All language subtitles for The.Railway.Men.The.Untold.Story.Of.Bhopal.1984.S01E02.HINDI.NF.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 [door opens] 2 00:00:12,680 --> 00:00:14,680 [wheels rattling] 3 00:00:29,320 --> 00:00:30,840 [gate closes] 4 00:00:56,280 --> 00:00:58,480 [Shazia] Imad, Carbide killed him. 5 00:00:59,160 --> 00:01:00,480 They killed him. 6 00:01:03,480 --> 00:01:04,400 Finished him. 7 00:01:05,480 --> 00:01:07,080 How did this happen, bhabhi? 8 00:01:08,080 --> 00:01:09,280 I don't know. 9 00:01:09,879 --> 00:01:12,720 He was already feeling sick when he got home. 10 00:01:12,800 --> 00:01:14,320 He was coughing a lot. 11 00:01:15,120 --> 00:01:17,640 He said that there was a leak at the factory. 12 00:01:17,720 --> 00:01:18,720 MIC? 13 00:01:20,080 --> 00:01:21,800 [Shazia] I have no idea, Imad. 14 00:01:21,880 --> 00:01:24,960 His eyes were red and swollen. They were popping out! 15 00:01:25,560 --> 00:01:28,440 As if someone had put chili powder in them. 16 00:01:28,520 --> 00:01:30,040 They were burning a lot. 17 00:01:31,360 --> 00:01:33,520 [sobbing] He was struggling to breathe. 18 00:01:36,760 --> 00:01:39,880 Coughing so hard that he was vomiting blood. 19 00:01:41,120 --> 00:01:43,240 As if his lungs would come out. 20 00:01:51,200 --> 00:01:52,920 Do you understand what this means? 21 00:01:55,640 --> 00:01:57,480 [man] Discoloration of the lungs. 22 00:01:59,440 --> 00:02:03,640 He had already decided that he would leave his job. 23 00:02:05,360 --> 00:02:08,280 [sniffles] I told him not to. 24 00:02:09,080 --> 00:02:10,600 [sobbing] I did. 25 00:02:10,680 --> 00:02:13,400 -I said, "Let's save a little more money." -No, no, no. 26 00:02:13,479 --> 00:02:16,320 Bhabhi, bhabhi, this isn't your fault at all, bhabhi. 27 00:02:16,400 --> 00:02:18,520 Money... [sobbing] 28 00:02:19,120 --> 00:02:21,080 The factory is to blame for this. 29 00:02:24,520 --> 00:02:26,800 What did the company say to you? 30 00:02:31,360 --> 00:02:32,560 Be quiet. 31 00:02:33,120 --> 00:02:34,120 Be quiet. 32 00:02:37,320 --> 00:02:38,760 [softly] Be quiet. 33 00:02:47,600 --> 00:02:48,880 Bhabhi, keep it. 34 00:02:52,600 --> 00:02:53,880 Keep it for Salima. 35 00:02:55,680 --> 00:02:56,840 For both of you. 36 00:03:10,920 --> 00:03:12,120 [sniffs] 37 00:03:15,880 --> 00:03:17,680 Sir, the smell of rotten almonds? 38 00:03:18,560 --> 00:03:20,960 It's filled with poison. Hydrogen cyanide. 39 00:03:24,880 --> 00:03:26,880 [Imad] I swear on my life, bhabhi... 40 00:03:28,920 --> 00:03:31,240 I may not be able to bring Ansari back, but... 41 00:03:31,920 --> 00:03:33,760 I won't let Carbide forget him. 42 00:03:36,600 --> 00:03:38,520 [Shazia crying] 43 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 [theme music playing] 44 00:04:33,640 --> 00:04:35,640 [wind blowing] 45 00:04:42,840 --> 00:04:44,840 {\an8}[train horn blaring] 46 00:04:46,600 --> 00:04:48,600 {\an8}[Hindi song playing over radio] 47 00:04:53,360 --> 00:04:55,760 [man] Sir, sir, you're the superintendent, right? 48 00:04:55,840 --> 00:04:57,160 -Please help me. -[beeps] 49 00:04:57,240 --> 00:04:59,160 If you tell them to help me. They'll listen. 50 00:04:59,240 --> 00:05:00,440 We can't help you, Uncle-ji. 51 00:05:00,520 --> 00:05:02,640 At least ask around. My passport's in the suitcase. 52 00:05:02,720 --> 00:05:04,720 My mother's death certificate. If I don't find... 53 00:05:04,800 --> 00:05:06,880 Uncle-ji, you're never going to find your luggage. 54 00:05:06,960 --> 00:05:10,040 Get a new certificate made. That'll be better for you. Okay, namaste. 55 00:05:10,120 --> 00:05:12,800 Bhaisahab, it's my mother's death certificate. It's... 56 00:05:12,880 --> 00:05:14,800 No one's even listening to me. 57 00:05:15,440 --> 00:05:18,240 Oh, Vinod-ji, today you look very happy. 58 00:05:18,320 --> 00:05:19,560 Let it be Ashok-ji. 59 00:05:19,640 --> 00:05:21,240 I wish there were no passengers. 60 00:05:21,320 --> 00:05:23,600 -Then our job would've been perfect. -[chuckles] 61 00:05:24,240 --> 00:05:26,480 -Pedhas? -My wife sent them from Nagpur. 62 00:05:26,560 --> 00:05:28,480 But what's going on with that man? 63 00:05:28,560 --> 00:05:32,200 The same old drama. Hundreds of people lose their luggage everyday. 64 00:05:32,280 --> 00:05:36,240 Do I look like your fucking nanny that I'll go looking for your milk bottle? 65 00:05:36,320 --> 00:05:38,680 [device beeping] 66 00:05:38,760 --> 00:05:40,880 -Benedict. -Sir. 67 00:05:40,960 --> 00:05:41,960 All good? 68 00:05:42,040 --> 00:05:45,640 Er, yes, sir. All routine, sir. Just that Bhopal is offline, sir. 69 00:05:45,720 --> 00:05:47,840 [Jeetu] Sir-ji! Vinod-ji! Vinod-ji! 70 00:05:47,920 --> 00:05:50,800 It's the General Manager. Inspection. I just found out, sir. 71 00:05:50,880 --> 00:05:52,960 Why are you panicking? What's the problem? 72 00:05:53,040 --> 00:05:55,160 It's a problem. My friend called me from Bombay. 73 00:05:55,240 --> 00:05:57,240 Rati Pandey sahab is already on his way. 74 00:05:57,320 --> 00:05:59,600 He's reaching Itarsi for an inspection. 75 00:06:04,200 --> 00:06:06,120 That psycho's still in the railways? 76 00:06:06,840 --> 00:06:10,040 You've got us fantastic news, Jeetu. Two samosas for you. Go. 77 00:06:10,120 --> 00:06:11,720 [Jeetu] Oh, thank you, sir. 78 00:06:11,800 --> 00:06:15,080 I want everything running smoothly here tonight. And listen carefully. 79 00:06:15,160 --> 00:06:18,520 He's a general manager, not God who can appear out of nowhere. 80 00:06:19,320 --> 00:06:21,040 His GM Special must be somewhere. 81 00:06:21,560 --> 00:06:25,080 Call all the station masters nearby and find out where he is right now. 82 00:06:25,160 --> 00:06:26,360 -Come on, hurry up. -Okay, sir. 83 00:06:26,440 --> 00:06:28,640 Bhopal is offline. What do we do about that? 84 00:06:28,720 --> 00:06:31,560 We're unable to contact them. They might be doing line repair work. 85 00:06:31,640 --> 00:06:34,640 -What's the next train to Bhopal? -Gorakhpur-Bombay Express. 86 00:06:34,720 --> 00:06:36,600 But it'll reach there in a few hours. 87 00:06:36,680 --> 00:06:41,080 Their comms will be up by then, right? So, do me a favor and look somewhere else. 88 00:06:41,160 --> 00:06:43,240 [indistinct chatter] 89 00:06:43,320 --> 00:06:47,040 {\an8}Oh, hello, come on now. Wake up. Start working. Need some tea? 90 00:06:47,120 --> 00:06:49,120 {\an8}[man] No, no, sir. I'm on it. I'm on it. 91 00:06:49,200 --> 00:06:52,800 {\an8}[train horn blaring, chugging] 92 00:06:55,160 --> 00:06:58,280 -[baby crying] -[Shazia] No, don't cry. Don't cry, beta. 93 00:06:58,360 --> 00:07:01,000 Salima, move from the window. 94 00:07:01,080 --> 00:07:03,400 It's cold and windy. You'll catch a cold, beta. 95 00:07:03,480 --> 00:07:04,680 [window slams shut] 96 00:07:06,560 --> 00:07:09,000 Hey, come back, come back. Come here. 97 00:07:10,720 --> 00:07:14,800 She's such a little monkey. Always up to something. All the time. 98 00:07:15,760 --> 00:07:17,800 Sit. Sit straight, beta. 99 00:07:25,720 --> 00:07:27,840 Aw. You'll have some, beta? 100 00:07:30,080 --> 00:07:33,520 Don't do that. Don't do that. Wait. Offer it to didi. 101 00:07:34,800 --> 00:07:35,960 Didi? 102 00:07:38,800 --> 00:07:40,840 Er, she has an upset stomach. 103 00:07:40,920 --> 00:07:43,560 She ate something in Jhansi that made her sick. 104 00:07:43,640 --> 00:07:45,080 Oh, okay. 105 00:07:46,400 --> 00:07:49,120 It's okay, beta. Come here. Sit down. Sit, sit. 106 00:07:56,240 --> 00:07:57,640 You want this? Hmm? 107 00:07:57,720 --> 00:08:00,800 -[man 1] Look, this is nothing new. -[man 2] How can you say that? 108 00:08:00,880 --> 00:08:02,200 [man 1] Listen, bhaisahab. 109 00:08:02,280 --> 00:08:05,600 My next-door neighbor was a Sardar. He had a grocery store. 110 00:08:05,680 --> 00:08:07,200 They burnt it down. 111 00:08:07,280 --> 00:08:09,720 Why? What was his crime? 112 00:08:09,800 --> 00:08:12,560 That he handed out toffees to all the children? 113 00:08:12,640 --> 00:08:15,520 That he gave rice and flour to the poor for free? 114 00:08:15,600 --> 00:08:17,640 God alone knows where his family is now. 115 00:08:17,720 --> 00:08:19,920 And this bhaisahab says this is nothing new. 116 00:08:20,600 --> 00:08:24,080 What are you saying, bhaiya? Our Prime Minister has been assassinated. 117 00:08:24,160 --> 00:08:26,360 Prime Minister. Do you know what that means? 118 00:08:26,440 --> 00:08:28,400 So people are bound to be angry for a few days. 119 00:08:28,480 --> 00:08:30,960 -Am I right? -This is being angry for a few days? 120 00:08:31,040 --> 00:08:33,040 -Of course. -It's been more than a month. 121 00:08:33,120 --> 00:08:35,040 Reports still crop up in newspapers. 122 00:08:35,120 --> 00:08:37,600 [man 3] Then stop reading. Who's telling you to read them? 123 00:08:37,679 --> 00:08:38,960 Nobody's forcing you to. 124 00:08:39,039 --> 00:08:41,799 [man 1] You're right. Let's shut our newspapers. Then our eyes. 125 00:08:41,880 --> 00:08:43,880 Then our ears. 3,000 Sardars. 126 00:08:43,960 --> 00:08:46,039 -3,000 Sardars have been killed. -Listen. 127 00:08:46,120 --> 00:08:49,880 When a big tree falls down, the Earth trembles a little bit. Understand? 128 00:08:49,960 --> 00:08:51,880 -Yes, yes. -[guard] Hmm... 129 00:08:51,960 --> 00:08:54,360 So you want to make the Earth tremble, is it? 130 00:08:55,040 --> 00:08:57,280 -The guard is here. -Listen. Lower your voice 131 00:08:57,360 --> 00:09:01,600 and don't create panic. Or I'll throw you out at the next station. Understand? 132 00:09:01,680 --> 00:09:04,600 This is a public train, not your house. Keep that in mind. 133 00:09:04,680 --> 00:09:07,120 And I suggest that you stay away from politics. 134 00:09:07,200 --> 00:09:09,200 Your BP will go up. Nothing else. 135 00:09:09,280 --> 00:09:11,600 Okay, go to sleep. Come on, go to sleep. 136 00:09:11,680 --> 00:09:12,680 Come on. 137 00:09:29,720 --> 00:09:32,200 Come on. Want to stay up all night? Go to sleep. 138 00:09:32,280 --> 00:09:34,960 Go to sleep and put the child to sleep as well. 139 00:09:51,560 --> 00:09:53,360 {\an8}-It's done, chacha? -Yes, it's done. 140 00:09:53,440 --> 00:09:56,440 {\an8}-Yes, all the keys are here. -Okay, I'll take your leave now. 141 00:09:59,280 --> 00:10:01,280 Sir, work on the goods train is done. 142 00:10:01,360 --> 00:10:03,840 -I've given the keys to the night guard. -Hmm. 143 00:10:03,920 --> 00:10:06,160 -[switch clicks] -[engine powering down] 144 00:10:09,680 --> 00:10:10,560 So, sir? 145 00:10:11,200 --> 00:10:13,120 What should I work on next? 146 00:10:13,200 --> 00:10:15,760 No, nothing. Resting time. 147 00:10:15,840 --> 00:10:16,920 [laughs] 148 00:10:17,000 --> 00:10:20,280 When the communication repair is done on that side of the station, 149 00:10:20,360 --> 00:10:23,440 we'll have to bring the crew back to this side of the station. 150 00:10:23,520 --> 00:10:25,440 Till then, sit back and relax. 151 00:10:27,080 --> 00:10:30,480 Fucking hell. [chuckles] It's so cold, my balls have frozen. 152 00:10:30,560 --> 00:10:33,000 -[chuckles] -What are you laughing at? 153 00:10:33,080 --> 00:10:34,080 Give me the torch. 154 00:10:34,600 --> 00:10:36,000 [chuckles] Asshole. 155 00:10:36,080 --> 00:10:37,480 [grunts] 156 00:10:38,360 --> 00:10:39,440 Switch it on. 157 00:10:40,040 --> 00:10:41,760 Ah, it's working. 158 00:10:42,640 --> 00:10:44,040 -I'll be back. -Yes, sir. 159 00:10:54,760 --> 00:10:56,760 [dog whimpering in distance] 160 00:11:00,880 --> 00:11:03,680 [distant dogs barking and howling] 161 00:11:03,760 --> 00:11:05,160 [coughs] 162 00:11:07,000 --> 00:11:09,400 -[sniffing] -[barking and howling continue] 163 00:11:10,200 --> 00:11:11,200 [coughs] 164 00:11:13,240 --> 00:11:15,040 [coughs, clears throat] 165 00:11:15,120 --> 00:11:17,920 [barking and howling continue] 166 00:11:18,000 --> 00:11:19,400 [coughs] 167 00:11:34,160 --> 00:11:35,840 [announcer in Hindi] Your attention please. 168 00:11:35,920 --> 00:11:38,360 82 Up Gorakhpur Express will arrive as scheduled... 169 00:11:38,440 --> 00:11:41,520 [in English] Where is Kamil? We've been sitting here for three hours. 170 00:11:41,600 --> 00:11:44,480 I told you. We could've reached there and had dinner by now. 171 00:11:44,560 --> 00:11:47,520 [Athar] Adil miya, calm down. It's just time and it'll pass. 172 00:11:47,600 --> 00:11:50,880 No, it's a waste of time. Dragging us here every year. 173 00:11:50,960 --> 00:11:53,480 When you finally understand the teachings of Ijtema 174 00:11:53,560 --> 00:11:55,320 and have patience, then we'll stop coming. 175 00:11:55,400 --> 00:11:58,480 Bhairavi, do you like watching cricket? 176 00:11:58,560 --> 00:12:00,680 Even Gavaskar bowls a few overs sometimes. 177 00:12:01,320 --> 00:12:04,360 But in our team, even the swimmers don't know how to swim. 178 00:12:04,440 --> 00:12:06,800 [Bhairavi] "Help! Help! I can't breathe!" 179 00:12:06,880 --> 00:12:10,160 -[girls laugh] -Enough! Don't overdo it. 180 00:12:11,400 --> 00:12:13,920 Girls, don't be disheartened. 181 00:12:14,000 --> 00:12:17,280 Don't be upset. In sports, you win some, you lose some. 182 00:12:17,360 --> 00:12:19,800 Come on, chin up. You all did good. 183 00:12:21,920 --> 00:12:23,320 Second place. 184 00:12:23,400 --> 00:12:24,560 You did good. 185 00:12:28,080 --> 00:12:29,480 [indistinct chatter] 186 00:12:35,320 --> 00:12:36,480 Give me your foot. 187 00:12:38,800 --> 00:12:40,080 -Bhaiyya. -Hmm? 188 00:12:40,160 --> 00:12:44,080 That lullaby Ma used to sing for us, what was the tune? 189 00:12:45,400 --> 00:12:46,560 Please remind me. 190 00:12:48,080 --> 00:12:49,560 -You remember? -No, I don't. 191 00:12:52,160 --> 00:12:53,560 Give me your other foot. 192 00:12:58,880 --> 00:13:00,280 [slurping] 193 00:13:01,200 --> 00:13:03,040 -Sir sahab! -Yes? Not me. He's there. 194 00:13:03,120 --> 00:13:04,720 -[Vijaya] Sir sahab! -What happened? 195 00:13:04,800 --> 00:13:07,280 Sir sahab! [hesitating] 196 00:13:07,360 --> 00:13:10,840 Er, some more guests have arrived from the groom's side of the family. 197 00:13:10,920 --> 00:13:11,920 Yeah, so? 198 00:13:12,520 --> 00:13:14,120 There's not enough food, sahab. 199 00:13:15,160 --> 00:13:19,360 The caterer wants Rs. 350 more to start cooking the extra food. 200 00:13:19,440 --> 00:13:20,920 I don't have the money, sir. 201 00:13:21,000 --> 00:13:23,240 I see. Okay, okay, no problem. 202 00:13:24,080 --> 00:13:25,480 I gave him all I had. 203 00:13:27,200 --> 00:13:30,000 -Here, here. Take all this. -I'll pay it back soon, sir. 204 00:13:30,080 --> 00:13:31,800 This is Rs. 270, Vijaya. 205 00:13:31,880 --> 00:13:34,280 I'll give you the rest tomorrow. Okay? 206 00:13:36,200 --> 00:13:37,960 He won't do it for this much, sir. 207 00:13:38,040 --> 00:13:40,560 What do you mean he won't do it? 208 00:13:40,640 --> 00:13:42,040 Do you have Rs. 80 on you? 209 00:13:42,120 --> 00:13:44,520 -What, sir? -Do you have Rs. 80? 210 00:13:44,600 --> 00:13:45,960 Yeah, no, no, I do. 211 00:13:46,040 --> 00:13:50,280 Sir, I'm ready to give my life for my brothers in the railways. 212 00:13:50,360 --> 00:13:54,200 Sisters, too. This was my Diwali bonus, but you keep it. 213 00:13:54,280 --> 00:13:57,600 -I'll give it back soon, sir. -Don't worry, you go back home, hmm? 214 00:13:57,680 --> 00:13:58,840 Bless you, beta. 215 00:13:59,480 --> 00:14:01,680 The change, ma'am... Er, Rs. 20... 216 00:14:01,760 --> 00:14:04,160 -Thank you. Just close the door, please. -Yeah. 217 00:14:08,200 --> 00:14:10,600 I think I've shot myself in the foot. 218 00:14:17,920 --> 00:14:19,720 [man coughing] 219 00:14:20,440 --> 00:14:23,760 [man] Bhaisahab! What happened to you? Are you okay? 220 00:14:23,840 --> 00:14:26,240 -[people coughing] -[metal clanging] 221 00:14:27,680 --> 00:14:30,280 -[coughing violently] -What happened, bhaisahab? 222 00:14:30,360 --> 00:14:33,360 -Sharma-ji, what happened? -[people coughing] 223 00:14:34,920 --> 00:14:37,320 [coughing] 224 00:14:38,840 --> 00:14:40,840 [dogs howling in distance] 225 00:14:41,640 --> 00:14:43,040 [coughs softly] 226 00:14:45,720 --> 00:14:46,720 [coughs] 227 00:14:47,880 --> 00:14:48,960 Fucking hell. 228 00:14:49,680 --> 00:14:52,080 What is this stench? [sniffing] Hmm? 229 00:14:58,480 --> 00:15:00,480 [coughs] What the hell? 230 00:15:01,840 --> 00:15:02,800 Hey. 231 00:15:03,760 --> 00:15:04,920 Hey, boy! 232 00:15:06,320 --> 00:15:07,480 Hey, boy! 233 00:15:09,480 --> 00:15:11,960 What is this stench? Can you smell it too? 234 00:15:13,560 --> 00:15:17,160 So much like boiled... cabbage. [groans] 235 00:15:22,320 --> 00:15:23,320 [coughs] 236 00:15:24,840 --> 00:15:25,720 [groans softly] 237 00:15:31,360 --> 00:15:33,560 -[upbeat music playing] -[people cheering] 238 00:15:35,800 --> 00:15:37,200 [people clamoring] 239 00:15:37,280 --> 00:15:38,840 -Sohini didi! -What happened? 240 00:15:38,920 --> 00:15:41,240 -The groom's family... -[Sohini] What's going on? 241 00:15:41,320 --> 00:15:43,200 Amma! Amma... 242 00:15:43,280 --> 00:15:45,560 -[breathing heavily] -Mausi, where's Amma? 243 00:15:45,640 --> 00:15:48,240 She's gone to the station to get some money. 244 00:15:49,240 --> 00:15:51,240 -[coughing] -[people clamoring] 245 00:15:51,320 --> 00:15:53,320 [coughing] 246 00:15:53,400 --> 00:15:55,400 [people coughing] 247 00:15:57,320 --> 00:15:59,680 -[man speaking Hindi] -[gasps] 248 00:15:59,760 --> 00:16:02,480 [in English] Sir? Sir? 249 00:16:03,360 --> 00:16:04,360 Sir? 250 00:16:04,880 --> 00:16:06,880 [distant animals screeching and howling] 251 00:16:12,040 --> 00:16:14,360 -[people clamoring] -[breathing heavily] 252 00:16:16,280 --> 00:16:18,280 -[coughing] -[people clamoring] 253 00:16:20,440 --> 00:16:22,440 [objects clattering] 254 00:16:22,520 --> 00:16:25,120 -[horse neighing] -[man coughing] 255 00:16:35,200 --> 00:16:36,600 [sobbing] 256 00:16:45,040 --> 00:16:47,200 -Come with me! -No, I'm getting out of here! 257 00:16:47,280 --> 00:16:48,360 You leave too! 258 00:16:48,440 --> 00:16:50,280 [people gasping] 259 00:16:50,360 --> 00:16:51,720 [man weakly] Water! 260 00:16:51,800 --> 00:16:54,000 Water... Give me water! 261 00:16:54,080 --> 00:16:56,880 [Imad] Chacha! Chacha, come with me. 262 00:16:56,960 --> 00:16:59,360 Chacha, get up. Chacha, come, let's go. Come on. 263 00:16:59,440 --> 00:17:01,440 [groaning softly] 264 00:17:02,080 --> 00:17:03,840 Khala! Khala! Khala! 265 00:17:03,920 --> 00:17:05,720 Come on quickly. You have to leave! 266 00:17:05,800 --> 00:17:07,360 -Get out of here. -But, Imad... 267 00:17:07,960 --> 00:17:09,680 [coughs] Without Imad... 268 00:17:10,920 --> 00:17:12,000 [coughs] 269 00:17:15,280 --> 00:17:17,359 [Imad] Sit here, sit down here. Sit down. 270 00:17:22,079 --> 00:17:24,079 [man breathing heavily] 271 00:17:26,480 --> 00:17:29,200 [weakly] Home... Take me back home. 272 00:17:29,280 --> 00:17:31,079 My family is waiting for me. 273 00:17:31,160 --> 00:17:33,400 [both coughing] 274 00:17:33,480 --> 00:17:37,320 -[coughing] -[people clamoring] 275 00:17:37,400 --> 00:17:39,400 [man] Come on! Let's get out of here! 276 00:17:39,480 --> 00:17:40,880 Get out of here! 277 00:17:40,960 --> 00:17:44,040 -This is all because of that factory! -Just stay inside! 278 00:17:44,120 --> 00:17:45,720 -[girl] Ammi! -Rubina! 279 00:17:45,800 --> 00:17:47,640 -[coughing] -[Rubina coughing] 280 00:17:47,720 --> 00:17:48,800 Ammi, is she okay? 281 00:17:48,880 --> 00:17:50,760 Nawaz, get the keys for the old scooter. 282 00:17:50,840 --> 00:17:52,600 We can't stay here for another minute. 283 00:17:52,680 --> 00:17:54,600 And yeah, get masks for all of us. Go! 284 00:17:54,680 --> 00:17:55,920 -And Abbu? -[hesitates] 285 00:17:56,000 --> 00:17:58,520 There's nothing we can do to help them now, chacha. 286 00:17:58,600 --> 00:18:01,200 -[breathing weakly] -Even if you want to. 287 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 [people coughing and clamoring] 288 00:18:13,080 --> 00:18:15,640 Sohini! Sohini, come on! 289 00:18:15,720 --> 00:18:18,320 [woman] Come, come, come! Let's go! Let's go! 290 00:18:18,400 --> 00:18:19,800 [coughing] 291 00:18:21,000 --> 00:18:22,440 Amma... 292 00:18:24,280 --> 00:18:26,480 [coughing] 293 00:18:27,160 --> 00:18:30,680 That... That way. Don't go towards the station. Go the other way. 294 00:18:30,760 --> 00:18:32,360 Go towards your uncle's house. 295 00:18:37,280 --> 00:18:39,280 [distant clattering] 296 00:18:42,200 --> 00:18:44,200 [cracking fingers] 297 00:18:59,320 --> 00:19:00,320 [sobbing] 298 00:19:01,560 --> 00:19:03,640 -Ratlu? -[sobbing] 299 00:19:03,720 --> 00:19:07,120 What happened to him? Sit. Sit, sit, sit, sit. Sit here. Sit here. 300 00:19:08,080 --> 00:19:09,680 -Constable! -Yes... Yes, sir. 301 00:19:09,760 --> 00:19:12,160 -He... He needs to be taken to the hospital. -Yeah. 302 00:19:12,240 --> 00:19:14,080 -[glass breaking] -What's going... 303 00:19:14,160 --> 00:19:16,920 -Can you take care of him please? -Yeah. Yes. 304 00:19:18,080 --> 00:19:19,680 Chotu, chotu... 305 00:19:19,760 --> 00:19:21,560 [people clamoring loudly] 306 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 -[kid yelling] -[whistle blowing] 307 00:19:30,120 --> 00:19:32,120 [distorted shouting and clamoring] 308 00:19:42,680 --> 00:19:44,480 [baby crying] 309 00:20:00,440 --> 00:20:02,040 [coughs, sniffles] 310 00:20:02,120 --> 00:20:04,080 -[constable] What are we going to do? -Huh? 311 00:20:04,160 --> 00:20:05,680 -[distant whistle blows] -This... 312 00:20:05,760 --> 00:20:06,760 Er... 313 00:20:07,400 --> 00:20:09,400 [people clamoring and coughing] 314 00:20:11,440 --> 00:20:13,440 [girl] Someone can help... Please help... 315 00:20:13,520 --> 00:20:15,520 [indistinct chatter and coughing] 316 00:20:18,720 --> 00:20:20,600 [woman sobs] Sahab... 317 00:20:20,680 --> 00:20:21,600 [Iftekaar] Hey! 318 00:20:22,400 --> 00:20:26,400 [woman] She was sitting right here! No, no, no! You have to help me! 319 00:20:26,480 --> 00:20:28,280 Sahab! Sahab! 320 00:20:29,960 --> 00:20:31,840 -Hey, constable! -Sir? 321 00:20:31,920 --> 00:20:34,440 -Ask for help with the child back there. -Yes, sir. 322 00:20:34,520 --> 00:20:36,520 [man] Fire! There's a fire! 323 00:20:36,600 --> 00:20:38,720 There's a gas cylinder there! Be careful! 324 00:20:40,480 --> 00:20:42,600 -Get out of here! -Where do we go now? 325 00:20:42,680 --> 00:20:44,680 [people coughing] 326 00:20:49,480 --> 00:20:51,280 [woman] Somebody please help me! 327 00:21:00,760 --> 00:21:02,760 [breathing heavily] 328 00:21:02,840 --> 00:21:04,840 [people sobbing and coughing] 329 00:21:08,360 --> 00:21:09,480 Hey, you'll fall down! 330 00:21:12,040 --> 00:21:13,120 You'll fall! 331 00:21:16,000 --> 00:21:17,600 -[grunts] -Get up, get up. 332 00:21:23,560 --> 00:21:25,360 [coughs, grunts] 333 00:21:28,440 --> 00:21:31,320 [Vijaya weakly] Sir sahab... [coughing] 334 00:21:31,400 --> 00:21:34,000 -[Iftekaar] Vijaya! -Sir sahab... 335 00:21:34,920 --> 00:21:37,520 Hey, Vijaya. Vijaya! Get up, get up. 336 00:21:41,320 --> 00:21:42,720 -Sir? -Huh? 337 00:21:42,800 --> 00:21:45,640 There's nothing back there, sir. It looks really bad. 338 00:21:45,720 --> 00:21:48,000 Something in the air. It doesn't smell right. 339 00:21:49,440 --> 00:21:51,320 -We were okay in that room, sir. -Huh? 340 00:21:51,400 --> 00:21:55,120 We were okay in your office. Should we go to your office, sir? 341 00:21:55,200 --> 00:21:58,000 -[banging on door] -[woman] Don't open the door! 342 00:21:58,080 --> 00:21:59,320 -No! -[retches] 343 00:21:59,400 --> 00:22:00,840 Don't open the door, please! 344 00:22:00,920 --> 00:22:03,760 We'll all die if you open the door! Please don't open it! 345 00:22:04,800 --> 00:22:06,600 [people clamoring] 346 00:22:08,320 --> 00:22:09,800 Cover the window! Cover it! 347 00:22:10,760 --> 00:22:12,760 Move on! Move, move, move! 348 00:22:17,360 --> 00:22:20,160 -[people clamoring] -[electricity crackles] 349 00:22:20,240 --> 00:22:21,600 [man] Run! Run! Run! 350 00:22:21,680 --> 00:22:23,760 Get out of the station right now! 351 00:22:23,840 --> 00:22:25,840 [man 2] It's not safe outside too! 352 00:22:25,920 --> 00:22:27,840 No place is safe! 353 00:22:27,920 --> 00:22:29,960 Get out! Get out of here! 354 00:22:30,040 --> 00:22:33,120 -[people clamoring] -[Vijaya breathing heavily] 355 00:22:33,200 --> 00:22:34,600 [blows whistle] 356 00:22:35,200 --> 00:22:37,800 Waiting room! Go to the waiting room! Waiting room! 357 00:22:37,880 --> 00:22:39,520 [blows whistle] 358 00:22:39,600 --> 00:22:40,520 Waiting room! 359 00:22:40,600 --> 00:22:42,480 Everyone to the waiting room! Hurry! 360 00:22:42,560 --> 00:22:44,960 [blowing whistle] 361 00:22:47,840 --> 00:22:51,640 [Imad] We're going to the station, chacha. The engine just needs to heat up. 362 00:22:52,680 --> 00:22:56,000 {\an8}-[blowing whistle] -[people clamoring] 363 00:22:56,080 --> 00:22:58,080 [breathing heavily] 364 00:23:01,880 --> 00:23:03,680 [steam hissing] 365 00:23:03,760 --> 00:23:05,560 [engine chugging] 366 00:23:21,880 --> 00:23:23,680 [man groaning] 367 00:23:23,760 --> 00:23:25,560 [wind blowing] 368 00:23:27,240 --> 00:23:29,240 [Markhand singing in Hindi, echoing] 369 00:23:34,640 --> 00:23:37,080 [distant whistle blowing] 370 00:23:37,160 --> 00:23:39,160 [heavy breathing] 371 00:23:39,240 --> 00:23:41,040 [imperceptible chatter] 372 00:23:47,240 --> 00:23:51,440 [song echoing] ♪ Hey, apply henna of good luck ♪ 373 00:23:51,520 --> 00:23:56,120 ♪ Hey, apply henna of good luck ♪ 374 00:23:56,200 --> 00:23:58,200 [Sohini sobbing] 375 00:24:03,680 --> 00:24:05,680 [gas hissing] 376 00:24:10,320 --> 00:24:11,680 [Pramod] Try to understand. 377 00:24:11,760 --> 00:24:14,680 If you write such articles, they'll put you in jail for ten days. 378 00:24:14,760 --> 00:24:16,760 Your family will get worried. What's the point? 379 00:24:16,840 --> 00:24:18,480 -Sir... -Huh? 380 00:24:19,000 --> 00:24:20,200 Miya, it's like this. 381 00:24:20,880 --> 00:24:22,280 I'm not married. 382 00:24:22,360 --> 00:24:23,560 I don't have any kids. 383 00:24:24,400 --> 00:24:28,000 I run a newspaper. Even that is about to go bankrupt. 384 00:24:28,080 --> 00:24:29,600 Who're you trying to threaten? 385 00:24:29,680 --> 00:24:33,040 I think you've really had a long day. You've been out since morning. 386 00:24:33,120 --> 00:24:35,440 You had to come all the way out here from the station. 387 00:24:35,520 --> 00:24:37,160 Why don't you go home and relax? 388 00:24:37,800 --> 00:24:40,800 Tell those white guys I got scared. Hmm? 389 00:24:40,880 --> 00:24:42,320 Now, move aside. Let me go. 390 00:24:43,200 --> 00:24:45,920 You think you're a real tough guy, hmm? 391 00:24:46,000 --> 00:24:48,360 Why has your newspaper shut down, huh? 392 00:24:48,960 --> 00:24:52,160 Because I write the truth and no one really likes that. 393 00:24:53,080 --> 00:24:54,560 By the way, what's your name? 394 00:24:55,240 --> 00:24:56,240 Pramod Kumar. 395 00:24:56,320 --> 00:24:59,240 What will you do to Pramod Kumar? You'll print my photo? 396 00:24:59,320 --> 00:25:03,080 I'll roll your newspaper into a pipe and shove it up your fucking ass! 397 00:25:03,160 --> 00:25:04,920 Hey, look at him. Police... 398 00:25:05,000 --> 00:25:07,040 What are you doing, journalist sahab? 399 00:25:07,120 --> 00:25:09,600 Why are you after these powerful people, huh? 400 00:25:09,680 --> 00:25:12,800 You're not going to win against them. They're big businessmen. 401 00:25:12,880 --> 00:25:17,400 Instead of writing these articles, try talking to the company owners. 402 00:25:17,480 --> 00:25:19,120 It will be very good for Bhopal. 403 00:25:19,720 --> 00:25:21,320 It will also be good for you. 404 00:25:21,400 --> 00:25:25,080 It's already pretty good for you, right? Why are you getting so worked up? 405 00:25:25,160 --> 00:25:26,640 [constable] Look at this guy. 406 00:25:26,720 --> 00:25:28,560 Now, move. I have to go. Otherwise... 407 00:25:28,640 --> 00:25:30,600 What will you do, huh? Call the police? 408 00:25:30,680 --> 00:25:33,320 -Motherfucker, I'll thrash you! -What are you doing? 409 00:25:33,400 --> 00:25:34,560 Let him go! Radio! 410 00:25:34,640 --> 00:25:37,800 -Listen to the radio, sir. -[man on radio] Attention, all units! 411 00:25:37,880 --> 00:25:39,800 Everyone report to the control room. 412 00:25:39,880 --> 00:25:41,960 There's been a gas leak at Union Carbide. 413 00:25:42,040 --> 00:25:45,080 I repeat. There's been a gas leak at Union Carbide. 414 00:25:45,160 --> 00:25:47,280 Everyone report to the control room. 415 00:25:47,360 --> 00:25:48,920 There's chaos everywhere. 416 00:25:49,000 --> 00:25:52,400 Bodies are lying at the steel gate. People are panicking everywhere. 417 00:25:52,480 --> 00:25:54,480 [siren blaring] 418 00:26:22,280 --> 00:26:26,640 [man] Mr. Madsen, our casualties are low because of the wind direction. 419 00:26:26,720 --> 00:26:28,680 The third tank was disconnected. 420 00:26:29,840 --> 00:26:32,400 And the workers were warned to go the other way. 421 00:26:33,640 --> 00:26:34,880 Thanks to him. 422 00:26:41,560 --> 00:26:42,720 [Madsen] Kamruddin? 423 00:26:43,440 --> 00:26:44,480 [man] Yes, sir. 424 00:26:46,280 --> 00:26:50,360 [man 2 on radio] Doctor sahab, I've got the remaining workers in the medical wing. 425 00:27:05,160 --> 00:27:08,160 This is obviously the doing of a disgruntled employee. 426 00:27:12,800 --> 00:27:14,520 An act of sabotage. 427 00:27:15,800 --> 00:27:19,080 Now, you all stayed back, so I assume you're loyal to the company. 428 00:27:20,520 --> 00:27:23,360 You know they'll try to pin the blame on us. 429 00:27:24,440 --> 00:27:27,440 So, barricade the entrance. 430 00:27:27,520 --> 00:27:32,240 The first ones inside will be Carbide lawyers inbound from the US. 431 00:27:34,160 --> 00:27:37,360 No police, no journalists, no locals. 432 00:27:37,440 --> 00:27:39,280 Keep the gates closed. 433 00:27:41,880 --> 00:27:45,280 Translate it to them in whichever language they can understand. 434 00:27:45,360 --> 00:27:46,360 [man] Yes, sir. 435 00:27:48,920 --> 00:27:51,320 Sir, the State Hospital has called thrice. 436 00:27:51,960 --> 00:27:54,360 The police is calling too. What do we tell them? 437 00:27:54,440 --> 00:27:56,480 The trunk lines are jammed, doctor. 438 00:27:56,560 --> 00:27:59,080 We can't get through to headquarters in the US. 439 00:27:59,160 --> 00:28:01,640 Until we get orders, we tell these people nothing! 440 00:28:11,680 --> 00:28:13,080 [horns blaring] 441 00:28:13,840 --> 00:28:15,960 [man] Come on, come on! Hurry up! Hurry up! 442 00:28:16,040 --> 00:28:18,520 [coughing] Get in. Get in. Hurry up! 443 00:28:20,880 --> 00:28:23,480 [man 2] It's getting worse! Let's get out of here! 444 00:28:24,920 --> 00:28:26,320 [bulls growling] 445 00:28:29,920 --> 00:28:31,320 [bells jingling] 446 00:28:44,440 --> 00:28:46,440 [distant animals screeching] 447 00:28:48,360 --> 00:28:50,160 [distant dogs barking] 448 00:29:26,400 --> 00:29:27,800 [whirrs, beeps] 449 00:29:27,880 --> 00:29:29,680 [typewriter clacking] 450 00:29:35,080 --> 00:29:36,080 [beeps] 451 00:29:39,200 --> 00:29:40,480 [coughing and retching] 452 00:29:40,560 --> 00:29:42,880 -Help him sit there, please. -[people coughing] 453 00:29:42,960 --> 00:29:45,360 Don't worry, don't be scared. Is someone here with you? 454 00:29:45,440 --> 00:29:47,120 -No, there's no one. -Don't worry. 455 00:29:47,200 --> 00:29:49,520 Bhaisahab, can you give him some water, please? 456 00:29:49,600 --> 00:29:52,480 Ma'am, you can sit over there. Please make some room for them. 457 00:29:52,560 --> 00:29:54,960 Well done, beta. Come on. Go find a place to sit. 458 00:29:55,040 --> 00:29:56,440 [coughing] 459 00:29:58,400 --> 00:29:59,480 Sit, sit, sit. 460 00:29:59,560 --> 00:30:01,480 -Are you okay? -[indistinct chatter] 461 00:30:01,560 --> 00:30:03,640 I'm right here. 462 00:30:05,880 --> 00:30:07,760 [woman screams] 463 00:30:07,840 --> 00:30:10,040 She... She's not breathing! 464 00:30:10,120 --> 00:30:12,200 -Hey, move aside! -Someone help this lady! 465 00:30:12,280 --> 00:30:14,360 He's a doctor! Move! He's a doctor! 466 00:30:14,440 --> 00:30:17,440 Remove this bag from here. I have to give her CPR right away. 467 00:30:24,200 --> 00:30:25,400 [coughs] 468 00:30:25,480 --> 00:30:27,880 [Vijaya breathing heavily] 469 00:30:28,760 --> 00:30:29,600 Sir. 470 00:30:30,360 --> 00:30:31,720 Hey, Vijaya. 471 00:30:31,800 --> 00:30:34,800 -Vijaya, Vijaya! Where are you going, huh? -[wheezing] 472 00:30:35,520 --> 00:30:38,000 [weakly] I have to go to Sohini. 473 00:30:38,080 --> 00:30:41,080 You know what it's like outside. Huh? Now, sit down. Sit. 474 00:30:41,160 --> 00:30:43,440 -No... [gasping] -Vijaya, sit. Constable. 475 00:30:43,520 --> 00:30:46,400 [Vijaya] Let me go, sir sahab, to Sohini. 476 00:30:46,480 --> 00:30:48,520 Mataji, sit. Sit down, sit down, sit. 477 00:30:48,600 --> 00:30:49,600 Vijaya, sit. 478 00:30:50,320 --> 00:30:51,920 [gasping] Why are still here? 479 00:30:52,000 --> 00:30:53,920 Sir sahab, go home! 480 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 No, I can't leave the station like that. 481 00:30:56,080 --> 00:30:57,560 We're railway people, Vijaya. 482 00:30:57,640 --> 00:30:59,720 These people, they're our responsibility. 483 00:30:59,800 --> 00:31:01,880 They're mine, they're yours, and the railways'. 484 00:31:01,960 --> 00:31:04,440 I can't leave them like that, Vijaya. Huh? Listen. 485 00:31:04,520 --> 00:31:06,120 We're going to need your help, okay? 486 00:31:06,200 --> 00:31:08,280 -[thuds] -What happened to him? 487 00:31:08,360 --> 00:31:10,840 There's foam coming out of his mouth. Look. 488 00:31:10,920 --> 00:31:12,920 -Doctor sahab? -Beta, take care of her. 489 00:31:14,840 --> 00:31:16,160 [man] He... He has no pulse. 490 00:31:16,240 --> 00:31:17,840 [woman sobbing] What happened? 491 00:31:19,160 --> 00:31:21,560 He's dead. They're both dead. 492 00:31:22,080 --> 00:31:24,640 What is this thing? What's going on, stationmaster? 493 00:31:24,720 --> 00:31:27,040 Stay away from them! Looks like they have the plague! 494 00:31:27,120 --> 00:31:29,160 -Throw the bodies outside. -What are you saying? 495 00:31:29,800 --> 00:31:32,680 Two minutes ago he was a doctor. Now just a dead body? 496 00:31:33,320 --> 00:31:35,440 He died giving this woman mouth to mouth. 497 00:31:37,040 --> 00:31:40,120 Stationmaster, the poison that's in the air... 498 00:31:40,800 --> 00:31:42,200 went into their lungs. 499 00:31:46,480 --> 00:31:48,080 [people coughing] 500 00:31:48,160 --> 00:31:49,120 Yes, beta? 501 00:31:59,320 --> 00:32:00,400 Hey, Vijaya? 502 00:32:02,400 --> 00:32:03,600 [constable grunts] Sir... 503 00:32:11,480 --> 00:32:13,600 [people coughing, sobbing] 504 00:33:07,800 --> 00:33:09,320 -[whistle blows] -[yells] 505 00:33:09,400 --> 00:33:10,800 -[shouts indistinctly] -Ji! 506 00:33:10,880 --> 00:33:12,160 [sobbing] 507 00:33:14,360 --> 00:33:16,160 [people coughing] 508 00:33:22,520 --> 00:33:23,800 Stationmaster sir. 509 00:33:24,600 --> 00:33:27,040 What is happening? What are we supposed to do? 510 00:33:27,120 --> 00:33:30,120 Should we call the hospital? Or the nearest police station? 511 00:33:31,600 --> 00:33:33,880 -No, calling the police station... -No, he's right. 512 00:33:33,960 --> 00:33:37,120 Look, it's no use calling the police. The police is already here. 513 00:33:37,200 --> 00:33:40,080 This is problem is such that even we don't know what's going on. 514 00:33:40,160 --> 00:33:41,640 Actually, we need to call a doctor. 515 00:33:41,720 --> 00:33:44,920 Before that we need to inform that the Bhopal Junction is closed. 516 00:33:45,000 --> 00:33:48,640 [coughs] Closest is Itarsi Junction. Maybe we can get some help from them. 517 00:33:48,720 --> 00:33:50,880 What? What? What? What? Itarsi? 518 00:33:50,960 --> 00:33:54,800 Just call Hanumanganj Police Station or contact the nearest government hospital. 519 00:33:54,880 --> 00:33:56,880 Itarsi is 100 kilometers away from here. 520 00:33:56,960 --> 00:33:59,680 -Just call them right now! -The communication lines are down. 521 00:33:59,760 --> 00:34:01,640 We can't call anybody right now. 522 00:34:01,720 --> 00:34:04,880 And whatever's going on here, it's not limited to the station. 523 00:34:04,960 --> 00:34:06,880 The population around is so dense that 524 00:34:06,960 --> 00:34:09,480 asking the hospital or police is completely futile. 525 00:34:09,560 --> 00:34:12,320 Fine. Then you in the uniform, constable, I'm talking to you. 526 00:34:12,400 --> 00:34:14,280 You should go out there and get us some help. 527 00:34:14,360 --> 00:34:16,480 You look like shit, at least don't talk shit. 528 00:34:16,560 --> 00:34:18,719 -You fucking... -Back off or I'll reset your jaw! 529 00:34:18,800 --> 00:34:20,520 -Constable, no. -But, sir! 530 00:34:22,960 --> 00:34:24,960 This is a uniform, not a fucking armor. 531 00:34:25,840 --> 00:34:28,120 There is poison in the air outside! [coughing] 532 00:34:28,199 --> 00:34:30,120 [man] Poison can't spread in the air like that. 533 00:34:30,199 --> 00:34:33,679 It must be the work of those rioters. It's revenge for what happened in Delhi. 534 00:34:33,760 --> 00:34:36,600 Don't talk nonsense if you don't have proper information. 535 00:34:36,679 --> 00:34:37,880 Stop inciting people! 536 00:34:37,960 --> 00:34:39,760 [train horn blaring] 537 00:34:41,280 --> 00:34:42,679 [people murmuring] 538 00:34:44,239 --> 00:34:45,719 [train horn blaring] 539 00:35:10,680 --> 00:35:13,000 Constable, just close the door behind me. 540 00:35:13,080 --> 00:35:14,880 -Hey, wait, wait, wait! -What is it? 541 00:35:14,960 --> 00:35:17,080 You were just telling that woman to stay inside. 542 00:35:17,160 --> 00:35:19,480 Now at the first sight of a train you're ready to run? 543 00:35:19,560 --> 00:35:21,040 Look at how cunning and sly he is. 544 00:35:21,120 --> 00:35:22,320 -Shut up! -Don't let him go. 545 00:35:22,400 --> 00:35:24,000 Do you have any idea what's going on? 546 00:35:24,080 --> 00:35:26,000 Or do you think you'll save all these people? 547 00:35:26,080 --> 00:35:28,240 Two officers are talking, right? Get back! 548 00:35:28,760 --> 00:35:31,160 Sir. Er, sir, I'll come with you. 549 00:35:31,240 --> 00:35:34,120 You're going to leave us behind? There are children here! 550 00:35:34,200 --> 00:35:37,000 First you need to get all the women and children out of here! 551 00:35:37,080 --> 00:35:38,320 -Yeah! -Even I have kids! 552 00:35:38,400 --> 00:35:41,000 The locomotive isn't big enough to get us all out. 553 00:35:41,080 --> 00:35:43,400 -But we can at least send them a message. -Oh, really? 554 00:35:43,480 --> 00:35:45,920 Who's going to go and give them the message? You? 555 00:35:46,000 --> 00:35:49,320 -We're not waiting here. Let's go. -No, he's an officer. Have some faith... 556 00:35:49,400 --> 00:35:51,760 Don't listen to these people! Come on! Let's go! 557 00:35:51,840 --> 00:35:53,760 You won't be able to breathe out there! 558 00:35:53,840 --> 00:35:55,960 And you'll be able to breathe? Move aside! 559 00:35:56,040 --> 00:35:57,680 I've handled people like you before! 560 00:35:57,760 --> 00:35:59,960 Open the door or should we start breaking windows? 561 00:36:00,040 --> 00:36:01,080 [man 2] Yeah, break them! 562 00:36:01,160 --> 00:36:03,680 People broke the windows to get inside the control room! 563 00:36:03,760 --> 00:36:06,600 Their dead bodies are there right now. Listen, it's dangerous! 564 00:36:06,680 --> 00:36:08,680 [all shouting and clamoring] 565 00:36:09,600 --> 00:36:12,600 Listen to me! Don't go outside! Stop, or else you'll die! 566 00:36:12,680 --> 00:36:14,880 -Let us go out! -You'll die! 567 00:36:14,960 --> 00:36:16,800 -Push him! -[banging on door] 568 00:36:16,880 --> 00:36:19,520 No, you'll die! No! No! Wait! 569 00:36:19,600 --> 00:36:21,760 No! Don't go! 570 00:36:22,760 --> 00:36:24,440 Hey, come back! Come back! 571 00:36:29,960 --> 00:36:31,560 Come back! Come back! 572 00:36:34,000 --> 00:36:35,800 [shouting stops, coughing] 573 00:36:40,600 --> 00:36:42,000 [coughing] 574 00:36:50,120 --> 00:36:51,720 [panting] 575 00:36:51,800 --> 00:36:53,800 [indistinct chatter and coughing] 576 00:36:58,400 --> 00:36:59,600 -[thuds] -[people gasp] 577 00:36:59,680 --> 00:37:00,600 [man coughing] 578 00:37:08,400 --> 00:37:10,200 -So, mister? -[Adil] Huh? 579 00:37:11,640 --> 00:37:13,720 You were trying to be a superhero, right? 580 00:37:14,360 --> 00:37:15,680 You want to go outside? 581 00:37:16,280 --> 00:37:17,120 Huh? 582 00:37:17,200 --> 00:37:19,000 Come on, I'll open the door for you. 583 00:37:19,560 --> 00:37:22,240 -What the hell are you scared of? Come on! -Constable... 584 00:37:22,320 --> 00:37:23,200 Sir... 585 00:37:24,040 --> 00:37:25,440 [coughing] 586 00:37:32,560 --> 00:37:33,600 Constable. 587 00:37:36,520 --> 00:37:38,400 Sir? Will that work? 588 00:37:39,040 --> 00:37:40,840 [Iftekaar] Only one way to find out. 589 00:37:42,360 --> 00:37:44,360 Close the door behind me. 590 00:37:48,920 --> 00:37:50,120 Now! Close it! 591 00:37:57,160 --> 00:37:59,280 Lift him up. Lift him. Lift him, Imad. 592 00:37:59,360 --> 00:38:00,760 [coughing] 593 00:38:06,600 --> 00:38:07,960 Somebody look after him. 594 00:38:08,040 --> 00:38:09,400 Please give him some water. 595 00:38:09,480 --> 00:38:11,280 [panting] 596 00:38:11,360 --> 00:38:13,080 Sir, this is all because of Carbide. 597 00:38:13,160 --> 00:38:15,120 -Huh? -This is Carbide's doing, sir. 598 00:38:16,000 --> 00:38:17,080 Gas leak. 599 00:38:17,880 --> 00:38:19,600 I've seen this happen before, sir. 600 00:38:19,680 --> 00:38:21,480 -[coach] That chemical factory? -Yes. 601 00:38:21,560 --> 00:38:23,920 We passed by it earlier. There was nothing wrong then. 602 00:38:24,000 --> 00:38:26,360 Chemical factory? Has some chemical leaked into the air? 603 00:38:26,440 --> 00:38:28,400 Is he talking about the Carbide factory? 604 00:38:28,480 --> 00:38:31,120 -Is it poisonous? -Do you know anything about the chemical? 605 00:38:31,200 --> 00:38:32,800 Does anyone know which chemical? 606 00:38:32,880 --> 00:38:34,600 [people clamoring] 607 00:38:39,320 --> 00:38:41,480 What the hell did you just say? 608 00:38:41,560 --> 00:38:45,240 Everyone, please listen. Think in your own minds! Don't share it! 609 00:38:45,320 --> 00:38:47,560 Yeah, bhai, tell us what else you know. 610 00:38:47,640 --> 00:38:51,000 Imad, you used to work there before, right? What else can you tell us? 611 00:38:52,280 --> 00:38:54,560 Sir, as you can see right now, it's fatal. 612 00:38:56,480 --> 00:38:58,640 It attacks the eyes and lungs straight away. 613 00:38:58,720 --> 00:39:01,720 You can get killed in an instant or in a few hours, sir, but... 614 00:39:01,800 --> 00:39:03,320 There is no antidote for it. 615 00:39:04,440 --> 00:39:07,840 No antidote? Then how are we going to save all these people? [coughs] 616 00:39:08,640 --> 00:39:10,360 Cover your face with a wet cloth. 617 00:39:11,120 --> 00:39:14,840 Because that was the only way we used to protect ourselves at the factory. 618 00:39:15,440 --> 00:39:17,960 Sir, this is the only protection that has worked so far. 619 00:39:19,560 --> 00:39:21,040 Sir, I think he's right. 620 00:39:21,120 --> 00:39:22,640 Okay, then let's try this out. 621 00:39:22,720 --> 00:39:24,000 -Constable, just... -Yeah. 622 00:39:24,080 --> 00:39:26,680 Listen, listen. Listen up, everyone! 623 00:39:27,280 --> 00:39:29,720 If you have a handkerchief or a dry cloth on you, 624 00:39:29,800 --> 00:39:31,880 tie it around your face after soaking it. 625 00:39:31,960 --> 00:39:34,800 The water's in the corner. So, everybody, form a queue. 626 00:39:34,880 --> 00:39:37,360 Come on, hurry up. Form a queue. Come on. 627 00:39:37,440 --> 00:39:40,240 Please form a queue. Hey, you, come on, help the ladies. 628 00:39:41,280 --> 00:39:42,680 Come on. Uncle-ji. 629 00:39:42,760 --> 00:39:46,160 I know you must be very worried about your family, Imad. 630 00:39:47,400 --> 00:39:51,040 You're the only loco pilot here. [coughs] There's no one else left. 631 00:39:54,840 --> 00:39:56,960 I need something done. Will you do it? 632 00:39:58,680 --> 00:40:01,280 Sir, if I don't do my duty, AmmI'll never forgive me. 633 00:40:01,360 --> 00:40:03,680 Whatever needs to be done, I'll do it. 634 00:40:04,600 --> 00:40:06,280 We need to send a word to Itarsi... 635 00:40:07,720 --> 00:40:10,960 [coughing] ...to stop Gorakhpur Express from coming to Bhopal 636 00:40:11,040 --> 00:40:13,320 and to send a relief train instead. 637 00:40:13,400 --> 00:40:15,120 Sir, Gorakhpur Express? 638 00:40:16,000 --> 00:40:18,200 Sir, my family's traveling on that train. 639 00:40:18,280 --> 00:40:19,440 How do we stop it? 640 00:40:24,360 --> 00:40:25,840 [coughing] 641 00:40:25,920 --> 00:40:29,120 Imad, you were supposed to bring the repair crew, back, right? 642 00:40:30,600 --> 00:40:32,200 You think you can get to them? 643 00:40:33,680 --> 00:40:35,640 Sir, the gas has already reached here. 644 00:40:35,720 --> 00:40:38,800 But the repair crew is on the other side of the station. 645 00:40:40,520 --> 00:40:43,520 Maybe they could get our communications back online. 646 00:40:45,600 --> 00:40:46,800 I'll go there, sir. 647 00:40:46,880 --> 00:40:49,160 -You're sure, Imad? -Yes, sir. I will. 648 00:40:50,920 --> 00:40:53,920 We have to inform them... [coughs] ...as soon as possible. 649 00:40:56,280 --> 00:40:59,680 Otherwise Bhopal Junction will turn into a graveyard. 650 00:41:02,320 --> 00:41:03,920 And Gorakhpur Express too. 651 00:41:08,600 --> 00:41:09,440 Cover your face. 652 00:41:10,520 --> 00:41:12,800 {\an8}[announcer in Hindi] Passengers, your attention please. 653 00:41:12,880 --> 00:41:14,680 {\an8}82 Up Gorakhpur Express will depart 654 00:41:14,760 --> 00:41:17,600 {\an8}from Vidisha Station platform 1 in the next five minutes. 655 00:41:17,680 --> 00:41:21,920 {\an8}Vidisha special chai! Vidisha special chai! 656 00:41:22,480 --> 00:41:24,560 Vidisha special chai! 657 00:41:24,640 --> 00:41:26,040 -Bhaisahab. -Yes, behen-ji. 658 00:41:26,120 --> 00:41:27,720 -Er, chai. -Ah. 659 00:41:27,800 --> 00:41:29,920 -Bhai, can you give me a cup of tea? -One or two? 660 00:41:30,000 --> 00:41:31,200 Yeah, coming. 661 00:41:31,280 --> 00:41:32,240 One. 662 00:41:35,440 --> 00:41:37,040 [men chanting indistinctly] 663 00:41:37,120 --> 00:41:38,840 Indira's killers are going to die! 664 00:41:38,920 --> 00:41:40,960 [men] Blood for blood, an eye for an eye! 665 00:41:41,040 --> 00:41:44,640 -Indira's killers are going to die! -Blood for blood, an eye for an eye! 666 00:41:44,720 --> 00:41:48,280 -Indira's killers are going to die! -Blood for blood, an eye for an eye! 667 00:41:48,360 --> 00:41:50,360 [Keshav] If you see a Sardar, cut him to pieces. 668 00:41:50,440 --> 00:41:52,440 Even if you're not sure, kill him! 669 00:41:52,520 --> 00:41:55,080 -Saurabh, Iqbal, you wait here. -Okay, bhaiya. 670 00:41:55,680 --> 00:41:56,760 It's about to leave. 671 00:41:56,840 --> 00:41:58,960 -Rakesh, Gaurav, get in. -Okay, bhaiya. 672 00:42:07,680 --> 00:42:09,760 Saurabh, get on the next one, okay? 673 00:42:09,840 --> 00:42:11,160 Come on, get up. 674 00:42:12,160 --> 00:42:14,760 Hey, hey, you can't fight them. You can't fight them. 675 00:42:14,840 --> 00:42:16,560 -[Keshav] Chaurasia! -Yes, bhaiya. 676 00:42:16,640 --> 00:42:19,240 [Keshav] Go find the TT and get the passenger list. 677 00:42:20,280 --> 00:42:21,960 Start looking for those bastards. 678 00:42:22,040 --> 00:42:23,240 Hey, you, get up. 679 00:42:23,800 --> 00:42:25,360 -Where are you from? -Gorakhpur. 680 00:42:25,440 --> 00:42:27,440 [indistinct chatter] 681 00:42:28,800 --> 00:42:31,200 Rakesh! Open this. See what's inside. 682 00:42:34,400 --> 00:42:36,280 You want an invitation to get up? 683 00:42:36,360 --> 00:42:37,960 Come on. Get up! Get up! 684 00:42:38,720 --> 00:42:41,120 -What does Mummy call you? -Vinod. 685 00:42:44,640 --> 00:42:46,520 [Keshav] Look under all the seats. 686 00:42:47,240 --> 00:42:50,640 [Shazia] Don't be scared, okay? Sit. Sit up straight. Sit. 687 00:42:51,840 --> 00:42:52,920 Hello, sweetie. 688 00:42:55,120 --> 00:42:56,680 What does Mummy call you? 689 00:42:56,760 --> 00:42:59,360 -Salima. -[Keshav] Oh, Salima? 690 00:42:59,440 --> 00:43:01,880 -[Chaurasia] Hey, Shandilya bhaiya! -Yeah? 691 00:43:01,960 --> 00:43:03,200 Look what I found in his bag. 692 00:43:03,280 --> 00:43:05,120 I bloody knew I could depend on you. 693 00:43:05,200 --> 00:43:08,160 -It's just a wedding turban. -Hey, what is this? Turban? 694 00:43:08,240 --> 00:43:10,360 -[man] It's a wedding turban, bhaiya. -A turban? 695 00:43:10,440 --> 00:43:13,160 You're hiding a turban? [slapping] 696 00:43:13,240 --> 00:43:16,040 -Asshole! Hiding a turban? -It's a wedding turban, bhaiya. 697 00:43:16,120 --> 00:43:19,840 My wife's nephew is getting married. That's where we're going. 698 00:43:19,920 --> 00:43:22,120 Bhusawal. We're going for a wedding, bhaiya. 699 00:43:22,200 --> 00:43:24,200 -Why didn't you say so before? -[sobbing] 700 00:43:24,280 --> 00:43:26,400 I beat him up for no reason. Poor fellow. 701 00:43:27,040 --> 00:43:29,120 Go on. Go to sleep. They can sleep. 702 00:43:29,720 --> 00:43:31,800 -Go to sleep, huh? Go on. -Come, sit here. 703 00:43:34,120 --> 00:43:35,800 [indistinct chatter] 704 00:43:41,840 --> 00:43:42,840 Hmm? 705 00:43:46,120 --> 00:43:49,640 She's my sister. Sister and her daughter. 706 00:43:52,080 --> 00:43:55,120 We're traveling to Bhopal to visit our mother. 707 00:43:59,960 --> 00:44:02,760 [Chaurasia] I found the TT, Shandilya bhaiya. [laughs] 708 00:44:04,240 --> 00:44:07,400 Good job. Amazing, Chaurasia! 709 00:44:07,480 --> 00:44:11,360 TT bhaiya, show us the passenger list. Let's see where all of them are hiding. 710 00:44:16,640 --> 00:44:20,520 Shandilya bhaiya, looks like he's digging a tunnel out of the toilet. [laughs] 711 00:44:23,960 --> 00:44:24,960 Move. 712 00:44:28,080 --> 00:44:29,880 Open the door, you piece of shit. 713 00:44:30,960 --> 00:44:32,560 [indistinct chatter] 714 00:44:32,640 --> 00:44:34,440 Are you deaf, motherfucker? 715 00:44:34,520 --> 00:44:37,480 -My boys are pissed off. -Behen-ji. Come with me, please. 716 00:44:37,560 --> 00:44:39,480 [Keshav] Open the door! [banging on door] 717 00:44:42,840 --> 00:44:45,600 -Bastard! -[whimpering] 718 00:44:45,680 --> 00:44:47,800 -Take this. -Check it! Check it! Check it! 719 00:44:47,880 --> 00:44:48,960 [whimpering] 720 00:44:49,040 --> 00:44:51,920 -Take his pants off. -No, no, no, don't take my pants off! 721 00:44:52,000 --> 00:44:53,800 Fucker, let me take it off a little. 722 00:44:53,880 --> 00:44:56,000 No, no, no. Not the pants! Not the pants! 723 00:44:56,080 --> 00:44:57,280 Give me the knife. 724 00:44:58,880 --> 00:45:01,680 -Shandilya bhaiya, I found one of them. -Please, please. 725 00:45:01,760 --> 00:45:04,960 Seventh coach, seat 33. Some Rajbir Kaur. 726 00:45:08,960 --> 00:45:11,920 You have to trust me, behen-ji. Those people will be back. 727 00:45:12,720 --> 00:45:15,520 Don't be afraid. I'm the guard of this train. Come. 728 00:45:15,600 --> 00:45:18,000 -[Rajbir] Thank you. -Hurry up! Follow me. 729 00:45:18,080 --> 00:45:19,120 [Shazia] Be careful. 730 00:45:20,880 --> 00:45:21,760 Come. 731 00:45:21,840 --> 00:45:24,240 [train horn blaring] 732 00:45:33,800 --> 00:45:36,000 -Where are they? -[gasps, sputters] 733 00:45:36,080 --> 00:45:38,880 They're not going to jump off a moving train. Come on. 734 00:45:42,560 --> 00:45:43,960 Here. Come this way. 735 00:45:44,760 --> 00:45:46,560 Come on. Hurry up. 736 00:45:47,160 --> 00:45:48,360 Hmm, come on. 737 00:45:49,160 --> 00:45:50,360 Don't be scared. Get in. 738 00:45:51,120 --> 00:45:52,720 Move aside. Be careful. 739 00:45:55,480 --> 00:45:56,680 Don't worry. 740 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 There's no need to be afraid. 741 00:46:02,080 --> 00:46:04,680 Please go and stand over there. Go. Yeah. 742 00:46:04,760 --> 00:46:05,800 Come here. 743 00:46:05,880 --> 00:46:08,440 Stay there. Don't worry, behen-ji. 744 00:46:14,760 --> 00:46:17,200 -[Benedict] Everything else on track? -[man] Yes. 745 00:46:17,280 --> 00:46:20,280 -Er, you have any update from Bhopal? -Mmm-mmm. 746 00:46:21,040 --> 00:46:22,840 [Vinod] Mehrotra-ji, how are you? 747 00:46:22,920 --> 00:46:25,320 If you hear about the GM Special, let me know. 748 00:46:25,400 --> 00:46:27,960 -I'll be very grateful to you. -[train horn blares] 749 00:46:28,040 --> 00:46:29,640 -Yes, let me know. -Sir... 750 00:46:30,200 --> 00:46:31,400 Thank you. Thank you. 751 00:46:33,320 --> 00:46:36,000 Vinod-ji, that poor zombie's still wandering outside. 752 00:46:36,080 --> 00:46:38,760 Do I look like Sherlock Holmes to you? Or his sidekick Watson, 753 00:46:38,840 --> 00:46:41,080 that I'll solve his missing luggage case? 754 00:46:41,160 --> 00:46:42,400 [man 2] You can't go in! 755 00:46:42,480 --> 00:46:44,240 Where is that officer? Where is he? 756 00:46:44,320 --> 00:46:46,280 This is not the way to treat people. 757 00:46:46,360 --> 00:46:49,840 I've been running from pillar to post to file an FIR. Nobody's listening. 758 00:46:49,920 --> 00:46:52,040 What are you doing? You can't throw me out. 759 00:46:52,120 --> 00:46:54,200 -This is wrong. This is very wrong. -Get out. 760 00:46:54,280 --> 00:46:56,440 Come on. Come with me. Are you happy now? 761 00:46:56,520 --> 00:46:59,160 -Why are you acting so stubborn? -I'm not being stubborn! 762 00:46:59,240 --> 00:47:01,440 [Jeetu] I'm trying to make you understand. 763 00:47:01,520 --> 00:47:03,520 Ashok-ji, the zombie problem is solved. 764 00:47:05,040 --> 00:47:06,120 Sir. Sir. 765 00:47:07,040 --> 00:47:09,600 Bhopal is still offline. We're not able to contact them. 766 00:47:09,680 --> 00:47:12,200 -Bhopal what? Huh? -It's offline, sir. 767 00:47:12,280 --> 00:47:14,000 Where is the GM Special? 768 00:47:14,760 --> 00:47:17,280 Sir, no idea, sir, but Bhopal has been offline... 769 00:47:17,360 --> 00:47:19,160 Bhopal, Bhopal, Bhopal. 770 00:47:19,240 --> 00:47:21,720 -They said two and a half hours, right? -Yes, sir. 771 00:47:21,800 --> 00:47:23,400 That means at least four hours. 772 00:47:24,680 --> 00:47:27,680 Can't satisfy his own wife, but wants the neighbor's wife. 773 00:47:29,520 --> 00:47:31,280 [train horn blaring] 774 00:47:41,720 --> 00:47:43,120 [people coughing] 775 00:48:01,280 --> 00:48:02,680 [coughs] 776 00:48:23,760 --> 00:48:25,920 [people clamoring] 777 00:48:26,000 --> 00:48:28,760 -Just get in line! -No, no, don't listen to this man! 778 00:48:28,840 --> 00:48:29,720 Get him out of here! 779 00:48:29,800 --> 00:48:31,960 You've been standing here for a long time. 780 00:48:32,040 --> 00:48:33,320 -Don't push! -Get back! 781 00:48:33,400 --> 00:48:35,520 -Stop! What are you doing? -[shatters] 782 00:48:35,600 --> 00:48:37,760 -What the hell? -[constable] Sir! Over here. 783 00:48:37,840 --> 00:48:40,040 -[people clamoring] -Come on, get back. 784 00:48:40,120 --> 00:48:42,640 It's not my fault. He dropped it! It's his fault! 785 00:48:42,720 --> 00:48:44,520 [constable] Are you guys crazy or something? 786 00:48:44,600 --> 00:48:46,080 Hey! Hey! Sir! 787 00:48:46,160 --> 00:48:47,320 Sir? 788 00:48:50,160 --> 00:48:52,280 [people continue fighting] 789 00:48:52,360 --> 00:48:53,480 Stop fighting! 790 00:48:54,480 --> 00:48:55,480 Pick it up! 791 00:48:55,560 --> 00:48:57,320 Why are you telling me? He did it. 792 00:48:57,400 --> 00:48:59,720 -But you were standing over here. -So what? 793 00:49:00,240 --> 00:49:01,440 [clamoring continues] 794 00:49:01,520 --> 00:49:04,080 Hey, everybody's pushing. Can't you see? Hey. 795 00:49:05,920 --> 00:49:09,200 -[Iftekaar] Water... More water. -Sir, you should've told me. 796 00:49:09,840 --> 00:49:11,600 [man] The water's here! The water's here! 797 00:49:11,680 --> 00:49:13,480 -[clamoring] -Stop! Stop! Stop! 798 00:49:13,560 --> 00:49:16,520 -Form a line! Form a line first. -Stand in line. Stand in line. 799 00:49:18,920 --> 00:49:20,240 Tie it around your face. 800 00:49:20,320 --> 00:49:23,080 -Please, don't push! -Slow down! Slow down! Keep moving. 801 00:49:23,640 --> 00:49:25,240 [Iftekaar coughing] 802 00:49:25,320 --> 00:49:28,520 That was amazing, sir. You ran like an Olympic sprinter, sir. 803 00:49:29,240 --> 00:49:31,560 At least this will keep them quiet for a while. 804 00:49:31,640 --> 00:49:34,640 But I don't think... [coughs] they'll stay inside this room for long. 805 00:49:34,720 --> 00:49:36,880 -[Iftekaar panting] -Tell me something, sir. 806 00:49:36,960 --> 00:49:38,640 -Any ideas on how to get out? -No. 807 00:49:38,720 --> 00:49:41,800 Before we get out, Gorakhpur Express has to be stopped 808 00:49:41,880 --> 00:49:43,160 from coming in. 809 00:49:43,240 --> 00:49:44,760 I'll check the phone lines. 810 00:49:44,840 --> 00:49:47,360 -[Adil] What? What did you just say? -Phone lines... 811 00:49:47,440 --> 00:49:50,640 Abbu, he's trying to stop a train from coming. You out of your mind? 812 00:49:50,720 --> 00:49:51,960 Is this true? 813 00:49:52,040 --> 00:49:54,360 If you stop that train, how will we get out? 814 00:49:54,440 --> 00:49:58,160 There are thousands of passengers. If they come here, they'll be in danger. 815 00:49:58,240 --> 00:50:00,760 What about us? Do our lives mean nothing to you? 816 00:50:00,840 --> 00:50:04,040 -What if something happens to my mother? -The water will get over soon! 817 00:50:04,120 --> 00:50:07,760 Ten people are dead, 20 are close to dying and you worry about outsiders? 818 00:50:07,840 --> 00:50:09,640 At least listen to what I'm saying. 819 00:50:09,720 --> 00:50:13,080 Once we alert Itarsi Junction they'll send us a relief train. 820 00:50:13,160 --> 00:50:16,000 We have to be patient. Just let me go and check the line. 821 00:50:16,080 --> 00:50:18,240 Don't let him go! Break his bloody phone! 822 00:50:18,320 --> 00:50:20,160 No, no, no! Don't make that mistake! 823 00:50:20,240 --> 00:50:22,280 -[constable] Hey! -[people screaming] 824 00:50:29,440 --> 00:50:31,760 All passengers, your attention please. 825 00:50:33,360 --> 00:50:36,760 Your only safe passage out of here is through the stationmaster. 826 00:50:38,080 --> 00:50:40,400 He's the only beacon of hope in this darkness. 827 00:50:41,080 --> 00:50:44,480 If you take him out, then how will you get out of here, you idiots? 828 00:50:45,280 --> 00:50:48,680 Hey! Get away from that phone or I'll put a hole in your head! Move! 829 00:50:48,760 --> 00:50:51,560 Constable. Constable, enough, enough, enough, enough. 830 00:50:51,640 --> 00:50:53,080 But, sit... [coughs] 831 00:50:53,160 --> 00:50:55,680 -No guns inside this station. -[train horn blaring] 832 00:50:56,960 --> 00:50:58,360 [steam hissing] 833 00:51:02,920 --> 00:51:04,520 -The door! -Yeah. 834 00:51:10,840 --> 00:51:12,040 [coughing] 835 00:51:12,120 --> 00:51:13,920 [Iftekaar] Yes, Imad. What news? 836 00:51:14,000 --> 00:51:16,520 [Imad] Sir, they were dead by the time I got there. 837 00:51:16,600 --> 00:51:20,160 But, sir, it looked as if they had done some work. 838 00:51:20,240 --> 00:51:21,920 [panting] 839 00:51:22,000 --> 00:51:23,400 I can't say what, but... 840 00:51:24,720 --> 00:51:26,000 You first do one thing. 841 00:51:26,080 --> 00:51:28,120 -Fit the block, okay? -Yes, bhai. 842 00:51:30,280 --> 00:51:31,840 Block, Imad! 843 00:51:32,920 --> 00:51:34,800 They must've repaired the block line. 844 00:51:34,880 --> 00:51:38,480 According to protocol, they have to repair the block instrument first. 845 00:51:38,560 --> 00:51:40,360 Sir, but how does that help us? 846 00:51:40,440 --> 00:51:42,920 Imad, the block instrument connects our station 847 00:51:43,000 --> 00:51:45,200 to the station before and after us. [coughs] 848 00:51:45,280 --> 00:51:48,560 One is Misrod and the other one is Sukhi Sewaniya. 849 00:51:48,640 --> 00:51:51,200 Even if one of these wires has been repaired, then... 850 00:51:51,280 --> 00:51:53,200 Then we can contact them with the block phone! 851 00:51:53,280 --> 00:51:54,720 It's a gamble. [coughs] 852 00:51:54,800 --> 00:51:57,600 We cannot let the Gorakhpur Express come here, sir. 853 00:52:00,480 --> 00:52:01,440 Sir, er... 854 00:52:02,440 --> 00:52:04,240 I can't lose everything again, sir. 855 00:52:04,320 --> 00:52:06,240 You've done everything you could, Imad. 856 00:52:06,840 --> 00:52:08,280 Now, you go home. 857 00:52:08,360 --> 00:52:10,920 I'll handle it from here. Okay? [coughing] 858 00:52:11,000 --> 00:52:12,480 Ammi's no more, sir. 859 00:52:22,200 --> 00:52:24,600 My home is just ten feet away from the factory. 860 00:52:29,640 --> 00:52:32,160 The gas didn't even spare the repair crew, sir. 861 00:52:32,760 --> 00:52:34,160 Ammi's gone, sir. 862 00:52:38,120 --> 00:52:40,920 Don't worry about anything, sir. I'm not going anywhere. 863 00:52:45,560 --> 00:52:46,960 [coughing] 864 00:52:55,600 --> 00:52:57,000 [grunts, gasps] 865 00:53:18,480 --> 00:53:19,480 [coughs] 866 00:53:23,640 --> 00:53:25,440 [coughing] 867 00:53:25,520 --> 00:53:26,920 [wheezing] 868 00:53:28,560 --> 00:53:29,960 [breathing heavily] 869 00:53:33,040 --> 00:53:35,040 [mumbles] Oh, here it is... 870 00:53:36,840 --> 00:53:37,840 [coughs] 871 00:53:38,720 --> 00:53:39,920 -[sizzles] -[gasps] 872 00:53:40,440 --> 00:53:42,440 [suspenseful music playing] 873 00:53:42,520 --> 00:53:44,520 [distant phone ringing] 874 00:53:49,120 --> 00:53:49,960 [clears throat] 875 00:53:50,960 --> 00:53:52,960 [coughing and breathing heavily] 876 00:54:24,640 --> 00:54:26,640 [coughing] 877 00:54:31,400 --> 00:54:33,800 {\an8}[phone ringing] 878 00:54:39,080 --> 00:54:40,560 {\an8}[man] Sukhi Sewaniya Station. 879 00:54:41,560 --> 00:54:43,400 Er, sir, this is Itarsi control. 880 00:54:43,480 --> 00:54:45,880 We haven't been able to contact Bhopal Junction. 881 00:54:45,960 --> 00:54:47,240 Any idea what's going on? 882 00:54:47,320 --> 00:54:48,720 No, I don't have any information. 883 00:54:48,800 --> 00:54:51,800 The SM had informed us before cutting communications. 884 00:54:51,880 --> 00:54:54,640 -Repairs are taking longer than expected. -[phone dings] 885 00:54:55,840 --> 00:54:57,040 [dings] 886 00:54:58,280 --> 00:54:59,160 [dings] 887 00:55:00,200 --> 00:55:01,960 [coughing and wheezing] 888 00:55:02,040 --> 00:55:03,960 -[dings] -One minute. Please hold on. 889 00:55:04,480 --> 00:55:05,320 [dings] 890 00:55:07,080 --> 00:55:08,640 Hello, Bhopal Junction? 891 00:55:08,720 --> 00:55:10,720 [wheezing and coughing] 892 00:55:13,040 --> 00:55:15,040 [hoarsely] Hello, Sukhi Sewaniya? 893 00:55:15,120 --> 00:55:16,920 Hello? Hello? 894 00:55:18,920 --> 00:55:21,280 -What the hell is going on? -What happened? 895 00:55:21,360 --> 00:55:23,280 Bhopal's block phone is ringing. 896 00:55:23,360 --> 00:55:25,920 The block is ringing? Is the line back on? 897 00:55:26,000 --> 00:55:27,240 Please call them back. 898 00:55:27,320 --> 00:55:28,520 Let me try. 899 00:55:30,280 --> 00:55:31,680 [breathing heavily] 900 00:55:33,800 --> 00:55:35,600 Hello? Bhopal Junction? 901 00:55:38,520 --> 00:55:40,200 Hello? Hello? 902 00:55:40,280 --> 00:55:42,480 -Bhopal Junction? -Can you hear me? [coughs] 903 00:55:42,560 --> 00:55:43,680 Hello? 904 00:55:47,040 --> 00:55:48,040 What happened? 905 00:55:48,120 --> 00:55:51,400 I called from the block line, but no one's answering the phone. 906 00:55:55,720 --> 00:55:57,000 [phone dings] 907 00:55:57,080 --> 00:55:58,080 Er... 908 00:55:59,000 --> 00:56:00,920 -Hello? -[loudly] Hello! 909 00:56:01,000 --> 00:56:02,640 -Hello, Bhopal Junction? -Hello! 910 00:56:02,720 --> 00:56:05,000 -Hello? Hello? -Hello! 911 00:56:06,720 --> 00:56:08,240 [man] Hello, Bhopal Junction? Hello? 912 00:56:11,920 --> 00:56:13,000 Hello? 913 00:56:14,400 --> 00:56:17,480 [man] Hello? Hello? Hello? Bhopal Junction? 914 00:56:25,720 --> 00:56:26,720 [sniffles] 915 00:56:27,480 --> 00:56:28,320 [exhales] 916 00:56:28,400 --> 00:56:30,800 Hello? I still can't get through to them. 917 00:56:30,880 --> 00:56:32,960 Thank you, stationmaster. I'll call back later. 918 00:56:33,040 --> 00:56:34,400 Please remain on standby. 919 00:56:34,480 --> 00:56:37,440 Oh, and, sir, any update on the Gorakhpur-Bombay Express? 920 00:56:38,080 --> 00:56:39,800 Er, it's due in a few minutes. 921 00:56:39,880 --> 00:56:41,520 All right, I'll call you back later. 922 00:56:42,080 --> 00:56:43,840 -[man] Ashok-ji, just do it. -Sir. 923 00:56:43,920 --> 00:56:46,320 We still haven't been able to contact Bhopal. 924 00:56:46,400 --> 00:56:48,720 Oh, God, this man is driving me up the wall! 925 00:56:48,800 --> 00:56:51,920 Get someone else to take his place. We're about to have an inspection... 926 00:56:52,000 --> 00:56:53,920 [man] Can I be of some help, Vinod-ji? 927 00:56:54,480 --> 00:56:57,200 Why is this man still here? Call the RPF right now. 928 00:56:57,280 --> 00:57:00,240 Tell them to throw this man in jail and kick his bloody ass. 929 00:57:00,320 --> 00:57:02,080 Only then will he learn his lesson. 930 00:57:03,360 --> 00:57:05,560 [people murmuring] 931 00:57:14,760 --> 00:57:15,960 [sputters] Sorry, sir. 932 00:57:19,920 --> 00:57:21,200 Nice to meet you too. 933 00:57:22,360 --> 00:57:24,080 -You. What's the problem? -Sir. 934 00:57:24,920 --> 00:57:27,240 Sir, it's Bhopal Junction, sir. 935 00:57:27,320 --> 00:57:29,600 Sir, something is seriously wrong there, sir. 936 00:57:29,680 --> 00:57:32,880 I just spoke to the stationmaster at Sukhi Sewaniya, sir. 937 00:57:32,960 --> 00:57:35,960 He was saying that the Bhopal block instrument is 938 00:57:36,040 --> 00:57:39,080 sending out a call to attention but can't talk to each other. 939 00:57:39,160 --> 00:57:42,240 It happened twice or thrice while I was on the line with him. 940 00:57:42,320 --> 00:57:43,320 [Rati] Hmm. 941 00:57:44,320 --> 00:57:47,320 Ashok-ji. Call the police station closest to Bhopal Junction. 942 00:57:47,400 --> 00:57:48,320 Yeah. Siddharth. 943 00:57:48,400 --> 00:57:51,400 So, Uncle-ji, this situation looks normal to you? 944 00:57:51,480 --> 00:57:52,560 Huh? 945 00:57:58,800 --> 00:57:59,800 Hello? 946 00:58:00,400 --> 00:58:02,240 Hanumanganj Police Station? Yeah. 947 00:58:03,200 --> 00:58:05,920 This is Rati Pandey speaking. GM, Central Railways. 948 00:58:06,000 --> 00:58:07,720 Can I talk to your SHO please? 949 00:58:09,200 --> 00:58:10,760 But I want to talk to your SHO. 950 00:58:10,840 --> 00:58:13,000 Why are you directing me to the DM's office? 951 00:58:13,080 --> 00:58:14,080 Hello? 952 00:58:15,360 --> 00:58:16,760 Hello? DM office? 953 00:58:17,400 --> 00:58:20,560 Yeah, this is Rati Pandey speaking. GM, Central Railways. 954 00:58:20,640 --> 00:58:21,840 Listen, Bhopal is... 955 00:58:23,400 --> 00:58:24,400 What? 956 00:58:29,360 --> 00:58:30,960 [exhales heavily] 957 00:58:31,040 --> 00:58:32,040 Oh, God. 958 00:58:32,920 --> 00:58:34,120 Yes, I can understand. 959 00:58:35,920 --> 00:58:38,320 Can you send some people to Bhopal Junction? 960 00:58:40,240 --> 00:58:41,320 Okay, thank you. 961 00:58:41,400 --> 00:58:43,160 Please take care of yourself. 962 00:58:43,240 --> 00:58:44,240 Yeah. 963 00:58:49,120 --> 00:58:51,240 What happened, sir? Is everything okay? 964 00:59:05,080 --> 00:59:07,880 There's been a gas leak at the Union Carbide factory. 965 00:59:09,920 --> 00:59:11,520 The whole city is suffocating. 966 00:59:19,360 --> 00:59:21,560 The factory is right next to Bhopal Station. 967 00:59:21,640 --> 00:59:23,920 Sir, what if the entire station staff is... 968 00:59:27,480 --> 00:59:29,200 Which is the next train to Bhopal? 969 00:59:29,280 --> 00:59:32,480 Sir, Gorakhpur-Bombay Express. It could reach Bhopal any minute. 970 00:59:34,320 --> 00:59:36,840 The station right before Bhopal is Sukhi Sewaniya. 971 00:59:36,920 --> 00:59:39,160 -Has the train passed? -No, sir, not yet. 972 00:59:39,240 --> 00:59:41,960 -Then get me Sukhi Sewaniya right now! -Okay, sir. 973 00:59:42,560 --> 00:59:43,680 [train horn blaring] 974 00:59:43,760 --> 00:59:45,920 Rati Pandey speaking. GM, Central Railways. 975 00:59:46,000 --> 00:59:48,720 -[man] Yes, sir, please go ahead. -Switch the signal to red. 976 00:59:48,800 --> 00:59:50,600 Don't let Gorakhpur Express go. 977 00:59:50,680 --> 00:59:53,640 -Sir, the train is almost here. -We don't have time, stationmaster. 978 00:59:53,720 --> 00:59:56,880 If you let that train pass, thousands of people will lose their lives. 979 00:59:56,960 --> 00:59:58,320 Stop that train right now. 980 00:59:59,480 --> 01:00:02,280 Rajkumar! Hey, Rajkumar! Stop that train! Stop it! 981 01:00:02,360 --> 01:00:03,640 [train horn blaring] 982 01:00:03,720 --> 01:00:06,040 Hey, Rajkumar! Rajkumar! 983 01:00:06,120 --> 01:00:07,440 -Yes, sir? -Stop the train! 984 01:00:07,520 --> 01:00:09,280 It's already gone. How can I stop it? 985 01:00:09,360 --> 01:00:12,360 -Wave the red flag at the guard! Hurry up! -Okay, sir. 986 01:00:12,440 --> 01:00:14,840 Guard sahab! [banging on door] 987 01:00:27,000 --> 01:00:28,600 Stop! Stop the train! 988 01:00:29,360 --> 01:00:30,640 [Keshav] Hey, Guard! 989 01:00:30,720 --> 01:00:33,040 Hey, stop! Stop! 990 01:00:38,280 --> 01:00:39,680 [beeps] 991 01:00:39,760 --> 01:00:41,800 [both shouting indistinctly] 992 01:00:48,200 --> 01:00:49,680 {\an8}[Benedict] It crossed, sir. 993 01:00:49,760 --> 01:00:51,200 They couldn't stop it. 994 01:01:00,000 --> 01:01:01,800 [train horn blaring] 995 01:01:04,000 --> 01:01:05,560 -[banging on door] -Don't worry. 996 01:01:05,640 --> 01:01:07,760 Nothing will happen, behen-ji. Don't worry. 997 01:01:07,840 --> 01:01:09,600 [banging continues] 998 01:01:26,520 --> 01:01:28,320 [coughing] 999 01:01:35,000 --> 01:01:36,800 [coughing violently] 76065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.