Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,549
ALARM
2
00:00:07,632 --> 00:00:09,592
Five more minutes.
3
00:00:13,054 --> 00:00:15,515
Oh, no. I don't want to get up.
4
00:00:18,476 --> 00:00:20,687
I haven't felt like this in so long.
5
00:00:22,147 --> 00:00:23,314
Really?
6
00:00:23,982 --> 00:00:25,358
Tell me how.
7
00:00:26,609 --> 00:00:28,653
Just calm.
8
00:00:30,071 --> 00:00:31,072
And happy.
9
00:00:32,824 --> 00:00:34,909
Feeling I can trust you.
10
00:00:43,585 --> 00:00:44,419
Mom!
11
00:00:45,295 --> 00:00:47,380
-Mom!
-What?
12
00:00:49,466 --> 00:00:51,051
Mom, have you seen Gabriel?
13
00:00:51,134 --> 00:00:52,093
Yes.
14
00:00:52,677 --> 00:00:53,511
I mean, no.
15
00:00:53,595 --> 00:00:56,056
No. Go look for him over there!
16
00:00:56,139 --> 00:00:57,432
Yes, go outside!
17
00:01:03,646 --> 00:01:05,648
-This can't be.
-Gaby!
18
00:01:15,784 --> 00:01:18,912
Gaby, what are you doing up there?
You're going to fall.
19
00:01:18,995 --> 00:01:21,581
I'm cleaning the railing, Leo.
20
00:01:21,664 --> 00:01:23,458
It's full of spiders.
21
00:01:24,375 --> 00:01:26,753
-Big spiders?
-Yes.
22
00:01:27,670 --> 00:01:28,922
Huge.
23
00:01:29,005 --> 00:01:30,882
Then I better go inside.
24
00:03:05,518 --> 00:03:07,437
The Manny
25
00:03:08,479 --> 00:03:11,024
Santi, once you're done,
can you pass me the salt?
26
00:03:11,107 --> 00:03:11,941
Yes.
27
00:03:12,025 --> 00:03:13,651
{\an8}Dad, everything okay?
28
00:03:13,735 --> 00:03:17,197
{\an8}No, son. The other ranchers are afraid,
and they're removing the protection.
29
00:03:17,280 --> 00:03:18,990
{\an8}But I won't let them walk over me.
30
00:03:19,073 --> 00:03:22,452
{\an8}I'm calling
because the Cattle Expo is today.
31
00:03:23,036 --> 00:03:24,913
{\an8}I think Pepita is giving birth today.
32
00:03:24,996 --> 00:03:27,582
{\an8}I need you to come help me.
Please, ask for the day off.
33
00:03:28,166 --> 00:03:29,834
{\an8}She's not okay, son.
34
00:03:29,918 --> 00:03:31,878
{\an8}-Something is wrong.
-I'm sorry, Dad.
35
00:03:31,961 --> 00:03:34,505
{\an8}I have more work than ever. I'm so busy.
36
00:03:34,589 --> 00:03:37,634
{\an8}Just ask, see what they say.
37
00:03:37,717 --> 00:03:39,636
I'll let you know what they say. Bye, Dad.
38
00:03:42,138 --> 00:03:43,806
{\an8}Oh, Pepita.
39
00:03:43,890 --> 00:03:44,807
Good morning.
40
00:03:44,891 --> 00:03:47,143
{\an8}-Good morning.
-Good morning.
41
00:03:47,227 --> 00:03:48,728
{\an8}-Hi, good morning.
-Hi.
42
00:03:48,811 --> 00:03:50,396
{\an8}Hi, good morning.
43
00:03:50,480 --> 00:03:53,858
{\an8}-The eggs are delicious, Martha.
-Enjoy.
44
00:03:53,942 --> 00:03:56,402
{\an8}Mom, you look radiant and relaxed.
45
00:03:56,486 --> 00:03:58,780
{\an8}I slept really well.
46
00:04:01,824 --> 00:04:03,701
Are you ready for the Cattle Expo?
47
00:04:03,785 --> 00:04:05,870
You have a field trip
to the Cattle Expo today.
48
00:04:05,954 --> 00:04:06,955
That's great, Leo.
49
00:04:07,038 --> 00:04:08,873
-Cattle Expo?
-Cattle Expo?
50
00:04:08,957 --> 00:04:11,501
-No, I don't want to go.
-Me neither.
51
00:04:11,584 --> 00:04:12,919
They're always the same.
52
00:04:13,002 --> 00:04:15,380
Because you've gone many times,
but Leo hasn't.
53
00:04:15,463 --> 00:04:16,714
And I'm not gonna start.
54
00:04:16,798 --> 00:04:19,259
Honey, you have to go.
55
00:04:19,342 --> 00:04:22,762
Gabriel is going to explain everything
about chickens, pigs, and all of that.
56
00:04:22,845 --> 00:04:24,597
I'm allergic to goat poop.
57
00:04:24,681 --> 00:04:27,308
Okay, then go where there are no goats.
58
00:04:34,774 --> 00:04:37,610
Good luck, honey. Enjoy the field trip.
59
00:04:37,694 --> 00:04:40,363
I can't. I forgot my good luck charm.
60
00:04:40,446 --> 00:04:41,656
That's too bad.
61
00:04:41,739 --> 00:04:43,199
What if the bus crashes?
62
00:04:43,283 --> 00:04:45,994
-I don't want to go.
-That's not going to happen.
63
00:04:46,077 --> 00:04:49,080
Leo, I'm going to give you my lucky charm.
64
00:04:49,163 --> 00:04:52,000
-Arete.
-It's just like Arete, right?
65
00:04:52,083 --> 00:04:54,335
I'm giving it to you
because you're my friend.
66
00:04:54,419 --> 00:04:55,753
-Okay.
-There you go.
67
00:04:57,422 --> 00:05:00,633
Wow. She's not even divorced,
and she already brought a man home.
68
00:05:00,717 --> 00:05:01,926
Are you ready?
69
00:05:02,427 --> 00:05:04,429
-Yes.
-Have a great time, honey.
70
00:05:04,512 --> 00:05:07,140
-Have fun.
-Where did she get such a hottie?
71
00:05:07,223 --> 00:05:08,683
No idea, but I want one too.
72
00:05:10,018 --> 00:05:10,935
Come here.
73
00:05:11,728 --> 00:05:13,396
Hi, girls. How are you?
74
00:05:13,479 --> 00:05:14,522
Hi, Jime.
75
00:05:14,605 --> 00:05:18,651
I wanted to introduce you to Gabriel.
He's my kid's manny.
76
00:05:18,735 --> 00:05:19,861
Manny?
77
00:05:19,944 --> 00:05:23,364
And he's going with Leo instead of me.
78
00:05:23,448 --> 00:05:25,533
-Welcome.
-I can help with anything.
79
00:05:26,117 --> 00:05:27,452
-Thanks.
-I'll go with Leo.
80
00:05:27,535 --> 00:05:28,870
-Yes.
-See you later.
81
00:05:30,663 --> 00:05:32,290
Left, right.
82
00:05:32,373 --> 00:05:34,667
-And the lucky charm?
-It's here.
83
00:05:34,751 --> 00:05:37,962
-What is that lame pin?
-It's not lame.
84
00:05:38,046 --> 00:05:39,672
It's for good luck.
85
00:05:39,756 --> 00:05:43,051
It will be best to stay close to Leo,
so we can have some good luck too.
86
00:05:45,678 --> 00:05:46,512
Who's that?
87
00:05:46,596 --> 00:05:49,807
-Valeria, my nightmare.
-Don't worry, it'll all be okay.
88
00:05:50,475 --> 00:05:51,976
Ready to have fun?
89
00:05:52,060 --> 00:05:53,519
That's right!
90
00:05:54,145 --> 00:05:55,188
Oh, really?
91
00:06:15,083 --> 00:06:17,502
Everywhere a moo-moo.
92
00:06:17,585 --> 00:06:20,463
-The manny had a farm...
-Look.
93
00:06:22,548 --> 00:06:25,176
And on his farm he had a cow.
94
00:06:26,844 --> 00:06:28,930
Is that the manny singing? Show me.
95
00:06:29,013 --> 00:06:30,348
No, it wasn't him.
96
00:06:34,811 --> 00:06:37,146
No way! You slept with him.
97
00:06:37,230 --> 00:06:38,398
No. Why do you say that?
98
00:06:38,481 --> 00:06:40,024
It's written all over your face.
99
00:06:40,108 --> 00:06:43,820
You look tired but at the same time
like you had many orgasms...
100
00:06:43,903 --> 00:06:47,031
-You're making things up, Brenda.
-You're on cloud nine.
101
00:06:52,578 --> 00:06:54,163
I had sex with my kids' manny!
102
00:06:55,873 --> 00:06:59,669
I knew it! You were hiding it from me,
and I tell you everything, bitch!
103
00:06:59,752 --> 00:07:02,547
I couldn't. I wasn't sure
of what I was doing it and still not sure.
104
00:07:02,630 --> 00:07:06,217
He's my kids' manny.
They love him. He's on my payroll.
105
00:07:06,300 --> 00:07:08,428
-He's younger than me...
-Stop.
106
00:07:08,928 --> 00:07:12,265
You don't have to marry him.
It's just sex.
107
00:07:12,974 --> 00:07:14,851
No one has to know.
108
00:07:14,934 --> 00:07:17,854
Except me.
I want all the details. Tell me.
109
00:07:18,813 --> 00:07:19,814
No.
110
00:07:20,940 --> 00:07:23,359
Eventually, you're going to tell me.
111
00:07:25,278 --> 00:07:27,029
You have to go to the Cattle Expo.
112
00:07:27,113 --> 00:07:29,991
Rogelio is meeting
with the mayor of Tepatitlán.
113
00:07:30,074 --> 00:07:32,201
I'm sure they'll talk about Dos Caminos.
114
00:07:32,910 --> 00:07:34,620
-I gotta go. Bye.
-Run.
115
00:07:34,704 --> 00:07:35,580
Bye.
116
00:07:35,663 --> 00:07:36,664
What happened?
117
00:07:37,999 --> 00:07:41,002
Nothing, it's just some blood.
I got my period.
118
00:07:41,085 --> 00:07:43,504
I reached menarche.
Do you know what that means?
119
00:07:44,213 --> 00:07:45,047
No.
120
00:07:45,131 --> 00:07:47,216
My first menstruation.
121
00:07:48,217 --> 00:07:50,052
Oh, okay.
122
00:07:51,846 --> 00:07:54,557
What am I supposed to say?
Anything specific?
123
00:07:55,516 --> 00:07:56,684
Nothing.
124
00:07:56,767 --> 00:07:58,060
Let me go get Mitch.
125
00:07:58,144 --> 00:08:00,480
No, Dad. Don't wake her up.
126
00:08:01,355 --> 00:08:03,149
But are you okay, princess?
127
00:08:03,733 --> 00:08:07,445
Do you need anything? Do you feel okay?
How can I support you? Tell me.
128
00:08:07,528 --> 00:08:10,656
I have my Tampoxs, that's all I need.
129
00:08:11,407 --> 00:08:13,826
Are you sure you don't want me
to call your mom?
130
00:08:13,910 --> 00:08:17,079
No, I already spoke to her
about this a million times.
131
00:08:17,163 --> 00:08:19,999
Dad, stop looking at the stain.
It's very normal.
132
00:08:20,082 --> 00:08:21,751
It's a lot of blood, princess.
133
00:08:21,834 --> 00:08:24,670
Dad, if you're scared of blood,
that's on you.
134
00:08:25,171 --> 00:08:26,506
I'm not scared.
135
00:08:26,589 --> 00:08:27,757
No, it's all good.
136
00:08:28,966 --> 00:08:31,427
Either way, if you have any questions,
137
00:08:32,595 --> 00:08:34,055
you can ask Gaby.
138
00:08:42,355 --> 00:08:45,399
OVALO CENTRAL - CATTLE EXPO JALISCO
139
00:08:46,317 --> 00:08:48,528
Watch out. Say hi over there.
140
00:08:50,029 --> 00:08:52,406
Look, Leo, a mechanical bull!
141
00:08:52,490 --> 00:08:56,536
Kids, let's stay together
because it's full of people.
142
00:08:56,619 --> 00:08:59,997
Follow my hand. Here I am.
Who wants to see the horses?
143
00:09:00,081 --> 00:09:01,916
-Me!
-Me!
144
00:09:01,999 --> 00:09:03,209
-Me!
-Me too!
145
00:09:04,168 --> 00:09:05,419
This way.
146
00:09:07,338 --> 00:09:08,339
Hold on, Leo.
147
00:09:10,800 --> 00:09:13,678
{\an8}I'm going to the Expo.
Rogelio is there with Navarrete.
148
00:09:13,761 --> 00:09:15,096
{\an8}No.
149
00:09:19,475 --> 00:09:21,477
Kids, come this way.
150
00:09:21,561 --> 00:09:23,729
That's where the baby animals are.
151
00:09:23,813 --> 00:09:26,023
-Yes, let's go!
-Let's go!
152
00:09:26,107 --> 00:09:27,567
Come on. Follow me.
153
00:09:27,650 --> 00:09:29,485
Here I am. Follow my hand!
154
00:09:29,569 --> 00:09:33,155
-Follow my hand. This way.
-Let's go see the baby chicks.
155
00:09:34,115 --> 00:09:35,491
Here we are...
156
00:09:36,075 --> 00:09:37,618
just in time.
157
00:09:38,119 --> 00:09:39,036
Great.
158
00:09:39,912 --> 00:09:41,122
Princess.
159
00:09:41,205 --> 00:09:43,583
If you need anything, just call me.
160
00:09:43,666 --> 00:09:45,084
-Yes, Dad.
-Okay?
161
00:09:45,918 --> 00:09:47,753
Hey, you know that I love you?
162
00:09:52,425 --> 00:09:54,510
-Call me if you need anything!
-Yes!
163
00:09:54,594 --> 00:09:56,012
I'll keep an eye out.
164
00:10:08,649 --> 00:10:10,651
-Son!
-Godmother!
165
00:10:10,735 --> 00:10:12,612
Oh, son.
166
00:10:14,697 --> 00:10:15,990
Why the long face?
167
00:10:16,073 --> 00:10:17,867
My chickens have come home to roost.
168
00:10:18,451 --> 00:10:20,661
Jimena is on her way.
I'm going to need your help.
169
00:10:20,745 --> 00:10:23,080
Don't let my dad leave his booth.
170
00:10:23,164 --> 00:10:25,374
-Jimena can't know the truth.
-Okay.
171
00:10:25,458 --> 00:10:27,335
-Okay. See you later.
-Okay, thanks.
172
00:10:39,263 --> 00:10:40,640
Hey, Jose.
173
00:10:40,723 --> 00:10:42,850
Can you keep an eye on Leo for a minute?
174
00:10:42,933 --> 00:10:46,145
-Where are you going, handsome?
-Nearby. I'll be back soon.
175
00:10:46,228 --> 00:10:48,439
-Just be quick.
-Yes, I will.
176
00:10:48,522 --> 00:10:49,732
Be right back, Leo.
177
00:10:51,359 --> 00:10:53,277
-Shall we sit down?
-Sure.
178
00:10:54,487 --> 00:10:55,696
Yes.
179
00:10:57,615 --> 00:11:00,534
Here it is, as we agreed.
180
00:11:00,618 --> 00:11:02,078
Take a look.
181
00:11:02,161 --> 00:11:06,248
-I don't want any mistakes this time.
-Check it out. No mistakes.
182
00:11:07,291 --> 00:11:08,626
How nice.
183
00:11:10,294 --> 00:11:11,462
Gaby!
184
00:11:12,046 --> 00:11:13,339
-What?
-Who's with Leo?
185
00:11:13,422 --> 00:11:15,841
Jose is taking care of him. Don't worry.
186
00:11:15,925 --> 00:11:17,301
Look over there.
187
00:11:19,053 --> 00:11:22,890
I'm sure those documents have information
about the Dos Caminos ranches.
188
00:11:25,017 --> 00:11:26,686
Go and distract them.
189
00:11:26,769 --> 00:11:29,230
I'm going to try to see
what's in those folders.
190
00:11:29,313 --> 00:11:30,690
I know exactly what to do.
191
00:11:33,234 --> 00:11:36,445
-Everything is detailed. Take a look.
-What's up, Roger?
192
00:11:36,529 --> 00:11:38,739
-How are you?
-What's up?
193
00:11:38,823 --> 00:11:40,449
-What's up? What are the odds?
-Hey.
194
00:11:40,533 --> 00:11:42,952
Oh, and you're here with my compatriot.
195
00:11:43,035 --> 00:11:44,453
-It's an honor.
-A pleasure.
196
00:11:44,537 --> 00:11:45,788
My pleasure.
197
00:11:45,871 --> 00:11:49,500
How about a pajarete made by yours truly?
198
00:11:49,583 --> 00:11:52,294
-Of course. Are you making it?
-Yes!
199
00:11:52,378 --> 00:11:54,255
-Let's go.
-It will be fresh.
200
00:11:54,338 --> 00:11:56,424
-A what?
-Pajarete. From the ranch.
201
00:11:56,924 --> 00:11:59,719
Roger, you're in for a treat.
Come on. Let's go.
202
00:11:59,802 --> 00:12:02,263
-I need your help, okay?
-Let's go.
203
00:12:05,558 --> 00:12:07,560
-This guy has no clue.
-He doesn't.
204
00:12:07,643 --> 00:12:09,270
-I need your help.
-Okay.
205
00:12:09,895 --> 00:12:11,772
Hold it like that.
206
00:12:11,856 --> 00:12:13,232
-Like this?
-There you go.
207
00:12:13,315 --> 00:12:15,401
-Are you ready?
-The cow is so close.
208
00:12:20,197 --> 00:12:23,117
-I don't want to touch the udders.
-Move it a bit. Lower it.
209
00:12:23,200 --> 00:12:24,744
-Like this?
-There you go.
210
00:12:24,827 --> 00:12:27,037
-There you go.
-Just a bit of raw milk.
211
00:12:28,164 --> 00:12:30,750
How do you know this guy? He's so funny.
212
00:12:31,876 --> 00:12:33,961
He's my bro, of course.
213
00:12:34,044 --> 00:12:35,838
-Hello, how are you?
-Hi, gorgeous.
214
00:12:35,921 --> 00:12:37,214
Hi, what are the odds?
215
00:12:37,298 --> 00:12:39,258
Mr. Navarrete,
I wanted to introduce you to...
216
00:12:39,341 --> 00:12:41,260
-Nice to meet you. Jimena Lemus.
-A pleasure.
217
00:12:41,343 --> 00:12:44,305
She is the top boss
at the company where Roger works.
218
00:12:44,388 --> 00:12:45,765
Ernesto's daughter.
219
00:12:45,848 --> 00:12:49,143
Wow. I'm with royalty,
and I'm a humble peasant.
220
00:12:50,436 --> 00:12:53,814
Excuse me. See you later.
Gaby, I need to talk to you.
221
00:12:53,898 --> 00:12:55,441
Yes, of course. Enjoy.
222
00:12:55,524 --> 00:12:57,359
-Yes, thanks.
-Yes.
223
00:12:59,069 --> 00:13:01,822
That was amazing! We're a great team.
224
00:13:01,906 --> 00:13:04,116
We're a great team
because you are the best.
225
00:13:06,577 --> 00:13:07,495
-Gaby!
-What?
226
00:13:07,578 --> 00:13:09,205
-People.
-It's fine, isn't it?
227
00:13:09,789 --> 00:13:11,207
On your marks.
228
00:13:12,291 --> 00:13:14,376
Ready? Go!
229
00:13:15,294 --> 00:13:17,671
{\an8}-What's wrong?
-Your pants are stained.
230
00:13:17,755 --> 00:13:19,840
-Stained?
-Whenever you want, Sof.
231
00:13:20,424 --> 00:13:22,676
Are you going to continue socializing?
232
00:13:22,760 --> 00:13:25,137
Teacher, we have to go to the bathroom.
233
00:13:25,221 --> 00:13:26,096
All of you?
234
00:13:26,180 --> 00:13:27,306
Yes, all of us!
235
00:13:29,683 --> 00:13:30,601
Next.
236
00:13:30,684 --> 00:13:32,353
I can't wait to take your clothes off.
237
00:13:32,436 --> 00:13:33,437
Okay!
238
00:13:33,521 --> 00:13:34,688
-What?
-People.
239
00:13:34,772 --> 00:13:35,606
I mean it.
240
00:13:38,025 --> 00:13:38,984
Whoa!
241
00:13:39,985 --> 00:13:40,861
Borrego.
242
00:13:40,945 --> 00:13:42,780
How's it going?
243
00:13:44,073 --> 00:13:47,326
-You're so fancy, you don't say hi.
-Not at all.
244
00:13:47,409 --> 00:13:49,286
-I miss you.
-Miss you too. How are you?
245
00:13:49,370 --> 00:13:51,205
-Everyone is asking about you.
-Really?
246
00:13:51,288 --> 00:13:53,290
He's great at dart-throwing.
247
00:13:53,374 --> 00:13:54,667
Really?
248
00:13:54,750 --> 00:13:57,002
-He also sings.
-I saw that.
249
00:13:57,086 --> 00:13:58,629
I manage.
250
00:13:58,712 --> 00:14:00,422
That's how you hooked up
with Miss Jalisco.
251
00:14:02,132 --> 00:14:03,467
So, Miss Jalisco?
252
00:14:04,802 --> 00:14:06,387
-A long time ago.
-Okay.
253
00:14:06,470 --> 00:14:07,471
Are you a couple?
254
00:14:07,555 --> 00:14:08,430
-No.
-No.
255
00:14:08,514 --> 00:14:09,849
Oh, man, I blew it.
256
00:14:10,516 --> 00:14:13,853
Okay, I'm going to the office
to see what they're planning.
257
00:14:13,936 --> 00:14:15,187
Okay. See you later.
258
00:14:17,022 --> 00:14:17,898
Good afternoon.
259
00:14:19,316 --> 00:14:21,443
-Come on, Borrego!
-You don't waste time.
260
00:14:26,657 --> 00:14:29,410
Where's your backpack?
So I can bring you a tampon.
261
00:14:29,493 --> 00:14:30,995
Doesn't one last all day?
262
00:14:31,078 --> 00:14:33,080
No, Sof. You have to change them.
263
00:14:33,664 --> 00:14:37,209
If you're not careful,
you can get toxic shock syndrome.
264
00:14:37,293 --> 00:14:40,629
It also depends on how you place it.
Did you push it deep?
265
00:14:40,713 --> 00:14:44,133
I don't know. I've felt it the whole day.
Does that count?
266
00:14:45,050 --> 00:14:49,305
According to Google,
that means you didn't place it well.
267
00:14:49,388 --> 00:14:53,267
Stop looking things up.
It's just going to scare us.
268
00:14:53,350 --> 00:14:55,728
No one has a spare tampon or pads?
269
00:14:55,811 --> 00:14:57,479
-No.
-I haven't gotten my period yet.
270
00:14:58,522 --> 00:14:59,815
I'll go to the school nurse.
271
00:15:03,402 --> 00:15:06,572
I can give you my dancing skirt.
Better than nothing.
272
00:15:07,615 --> 00:15:12,578
Attention!
Pepita the goat is giving birth!
273
00:15:12,661 --> 00:15:19,543
{\an8}Come see the goat at the booth
of rancho Arracada!
274
00:15:19,627 --> 00:15:24,089
-Let's go see the goat birth.
-I don't think it's a good idea, Jose.
275
00:15:24,173 --> 00:15:28,052
-It's a very bloody process.
-Bloody? I don't think so.
276
00:15:28,135 --> 00:15:30,471
Blood? Let's go!
277
00:15:32,306 --> 00:15:34,058
-Blood!
-What's up, Dad?
278
00:15:34,141 --> 00:15:36,060
I need your help!
One of the kids is stuck.
279
00:15:36,143 --> 00:15:37,853
Okay, I'll be right there.
280
00:15:38,437 --> 00:15:41,440
-Valeria!
-Blood!
281
00:15:41,523 --> 00:15:43,108
Blood!
282
00:15:43,192 --> 00:15:44,526
-Blood!
-Let's go.
283
00:15:44,610 --> 00:15:47,529
Blood!
284
00:15:47,613 --> 00:15:48,697
Blood!
285
00:15:49,406 --> 00:15:51,533
These are statements
for Impulsora de Occidente.
286
00:15:51,617 --> 00:15:53,035
I bet it's their account.
287
00:15:53,118 --> 00:15:56,038
Come to the rancho Arracada booth!
288
00:15:56,121 --> 00:15:58,874
You can see goat kids being born!
289
00:15:58,958 --> 00:16:02,920
It's a show you can't miss!
290
00:16:03,003 --> 00:16:05,798
Isn't Arracada
one of the Dos Caminos ranches?
291
00:16:05,881 --> 00:16:07,925
Yes, it is. Why?
292
00:16:08,008 --> 00:16:11,095
That can't be.
This can't be a coincidence.
293
00:16:11,178 --> 00:16:13,597
Let me investigate.
Can I send you the pictures?
294
00:16:13,681 --> 00:16:16,809
Help me look into the Impulsora,
and I'll see you in the office.
295
00:16:16,892 --> 00:16:17,893
Bye.
296
00:16:28,737 --> 00:16:30,406
No way, Nadia.
297
00:16:30,489 --> 00:16:32,783
The pad will be more noticeable
then the stain.
298
00:16:33,701 --> 00:16:35,828
You should call your mom.
299
00:16:35,911 --> 00:16:38,789
Maybe you need a change of clothes.
300
00:16:43,502 --> 00:16:45,713
No. I'm going to call my dad.
301
00:16:45,796 --> 00:16:49,216
If I don't ask for his help first,
it will break his heart.
302
00:16:49,800 --> 00:16:50,968
But, he's a man.
303
00:16:51,802 --> 00:16:52,720
So?
304
00:16:52,803 --> 00:16:57,683
In this day and age, you can't make
differences for this common subject.
305
00:17:01,562 --> 00:17:03,272
You broke my heart.
306
00:17:03,856 --> 00:17:08,652
Of all the men out there,
she got involved with the yacht's chef.
307
00:17:08,736 --> 00:17:12,990
Now I'm losing the best sashimi
in the world, and my wife.
308
00:17:13,073 --> 00:17:16,118
And without the yacht.
I'm keeping that too.
309
00:17:16,201 --> 00:17:18,370
No, please, calm down.
310
00:17:19,997 --> 00:17:22,708
Will you excuse me?
I have to take this call. Be right back.
311
00:17:24,168 --> 00:17:26,336
Princess, everything okay?
312
00:17:26,420 --> 00:17:29,631
Don't panic, but I have an emergency.
313
00:17:29,715 --> 00:17:30,799
Emergency?
314
00:17:31,550 --> 00:17:32,801
What? A lot of blood?
315
00:17:32,885 --> 00:17:33,802
Okay, no.
316
00:17:33,886 --> 00:17:36,096
I just need clothes and tampons.
317
00:17:36,180 --> 00:17:38,390
Yes, I'm coming to rescue you.
318
00:17:38,474 --> 00:17:40,059
See you soon, princess. Kisses.
319
00:17:40,142 --> 00:17:42,269
I'm sorry, but...
320
00:17:42,352 --> 00:17:45,647
Something important came up. Family first.
321
00:17:45,731 --> 00:17:47,608
You understand, right? See you soon.
322
00:17:48,692 --> 00:17:50,444
Son, what are you doing here?
323
00:17:50,527 --> 00:17:52,946
Jimena left.
I have to help my dad with Pepita.
324
00:17:53,030 --> 00:17:56,909
-Of course, family first.
-Yes.
325
00:17:56,992 --> 00:17:58,202
I'll go back to my booth.
326
00:17:58,285 --> 00:17:59,369
-Yes.
-God bless you.
327
00:17:59,453 --> 00:18:00,454
You too.
328
00:18:00,537 --> 00:18:01,914
What's up, Dad? How is she?
329
00:18:01,997 --> 00:18:04,917
Good heavens, did you teleport here?
330
00:18:05,000 --> 00:18:07,377
I was able to get away,
and I was close by.
331
00:18:07,461 --> 00:18:09,254
I brought a helper. Look.
332
00:18:09,338 --> 00:18:10,172
A child?
333
00:18:10,255 --> 00:18:12,716
He was with his school's group.
How is she?
334
00:18:13,467 --> 00:18:15,427
She's not doing well. She's convulsing.
335
00:18:15,511 --> 00:18:17,763
I don't want to lose her, or the kids.
336
00:18:17,846 --> 00:18:18,972
Everything will be okay.
337
00:18:19,056 --> 00:18:21,266
Leave the worries to me, okay?
338
00:18:21,350 --> 00:18:22,976
-I'll take care of it.
-Thanks, son.
339
00:18:23,060 --> 00:18:23,894
Come here, Leo.
340
00:18:23,977 --> 00:18:25,896
-How are you, sister?
-Hey, bro.
341
00:18:25,979 --> 00:18:27,314
-I'm okay.
-Come on.
342
00:18:30,234 --> 00:18:32,861
How's it going, guys? What do you think?
343
00:18:37,157 --> 00:18:38,367
I want to kill myself.
344
00:18:39,493 --> 00:18:42,663
Why? Those are the colors we always buy.
345
00:18:42,746 --> 00:18:44,331
But nothing matches, Dad!
346
00:18:44,915 --> 00:18:46,500
You don't know me anymore.
347
00:18:46,583 --> 00:18:49,169
And, you know what's worse?
I don't recognize myself.
348
00:18:49,753 --> 00:18:51,130
I'm a monster.
349
00:18:51,213 --> 00:18:52,965
What am I becoming?
350
00:18:53,048 --> 00:18:54,800
No, you're not a monster.
351
00:18:55,676 --> 00:18:57,010
It'll be okay, princess.
352
00:18:57,094 --> 00:19:00,264
Princess?
Dad, I don't feel like a princess.
353
00:19:00,347 --> 00:19:03,267
I'm bloated and bleeding all over!
354
00:19:03,350 --> 00:19:07,521
I want to be your princess, but I'm not.
I don't know what I'm becoming!
355
00:19:11,525 --> 00:19:15,612
I'm an idiot because I want to help,
but I don't know how.
356
00:19:17,114 --> 00:19:18,365
I'm so sorry, princess.
357
00:19:20,200 --> 00:19:21,994
Daddy, we need help.
358
00:19:23,370 --> 00:19:24,580
We do, right?
359
00:19:28,750 --> 00:19:30,210
Come on, Pepita.
360
00:19:30,294 --> 00:19:32,254
-Cloth.
-Cloth.
361
00:19:32,963 --> 00:19:34,089
That's it.
362
00:19:36,133 --> 00:19:37,885
-Thanks.
-You're sweating, Gabriel.
363
00:19:37,968 --> 00:19:39,761
This isn't easy, Leo.
364
00:19:39,845 --> 00:19:41,263
The kid is stuck.
365
00:19:43,307 --> 00:19:45,767
No, Leo! That cloth is full of blood!
366
00:19:46,602 --> 00:19:48,979
I want to help Pepita, but I'm scared.
367
00:19:49,062 --> 00:19:50,731
Listen to me, Leo.
368
00:19:50,814 --> 00:19:53,066
We're going to help Pepita
and her kids together.
369
00:19:53,150 --> 00:19:54,443
-Yes.
-Come on.
370
00:19:54,526 --> 00:19:56,695
Play a nice song so she can relax.
371
00:19:56,778 --> 00:19:58,363
-Okay.
-Yes, come on.
372
00:20:03,035 --> 00:20:06,330
-I don't think she likes Banda music.
-Something calmer.
373
00:20:07,789 --> 00:20:08,749
That's better.
374
00:20:08,832 --> 00:20:11,877
Everyone, please take a step back.
375
00:20:11,960 --> 00:20:14,546
Give her some room. Take a step back.
376
00:20:14,630 --> 00:20:17,049
A step back, please. There you go.
377
00:20:17,633 --> 00:20:18,634
Look, there it comes.
378
00:20:20,510 --> 00:20:21,386
It's out!
379
00:20:29,228 --> 00:20:31,438
Nature is beautiful, right?
380
00:20:31,521 --> 00:20:32,940
Jose!
381
00:20:34,149 --> 00:20:35,317
What's wrong, Dad?
382
00:20:36,276 --> 00:20:37,402
Nothing.
383
00:20:39,154 --> 00:20:40,739
You're an idiot, Joaquín.
384
00:20:40,822 --> 00:20:43,283
Why didn't you notice that they're yellow?
385
00:20:44,409 --> 00:20:46,370
Dad, remember when my voice changed?
386
00:20:47,037 --> 00:20:50,040
You knew how to comfort me
during that awkward stage.
387
00:20:50,123 --> 00:20:55,003
You took me to the barbershop
when your chin was covered in foam.
388
00:20:55,087 --> 00:20:56,880
I only had a little mustache line.
389
00:20:56,964 --> 00:20:59,341
We drank non-alcoholic beers after that.
390
00:20:59,424 --> 00:21:00,425
Exactly.
391
00:21:00,509 --> 00:21:03,804
It's normal that you don't know
how to handle Sofía's situation.
392
00:21:13,063 --> 00:21:14,231
I love you.
393
00:21:14,314 --> 00:21:15,649
We love you more.
394
00:21:17,484 --> 00:21:19,778
Come out. I can't stop them anymore.
395
00:21:19,861 --> 00:21:22,155
Paty wants to come in to poop.
396
00:21:22,239 --> 00:21:24,741
Poop? We have to go now.
397
00:21:24,825 --> 00:21:27,202
-It's ready.
-Ready?
398
00:21:27,286 --> 00:21:28,662
Ready!
399
00:21:28,745 --> 00:21:32,082
-Okay. The second one is coming.
-The second one is coming!
400
00:21:32,165 --> 00:21:35,043
Yes. Give me the other cloth.
401
00:21:35,127 --> 00:21:36,712
We have to clean it well.
402
00:21:36,795 --> 00:21:37,879
You did so well.
403
00:21:38,922 --> 00:21:40,966
What's going on, Mr. Julio?
Why the commotion?
404
00:21:41,049 --> 00:21:44,052
It's my son Gabriel.
He's helping Pepita give birth.
405
00:21:44,136 --> 00:21:46,638
Oh, damn! That's a real man!
406
00:21:49,182 --> 00:21:50,100
He's your son?
407
00:21:50,684 --> 00:21:51,977
In the flesh.
408
00:21:52,602 --> 00:21:55,772
Look at him, saving Pepita.
409
00:21:55,856 --> 00:21:58,734
He's easily distracted and sensitive, but...
410
00:21:58,817 --> 00:22:00,944
Just like kids can't choose their parents,
411
00:22:01,028 --> 00:22:03,280
parents can't choose their kids.
412
00:22:04,239 --> 00:22:05,699
Of course.
413
00:22:07,659 --> 00:22:08,869
You are?
414
00:22:08,952 --> 00:22:12,998
Mr. Julio Padilla.
The owner of Arracada ranch.
415
00:22:13,623 --> 00:22:15,459
Nice to meet you, miss.
416
00:22:15,542 --> 00:22:16,793
-Thanks.
-Well done, Pepita!
417
00:22:16,877 --> 00:22:18,712
-Push!
-Push, Pepita!
418
00:22:18,795 --> 00:22:21,465
It's out! We did it!
419
00:22:21,548 --> 00:22:23,592
Yes! They're all out!
420
00:22:23,675 --> 00:22:25,886
We did it, Leo!
421
00:22:25,969 --> 00:22:27,679
We did it! Yes!
422
00:22:29,639 --> 00:22:30,557
Bravo!
423
00:22:31,058 --> 00:22:32,809
Awesome!
424
00:22:41,610 --> 00:22:42,986
The documents you sent me
425
00:22:43,070 --> 00:22:45,530
are proof that Rogelio and the mayor
426
00:22:45,614 --> 00:22:48,575
are involved
with the company Impulsora de Occidente.
427
00:22:48,658 --> 00:22:51,161
The account of the ranchers
have been depositing at.
428
00:22:51,244 --> 00:22:52,412
Exactly.
429
00:22:55,248 --> 00:22:56,666
What's wrong? Are you okay?
430
00:22:56,750 --> 00:22:58,085
No, I'm not okay.
431
00:22:58,168 --> 00:23:01,254
Turns out Gabriel is the son
of the owner of Arracada Ranch.
432
00:23:02,047 --> 00:23:04,466
Are you for real? No way.
433
00:23:05,050 --> 00:23:08,929
Gabriel knows who I am,
and he knows about the ranches.
434
00:23:09,888 --> 00:23:12,766
Stay calm.
I'm sure there's an explanation.
435
00:23:12,849 --> 00:23:16,937
Yes, I just told you.
Gabriel owns Arracada Ranch.
436
00:23:17,896 --> 00:23:19,064
Will you fire him?
437
00:23:21,316 --> 00:23:22,359
I've seen this already.
438
00:23:22,442 --> 00:23:24,611
Now, the monster shows up
and eats the blonde.
439
00:23:24,694 --> 00:23:26,696
-Dad!
-Shut up, Dad!
440
00:23:26,780 --> 00:23:27,739
What's up?
441
00:23:27,823 --> 00:23:32,285
Everyone knows that the blondes
and the jocks are the first to go.
442
00:23:32,369 --> 00:23:34,121
Come on. That's it.
443
00:23:34,204 --> 00:23:36,957
-What's wrong?
-Hey! Why did you turn it off?
444
00:23:37,749 --> 00:23:39,960
Dad, I need to have
a serious talk with you.
445
00:23:42,379 --> 00:23:43,380
What?
446
00:23:44,464 --> 00:23:48,176
First, I want to say
that you did everything correctly, okay?
447
00:23:48,260 --> 00:23:50,637
You brought me all those clothes,
448
00:23:50,720 --> 00:23:53,223
and I really appreciate it. Thanks.
449
00:23:54,349 --> 00:23:57,060
But I'm at a stage in my life in which...
450
00:23:58,145 --> 00:23:59,688
I don't recognize myself.
451
00:23:59,771 --> 00:24:04,484
I think I need to be with a woman
who's gone through what I'm going through.
452
00:24:05,819 --> 00:24:09,573
Like, I don't know if I want to continue
using Tampoxs or a cup like Mom.
453
00:24:09,656 --> 00:24:11,450
Besides, how do you place the cup?
454
00:24:11,533 --> 00:24:12,534
Hey, princess.
455
00:24:13,243 --> 00:24:16,872
I fully understand.
I know you have to be with your mom.
456
00:24:17,747 --> 00:24:19,833
I promise I won't be upset about that.
457
00:24:24,045 --> 00:24:25,422
-I love you. Thanks.
-Me too.
458
00:24:25,505 --> 00:24:26,631
Aww, so cute.
459
00:24:26,715 --> 00:24:29,426
That's why I'm not affectionate with you.
All right.
460
00:24:29,509 --> 00:24:31,261
Okay! It's time to eat, right?
461
00:24:31,344 --> 00:24:32,179
-Yes.
-Yes.
462
00:24:32,262 --> 00:24:35,140
How about we order a big pizza?
Mitch is coming in late.
463
00:24:35,223 --> 00:24:37,142
-A big pizza.
-Yes. I want pepperoni.
464
00:24:37,225 --> 00:24:40,479
-I want three cheeses.
-More than one big pizza then.
465
00:24:50,155 --> 00:24:53,116
{\an8}THE HEROES OF THE DAY!
AMAZINGLY DONE
466
00:25:08,590 --> 00:25:10,300
Hi, should I come up the balcony?
467
00:25:20,644 --> 00:25:22,562
I have a headache.
468
00:29:32,937 --> 00:29:36,858
{\an8}Subtitle translation by: Carolina Salazar
33359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.