32:45,108 Είναι ο Γκάνεσον! Έπιασε τον Λούκας! Έπιασε τον Λούκας! 584 00:32:59,948 --> 00:33:01,421 Βλέπεις τώρα; 585 00:33:01,585 --> 00:33:02,544 Έπρεπε να έρθω. 586 00:33:02,850 --> 00:33:04,017 Είμαστε όλοι συνδεμένοι. 587 00:33:07,105 --> 00:33:08,303 Έχουμε αποκτήσει τον στόχο. 588 00:33:08,568 --> 00:33:09,764 Είναι σε κίνηση. 589 00:33:10,316 --> 00:33:11,514 Να θυμάστε, τον θέλουμε ζωντανό. 590 00:33:11,595 --> 00:33:12,785 Είναι στην μεριά μου. 591 00:33:14,089 --> 00:33:16,528 - Είναι στη ζώνη Ένα. - Ελήφθη. Ζώνη Ένα. 592 00:33:17,095 --> 00:33:18,268 Είναι μπροστά μας. 593 00:33:18,908 --> 00:33:20,181 Είναι στην μεριά μου 594 00:33:21,217 --> 00:33:22,027 Έχασα τον στόχο. 595 00:33:25,865 --> 00:33:26,652 Τι έγινε; 596 00:33:26,653 --> 00:33:28,567 Ζώνη Ένα, απώλεια του στόχου. 597 00:33:28,692 --> 00:33:30,622 Έχουμε απώλεια του στόχου. Επαναλαμβάνω. 598 00:33:30,815 --> 00:33:32,181 Απώλεια του στόχου. 599 00:33:32,298 --> 00:33:33,070 Που πήγε; 600 00:33:33,192 --> 00:33:35,389 Ζώνη Τρία, απώλεια του στόχου. Δεν υπάρχει τίποτα. 601 00:33:35,465 --> 00:33:37,708 Όχι, κανείς δεν μπορεί να εξαφανιστεί από το ραντάρ έτσι απλά. 602 00:33:37,800 --> 00:33:40,932 Αυτό ακριβώς έγινε και χθες το βράδυ. Εξαφανίστηκε. 603 00:33:44,679 --> 00:33:45,768 Μόλι, τι κάνεις; 604 00:33:46,052 --> 00:33:47,597 Εμφανίστηκε μπροστά μου στο σπίτι. 605 00:33:47,893 --> 00:33:49,215 Έψαχνε για εμένα. 606 00:33:49,501 --> 00:33:50,399 Όχι Μόλι... 607 00:33:57,215 --> 00:33:58,234 Γκάνεσον;! 608 00:34:00,510 --> 00:34:01,325 Η Μόλι είμαι! 609 00:34:04,135 --> 00:34:05,041 Είμαι εδώ! 610 00:34:12,663 --> 00:34:13,958 Θέλω να σου μιλήσω! 611 00:34:16,552 --> 00:34:17,655 Είμαι εδώ! 612 00:34:22,351 --> 00:34:23,574 Γκάνεσον! 613 00:34:37,647 --> 00:34:39,061 Δεν θέλεις να με πυροβολήσεις. 614 00:34:41,363 --> 00:34:42,581 Δεν καταλαβαίνεις; 615 00:34:43,885 --> 00:34:44,969 Είσαι μια από εμάς. 616 00:34:46,845 --> 00:34:49,705 Όχι. Δεν είμαι. 617 00:34:51,884 --> 00:34:52,725 Τώρα! 618 00:34:54,861 --> 00:34:55,746 Προχωρήστε! 619 00:35:29,598 --> 00:35:33,701 Μάλλον δεν κατάλαβες καλά το μέρος που έλεγα για ζωντανό δείγμα. 620 00:35:33,765 --> 00:35:35,678 - Είναι ζωντανός. - Μπορεί. 621 00:35:36,346 --> 00:35:37,757 Τώρα ξέρουμε ότι δεν είναι άτρωτοι. 622 00:35:37,844 --> 00:35:39,120 Τον πιάσαμε, αυτό έχει σημασία. 623 00:35:39,122 --> 00:35:41,676 Ας τον πάμε στο Κατώφλι και να του κάνουμε ότι τεστ έχουμε. 624 00:35:42,202 --> 00:35:43,513 Είσαι καλά; 625 00:35:43,708 --> 00:35:44,433 Ναι. 626 00:35:44,439 --> 00:35:45,811 Απλά αναρωτιέμαι... 627 00:35:45,994 --> 00:35:48,429 πιστεύεις ότι ήρθε εδώ εξαιτίας του σήματος 628 00:35:48,561 --> 00:35:50,066 η επειδή ήμασταν εμείς; 629 00:35:50,236 --> 00:35:51,681 Ίσως εμείς ήμασταν το δόλωμα. 630 00:35:51,784 --> 00:35:54,185 Απλά είμαι ευχαριστημένος που ένας από αυτούς εμφανίστηκε 631 00:35:57,655 --> 00:36:00,509 Αν ακόμη εκπέμπουμε, 632 00:36:00,572 --> 00:36:03,223 ίσως μάθουμε μέχρι που φτάνει το σήμα μας. 633 00:36:10,387 --> 00:36:14,471 Καθίστε κάτω, παραμείνετε ήρεμοι, και κάνεις δεν θα πάθει κακό. 634 00:36:14,582 --> 00:36:16,699 Σου είπα, δεν ξέρω πως βρέθηκα εδώ. 635 00:36:16,798 --> 00:36:18,543 Βγήκα έξω μια βόλτα με το αμάξι και κατέληξα εδώ. 636 00:36:18,620 --> 00:36:20,213 Ποτέ μου δεν βγαίνω έξω, και ιδιαίτερα τη νύχτα. 637 00:36:20,248 --> 00:36:21,857 Δεν ξέρω γιατί ήρθα εδώ, δεν ξέρω γιατί. 638 00:36:21,940 --> 00:36:24,650 Είδες τίποτα το ασυνήθιστο; 639 00:36:25,478 --> 00:36:28,088 Κανένα αντικείμενο στον ουρανό ίσως; 640 00:36:28,203 --> 00:36:30,340 Η με κατηγορείτε για κάτι η αφήστε με να φύγω! 641 00:36:30,492 --> 00:36:33,697 Χέσε μας, την κάνω τώρα αμέσως, μπάτσε! 642 00:36:33,869 --> 00:36:34,887 Με συγχωρείτε. 643 00:36:35,659 --> 00:36:37,213 - Πως σας λένε; - Πωλ. 644 00:36:37,882 --> 00:36:39,205 Γιατί είσαι εδώ, Πωλ; 645 00:36:41,141 --> 00:36:42,162 Γιατί ήρθες εδώ, Πωλ; 646 00:36:43,716 --> 00:36:44,702 Δεν ξέρω. 647 00:36:48,814 --> 00:36:51,825 - Πιάνεις τόσα πολλά όταν πας για ψάρεμα; - Όχι. 648 00:36:51,891 --> 00:36:55,747 ’σε με ρε φίλε! Έχουμε και κάποια δικαι.. φίλε σου μιλάω ρε,.. 649 00:36:57,358 --> 00:36:58,577 'Ώστε. Δρ. Κάφρι... 650 00:36:59,354 --> 00:37:01,785 Έχεις κανένα πρωτόκολλο για αυτό 651 00:37:01,861 --> 00:37:03,898 πως θα το χειριστούμε αυτό; 652 00:37:03,933 --> 00:37:06,258 Θα χρειαστεί να προφυλακίσουμε όλους αυτούς τους ανθρώπους; 653 00:37:06,288 --> 00:37:07,980 Όχι απαραίτητα. 654 00:37:08,368 --> 00:37:10,928 Έχουμε καταφέρει να δουλέψουμε με 60 από αυτούς μέχρι τώρα. 655 00:37:10,940 --> 00:37:14,404 Έχουμε κάνει όλες τις απαραίτητες εξετάσεις αίματος. 656 00:37:14,697 --> 00:37:18,001 Βασισμένες στη προκαταρτική DNA συχνότητα που έχουμε, 657 00:37:18,093 --> 00:37:20,374 και δεν διαπιστώσαμε καμία κυτταρική μετάλλαξη. 658 00:37:20,458 --> 00:37:21,881 Όχι τριπλός έλικας. 659 00:37:22,068 --> 00:37:24,143 Δεν νομίζω ότι αυτοί οι άνθρωποι έχουν εκτεθεί 660 00:37:24,242 --> 00:37:26,631 Τότε τι στο διάολο κάνουν εδώ; 661 00:37:26,680 --> 00:37:27,461 Λοιπόν... 662 00:37:27,541 --> 00:37:30,510 Κοίτα, δουλεύαμε με την προϋπόθεση ότι 663 00:37:30,528 --> 00:37:33,109 το σήμα μας θα επιδρούσε μόνο στο χαμένο πλήρωμα, 664 00:37:33,202 --> 00:37:35,266 αλλά προφανώς είχε και μια μικρή επίδραση σε... 665 00:37:35,286 --> 00:37:36,863 υπόλοιπο κόσμο, όπως Φαίνεται. 666 00:37:36,948 --> 00:37:38,581 Μέχρι τώρα οι άνθρωποι που ήρθαν 667 00:37:38,662 --> 00:37:40,545 το πολύ από μια απόσταση 5 χιλιομέτρων, 668 00:37:40,546 --> 00:37:42,180 όπου είναι και η ακτίνα του σήματος. 669 00:37:42,201 --> 00:37:46,037 Ναι αλλά πρέπει να υπάρχουν χιλιάδες άνθρωποι που ζουν σε αυτή την ακτίνα. 670 00:37:46,219 --> 00:37:48,463 Γιατί δεν εμφανίστηκαν όλοι; 671 00:37:48,565 --> 00:37:50,748 Γιατί μόνο αυτοί οι 106; 672 00:37:50,931 --> 00:37:53,181 Ίσως οι άνθρωποι που εμφανίστηκαν να έχουν κάτι κοινό 673 00:37:53,266 --> 00:37:55,357 κάποιο είδος γενετικής προδιάθεσης. 674 00:37:55,448 --> 00:37:57,954 Τότε πρέπει να βρεις τι είναι αυτό. 675 00:37:58,345 --> 00:38:00,501 Ξέρεις, αποφύγαμε τη σφαίρα σήμερα. 676 00:38:00,767 --> 00:38:03,131 Δεν μπορούμε να αφήσουμε να ξανασυμβεί κάτι τέτοιο. 677 00:38:03,211 --> 00:38:05,622 Ας σιγουρευτούμε ότι όλοι τους είναι καλά. 678 00:38:05,665 --> 00:38:06,896 Έγινε. Πάμε. 679 00:38:10,786 --> 00:38:13,505 Λοιπόν τι έχει στη συνέχεια το εγχειρίδιο; 680 00:38:13,545 --> 00:38:15,074 Θέλω να έχουμε αυτούς τους ανθρώπους υπό επιτήρηση. 681 00:38:15,111 --> 00:38:17,403 Δεν υπάρχει λόγος να τους κρατάμε άλλο. 682 00:38:17,661 --> 00:38:20,093 Τότε θα σε δω στο Κατώφλι το βράδυ. 683 00:38:20,296 --> 00:38:21,924 Έχω ραντεβού με τον Γκάνεσον. 684 00:38:43,680 --> 00:38:45,007 Τι γίνετε και έχει τόση κίνηση; 685 00:38:45,175 --> 00:38:47,039 Το ’ρλινγκτον δεν έχει ποτέ τέτοια ώρα. 686 00:38:47,644 --> 00:38:48,906 Και τι σου είπε ο Γκάνεσον; 687 00:38:49,280 --> 00:38:51,576 Ότι αναδημιουργηθήκαν κατ΄εικόνα τους. 688 00:38:52,166 --> 00:38:55,116 Πως ξέρεις ότι δεν ήταν ένας συνηθισμένος εφιάλτης; 689 00:38:55,203 --> 00:38:56,560 Από το υποσυνείδητο; 690 00:38:57,376 --> 00:38:59,857 Επειδή είδα το ίδιο όνειρο με εσάς χτες το βράδυ. 691 00:39:02,596 --> 00:39:05,092 Αυτό με τα δένδρα από γυαλί, 692 00:39:06,137 --> 00:39:07,149 και αυτό το πράγμα... 693 00:39:08,312 --> 00:39:09,691 αυτό το πλάσμα. 694 00:39:12,146 --> 00:39:14,648 - Γιατί δεν είπες τίποτα; - Γιατί φοβήθηκα. 695 00:39:16,034 --> 00:39:17,387 Και ακόμα είμαι. 696 00:39:18,069 --> 00:39:19,083 Εννοώ... 697 00:39:19,767 --> 00:39:21,710 Ξέρω ότι ο Δρ. Φαίνγουεη λέει ότι είμαστε μία χαρά, 698 00:39:21,800 --> 00:39:24,036 αλλά δεν αισθάνομαι ο εαυτός μου πια. 699 00:39:24,561 --> 00:39:26,493 Ξέρω ότι καταλαβαίνετε γιατί πράγμα μιλάω. 700 00:39:27,584 --> 00:39:30,358 Εννοώ, το αίμα σου που πήρε το σχήμα της κλασματικής απεικόνισης. 701 00:39:30,863 --> 00:39:32,129 Τι σημαίνει αυτό; 702 00:39:32,410 --> 00:39:33,465 Δεν σε προβληματίζει; 703 00:39:33,885 --> 00:39:35,081 Έστω και λίγο; 704 00:39:36,007 --> 00:39:37,668 Αυτό που συμβαίνει είναι κακό, 705 00:39:37,831 --> 00:39:38,895 πολύ κακό. 706 00:39:39,093 --> 00:39:41,040 Δεν θα σου πω ψέματα, Λούκας. 707 00:39:41,636 --> 00:39:42,703 Και εγώ είμαι φοβισμένη, 708 00:39:42,791 --> 00:39:45,030 θα ήταν παράλογο να μην είμαι. 709 00:39:45,322 --> 00:39:47,389 Πρέπει να μείνουμε ενωμένοι... 710 00:39:47,862 --> 00:39:49,739 και θα τα καταφέρουμε. 711 00:39:50,124 --> 00:39:51,983 Πως μπορείς και το λες αυτό; 712 00:39:52,062 --> 00:39:53,351 Δεν ξέρεις με τι πολεμάμε. 713 00:39:53,398 --> 00:39:54,626 Ποια είναι η εναλλακτική λύση; 714 00:39:54,666 --> 00:39:57,015 Να τα παρατήσουμε; Προσποιούμενοι ότι δεν έγινε τίποτα; 715 00:39:57,038 --> 00:39:58,940 Θα σε κάνει να νιώσεις ποιο ασφαλείς; 716 00:40:02,096 --> 00:40:02,883 Κοίτα με. 717 00:40:03,875 --> 00:40:05,092 Έχουμε ένα σχέδιο... 718 00:40:05,792 --> 00:40:07,627 και μέχρι τώρα, δουλεύει. 719 00:40:08,114 --> 00:40:10,522 Πιάσαμε τον Γκάνεσον, και θα πιάσουμε και τους υπόλοιπους. 720 00:40:11,632 --> 00:40:12,567 Εντάξει; 721 00:40:15,152 --> 00:40:17,280 Απλά να ακολουθήσουμε το σχέδιο. 722 00:40:17,281 --> 00:40:20,881 Απόδοση Διαλόγων: ThresholdTeam [liakos nikos] 723 00:40:20,882 --> 00:40:24,481 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR 71883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.