All language subtitles for The.Making.Of.The.Mob.New.York.City S01E04.720p.BluRay.x264-DEMAND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:05,463 Prej�nji� na "Nastanek ameri�ke mafije: New York"... 2 00:00:05,464 --> 00:00:07,131 V redu, tako bomo delali. 3 00:00:07,133 --> 00:00:12,137 Charles "Lucky" Luciano prevzame nadzor nad New Yor�ko mafijo. 4 00:00:16,141 --> 00:00:17,350 In s svojo tolpo, 5 00:00:17,350 --> 00:00:20,060 Meyer Lansky, Bugsy Siegel, 6 00:00:20,062 --> 00:00:23,106 Frank Costello, in Vito Genovese... 7 00:00:23,106 --> 00:00:25,483 Po�asi, Joe. Po�asi. 8 00:00:25,484 --> 00:00:29,778 Luciano ustvari mo�no Komisijo iz petih dru�in, 9 00:00:29,780 --> 00:00:31,489 da bi vodili podzemlje... 10 00:00:31,489 --> 00:00:32,948 Pet New Yor�kih dru�in. 11 00:00:32,950 --> 00:00:37,411 Odlo�ali bodo o vsem, tudi o �ivljenju ali smrti. 12 00:00:37,412 --> 00:00:40,331 Vpoklical je razvpito dru�bo morilcev Umor d.o.o.. 13 00:00:40,332 --> 00:00:42,625 Da je pove�al svojo mo�. 14 00:00:42,625 --> 00:00:44,753 Nevidni boste. 15 00:00:44,753 --> 00:00:47,881 Ni� ne sme ostati zadaj. Ni�. 16 00:00:56,515 --> 00:01:00,685 Toda gro�nja za Lucianovo organizacijo pride od znotraj... 17 00:01:00,686 --> 00:01:02,520 Prinesi �e eno steklenico vina za gospodi�ne. 18 00:01:02,521 --> 00:01:05,962 Ko nevarni gangster Dutch Schultz... 19 00:01:07,233 --> 00:01:11,028 Na�rtuje umor mo�a, ki �eli uni�iti mafijo, 20 00:01:11,030 --> 00:01:13,364 New Yor�kega to�ilca Thomasa Deweya. 21 00:01:13,364 --> 00:01:15,950 Me ne zanima koliko stane. 22 00:01:15,950 --> 00:01:18,787 Pripeljite mi Dutcha Schultza! 23 00:01:18,787 --> 00:01:23,271 Dewey spro�i kampanjo proti organiziranemu kriminalu. 24 00:01:25,418 --> 00:01:27,462 Da bi re�il mafijo, 25 00:01:27,462 --> 00:01:31,841 naro�i New Yor�ki kralj kriminala, umor... 26 00:01:32,551 --> 00:01:34,637 Enega izmed svojih. 27 00:02:20,800 --> 00:02:26,050 NASTANEK AMERI�KE MAFIJE - NEW YORK Pripoveduje: Ray Liota 28 00:03:00,806 --> 00:03:04,099 New Yor�ka mafija je v eni potezi 29 00:03:04,100 --> 00:03:06,102 umaknila najve�jo gro�njo, 30 00:03:06,103 --> 00:03:10,066 neukrotljivega gangsterja Dutcha Schultza. 31 00:03:14,402 --> 00:03:16,801 Bog �ivi... Bog �ivi Ameriko. 32 00:03:18,407 --> 00:03:22,784 Zdaj, ko so odstranili Schultza lahko ponovno poslujejo. 33 00:03:22,786 --> 00:03:25,329 Ni� nima na laseh, to je naravno. 34 00:03:25,330 --> 00:03:27,372 Lepo. -Daj no, Sicilijanec sem. 35 00:03:27,373 --> 00:03:32,170 Charles "Lucky" Luciano, Meyer Lansky, Bugsy Siegel, 36 00:03:32,170 --> 00:03:37,759 Frank Costello in Vito Genovese �ivijo na veliki nogi. 37 00:03:37,759 --> 00:03:41,617 Fantje kot Lucky so pri�li iz dna... 38 00:03:42,264 --> 00:03:45,182 Priplazili so se prav do vrha. 39 00:03:45,183 --> 00:03:48,019 Ko so postali �efi, 40 00:03:48,020 --> 00:03:52,481 so se jim uresni�ile sanje. 41 00:03:52,483 --> 00:03:55,037 Prav to so si �eleli. 42 00:03:56,986 --> 00:03:59,364 V redu? Do dna. Na zdravje! 43 00:03:59,365 --> 00:04:02,127 Na zdravje! -Bog vas �ivi. 44 00:04:04,078 --> 00:04:07,663 V moji sose��ini med odra��anjem nismo imeli denarja. 45 00:04:07,664 --> 00:04:09,581 In kar naenkrat vidi� te fante, 46 00:04:09,582 --> 00:04:12,919 z diamantnimi prstani, bogatimi oblekami 47 00:04:12,919 --> 00:04:14,795 in lepimi �enskami. 48 00:04:14,796 --> 00:04:17,464 Za nas so bili bogovi. 49 00:04:17,466 --> 00:04:19,384 Do leta 1935, 50 00:04:19,384 --> 00:04:22,552 je Luciano zgradil imperij, 51 00:04:22,553 --> 00:04:28,759 v dana�njem denarju je slu�il $100 milijonov na leto. 52 00:04:30,687 --> 00:04:33,146 Meyer Lansky je zadol�en za, 53 00:04:33,148 --> 00:04:35,942 za posodabljanje in izbolj�avo igralni�kih poslov, 54 00:04:35,942 --> 00:04:38,735 njihove igralni�ke brloge je spremenil v 55 00:04:38,737 --> 00:04:42,031 visoko razredne ustanove. 56 00:04:42,031 --> 00:04:45,994 Lansky je videl mo�nosti, kjer drugi niso videli ni�esar, 57 00:04:45,995 --> 00:04:49,329 bogastvo je videl tam, kjer so drugi videli smeti. 58 00:04:49,331 --> 00:04:54,043 Bil je prvi, ki je uvedel kocke, katere so bila uli�na igra 59 00:04:54,043 --> 00:04:57,422 in jih posadil na mizo na zeleno platno 60 00:04:57,423 --> 00:05:00,507 in jih s tem naredil moderne in spo�tovane. 61 00:05:00,509 --> 00:05:04,345 Med tem, ko je Lansky uvajal prve kazinoje... 62 00:05:04,346 --> 00:05:06,764 Poslu�aj, �e danes �elim, da je pobrano! 63 00:05:06,764 --> 00:05:09,016 �e danes. 64 00:05:09,018 --> 00:05:11,269 Ima Vito Genovese heroinski posel, 65 00:05:11,269 --> 00:05:14,021 ki mu na leto nosi milijone dolarjev. 66 00:05:14,023 --> 00:05:15,856 Toda odlo�i se, da se bo spremenil 67 00:05:15,858 --> 00:05:18,882 in za�ne prirejati poker turnirje z velikimi vlo�ki... 68 00:05:19,610 --> 00:05:21,384 Tris. 69 00:05:22,697 --> 00:05:26,617 Vabil je ni� slute�e mogo�ne poslovne�e 70 00:05:26,617 --> 00:05:31,675 in prirejal karte, da ni nikdar izgubil. 71 00:05:35,293 --> 00:05:39,463 Full House. Tris fantov in par devetic. 72 00:05:41,675 --> 00:05:44,968 Igre na sre�o so dajale mo� ameri�ki mafiji. 73 00:05:44,970 --> 00:05:48,305 Razlog, zakaj je bilo hazardiranje tako privla�no za mafijce je v tem, 74 00:05:48,307 --> 00:05:50,307 da je bilo njihovo �ivljenje en velik hazard, 75 00:05:50,308 --> 00:05:53,957 in to je bil odsev njihovega �ivljenja. 76 00:06:00,319 --> 00:06:02,235 Med tem, ko je posel cvetel, 77 00:06:02,237 --> 00:06:06,096 je Bugsy Siegel skrbel, da je bil denar pobran... 78 00:06:07,826 --> 00:06:12,466 In da je poskrbljeno za avtoriteto mafije. 79 00:06:13,206 --> 00:06:16,500 Kot �lan mafijskega podjetja Umor d.o.o., 80 00:06:16,502 --> 00:06:21,141 je Siegel izvr�eval povelja, ki jih je dobil od komisije. 81 00:06:30,682 --> 00:06:34,143 Frank Costello je skrbel, da so bile oblasti na dosegu roke, 82 00:06:34,144 --> 00:06:38,355 uporabljal je poznanstva s koruptivnimi politiki in pravniki, 83 00:06:38,356 --> 00:06:42,651 in skrbel, da so mafijski posli potekali brez zapletov. 84 00:06:42,653 --> 00:06:45,196 Sedaj, ko so upravljali z vsemi temi kriminalnimi organizacijami, 85 00:06:45,197 --> 00:06:47,031 katere so bile zelo dobi�konosne, 86 00:06:47,031 --> 00:06:51,869 so morali izpla�evati politike in policiste, da so naprej uspe�no 87 00:06:51,870 --> 00:06:54,329 opravljali svoje posle brez motenj, 88 00:06:54,331 --> 00:06:56,415 saj nih�e ni �elel biti aretiran. 89 00:06:56,417 --> 00:06:59,543 "Boter" je bil osnovan na osnovi Franka Costella, 90 00:06:59,545 --> 00:07:03,798 z vsemi sodniki in politiki v svojem �epu. 91 00:07:03,798 --> 00:07:08,593 Na vrhu vseh operacij je 38-letni Lucky Luciano. 92 00:07:08,595 --> 00:07:11,389 Lucky Luciana bi najlep�e opisali 93 00:07:11,389 --> 00:07:16,394 kot kreativnega genija, toda kot kriminalnega kreativnega genija. 94 00:07:16,394 --> 00:07:18,980 Poznal je podjetni�tvo. 95 00:07:18,980 --> 00:07:21,731 Vedel je, kako morajo organizacije delovati 96 00:07:21,733 --> 00:07:26,153 in kako se znebiti rivalov in konkurence. 97 00:07:26,154 --> 00:07:30,908 Dejansko bi bil zgodnje enakovreden, sicer kriminalno usmerjen, 98 00:07:30,908 --> 00:07:36,540 Warrenu Buffettu ali Steveu Jobsu. 99 00:08:08,279 --> 00:08:12,492 Kako kaj? 100 00:08:12,492 --> 00:08:14,733 Kaj te briga. 101 00:08:15,786 --> 00:08:18,581 Ve� kdo sem? 102 00:08:18,581 --> 00:08:21,449 Vsi vedo kdo si. 103 00:08:22,127 --> 00:08:24,995 Bi me moralo ganiti? 104 00:08:27,882 --> 00:08:30,021 Nisi mi �e nudila prilo�nosti. 105 00:08:35,807 --> 00:08:37,788 No, ti fantje so zelo seksi. 106 00:08:38,769 --> 00:08:40,686 Imajo denar, imajo mo�, 107 00:08:40,687 --> 00:08:44,315 nove avtomobile, najbolj�e obleke, 108 00:08:44,316 --> 00:08:47,317 so slavni in poredni. 109 00:08:47,318 --> 00:08:50,363 Prepri�an sem, da to nekatere �enske privla�i. 110 00:08:50,364 --> 00:08:53,700 Kdo je tukaj hipnotiziran? 111 00:08:57,663 --> 00:08:59,830 Kmalu... 112 00:08:59,831 --> 00:09:01,999 Hitro lahko greva skupaj na potovanje. 113 00:09:02,000 --> 00:09:04,876 Peljal bi te v Pariz nakupovati. 114 00:09:04,878 --> 00:09:07,129 Ti je v�e�? 115 00:09:07,129 --> 00:09:10,549 Lucky Luciano je �ivel v Waldorf-Astoriji. 116 00:09:10,551 --> 00:09:13,760 Normalni ljudje ne �ivijo v razko�nem hotelu. 117 00:09:13,761 --> 00:09:16,221 To je le za rock zvezde in gangsterje. 118 00:09:16,222 --> 00:09:19,517 Iz suite kjer je stanoval v Waldorf-Astoriji, 119 00:09:19,518 --> 00:09:23,144 je Luciano pri�el graditi novo �ivljenje z novim dekletom, 120 00:09:23,145 --> 00:09:27,191 20-letno Broadwaysko plesalko po imenu Gay Orlova. 121 00:09:27,192 --> 00:09:29,025 Lucianov odnos do �ensk 122 00:09:29,027 --> 00:09:31,528 je bil podoben odnosu 123 00:09:31,529 --> 00:09:36,033 vseh teh fantov, za eno no�. 124 00:09:36,033 --> 00:09:38,159 Po�asi spozna� nekoga. 125 00:09:38,161 --> 00:09:43,790 Dalj�o zvezo je imel z �ensko po imenu Gay Orlova. 126 00:09:43,792 --> 00:09:46,868 Bila je zabavlja�ica in radovedna. 127 00:09:47,629 --> 00:09:49,337 Poskrbel bom zate, me razume�? 128 00:09:49,338 --> 00:09:52,216 Ne glede kaj se zgodi meni, zate bodo poskrbeli. 129 00:09:52,216 --> 00:09:54,510 Me razume�? 130 00:10:05,563 --> 00:10:07,565 Med tem, ko je dekle �akalo doma, 131 00:10:07,566 --> 00:10:10,735 je Luciano iskal mo�nost za preusmeritev 132 00:10:10,735 --> 00:10:14,645 svojih poslov na drugo stran podzemlja. 133 00:10:44,436 --> 00:10:47,355 V redu fantje, mislim, da je kar jasno. 134 00:10:47,355 --> 00:10:49,859 Kot vidite, mo� na sredini... 135 00:10:54,278 --> 00:10:56,447 Kaj imamo o Lucianu? 136 00:10:56,447 --> 00:10:58,032 Vsa leta je bil Luciano 137 00:10:58,033 --> 00:11:02,952 glavna tar�a New Yor�kega posebnega to�ilca Thomasa Deweya. 138 00:11:02,953 --> 00:11:06,081 Vendar so Lucianovi posli tako dobro organizirani, 139 00:11:06,082 --> 00:11:10,567 da ga bo skoraj nemogo�e povezati z njimi. 140 00:11:12,505 --> 00:11:15,674 Ko si to�ilec, si v polo�aju, ko mora� 141 00:11:15,676 --> 00:11:18,385 narediti kar je prav. 142 00:11:18,386 --> 00:11:20,096 Nenehoma te opozarjajo, da je 143 00:11:20,096 --> 00:11:23,640 edini pravi rezultat dose�ena pravica 144 00:11:23,642 --> 00:11:27,812 in da vlada zmaga, kadar je dose�ena pravica. 145 00:11:27,812 --> 00:11:30,313 Toda Dewey ni vedel, 146 00:11:30,315 --> 00:11:35,633 da bo Luciano sam zabredel v njegov doseg. 147 00:11:43,452 --> 00:11:49,375 Na vi�ku mo�i, se je Lucky Luciano odlo�il, da bo raz�iril svoj posel 148 00:11:49,375 --> 00:11:53,169 in izkoristil najstarej�o obrt na zemlji, 149 00:11:53,171 --> 00:11:55,755 prostitucijo. 150 00:11:55,756 --> 00:12:00,677 V tridesetih je bila prostitucija v ZDA ilegalna, 151 00:12:00,678 --> 00:12:05,307 vendar je Luciano vedel, da bordeli vztrajajo, 152 00:12:05,307 --> 00:12:08,686 zato je �elel �e svoj dele�. 153 00:12:08,687 --> 00:12:14,024 Luciano je ugotovil, da se bo kriminal izpla�al tudi na svobodnem podjetni�tvu. 154 00:12:14,024 --> 00:12:15,484 To je tudi �elel. 155 00:12:15,485 --> 00:12:19,613 Ne bodo se omejevali le na en ali dva posla 156 00:12:19,614 --> 00:12:23,283 kot sta prohibicija in krediti. 157 00:12:23,284 --> 00:12:24,994 Delali bodo vse. 158 00:12:24,995 --> 00:12:27,288 Kot vse ostale posle, 159 00:12:27,288 --> 00:12:30,206 naredi Luciano tudi prostitucijo dober posel. 160 00:12:30,207 --> 00:12:33,418 Imel je dame, ki so skrbele za goste 161 00:12:33,419 --> 00:12:37,548 in ljudi, ki so mu preva�ali prostitutke po bordelih v mestu. 162 00:12:37,548 --> 00:12:42,802 Prostitucija je bila v visokih vladnih krogih sprejeta, 163 00:12:42,803 --> 00:12:45,889 politiki so hodili po bordelih 164 00:12:45,890 --> 00:12:48,768 v spremstvu prijateljev gangsterjev, 165 00:12:48,769 --> 00:12:55,182 prebili nekaj ur v dru�bi in se umaknili skozi zadnja vrata. 166 00:12:55,192 --> 00:12:58,652 Kmalu je imel kriminalni kralj mre�o po celem mestu, 167 00:12:58,653 --> 00:13:03,490 200 bordelov in 1200 prostitutk. 168 00:13:03,491 --> 00:13:06,910 Lucky Luciano je ustvaril prostitucijski imperij, 169 00:13:06,912 --> 00:13:10,038 ki mu bo prinesel $12 milijonov na leto, 170 00:13:10,039 --> 00:13:14,368 v dana�nji valuti je to preko 200 milijonov. 171 00:13:40,110 --> 00:13:42,196 Ve�, ni mi v�e�. 172 00:13:42,197 --> 00:13:46,115 To je umazan posel. -Posel je. 173 00:13:46,116 --> 00:13:48,952 Poglej ta dekleta, 174 00:13:48,953 --> 00:13:51,913 zbolijo, oku�ijo se, 175 00:13:51,914 --> 00:13:55,303 zanosijo, potrebujejo zdravnike. 176 00:13:56,168 --> 00:13:58,586 Same te�ave. 177 00:13:58,587 --> 00:14:01,215 Umazan posel je. -Mi smo v umazanem poslu. 178 00:14:01,216 --> 00:14:03,049 Charlie, naj te vpra�am. 179 00:14:03,051 --> 00:14:06,427 Se po�uti� v redu, ko si povezan s stotimi za drogiranimi dekleti, 180 00:14:06,428 --> 00:14:09,639 ki ti bodo v sekundi obrnile hrbet za dozo heroina? 181 00:14:09,640 --> 00:14:14,437 Si zadovoljen z vojsko zvodnikov, ki so zvesti le sebi? 182 00:14:14,687 --> 00:14:17,711 Si pripravljen tvegati vse kar smo ustvarili... 183 00:14:18,316 --> 00:14:20,505 Za to? 184 00:14:24,614 --> 00:14:31,340 Za Luciana, je bil Meyer Lansky desetletja zaupanja vreden prijatelj. 185 00:14:32,080 --> 00:14:35,249 Glede na to, da je vedno prisluhnil njegovim nasvetom, 186 00:14:35,250 --> 00:14:41,088 je tokrat Luciano opozorilo prezrl. 187 00:14:52,100 --> 00:14:55,769 Ostani �e. -Ne morem. 188 00:14:55,769 --> 00:14:58,147 Prosim, pelji me na ve�erjo. 189 00:14:58,148 --> 00:15:00,524 �elel bi, pa ne morem. 190 00:15:00,524 --> 00:15:03,443 Nima� �asa zame? 191 00:15:03,445 --> 00:15:06,029 Vedno bom na�el �as zate. 192 00:15:06,030 --> 00:15:08,032 Moje dekle si. Moje dekle si. 193 00:15:08,033 --> 00:15:12,452 V nekaj mesecih je Luciano za�el �iveti dvojno �ivljenje, 194 00:15:12,453 --> 00:15:14,580 podnevi je pre�ivljal �as z dekletom, 195 00:15:14,581 --> 00:15:17,041 pono�i pa v bordelih. 196 00:15:17,042 --> 00:15:18,750 Lucky Luciano je imel �ensko, 197 00:15:18,751 --> 00:15:21,086 ki je bila kot njegova osrednja �enska. 198 00:15:21,086 --> 00:15:23,087 Obo�eval jo je. 199 00:15:23,088 --> 00:15:24,798 Vendar jo je varal. 200 00:15:24,798 --> 00:15:27,342 Mo�na zadeva, ja, vem. 201 00:15:27,344 --> 00:15:30,263 Mo�ki so kot svinje. 202 00:15:35,809 --> 00:15:38,687 Vedno sem te vesela, Lucky. 203 00:15:38,687 --> 00:15:41,899 Luciano se je za�el vra�ati v enega izmed svojih bordelov, 204 00:15:41,899 --> 00:15:45,152 ki ga je vodila madame Cokey Flo. 205 00:15:45,153 --> 00:15:47,812 Si zadovoljen z robo? 206 00:15:49,032 --> 00:15:50,961 Seveda sem. 207 00:15:55,288 --> 00:15:59,927 Vse kar si za�eli�... je tvoje. 208 00:16:10,427 --> 00:16:13,096 Imam izku�nje s prostitutkami. 209 00:16:13,097 --> 00:16:16,850 Nekako doma�e se po�uti� ob njih, 210 00:16:16,850 --> 00:16:19,102 ne tako kot pri �eni. 211 00:16:19,104 --> 00:16:21,270 Umetnice prevar so. 212 00:16:21,272 --> 00:16:22,773 Premaknejo te in stresejo. 213 00:16:22,774 --> 00:16:25,900 Tudi one so kriminalke, z njimi je lahko. 214 00:16:25,902 --> 00:16:28,236 S prostitutko lahko pre�ivi� no� 215 00:16:28,238 --> 00:16:31,938 in ji zaupa� ve� lastnega �ivljenja kot svoji �eni. 216 00:16:45,838 --> 00:16:49,716 Med tem, ko je Thomas Dewey gradil primer proti Lucianu, 217 00:16:49,717 --> 00:16:53,052 je pridobil mlado ambiciozno to�ilko 218 00:16:53,053 --> 00:16:55,431 po imenu Eunice Carter. 219 00:16:55,432 --> 00:16:58,517 Eunice Carter je bila pomo�nica okro�nega to�ilca 220 00:16:58,518 --> 00:17:01,477 in prva afri�ko-ameri�ka �enska, 221 00:17:01,479 --> 00:17:05,023 ki je delala na tak�ni instanci v New Yorku. 222 00:17:05,567 --> 00:17:08,359 Carterjeva je kmalu odkrila prilo�nost v primeru, 223 00:17:08,361 --> 00:17:11,529 katero je Dewey iskal. 224 00:17:11,530 --> 00:17:14,365 Ve� kot polovica aretiranih prostitutk je imela 225 00:17:14,366 --> 00:17:18,746 enakega pla�nika var��in in odvetnika. 226 00:17:18,747 --> 00:17:21,330 Vsi sodelujejo. 227 00:17:21,332 --> 00:17:24,000 Vedeti moram le, kako je Luciano povezan s temi ljudmi. 228 00:17:24,001 --> 00:17:26,712 To ni naklju�je. 229 00:17:27,505 --> 00:17:31,549 Dewey in Carterjeva sta ugotovila, da je mo�, ki je pla�eval var��ine 230 00:17:31,550 --> 00:17:35,931 znan kriminalec in povezan z mafijo. 231 00:17:40,684 --> 00:17:42,979 To je njegov knjigovodja, Ralph. 232 00:17:44,314 --> 00:17:48,400 Pripeljite ga sem. -Pod kak�no obto�bo? 233 00:17:48,401 --> 00:17:50,693 Onesna�evanje, napa�na hoja, vseeno mi je. 234 00:17:50,694 --> 00:17:52,695 Privedite ga. 235 00:17:52,697 --> 00:17:58,160 Thomas Dewey verjame, da je na�el �ibki �len v Lucianovi organizaciji. 236 00:17:58,161 --> 00:18:01,028 Zdaj mora knjigovodja le �e spregovoriti. 237 00:18:01,873 --> 00:18:03,749 "Kak�na obto�ba?" 238 00:18:11,548 --> 00:18:14,093 Posebni to�ilec Thomas Dewey 239 00:18:14,094 --> 00:18:18,055 je kon�no na�el prilo�nost v primeru zoper Lucky Luciana 240 00:18:18,056 --> 00:18:21,892 in dal privesti knjigovodjo, ki je povezan s poslom s prostitutkami. 241 00:18:21,893 --> 00:18:25,479 Sedaj ga mora Dewey le �e prepri�ati, da spregovori. 242 00:18:25,480 --> 00:18:27,897 Torej, Ralph, spra�ujem se, kaj ve� 243 00:18:27,898 --> 00:18:30,526 o prostituciji Luckyja Luciana. 244 00:18:30,527 --> 00:18:32,038 Koga? 245 00:18:32,987 --> 00:18:35,572 Znan je tudi pod imenom Charles Luciano. 246 00:18:35,573 --> 00:18:38,075 Ti je kaj znano ime? -Nikdar sli�al. 247 00:18:38,076 --> 00:18:40,243 Nikoli? 248 00:18:40,244 --> 00:18:44,330 Imam polno dokazov, ki ka�ejo na nasprotno. 249 00:18:44,332 --> 00:18:47,200 Si prepri�an, da mi �eli� dati tak�en odgovor? 250 00:18:51,381 --> 00:18:53,714 Tipa nisem nikdar videl. 251 00:18:53,715 --> 00:18:56,425 Prav lepo, Ralph... 252 00:18:56,426 --> 00:18:59,637 Po�asi bom brez potrpljenja. 253 00:18:59,638 --> 00:19:03,599 Kaj ve� o Lucky Lucianu? 254 00:19:03,601 --> 00:19:06,269 �e si bil �picelj, si... 255 00:19:06,270 --> 00:19:09,272 Niso te tolerirali v nobeni obliki �ivljenja. 256 00:19:09,273 --> 00:19:11,441 Za to so te ubili. 257 00:19:11,442 --> 00:19:13,818 To je bil nenapisan zakon. 258 00:19:13,819 --> 00:19:16,948 Nimava se ve� kaj pogovarjati. 259 00:19:29,836 --> 00:19:32,962 Previden bodi. 260 00:19:32,963 --> 00:19:37,134 Dewey prihaja pote, za hrbtom ima �upana in polovico mestnega sveta. 261 00:19:37,844 --> 00:19:40,085 Potem je dobro, da imamo mi drugo polovico. 262 00:19:41,471 --> 00:19:43,723 Deweya ne more� kupiti. 263 00:19:43,724 --> 00:19:46,643 V redu? Ni tak�en kot ostali. 264 00:19:46,644 --> 00:19:49,981 Meyer, vsak ima ceno. 265 00:19:57,654 --> 00:20:01,532 Dewey je pustil knjigovodji oditi, vendar ima na�rt, 266 00:20:01,534 --> 00:20:05,453 po tem, ko je pomo�nica okro�nega to�ilca Eunice Carter 267 00:20:05,454 --> 00:20:09,782 predstavila nov na�in boja proti kriminalu. 268 00:20:17,508 --> 00:20:22,179 Nocoj dve izmeni, v�asih �est do dvanajst deklet. 269 00:20:22,180 --> 00:20:23,888 Vse je odvisno. 270 00:20:23,890 --> 00:20:25,848 V�asih ve�, v�asih manj. 271 00:20:25,849 --> 00:20:28,184 Je tole moje? -Po�akaj sekundo. Ugrizni! 272 00:20:28,185 --> 00:20:29,769 Je tole moje? -Je. 273 00:20:29,770 --> 00:20:31,020 Ogledujem si �tevilke... 274 00:20:31,021 --> 00:20:35,192 Prislu�kovanje je bilo takrat �e inovacija. 275 00:20:35,192 --> 00:20:38,945 Ni bilo potrebe po sodnem nalogu. 276 00:20:38,947 --> 00:20:43,012 Postalo je osnova za kazensko preganjanje. 277 00:20:44,201 --> 00:20:47,746 Deweyevi agenti so poslu�ali na stotine ur klicev... 278 00:20:47,747 --> 00:20:49,038 �elim u�ivati v cigari. 279 00:20:49,039 --> 00:20:51,333 �akajo� na dokaze proti Lucianu. 280 00:20:51,334 --> 00:20:53,460 Vsako uro nekje. -Ralph. 281 00:20:53,461 --> 00:20:55,045 �tevilke so mimo, prekleto. 282 00:20:55,046 --> 00:20:57,588 Jaz sem jih delal, torej niso mimo. 283 00:20:57,589 --> 00:20:59,633 Ravnokar jih gledam, mimo so. 284 00:20:59,634 --> 00:21:04,692 Poslu�aj, �e ima� te�ave, bo� moral govoriti z Lucianom, v redu? 285 00:21:09,810 --> 00:21:13,063 Prvo se pogovori z njim, potem me pokli�i. 286 00:21:13,064 --> 00:21:15,253 V redu? 287 00:21:16,733 --> 00:21:20,332 Vedno mi te�i. 288 00:21:27,287 --> 00:21:31,926 Kaj poslu�amo? -Eden izmed knjigovodij. 289 00:21:35,377 --> 00:21:36,586 �tevilke so mimo, prekleto. 290 00:21:36,586 --> 00:21:39,172 Jaz sem jih delal, torej niso mimo. 291 00:21:39,173 --> 00:21:41,299 Ravnokar jih gledam, mimo so. 292 00:21:41,300 --> 00:21:45,261 Poslu�aj, �e ima� te�ave, bo� moral govoriti z Lucianom, v redu? 293 00:21:45,262 --> 00:21:48,077 Prvo se pogovori z njim, potem me pokli�i. 294 00:21:52,311 --> 00:21:55,075 Poi��ite g. Luciana. 295 00:22:07,576 --> 00:22:13,050 Torej, zakaj te kli�ejo Lucky? 296 00:22:13,624 --> 00:22:16,375 Nisi iz teh krajev, kaj? 297 00:22:16,376 --> 00:22:18,377 Zakaj tako misli�? 298 00:22:18,378 --> 00:22:20,398 Le ugibam. 299 00:22:28,597 --> 00:22:31,849 Gremo, gremo!! 300 00:22:31,851 --> 00:22:33,809 Policija! To je preiskava! 301 00:22:33,810 --> 00:22:35,436 Sranje! 302 00:22:35,438 --> 00:22:37,064 V redu, gremo. Gremo. 303 00:22:37,065 --> 00:22:39,410 Dajmo, no. Gremo, vsi ven. 304 00:22:42,444 --> 00:22:44,464 Vsi ven! 305 00:22:48,951 --> 00:22:52,287 Thomas Dewey je spro�il preiskavo po celem mestu, 306 00:22:52,288 --> 00:22:54,623 da bi na�el Lucky Luciana. 307 00:22:54,624 --> 00:22:56,865 Ni ga tukaj. 308 00:23:07,135 --> 00:23:09,054 Luciano je pobegnil, 309 00:23:09,055 --> 00:23:12,223 toda za Deweja preiskava ni popoln polom, 310 00:23:12,224 --> 00:23:17,645 ker privede prostitutko, ki je delala v enem izmed Lucianovih bordelov. 311 00:23:18,689 --> 00:23:23,487 Torej, od kod poznate Lucky Luciana? 312 00:23:29,366 --> 00:23:31,400 Ga ne. 313 00:23:32,452 --> 00:23:34,955 La�ete mi. 314 00:23:37,165 --> 00:23:42,002 Oba se zavedava, da bom zunaj v dveh urah... 315 00:23:42,003 --> 00:23:44,349 Najve� treh. 316 00:23:47,718 --> 00:23:50,064 Tokrat ne. 317 00:23:54,851 --> 00:23:58,603 Prijeli smo te za nagovarjanje, neprimerno vedenje, 318 00:23:58,604 --> 00:24:03,066 upiranje aretaciji, �alitev policista, 319 00:24:03,067 --> 00:24:06,403 javne razuzdanosti, posedovanja drog 320 00:24:06,403 --> 00:24:08,594 in sodomije. 321 00:24:10,575 --> 00:24:14,493 Glede na na�teto ti sledi 5 do 10 let. 322 00:24:14,494 --> 00:24:17,663 Ali pa si prosta. 323 00:24:17,664 --> 00:24:21,522 Vse obto�be ti lahko izbri�em. 324 00:24:22,461 --> 00:24:27,570 Samo povej mi vse, kar ve� o Lucky Lucianu. 325 00:24:31,679 --> 00:24:33,763 V redu. 326 00:24:51,740 --> 00:24:54,326 Izginil je. 327 00:24:54,326 --> 00:24:59,332 Poi��ite ga. Ne glede na vse. 328 00:25:05,086 --> 00:25:07,756 Posebni to�ilec Thomas Dewey 329 00:25:07,757 --> 00:25:11,593 je trdno odlo�en, da najde mafijskega kralja Lucky Luciana. 330 00:25:11,594 --> 00:25:14,095 Izginil je. 331 00:25:14,096 --> 00:25:18,141 Poi��ite ga. Ne glede na vse. 332 00:25:18,142 --> 00:25:21,978 Toda Luciano je tam, kjer ga Dewey ne bi iskal, 333 00:25:21,979 --> 00:25:27,505 v ve� kot 1,200 milj oddaljenem Hot Springsu, Arkansas. 334 00:25:33,824 --> 00:25:36,076 Vrve� na ulici, podzemna... 335 00:25:36,076 --> 00:25:37,661 Kdo to potrebuje, kajne? 336 00:25:37,662 --> 00:25:39,328 Tukaj je dobro. 337 00:25:39,329 --> 00:25:42,665 Si tukaj varen? -Ja. 338 00:25:44,919 --> 00:25:46,836 Kaj pa lokalna policija? 339 00:25:46,836 --> 00:25:48,880 Ne rabi� skrbeti. 340 00:25:48,881 --> 00:25:51,508 Ne? -Ne. 341 00:25:51,509 --> 00:25:55,595 Z najbolj koruptivno policijo je, 342 00:25:55,596 --> 00:25:58,056 Hot Springs najbolj�e skrivali��e 343 00:25:58,057 --> 00:26:01,643 za gangsterje, ki be�ijo pred zakon, 344 00:26:01,644 --> 00:26:05,939 raj, poln kazinojev, ki so preplavljeni s hazarderji 345 00:26:05,940 --> 00:26:09,150 in pod popolnim nadzorom mafije. 346 00:26:09,151 --> 00:26:11,361 Ko je Lucky pristal v Hot Springsu, 347 00:26:11,362 --> 00:26:13,946 je bil pod nadzorom organiziranega kriminala. 348 00:26:13,948 --> 00:26:18,201 Vsak gangster se je lahko prijavil in u�ival gostoljubje, 349 00:26:18,201 --> 00:26:25,000 samo, da je obljubil, da ne bo v mesto pripeljal kriminala. 350 00:26:28,921 --> 00:26:32,715 V New Yorku, je Dewey vedel, da dokazi ne pomenijo ni�esar, 351 00:26:32,717 --> 00:26:36,365 �e ne bo na�el Luciana. 352 00:26:37,971 --> 00:26:40,807 Ker ga ni nikjer na�el, 353 00:26:40,807 --> 00:26:44,227 je Dewey raz�iril preiskavo 354 00:26:44,228 --> 00:26:47,304 na celotno de�elo. 355 00:26:54,529 --> 00:26:57,240 3. aprila, leta 1936, 356 00:26:57,240 --> 00:27:01,452 dobi Dewey prilo�nost, ampak ne zaradi vlo�enega truda, 357 00:27:01,453 --> 00:27:04,321 temve� �isto po naklju�ju. 358 00:27:10,253 --> 00:27:13,464 Lucky! -Ja? 359 00:27:13,465 --> 00:27:15,508 Lucky Luciano. -Tako je. 360 00:27:15,509 --> 00:27:18,595 New Yor�ki detektive, ki je delal na drugem primeru, 361 00:27:18,596 --> 00:27:21,722 je prepoznal Luciana, ko sta se sre�ala v Hot Springsu. 362 00:27:21,723 --> 00:27:23,974 Z menoj gre�. 363 00:27:23,976 --> 00:27:25,852 Roke stran. Stran od mene. 364 00:27:25,853 --> 00:27:27,561 Po mesecih be�anja, 365 00:27:27,563 --> 00:27:33,976 je najmo�nej�i gangster v Ameriki kon�no za zapahi. 366 00:27:45,623 --> 00:27:48,334 �erif, dovoli mi telefonski klic. 367 00:28:02,890 --> 00:28:06,851 Luciano verjame, da mu sojenje v Arkansasu, 368 00:28:06,852 --> 00:28:10,761 omogo�i, da se s podkupovanjem re�i Dewejevih obto�b. 369 00:28:13,233 --> 00:28:15,484 Halo? - Frank, kaj se dogaja? 370 00:28:15,486 --> 00:28:17,612 Charlie, ne skrbi, urejamo zadevo. 371 00:28:17,613 --> 00:28:19,614 Uporabili bomo vse povezave, ki jih imamo. 372 00:28:19,615 --> 00:28:22,116 Zaupaj mi, uporabili bomo vse usluge, ki so jih dol�ni. 373 00:28:22,117 --> 00:28:23,910 V redu. 374 00:28:23,911 --> 00:28:26,934 Naredite vse, kar se da, razume�? 375 00:28:28,499 --> 00:28:32,292 Policija, pravniki, vsi so naprodaj. 376 00:28:32,294 --> 00:28:34,712 Vse imamo v �epu. 377 00:28:34,713 --> 00:28:37,757 Kot pravijo za "Botra", on je imel politike. 378 00:28:37,758 --> 00:28:39,085 Imamo jih. 379 00:28:39,086 --> 00:28:41,677 VODJA PRIDR�AN V ARKANSASU; PRAVNI BOJ SE JE PRI�EL 380 00:28:41,679 --> 00:28:44,596 Lucianove podkupnine so se izpla�ale, 381 00:28:44,597 --> 00:28:48,934 lokalni �erif je osebno zavrnil zahteve Thomas Deweyja, 382 00:28:48,935 --> 00:28:53,263 da dostavijo Luciana v New York. 383 00:28:54,316 --> 00:28:59,844 Dewey kmalu ugotovi, da Luciano nadaljuje s svojimi posli. 384 00:29:00,364 --> 00:29:04,847 Vito Genovese slu�i milijone s preprodajo heroina... 385 00:29:06,202 --> 00:29:07,996 Meyer Lansky nadzira 386 00:29:07,997 --> 00:29:11,801 najve�jo mre�o kazinojev v de�eli... 387 00:29:15,336 --> 00:29:18,714 Frank Costello nadaljuje s pritiski, 388 00:29:18,715 --> 00:29:22,314 da obrani Luciana pred Deweyjem. 389 00:29:23,679 --> 00:29:26,556 Luciano ima iz celice v Arkansasu... 390 00:29:26,557 --> 00:29:32,551 �e vedno poln nadzor nad svojim imperijem. 391 00:29:40,570 --> 00:29:42,279 �e ima� primer, 392 00:29:42,280 --> 00:29:45,032 kjer je korupcija na vseh nivojih, 393 00:29:45,034 --> 00:29:49,412 tako kot je bilo v poznih dvajsetih in zgodnjih tridesetih, 394 00:29:49,413 --> 00:29:51,288 je ena izmed re�itev ta, 395 00:29:51,289 --> 00:29:54,917 da dobi� javnost na svojo stran. 396 00:29:54,919 --> 00:29:58,296 Za sojenje Lucky Lucianu imamo vse pripravljeno. 397 00:29:58,297 --> 00:30:00,298 Edina te�ava je, da je pobegnil v Arkansas, 398 00:30:00,298 --> 00:30:04,760 kjer so oblasti iz nekega razloga nepripravljene sodelovati pri predaji. 399 00:30:04,761 --> 00:30:06,721 Lucky Luciano, je po mojih informacijah... 400 00:30:06,721 --> 00:30:13,520 Da bi pritisnil na oblasti v Arkansasu, je Dewey javnost seznani s primerom. 401 00:30:14,438 --> 00:30:17,105 �eprav je bil v skrbni�tvu policije, 402 00:30:17,106 --> 00:30:22,738 so Lucky Luciana proglasili za sovra�nika javnosti �tevilka ena. 403 00:30:26,282 --> 00:30:29,536 Za sojenje Lucky Lucianu imamo vse pripravljeno. 404 00:30:29,537 --> 00:30:31,621 Edina te�ava je, da je pobegnil v Arkansas, 405 00:30:31,622 --> 00:30:36,125 kjer so oblasti iz nekega razloga nepripravljene sodelovati pri predaji. 406 00:30:36,125 --> 00:30:37,961 Lucky Luciano, je po mojih informacijah... 407 00:30:37,961 --> 00:30:41,964 Ker je Luciana ��itil skorumpirani arkansa�ki �erif, 408 00:30:41,965 --> 00:30:46,094 ga je Thomas Dewey proglasil za 409 00:30:46,095 --> 00:30:48,555 javnega sovra�nika �tevilka ena. 410 00:30:48,556 --> 00:30:53,433 Razlog za razglasitev Luciana javnega sovra�nika �tevilka ena je, 411 00:30:53,434 --> 00:30:58,565 da predstavijo korupcijo in sodelovanje na osebni ravni. 412 00:30:58,566 --> 00:31:01,817 Luciano je �ir�i javnosti znan kot 413 00:31:01,818 --> 00:31:05,195 najpomembnej�i poslovne� v de�eli 414 00:31:05,196 --> 00:31:08,950 in prav ta primer vsebuje najnagnusnej�i kriminal, 415 00:31:08,951 --> 00:31:14,247 izkori��anje in zatiranje �ensk v na�i dru�bi. 416 00:31:14,248 --> 00:31:16,583 Thomas E. Dewey je uporabil 417 00:31:16,584 --> 00:31:21,128 dvojni pristop, da bi dobil Luciana iz Hot Springsa. 418 00:31:21,130 --> 00:31:24,840 Zraven pritiska na policijske vrste, 419 00:31:24,842 --> 00:31:27,384 je vklju�il �e medije 420 00:31:27,385 --> 00:31:29,846 in obto�il Hot Springs, 421 00:31:29,846 --> 00:31:33,932 da se bojijo izro�iti Luciana. 422 00:31:33,933 --> 00:31:40,732 Lucky Luciana nameravamo poslati za zapahe za najve� �asa kar se da. 423 00:31:45,528 --> 00:31:47,614 Thomasa Deweya se ne bojim. 424 00:31:47,615 --> 00:31:50,741 Sem le ameri�ki dr�avljan, ki brani svoje pravice. 425 00:31:50,742 --> 00:31:56,788 G. Deweyja sem smatral za inteligentnega in spo�tovanega to�ilca. 426 00:31:56,789 --> 00:32:01,126 Vse to je politika, zelo zlobna in slaba politika... 427 00:32:01,127 --> 00:32:06,548 Da bi odbil Deweyjev napad, je Luciano spro�il svojo medijsko kampanjo. 428 00:32:06,549 --> 00:32:08,718 Nisem mo� z najvi�jimi moralnimi prepri�anji, 429 00:32:08,719 --> 00:32:12,055 toda nikdar v �ivljenju nisem podpiral ali sodeloval 430 00:32:12,056 --> 00:32:13,681 pri prostituciji. 431 00:32:13,682 --> 00:32:17,226 Prepri�an sem, da bodo oblasti v Arkansasu 432 00:32:17,227 --> 00:32:22,065 podprle zakon in poslale tega mo�a, da se sre�a s svojo usodo 433 00:32:22,066 --> 00:32:26,402 na sodi��u tukaj v New Yorku, kjer so se kriminalna dejanja storila. 434 00:32:26,403 --> 00:32:29,196 Luciano in Dewey sta ve� dni bila boj 435 00:32:29,198 --> 00:32:33,421 s tiskovnimi konferencami in naslovi v �astnikih. 436 00:32:33,911 --> 00:32:35,994 Napi�ejo lahko karkoli bo rekel, 437 00:32:35,996 --> 00:32:39,665 vendar vam povem, vsaka porota in sodnik bodo gledali iz mojega zornega kota, 438 00:32:39,666 --> 00:32:44,619 primer bo ovr�en in jaz na prostosti. 439 00:32:48,342 --> 00:32:51,156 Da vidim, �e �e imam sre�o. 440 00:32:53,221 --> 00:32:55,097 Daj mi tri. -V redu. 441 00:32:55,098 --> 00:32:57,599 S pravniki, ki se borijo proti njegovi predaji 442 00:32:57,601 --> 00:32:59,852 in lokalnim �erifom v �epu, 443 00:32:59,853 --> 00:33:03,772 je bil Luciano prepri�an, da je le vpra�anje �asa za njegovo izpustitev. 444 00:33:03,773 --> 00:33:05,607 Full House. 445 00:33:05,608 --> 00:33:08,423 Tega ne morem premagati. 446 00:33:18,079 --> 00:33:20,634 Po�lji Luciana ven! 447 00:33:29,633 --> 00:33:32,551 Deweyeva medijska kampanja se je izpla�ala. 448 00:33:32,552 --> 00:33:35,137 Z javnim pritiskom na oblasti, 449 00:33:35,138 --> 00:33:37,472 je bil arkansa�ki guverner prisiljen poslati 450 00:33:37,473 --> 00:33:42,185 skupino zveznih policistov v Hot Springs. 451 00:33:42,186 --> 00:33:44,011 Zvezna policija. 452 00:34:12,009 --> 00:34:15,010 4. aprila, leta 1936, 453 00:34:15,012 --> 00:34:20,590 je najmo�nej�i gangster v de�eli prisiljen v predajo. 454 00:34:32,153 --> 00:34:34,030 Kako ti je ime, policaj? 455 00:34:36,867 --> 00:34:40,827 Do New Yorka, je �e dale�, brez pogovarjanja. 456 00:34:40,829 --> 00:34:44,706 Koliko ti pla�ajo? 457 00:34:44,708 --> 00:34:49,608 �e me takoj izpusti�, ti dam $10.000 dolarjev v gotovini kar zdaj. 458 00:34:49,838 --> 00:34:52,237 Kaj pravi� na to? 459 00:35:08,356 --> 00:35:10,190 Cel primer je za ni�. 460 00:35:10,192 --> 00:35:12,400 Ni za ni�. 461 00:35:12,402 --> 00:35:14,487 Zelo pameten je. 462 00:35:14,487 --> 00:35:17,405 Tudi mi smo pametni. 463 00:35:17,407 --> 00:35:21,452 V New Yorku, je Lucky Luciano prost po pla�ilu var��ine, 464 00:35:21,452 --> 00:35:25,164 grozi mu obto�ba za siljenje k prostituciji. 465 00:35:25,164 --> 00:35:27,916 Ker je imel le par dni, da se pripravi na sojenje, 466 00:35:27,918 --> 00:35:31,711 se je slavni gangster sestal z odvetnikom in svojo skupino, 467 00:35:31,713 --> 00:35:36,425 da na�rtujejo obrambo pred Thomasom Deweyjem. 468 00:35:36,425 --> 00:35:39,469 Charlie, dobro se spozna na zadeve. 469 00:35:39,471 --> 00:35:42,681 To �e ne pomeni, da bo zmagal. -Resni�no je pritisnil. 470 00:35:42,682 --> 00:35:45,351 Ga je kdo resni�no preveril? 471 00:35:45,351 --> 00:35:47,728 Da ga izpla�amo? -Deweyu ni mar za denar. 472 00:35:47,728 --> 00:35:49,563 Ima rad svoje �ivljenje? 473 00:35:49,565 --> 00:35:50,773 Poslu�aj me. 474 00:35:50,773 --> 00:35:52,608 Te obto�be so resne. 475 00:35:52,608 --> 00:35:56,259 Prav ima. Dewey misli resno. 476 00:35:57,947 --> 00:36:01,492 Veliko zadev je, ki mi jih lahko obesijo... 477 00:36:03,119 --> 00:36:04,786 Toda ne to. 478 00:36:04,788 --> 00:36:06,978 Ne sme se zgoditi. 479 00:36:11,300 --> 00:36:14,505 Vrhovno sodi��e, New York 13 maj, 1936 480 00:36:14,505 --> 00:36:16,673 Sodi��e bo pri�elo z delom. 481 00:36:16,675 --> 00:36:19,385 Primer, Dr�ava New York proti Charlesu Lucianu. 482 00:36:19,385 --> 00:36:22,554 Thomas Dewey ima kon�no Lucky Luciana 483 00:36:22,556 --> 00:36:24,389 tam, kjer ga je �elel. 484 00:36:24,391 --> 00:36:27,226 Po treh letih dela na primeru, 485 00:36:27,226 --> 00:36:32,387 je Dewey odlo�en, da spravi gangsterja za vedno za zapahe. 486 00:36:35,489 --> 00:36:37,987 Vrhovno sodi��e, New York 13 maj, 1936 487 00:36:37,987 --> 00:36:39,697 Sodi��e bo pri�elo z delom. 488 00:36:39,697 --> 00:36:43,576 Primer, Dr�ava New York proti Charlesu Lucianu. 489 00:36:43,577 --> 00:36:50,376 Najmo�nej�emu ameri�kemu mafijskemu �efu pri�nejo soditi leta 1936. 490 00:36:51,960 --> 00:36:56,672 Kazenski pregon Luciana je bil prvi tak�en primer na sodi��u, 491 00:36:56,672 --> 00:37:02,677 ki je bil oklican v sodni dvorani in kjer so sodili 492 00:37:02,679 --> 00:37:06,514 tako visokemu mafijskemu �lanu s tolik�no mo�jo. 493 00:37:06,516 --> 00:37:09,518 Lotiti se mafije je bilo zelo nevarno. 494 00:37:09,518 --> 00:37:13,105 Dolgo �asa so poslovali nekaznovano. 495 00:37:13,106 --> 00:37:19,195 V �epu so imeli klju�ne instance policije in sodi��a. 496 00:37:19,195 --> 00:37:24,115 Zatorej, je moj dedek, ogromno osebno tvegal. 497 00:37:24,117 --> 00:37:27,557 �astiti, to�ilstvo poziva gospodi�no Jane Smith. 498 00:37:28,914 --> 00:37:31,706 Thomas Dewey pri�ne svoj primer tako, da 499 00:37:31,708 --> 00:37:36,452 pokli�e prostitutke na pri�anje. 500 00:37:47,139 --> 00:37:50,809 Dejali ste, da si niste upali na policijo. 501 00:37:50,811 --> 00:37:53,311 Zakaj? 502 00:37:53,313 --> 00:37:56,398 Vem kaj naredijo �picljem. 503 00:37:56,400 --> 00:38:01,362 Mnoga dekleta, ki so spregovorila so o�gali s cigaretnimi ogorki... 504 00:38:01,362 --> 00:38:05,240 Odrezali jezike. 505 00:38:05,242 --> 00:38:07,827 Bodiva zelo natan�na tukaj. 506 00:38:07,827 --> 00:38:12,748 Odkar ste pri�eli z delom v tej ustanovi, 507 00:38:12,748 --> 00:38:18,545 koliko mo�kih ste videvali dnevno? 508 00:38:18,547 --> 00:38:23,092 15, v�asih 20. 509 00:38:23,092 --> 00:38:25,927 Sploh nisem vedela kaj je heroin, 510 00:38:25,929 --> 00:38:28,179 In... 511 00:38:28,181 --> 00:38:30,996 Na za�etku je bil zastonj. 512 00:38:31,934 --> 00:38:35,010 Kasneje pa ne ve�. 513 00:38:37,106 --> 00:38:41,434 Vsega skupaj je Dewey poklical 68 pri�. 514 00:38:42,403 --> 00:38:44,447 Med tem, ko je to�il�eva strategija, 515 00:38:44,447 --> 00:38:47,782 da �okira poroto delovala, 516 00:38:47,784 --> 00:38:51,016 je bil Luciano popolnoma miren. 517 00:38:53,664 --> 00:38:56,083 Luciano je bil prepri�an, da bo ve� 518 00:38:56,083 --> 00:39:00,568 kot le pri�anje prostitutk, da ga obsodijo. 519 00:39:05,177 --> 00:39:09,086 �astiti, to�ilstvo poziva gospodi�no Florence Brown. 520 00:39:24,195 --> 00:39:26,237 Bi za poroto navedli svoje ime, prosim? 521 00:39:26,239 --> 00:39:29,282 Florence Brown. 522 00:39:29,284 --> 00:39:31,409 Vas poznajo tudi pod drugim imenom? 523 00:39:31,411 --> 00:39:34,954 Ljudje me kli�ejo Cokey Flo. 524 00:39:34,956 --> 00:39:37,458 Zakaj vas tako kli�ejo? 525 00:39:37,458 --> 00:39:40,483 Ugibajte. 526 00:39:42,130 --> 00:39:45,518 Zato, ker imam rada kokain. 527 00:39:47,510 --> 00:39:50,596 Od kod ga pa dobivate? 528 00:39:50,597 --> 00:39:54,974 Razli�ni kraji, razli�ni ljudje. 529 00:39:54,976 --> 00:39:56,393 Odvisno. 530 00:39:56,394 --> 00:40:03,014 Ste kdaj dobili kokain od koga v tej dvorani? 531 00:40:09,074 --> 00:40:10,532 Sem. 532 00:40:10,534 --> 00:40:15,590 Bi bili tako prijazni in poroti pokazali od koga? 533 00:40:22,211 --> 00:40:27,007 Naj bo zavedeno, da je pri�a obremenila Charlesa "Lucky" Luciana. 534 00:40:34,932 --> 00:40:38,643 Je bil ta kokain kot darilo? 535 00:40:38,644 --> 00:40:45,443 Znak gospodove... Velikodu�nosti? 536 00:40:46,235 --> 00:40:48,070 Niti ne. 537 00:40:48,070 --> 00:40:50,572 Prosim, pojasnite. 538 00:40:50,574 --> 00:40:55,786 Vedel je, da sem odvisnica, vedel je tudi, da je to moja slabost, 539 00:40:55,786 --> 00:41:00,061 torej je to izkoristil, da je imel mene in dekleta pod nadzorom. 540 00:41:02,168 --> 00:41:06,588 Rekel mi je, da �eli imeti bordele, kot imajo nekateri �pecerije. 541 00:41:06,590 --> 00:41:08,673 �pecerije? 542 00:41:08,675 --> 00:41:11,552 Nisem prepri�an, da razumem. 543 00:41:11,552 --> 00:41:16,389 Ljudje pridejo, pla�ajo robo in odidejo zadovoljni. 544 00:41:16,391 --> 00:41:20,853 �elel je zadovoljiti kar se da najve� ljudi, 545 00:41:20,853 --> 00:41:23,878 najhitreje kar je mo�no. 546 00:41:31,947 --> 00:41:34,242 Nimam ve� vpra�anj, �astiti. 547 00:41:43,005 --> 00:41:45,753 LUCKY SPOZNAN ZA KRALJA 548 00:41:45,753 --> 00:41:50,237 Thomas Dewey je mogo�e tehnico obrnil na svojo stran... 549 00:41:55,387 --> 00:41:59,768 Toda Luciano je odlo�en, da mu vrne. 550 00:42:01,894 --> 00:42:07,190 Kljub odsvetovanju odvetnika, naredi Luciano nekaj nepredstavljivega. 551 00:42:07,192 --> 00:42:12,144 New Yor�ki kriminalni kralj bo pri�al za svojo obrambo... 552 00:42:14,407 --> 00:42:18,422 Dejanje, ki lahko uni�i vse. 553 00:42:20,829 --> 00:42:23,228 G. Luciano... 554 00:42:25,585 --> 00:42:29,079 Priredba in prevod: BLiNK 555 00:42:32,079 --> 00:42:36,079 Preuzeto sa www.titlovi.com 43313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.