All language subtitles for The.Manny.2023.S01E09.SPANISH.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,549 ALARM 2 00:00:07,632 --> 00:00:09,592 Five more minutes. 3 00:00:13,054 --> 00:00:15,515 Oh, no. I don't want to get up. 4 00:00:18,476 --> 00:00:20,687 I haven't felt like this in so long. 5 00:00:22,147 --> 00:00:23,314 Really? 6 00:00:23,982 --> 00:00:25,358 Tell me how. 7 00:00:26,609 --> 00:00:28,653 Just calm. 8 00:00:30,071 --> 00:00:31,072 And happy. 9 00:00:32,824 --> 00:00:34,909 Feeling I can trust you. 10 00:00:43,585 --> 00:00:44,419 Mom! 11 00:00:45,295 --> 00:00:47,380 -Mom! -What? 12 00:00:49,466 --> 00:00:51,051 Mom, have you seen Gabriel? 13 00:00:51,134 --> 00:00:52,093 Yes. 14 00:00:52,677 --> 00:00:53,511 I mean, no. 15 00:00:53,595 --> 00:00:56,056 No. Go look for him over there! 16 00:00:56,139 --> 00:00:57,432 Yes, go outside! 17 00:01:03,646 --> 00:01:05,648 -This can't be. -Gaby! 18 00:01:15,784 --> 00:01:18,912 Gaby, what are you doing up there? You're going to fall. 19 00:01:18,995 --> 00:01:21,581 I'm cleaning the railing, Leo. 20 00:01:21,664 --> 00:01:23,458 It's full of spiders. 21 00:01:24,375 --> 00:01:26,753 -Big spiders? -Yes. 22 00:01:27,670 --> 00:01:28,922 Huge. 23 00:01:29,005 --> 00:01:30,882 Then I better go inside. 24 00:03:05,518 --> 00:03:07,437 The Manny 25 00:03:08,479 --> 00:03:11,024 Santi, once you're done, can you pass me the salt? 26 00:03:11,107 --> 00:03:11,941 Yes. 27 00:03:12,025 --> 00:03:13,651 {\an8}Dad, everything okay? 28 00:03:13,735 --> 00:03:17,197 {\an8}No, son. The other ranchers are afraid, and they're removing the protection. 29 00:03:17,280 --> 00:03:18,990 {\an8}But I won't let them walk over me. 30 00:03:19,073 --> 00:03:22,452 {\an8}I'm calling because the Cattle Expo is today. 31 00:03:23,036 --> 00:03:24,913 {\an8}I think Pepita is giving birth today. 32 00:03:24,996 --> 00:03:27,582 {\an8}I need you to come help me. Please, ask for the day off. 33 00:03:28,166 --> 00:03:29,834 {\an8}She's not okay, son. 34 00:03:29,918 --> 00:03:31,878 {\an8}-Something is wrong. -I'm sorry, Dad. 35 00:03:31,961 --> 00:03:34,505 {\an8}I have more work than ever. I'm so busy. 36 00:03:34,589 --> 00:03:37,634 {\an8}Just ask, see what they say. 37 00:03:37,717 --> 00:03:39,636 I'll let you know what they say. Bye, Dad. 38 00:03:42,138 --> 00:03:43,806 {\an8}Oh, Pepita. 39 00:03:43,890 --> 00:03:44,807 Good morning. 40 00:03:44,891 --> 00:03:47,143 {\an8}-Good morning. -Good morning. 41 00:03:47,227 --> 00:03:48,728 {\an8}-Hi, good morning. -Hi. 42 00:03:48,811 --> 00:03:50,396 {\an8}Hi, good morning. 43 00:03:50,480 --> 00:03:53,858 {\an8}-The eggs are delicious, Martha. -Enjoy. 44 00:03:53,942 --> 00:03:56,402 {\an8}Mom, you look radiant and relaxed. 45 00:03:56,486 --> 00:03:58,780 {\an8}I slept really well. 46 00:04:01,824 --> 00:04:03,701 Are you ready for the Cattle Expo? 47 00:04:03,785 --> 00:04:05,870 You have a field trip to the Cattle Expo today. 48 00:04:05,954 --> 00:04:06,955 That's great, Leo. 49 00:04:07,038 --> 00:04:08,873 -Cattle Expo? -Cattle Expo? 50 00:04:08,957 --> 00:04:11,501 -No, I don't want to go. -Me neither. 51 00:04:11,584 --> 00:04:12,919 They're always the same. 52 00:04:13,002 --> 00:04:15,380 Because you've gone many times, but Leo hasn't. 53 00:04:15,463 --> 00:04:16,714 And I'm not gonna start. 54 00:04:16,798 --> 00:04:19,259 Honey, you have to go. 55 00:04:19,342 --> 00:04:22,762 Gabriel is going to explain everything about chickens, pigs, and all of that. 56 00:04:22,845 --> 00:04:24,597 I'm allergic to goat poop. 57 00:04:24,681 --> 00:04:27,308 Okay, then go where there are no goats. 58 00:04:34,774 --> 00:04:37,610 Good luck, honey. Enjoy the field trip. 59 00:04:37,694 --> 00:04:40,363 I can't. I forgot my good luck charm. 60 00:04:40,446 --> 00:04:41,656 That's too bad. 61 00:04:41,739 --> 00:04:43,199 What if the bus crashes? 62 00:04:43,283 --> 00:04:45,994 -I don't want to go. -That's not going to happen. 63 00:04:46,077 --> 00:04:49,080 Leo, I'm going to give you my lucky charm. 64 00:04:49,163 --> 00:04:52,000 -Arete. -It's just like Arete, right? 65 00:04:52,083 --> 00:04:54,335 I'm giving it to you because you're my friend. 66 00:04:54,419 --> 00:04:55,753 -Okay. -There you go. 67 00:04:57,422 --> 00:05:00,633 Wow. She's not even divorced, and she already brought a man home. 68 00:05:00,717 --> 00:05:01,926 Are you ready? 69 00:05:02,427 --> 00:05:04,429 -Yes. -Have a great time, honey. 70 00:05:04,512 --> 00:05:07,140 -Have fun. -Where did she get such a hottie? 71 00:05:07,223 --> 00:05:08,683 No idea, but I want one too. 72 00:05:10,018 --> 00:05:10,935 Come here. 73 00:05:11,728 --> 00:05:13,396 Hi, girls. How are you? 74 00:05:13,479 --> 00:05:14,522 Hi, Jime. 75 00:05:14,605 --> 00:05:18,651 I wanted to introduce you to Gabriel. He's my kid's manny. 76 00:05:18,735 --> 00:05:19,861 Manny? 77 00:05:19,944 --> 00:05:23,364 And he's going with Leo instead of me. 78 00:05:23,448 --> 00:05:25,533 -Welcome. -I can help with anything. 79 00:05:26,117 --> 00:05:27,452 -Thanks. -I'll go with Leo. 80 00:05:27,535 --> 00:05:28,870 -Yes. -See you later. 81 00:05:30,663 --> 00:05:32,290 Left, right. 82 00:05:32,373 --> 00:05:34,667 -And the lucky charm? -It's here. 83 00:05:34,751 --> 00:05:37,962 -What is that lame pin? -It's not lame. 84 00:05:38,046 --> 00:05:39,672 It's for good luck. 85 00:05:39,756 --> 00:05:43,051 It will be best to stay close to Leo, so we can have some good luck too. 86 00:05:45,678 --> 00:05:46,512 Who's that? 87 00:05:46,596 --> 00:05:49,807 -Valeria, my nightmare. -Don't worry, it'll all be okay. 88 00:05:50,475 --> 00:05:51,976 Ready to have fun? 89 00:05:52,060 --> 00:05:53,519 That's right! 90 00:05:54,145 --> 00:05:55,188 Oh, really? 91 00:06:15,083 --> 00:06:17,502 Everywhere a moo-moo. 92 00:06:17,585 --> 00:06:20,463 -The manny had a farm... -Look. 93 00:06:22,548 --> 00:06:25,176 And on his farm he had a cow. 94 00:06:26,844 --> 00:06:28,930 Is that the manny singing? Show me. 95 00:06:29,013 --> 00:06:30,348 No, it wasn't him. 96 00:06:34,811 --> 00:06:37,146 No way! You slept with him. 97 00:06:37,230 --> 00:06:38,398 No. Why do you say that? 98 00:06:38,481 --> 00:06:40,024 It's written all over your face. 99 00:06:40,108 --> 00:06:43,820 You look tired but at the same time like you had many orgasms... 100 00:06:43,903 --> 00:06:47,031 -You're making things up, Brenda. -You're on cloud nine. 101 00:06:52,578 --> 00:06:54,163 I had sex with my kids' manny! 102 00:06:55,873 --> 00:06:59,669 I knew it! You were hiding it from me, and I tell you everything, bitch! 103 00:06:59,752 --> 00:07:02,547 I couldn't. I wasn't sure of what I was doing it and still not sure. 104 00:07:02,630 --> 00:07:06,217 He's my kids' manny. They love him. He's on my payroll. 105 00:07:06,300 --> 00:07:08,428 -He's younger than me... -Stop. 106 00:07:08,928 --> 00:07:12,265 You don't have to marry him. It's just sex. 107 00:07:12,974 --> 00:07:14,851 No one has to know. 108 00:07:14,934 --> 00:07:17,854 Except me. I want all the details. Tell me. 109 00:07:18,813 --> 00:07:19,814 No. 110 00:07:20,940 --> 00:07:23,359 Eventually, you're going to tell me. 111 00:07:25,278 --> 00:07:27,029 You have to go to the Cattle Expo. 112 00:07:27,113 --> 00:07:29,991 Rogelio is meeting with the mayor of Tepatitlán. 113 00:07:30,074 --> 00:07:32,201 I'm sure they'll talk about Dos Caminos. 114 00:07:32,910 --> 00:07:34,620 -I gotta go. Bye. -Run. 115 00:07:34,704 --> 00:07:35,580 Bye. 116 00:07:35,663 --> 00:07:36,664 What happened? 117 00:07:37,999 --> 00:07:41,002 Nothing, it's just some blood. I got my period. 118 00:07:41,085 --> 00:07:43,504 I reached menarche. Do you know what that means? 119 00:07:44,213 --> 00:07:45,047 No. 120 00:07:45,131 --> 00:07:47,216 My first menstruation. 121 00:07:48,217 --> 00:07:50,052 Oh, okay. 122 00:07:51,846 --> 00:07:54,557 What am I supposed to say? Anything specific? 123 00:07:55,516 --> 00:07:56,684 Nothing. 124 00:07:56,767 --> 00:07:58,060 Let me go get Mitch. 125 00:07:58,144 --> 00:08:00,480 No, Dad. Don't wake her up. 126 00:08:01,355 --> 00:08:03,149 But are you okay, princess? 127 00:08:03,733 --> 00:08:07,445 Do you need anything? Do you feel okay? How can I support you? Tell me. 128 00:08:07,528 --> 00:08:10,656 I have my Tampoxs, that's all I need. 129 00:08:11,407 --> 00:08:13,826 Are you sure you don't want me to call your mom? 130 00:08:13,910 --> 00:08:17,079 No, I already spoke to her about this a million times. 131 00:08:17,163 --> 00:08:19,999 Dad, stop looking at the stain. It's very normal. 132 00:08:20,082 --> 00:08:21,751 It's a lot of blood, princess. 133 00:08:21,834 --> 00:08:24,670 Dad, if you're scared of blood, that's on you. 134 00:08:25,171 --> 00:08:26,506 I'm not scared. 135 00:08:26,589 --> 00:08:27,757 No, it's all good. 136 00:08:28,966 --> 00:08:31,427 Either way, if you have any questions, 137 00:08:32,595 --> 00:08:34,055 you can ask Gaby. 138 00:08:42,355 --> 00:08:45,399 OVALO CENTRAL - CATTLE EXPO JALISCO 139 00:08:46,317 --> 00:08:48,528 Watch out. Say hi over there. 140 00:08:50,029 --> 00:08:52,406 Look, Leo, a mechanical bull! 141 00:08:52,490 --> 00:08:56,536 Kids, let's stay together because it's full of people. 142 00:08:56,619 --> 00:08:59,997 Follow my hand. Here I am. Who wants to see the horses? 143 00:09:00,081 --> 00:09:01,916 -Me! -Me! 144 00:09:01,999 --> 00:09:03,209 -Me! -Me too! 145 00:09:04,168 --> 00:09:05,419 This way. 146 00:09:07,338 --> 00:09:08,339 Hold on, Leo. 147 00:09:10,800 --> 00:09:13,678 {\an8}I'm going to the Expo. Rogelio is there with Navarrete. 148 00:09:13,761 --> 00:09:15,096 {\an8}No. 149 00:09:19,475 --> 00:09:21,477 Kids, come this way. 150 00:09:21,561 --> 00:09:23,729 That's where the baby animals are. 151 00:09:23,813 --> 00:09:26,023 -Yes, let's go! -Let's go! 152 00:09:26,107 --> 00:09:27,567 Come on. Follow me. 153 00:09:27,650 --> 00:09:29,485 Here I am. Follow my hand! 154 00:09:29,569 --> 00:09:33,155 -Follow my hand. This way. -Let's go see the baby chicks. 155 00:09:34,115 --> 00:09:35,491 Here we are... 156 00:09:36,075 --> 00:09:37,618 just in time. 157 00:09:38,119 --> 00:09:39,036 Great. 158 00:09:39,912 --> 00:09:41,122 Princess. 159 00:09:41,205 --> 00:09:43,583 If you need anything, just call me. 160 00:09:43,666 --> 00:09:45,084 -Yes, Dad. -Okay? 161 00:09:45,918 --> 00:09:47,753 Hey, you know that I love you? 162 00:09:52,425 --> 00:09:54,510 -Call me if you need anything! -Yes! 163 00:09:54,594 --> 00:09:56,012 I'll keep an eye out. 164 00:10:08,649 --> 00:10:10,651 -Son! -Godmother! 165 00:10:10,735 --> 00:10:12,612 Oh, son. 166 00:10:14,697 --> 00:10:15,990 Why the long face? 167 00:10:16,073 --> 00:10:17,867 My chickens have come home to roost. 168 00:10:18,451 --> 00:10:20,661 Jimena is on her way. I'm going to need your help. 169 00:10:20,745 --> 00:10:23,080 Don't let my dad leave his booth. 170 00:10:23,164 --> 00:10:25,374 -Jimena can't know the truth. -Okay. 171 00:10:25,458 --> 00:10:27,335 -Okay. See you later. -Okay, thanks. 172 00:10:39,263 --> 00:10:40,640 Hey, Jose. 173 00:10:40,723 --> 00:10:42,850 Can you keep an eye on Leo for a minute? 174 00:10:42,933 --> 00:10:46,145 -Where are you going, handsome? -Nearby. I'll be back soon. 175 00:10:46,228 --> 00:10:48,439 -Just be quick. -Yes, I will. 176 00:10:48,522 --> 00:10:49,732 Be right back, Leo. 177 00:10:51,359 --> 00:10:53,277 -Shall we sit down? -Sure. 178 00:10:54,487 --> 00:10:55,696 Yes. 179 00:10:57,615 --> 00:11:00,534 Here it is, as we agreed. 180 00:11:00,618 --> 00:11:02,078 Take a look. 181 00:11:02,161 --> 00:11:06,248 -I don't want any mistakes this time. -Check it out. No mistakes. 182 00:11:07,291 --> 00:11:08,626 How nice. 183 00:11:10,294 --> 00:11:11,462 Gaby! 184 00:11:12,046 --> 00:11:13,339 -What? -Who's with Leo? 185 00:11:13,422 --> 00:11:15,841 Jose is taking care of him. Don't worry. 186 00:11:15,925 --> 00:11:17,301 Look over there. 187 00:11:19,053 --> 00:11:22,890 I'm sure those documents have information about the Dos Caminos ranches. 188 00:11:25,017 --> 00:11:26,686 Go and distract them. 189 00:11:26,769 --> 00:11:29,230 I'm going to try to see what's in those folders. 190 00:11:29,313 --> 00:11:30,690 I know exactly what to do. 191 00:11:33,234 --> 00:11:36,445 -Everything is detailed. Take a look. -What's up, Roger? 192 00:11:36,529 --> 00:11:38,739 -How are you? -What's up? 193 00:11:38,823 --> 00:11:40,449 -What's up? What are the odds? -Hey. 194 00:11:40,533 --> 00:11:42,952 Oh, and you're here with my compatriot. 195 00:11:43,035 --> 00:11:44,453 -It's an honor. -A pleasure. 196 00:11:44,537 --> 00:11:45,788 My pleasure. 197 00:11:45,871 --> 00:11:49,500 How about a pajarete made by yours truly? 198 00:11:49,583 --> 00:11:52,294 -Of course. Are you making it? -Yes! 199 00:11:52,378 --> 00:11:54,255 -Let's go. -It will be fresh. 200 00:11:54,338 --> 00:11:56,424 -A what? -Pajarete. From the ranch. 201 00:11:56,924 --> 00:11:59,719 Roger, you're in for a treat. Come on. Let's go. 202 00:11:59,802 --> 00:12:02,263 -I need your help, okay? -Let's go. 203 00:12:05,558 --> 00:12:07,560 -This guy has no clue. -He doesn't. 204 00:12:07,643 --> 00:12:09,270 -I need your help. -Okay. 205 00:12:09,895 --> 00:12:11,772 Hold it like that. 206 00:12:11,856 --> 00:12:13,232 -Like this? -There you go. 207 00:12:13,315 --> 00:12:15,401 -Are you ready? -The cow is so close. 208 00:12:20,197 --> 00:12:23,117 -I don't want to touch the udders. -Move it a bit. Lower it. 209 00:12:23,200 --> 00:12:24,744 -Like this? -There you go. 210 00:12:24,827 --> 00:12:27,037 -There you go. -Just a bit of raw milk. 211 00:12:28,164 --> 00:12:30,750 How do you know this guy? He's so funny. 212 00:12:31,876 --> 00:12:33,961 He's my bro, of course. 213 00:12:34,044 --> 00:12:35,838 -Hello, how are you? -Hi, gorgeous. 214 00:12:35,921 --> 00:12:37,214 Hi, what are the odds? 215 00:12:37,298 --> 00:12:39,258 Mr. Navarrete, I wanted to introduce you to... 216 00:12:39,341 --> 00:12:41,260 -Nice to meet you. Jimena Lemus. -A pleasure. 217 00:12:41,343 --> 00:12:44,305 She is the top boss at the company where Roger works. 218 00:12:44,388 --> 00:12:45,765 Ernesto's daughter. 219 00:12:45,848 --> 00:12:49,143 Wow. I'm with royalty, and I'm a humble peasant. 220 00:12:50,436 --> 00:12:53,814 Excuse me. See you later. Gaby, I need to talk to you. 221 00:12:53,898 --> 00:12:55,441 Yes, of course. Enjoy. 222 00:12:55,524 --> 00:12:57,359 -Yes, thanks. -Yes. 223 00:12:59,069 --> 00:13:01,822 That was amazing! We're a great team. 224 00:13:01,906 --> 00:13:04,116 We're a great team because you are the best. 225 00:13:06,577 --> 00:13:07,495 -Gaby! -What? 226 00:13:07,578 --> 00:13:09,205 -People. -It's fine, isn't it? 227 00:13:09,789 --> 00:13:11,207 On your marks. 228 00:13:12,291 --> 00:13:14,376 Ready? Go! 229 00:13:15,294 --> 00:13:17,671 {\an8}-What's wrong? -Your pants are stained. 230 00:13:17,755 --> 00:13:19,840 -Stained? -Whenever you want, Sof. 231 00:13:20,424 --> 00:13:22,676 Are you going to continue socializing? 232 00:13:22,760 --> 00:13:25,137 Teacher, we have to go to the bathroom. 233 00:13:25,221 --> 00:13:26,096 All of you? 234 00:13:26,180 --> 00:13:27,306 Yes, all of us! 235 00:13:29,683 --> 00:13:30,601 Next. 236 00:13:30,684 --> 00:13:32,353 I can't wait to take your clothes off. 237 00:13:32,436 --> 00:13:33,437 Okay! 238 00:13:33,521 --> 00:13:34,688 -What? -People. 239 00:13:34,772 --> 00:13:35,606 I mean it. 240 00:13:38,025 --> 00:13:38,984 Whoa! 241 00:13:39,985 --> 00:13:40,861 Borrego. 242 00:13:40,945 --> 00:13:42,780 How's it going? 243 00:13:44,073 --> 00:13:47,326 -You're so fancy, you don't say hi. -Not at all. 244 00:13:47,409 --> 00:13:49,286 -I miss you. -Miss you too. How are you? 245 00:13:49,370 --> 00:13:51,205 -Everyone is asking about you. -Really? 246 00:13:51,288 --> 00:13:53,290 He's great at dart-throwing. 247 00:13:53,374 --> 00:13:54,667 Really? 248 00:13:54,750 --> 00:13:57,002 -He also sings. -I saw that. 249 00:13:57,086 --> 00:13:58,629 I manage. 250 00:13:58,712 --> 00:14:00,422 That's how you hooked up with Miss Jalisco. 251 00:14:02,132 --> 00:14:03,467 So, Miss Jalisco? 252 00:14:04,802 --> 00:14:06,387 -A long time ago. -Okay. 253 00:14:06,470 --> 00:14:07,471 Are you a couple? 254 00:14:07,555 --> 00:14:08,430 -No. -No. 255 00:14:08,514 --> 00:14:09,849 Oh, man, I blew it. 256 00:14:10,516 --> 00:14:13,853 Okay, I'm going to the office to see what they're planning. 257 00:14:13,936 --> 00:14:15,187 Okay. See you later. 258 00:14:17,022 --> 00:14:17,898 Good afternoon. 259 00:14:19,316 --> 00:14:21,443 -Come on, Borrego! -You don't waste time. 260 00:14:26,657 --> 00:14:29,410 Where's your backpack? So I can bring you a tampon. 261 00:14:29,493 --> 00:14:30,995 Doesn't one last all day? 262 00:14:31,078 --> 00:14:33,080 No, Sof. You have to change them. 263 00:14:33,664 --> 00:14:37,209 If you're not careful, you can get toxic shock syndrome. 264 00:14:37,293 --> 00:14:40,629 It also depends on how you place it. Did you push it deep? 265 00:14:40,713 --> 00:14:44,133 I don't know. I've felt it the whole day. Does that count? 266 00:14:45,050 --> 00:14:49,305 According to Google, that means you didn't place it well. 267 00:14:49,388 --> 00:14:53,267 Stop looking things up. It's just going to scare us. 268 00:14:53,350 --> 00:14:55,728 No one has a spare tampon or pads? 269 00:14:55,811 --> 00:14:57,479 -No. -I haven't gotten my period yet. 270 00:14:58,522 --> 00:14:59,815 I'll go to the school nurse. 271 00:15:03,402 --> 00:15:06,572 I can give you my dancing skirt. Better than nothing. 272 00:15:07,615 --> 00:15:12,578 Attention! Pepita the goat is giving birth! 273 00:15:12,661 --> 00:15:19,543 {\an8}Come see the goat at the booth of rancho Arracada! 274 00:15:19,627 --> 00:15:24,089 -Let's go see the goat birth. -I don't think it's a good idea, Jose. 275 00:15:24,173 --> 00:15:28,052 -It's a very bloody process. -Bloody? I don't think so. 276 00:15:28,135 --> 00:15:30,471 Blood? Let's go! 277 00:15:32,306 --> 00:15:34,058 -Blood! -What's up, Dad? 278 00:15:34,141 --> 00:15:36,060 I need your help! One of the kids is stuck. 279 00:15:36,143 --> 00:15:37,853 Okay, I'll be right there. 280 00:15:38,437 --> 00:15:41,440 -Valeria! -Blood! 281 00:15:41,523 --> 00:15:43,108 Blood! 282 00:15:43,192 --> 00:15:44,526 -Blood! -Let's go. 283 00:15:44,610 --> 00:15:47,529 Blood! 284 00:15:47,613 --> 00:15:48,697 Blood! 285 00:15:49,406 --> 00:15:51,533 These are statements for Impulsora de Occidente. 286 00:15:51,617 --> 00:15:53,035 I bet it's their account. 287 00:15:53,118 --> 00:15:56,038 Come to the rancho Arracada booth! 288 00:15:56,121 --> 00:15:58,874 You can see goat kids being born! 289 00:15:58,958 --> 00:16:02,920 It's a show you can't miss! 290 00:16:03,003 --> 00:16:05,798 Isn't Arracada one of the Dos Caminos ranches? 291 00:16:05,881 --> 00:16:07,925 Yes, it is. Why? 292 00:16:08,008 --> 00:16:11,095 That can't be. This can't be a coincidence. 293 00:16:11,178 --> 00:16:13,597 Let me investigate. Can I send you the pictures? 294 00:16:13,681 --> 00:16:16,809 Help me look into the Impulsora, and I'll see you in the office. 295 00:16:16,892 --> 00:16:17,893 Bye. 296 00:16:28,737 --> 00:16:30,406 No way, Nadia. 297 00:16:30,489 --> 00:16:32,783 The pad will be more noticeable then the stain. 298 00:16:33,701 --> 00:16:35,828 You should call your mom. 299 00:16:35,911 --> 00:16:38,789 Maybe you need a change of clothes. 300 00:16:43,502 --> 00:16:45,713 No. I'm going to call my dad. 301 00:16:45,796 --> 00:16:49,216 If I don't ask for his help first, it will break his heart. 302 00:16:49,800 --> 00:16:50,968 But, he's a man. 303 00:16:51,802 --> 00:16:52,720 So? 304 00:16:52,803 --> 00:16:57,683 In this day and age, you can't make differences for this common subject. 305 00:17:01,562 --> 00:17:03,272 You broke my heart. 306 00:17:03,856 --> 00:17:08,652 Of all the men out there, she got involved with the yacht's chef. 307 00:17:08,736 --> 00:17:12,990 Now I'm losing the best sashimi in the world, and my wife. 308 00:17:13,073 --> 00:17:16,118 And without the yacht. I'm keeping that too. 309 00:17:16,201 --> 00:17:18,370 No, please, calm down. 310 00:17:19,997 --> 00:17:22,708 Will you excuse me? I have to take this call. Be right back. 311 00:17:24,168 --> 00:17:26,336 Princess, everything okay? 312 00:17:26,420 --> 00:17:29,631 Don't panic, but I have an emergency. 313 00:17:29,715 --> 00:17:30,799 Emergency? 314 00:17:31,550 --> 00:17:32,801 What? A lot of blood? 315 00:17:32,885 --> 00:17:33,802 Okay, no. 316 00:17:33,886 --> 00:17:36,096 I just need clothes and tampons. 317 00:17:36,180 --> 00:17:38,390 Yes, I'm coming to rescue you. 318 00:17:38,474 --> 00:17:40,059 See you soon, princess. Kisses. 319 00:17:40,142 --> 00:17:42,269 I'm sorry, but... 320 00:17:42,352 --> 00:17:45,647 Something important came up. Family first. 321 00:17:45,731 --> 00:17:47,608 You understand, right? See you soon. 322 00:17:48,692 --> 00:17:50,444 Son, what are you doing here? 323 00:17:50,527 --> 00:17:52,946 Jimena left. I have to help my dad with Pepita. 324 00:17:53,030 --> 00:17:56,909 -Of course, family first. -Yes. 325 00:17:56,992 --> 00:17:58,202 I'll go back to my booth. 326 00:17:58,285 --> 00:17:59,369 -Yes. -God bless you. 327 00:17:59,453 --> 00:18:00,454 You too. 328 00:18:00,537 --> 00:18:01,914 What's up, Dad? How is she? 329 00:18:01,997 --> 00:18:04,917 Good heavens, did you teleport here? 330 00:18:05,000 --> 00:18:07,377 I was able to get away, and I was close by. 331 00:18:07,461 --> 00:18:09,254 I brought a helper. Look. 332 00:18:09,338 --> 00:18:10,172 A child? 333 00:18:10,255 --> 00:18:12,716 He was with his school's group. How is she? 334 00:18:13,467 --> 00:18:15,427 She's not doing well. She's convulsing. 335 00:18:15,511 --> 00:18:17,763 I don't want to lose her, or the kids. 336 00:18:17,846 --> 00:18:18,972 Everything will be okay. 337 00:18:19,056 --> 00:18:21,266 Leave the worries to me, okay? 338 00:18:21,350 --> 00:18:22,976 -I'll take care of it. -Thanks, son. 339 00:18:23,060 --> 00:18:23,894 Come here, Leo. 340 00:18:23,977 --> 00:18:25,896 -How are you, sister? -Hey, bro. 341 00:18:25,979 --> 00:18:27,314 -I'm okay. -Come on. 342 00:18:30,234 --> 00:18:32,861 How's it going, guys? What do you think? 343 00:18:37,157 --> 00:18:38,367 I want to kill myself. 344 00:18:39,493 --> 00:18:42,663 Why? Those are the colors we always buy. 345 00:18:42,746 --> 00:18:44,331 But nothing matches, Dad! 346 00:18:44,915 --> 00:18:46,500 You don't know me anymore. 347 00:18:46,583 --> 00:18:49,169 And, you know what's worse? I don't recognize myself. 348 00:18:49,753 --> 00:18:51,130 I'm a monster. 349 00:18:51,213 --> 00:18:52,965 What am I becoming? 350 00:18:53,048 --> 00:18:54,800 No, you're not a monster. 351 00:18:55,676 --> 00:18:57,010 It'll be okay, princess. 352 00:18:57,094 --> 00:19:00,264 Princess? Dad, I don't feel like a princess. 353 00:19:00,347 --> 00:19:03,267 I'm bloated and bleeding all over! 354 00:19:03,350 --> 00:19:07,521 I want to be your princess, but I'm not. I don't know what I'm becoming! 355 00:19:11,525 --> 00:19:15,612 I'm an idiot because I want to help, but I don't know how. 356 00:19:17,114 --> 00:19:18,365 I'm so sorry, princess. 357 00:19:20,200 --> 00:19:21,994 Daddy, we need help. 358 00:19:23,370 --> 00:19:24,580 We do, right? 359 00:19:28,750 --> 00:19:30,210 Come on, Pepita. 360 00:19:30,294 --> 00:19:32,254 -Cloth. -Cloth. 361 00:19:32,963 --> 00:19:34,089 That's it. 362 00:19:36,133 --> 00:19:37,885 -Thanks. -You're sweating, Gabriel. 363 00:19:37,968 --> 00:19:39,761 This isn't easy, Leo. 364 00:19:39,845 --> 00:19:41,263 The kid is stuck. 365 00:19:43,307 --> 00:19:45,767 No, Leo! That cloth is full of blood! 366 00:19:46,602 --> 00:19:48,979 I want to help Pepita, but I'm scared. 367 00:19:49,062 --> 00:19:50,731 Listen to me, Leo. 368 00:19:50,814 --> 00:19:53,066 We're going to help Pepita and her kids together. 369 00:19:53,150 --> 00:19:54,443 -Yes. -Come on. 370 00:19:54,526 --> 00:19:56,695 Play a nice song so she can relax. 371 00:19:56,778 --> 00:19:58,363 -Okay. -Yes, come on. 372 00:20:03,035 --> 00:20:06,330 -I don't think she likes Banda music. -Something calmer. 373 00:20:07,789 --> 00:20:08,749 That's better. 374 00:20:08,832 --> 00:20:11,877 Everyone, please take a step back. 375 00:20:11,960 --> 00:20:14,546 Give her some room. Take a step back. 376 00:20:14,630 --> 00:20:17,049 A step back, please. There you go. 377 00:20:17,633 --> 00:20:18,634 Look, there it comes. 378 00:20:20,510 --> 00:20:21,386 It's out! 379 00:20:29,228 --> 00:20:31,438 Nature is beautiful, right? 380 00:20:31,521 --> 00:20:32,940 Jose! 381 00:20:34,149 --> 00:20:35,317 What's wrong, Dad? 382 00:20:36,276 --> 00:20:37,402 Nothing. 383 00:20:39,154 --> 00:20:40,739 You're an idiot, Joaquín. 384 00:20:40,822 --> 00:20:43,283 Why didn't you notice that they're yellow? 385 00:20:44,409 --> 00:20:46,370 Dad, remember when my voice changed? 386 00:20:47,037 --> 00:20:50,040 You knew how to comfort me during that awkward stage. 387 00:20:50,123 --> 00:20:55,003 You took me to the barbershop when your chin was covered in foam. 388 00:20:55,087 --> 00:20:56,880 I only had a little mustache line. 389 00:20:56,964 --> 00:20:59,341 We drank non-alcoholic beers after that. 390 00:20:59,424 --> 00:21:00,425 Exactly. 391 00:21:00,509 --> 00:21:03,804 It's normal that you don't know how to handle Sofía's situation. 392 00:21:13,063 --> 00:21:14,231 I love you. 393 00:21:14,314 --> 00:21:15,649 We love you more. 394 00:21:17,484 --> 00:21:19,778 Come out. I can't stop them anymore. 395 00:21:19,861 --> 00:21:22,155 Paty wants to come in to poop. 396 00:21:22,239 --> 00:21:24,741 Poop? We have to go now. 397 00:21:24,825 --> 00:21:27,202 -It's ready. -Ready? 398 00:21:27,286 --> 00:21:28,662 Ready! 399 00:21:28,745 --> 00:21:32,082 -Okay. The second one is coming. -The second one is coming! 400 00:21:32,165 --> 00:21:35,043 Yes. Give me the other cloth. 401 00:21:35,127 --> 00:21:36,712 We have to clean it well. 402 00:21:36,795 --> 00:21:37,879 You did so well. 403 00:21:38,922 --> 00:21:40,966 What's going on, Mr. Julio? Why the commotion? 404 00:21:41,049 --> 00:21:44,052 It's my son Gabriel. He's helping Pepita give birth. 405 00:21:44,136 --> 00:21:46,638 Oh, damn! That's a real man! 406 00:21:49,182 --> 00:21:50,100 He's your son? 407 00:21:50,684 --> 00:21:51,977 In the flesh. 408 00:21:52,602 --> 00:21:55,772 Look at him, saving Pepita. 409 00:21:55,856 --> 00:21:58,734 He's easily distracted and sensitive, but... 410 00:21:58,817 --> 00:22:00,944 Just like kids can't choose their parents, 411 00:22:01,028 --> 00:22:03,280 parents can't choose their kids. 412 00:22:04,239 --> 00:22:05,699 Of course. 413 00:22:07,659 --> 00:22:08,869 You are? 414 00:22:08,952 --> 00:22:12,998 Mr. Julio Padilla. The owner of Arracada ranch. 415 00:22:13,623 --> 00:22:15,459 Nice to meet you, miss. 416 00:22:15,542 --> 00:22:16,793 -Thanks. -Well done, Pepita! 417 00:22:16,877 --> 00:22:18,712 -Push! -Push, Pepita! 418 00:22:18,795 --> 00:22:21,465 It's out! We did it! 419 00:22:21,548 --> 00:22:23,592 Yes! They're all out! 420 00:22:23,675 --> 00:22:25,886 We did it, Leo! 421 00:22:25,969 --> 00:22:27,679 We did it! Yes! 422 00:22:29,639 --> 00:22:30,557 Bravo! 423 00:22:31,058 --> 00:22:32,809 Awesome! 424 00:22:41,610 --> 00:22:42,986 The documents you sent me 425 00:22:43,070 --> 00:22:45,530 are proof that Rogelio and the mayor 426 00:22:45,614 --> 00:22:48,575 are involved with the company Impulsora de Occidente. 427 00:22:48,658 --> 00:22:51,161 The account of the ranchers have been depositing at. 428 00:22:51,244 --> 00:22:52,412 Exactly. 429 00:22:55,248 --> 00:22:56,666 What's wrong? Are you okay? 430 00:22:56,750 --> 00:22:58,085 No, I'm not okay. 431 00:22:58,168 --> 00:23:01,254 Turns out Gabriel is the son of the owner of Arracada Ranch. 432 00:23:02,047 --> 00:23:04,466 Are you for real? No way. 433 00:23:05,050 --> 00:23:08,929 Gabriel knows who I am, and he knows about the ranches. 434 00:23:09,888 --> 00:23:12,766 Stay calm. I'm sure there's an explanation. 435 00:23:12,849 --> 00:23:16,937 Yes, I just told you. Gabriel owns Arracada Ranch. 436 00:23:17,896 --> 00:23:19,064 Will you fire him? 437 00:23:21,316 --> 00:23:22,359 I've seen this already. 438 00:23:22,442 --> 00:23:24,611 Now, the monster shows up and eats the blonde. 439 00:23:24,694 --> 00:23:26,696 -Dad! -Shut up, Dad! 440 00:23:26,780 --> 00:23:27,739 What's up? 441 00:23:27,823 --> 00:23:32,285 Everyone knows that the blondes and the jocks are the first to go. 442 00:23:32,369 --> 00:23:34,121 Come on. That's it. 443 00:23:34,204 --> 00:23:36,957 -What's wrong? -Hey! Why did you turn it off? 444 00:23:37,749 --> 00:23:39,960 Dad, I need to have a serious talk with you. 445 00:23:42,379 --> 00:23:43,380 What? 446 00:23:44,464 --> 00:23:48,176 First, I want to say that you did everything correctly, okay? 447 00:23:48,260 --> 00:23:50,637 You brought me all those clothes, 448 00:23:50,720 --> 00:23:53,223 and I really appreciate it. Thanks. 449 00:23:54,349 --> 00:23:57,060 But I'm at a stage in my life in which... 450 00:23:58,145 --> 00:23:59,688 I don't recognize myself. 451 00:23:59,771 --> 00:24:04,484 I think I need to be with a woman who's gone through what I'm going through. 452 00:24:05,819 --> 00:24:09,573 Like, I don't know if I want to continue using Tampoxs or a cup like Mom. 453 00:24:09,656 --> 00:24:11,450 Besides, how do you place the cup? 454 00:24:11,533 --> 00:24:12,534 Hey, princess. 455 00:24:13,243 --> 00:24:16,872 I fully understand. I know you have to be with your mom. 456 00:24:17,747 --> 00:24:19,833 I promise I won't be upset about that. 457 00:24:24,045 --> 00:24:25,422 -I love you. Thanks. -Me too. 458 00:24:25,505 --> 00:24:26,631 Aww, so cute. 459 00:24:26,715 --> 00:24:29,426 That's why I'm not affectionate with you. All right. 460 00:24:29,509 --> 00:24:31,261 Okay! It's time to eat, right? 461 00:24:31,344 --> 00:24:32,179 -Yes. -Yes. 462 00:24:32,262 --> 00:24:35,140 How about we order a big pizza? Mitch is coming in late. 463 00:24:35,223 --> 00:24:37,142 -A big pizza. -Yes. I want pepperoni. 464 00:24:37,225 --> 00:24:40,479 -I want three cheeses. -More than one big pizza then. 465 00:24:50,155 --> 00:24:53,116 {\an8}THE HEROES OF THE DAY! AMAZINGLY DONE 466 00:25:08,590 --> 00:25:10,300 Hi, should I come up the balcony? 467 00:25:20,644 --> 00:25:22,562 I have a headache. 468 00:29:32,937 --> 00:29:36,858 {\an8}Subtitle translation by: Carolina Salazar 33359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.