Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,627 --> 00:00:05,463
Prej�nji� na
"Nastanek ameri�ke mafije: New York"...
2
00:00:05,464 --> 00:00:07,131
V redu, tako bomo delali.
3
00:00:07,133 --> 00:00:12,137
Charles "Lucky" Luciano
prevzame nadzor nad New Yor�ko mafijo.
4
00:00:16,141 --> 00:00:17,350
In s svojo tolpo,
5
00:00:17,350 --> 00:00:20,060
Meyer Lansky, Bugsy Siegel,
6
00:00:20,062 --> 00:00:23,106
Frank Costello,
in Vito Genovese...
7
00:00:23,106 --> 00:00:25,483
Po�asi, Joe.
Po�asi.
8
00:00:25,484 --> 00:00:29,778
Luciano ustvari
mo�no Komisijo iz petih dru�in,
9
00:00:29,780 --> 00:00:31,489
da bi vodili podzemlje...
10
00:00:31,489 --> 00:00:32,948
Pet New Yor�kih dru�in.
11
00:00:32,950 --> 00:00:37,411
Odlo�ali bodo o vsem, tudi
o �ivljenju ali smrti.
12
00:00:37,412 --> 00:00:40,331
Vpoklical je razvpito dru�bo morilcev
Umor d.o.o..
13
00:00:40,332 --> 00:00:42,625
Da je pove�al svojo mo�.
14
00:00:42,625 --> 00:00:44,753
Nevidni boste.
15
00:00:44,753 --> 00:00:47,881
Ni� ne sme ostati zadaj.
Ni�.
16
00:00:56,515 --> 00:01:00,685
Toda gro�nja za Lucianovo
organizacijo pride od znotraj...
17
00:01:00,686 --> 00:01:02,520
Prinesi �e eno steklenico
vina za gospodi�ne.
18
00:01:02,521 --> 00:01:05,962
Ko nevarni gangster
Dutch Schultz...
19
00:01:07,233 --> 00:01:11,028
Na�rtuje umor mo�a, ki
�eli uni�iti mafijo,
20
00:01:11,030 --> 00:01:13,364
New Yor�kega to�ilca
Thomasa Deweya.
21
00:01:13,364 --> 00:01:15,950
Me ne zanima koliko stane.
22
00:01:15,950 --> 00:01:18,787
Pripeljite mi Dutcha Schultza!
23
00:01:18,787 --> 00:01:23,271
Dewey spro�i kampanjo proti
organiziranemu kriminalu.
24
00:01:25,418 --> 00:01:27,462
Da bi re�il mafijo,
25
00:01:27,462 --> 00:01:31,841
naro�i New Yor�ki kralj
kriminala, umor...
26
00:01:32,551 --> 00:01:34,637
Enega izmed svojih.
27
00:02:20,800 --> 00:02:26,050
NASTANEK AMERI�KE MAFIJE - NEW YORK
Pripoveduje: Ray Liota
28
00:03:00,806 --> 00:03:04,099
New Yor�ka mafija je v eni potezi
29
00:03:04,100 --> 00:03:06,102
umaknila najve�jo gro�njo,
30
00:03:06,103 --> 00:03:10,066
neukrotljivega gangsterja
Dutcha Schultza.
31
00:03:14,402 --> 00:03:16,801
Bog �ivi...
Bog �ivi Ameriko.
32
00:03:18,407 --> 00:03:22,784
Zdaj, ko so odstranili Schultza
lahko ponovno poslujejo.
33
00:03:22,786 --> 00:03:25,329
Ni� nima na laseh,
to je naravno.
34
00:03:25,330 --> 00:03:27,372
Lepo.
-Daj no, Sicilijanec sem.
35
00:03:27,373 --> 00:03:32,170
Charles "Lucky" Luciano,
Meyer Lansky, Bugsy Siegel,
36
00:03:32,170 --> 00:03:37,759
Frank Costello in Vito Genovese
�ivijo na veliki nogi.
37
00:03:37,759 --> 00:03:41,617
Fantje kot Lucky
so pri�li iz dna...
38
00:03:42,264 --> 00:03:45,182
Priplazili so se prav do vrha.
39
00:03:45,183 --> 00:03:48,019
Ko so postali �efi,
40
00:03:48,020 --> 00:03:52,481
so se jim uresni�ile sanje.
41
00:03:52,483 --> 00:03:55,037
Prav to so si �eleli.
42
00:03:56,986 --> 00:03:59,364
V redu?
Do dna. Na zdravje!
43
00:03:59,365 --> 00:04:02,127
Na zdravje!
-Bog vas �ivi.
44
00:04:04,078 --> 00:04:07,663
V moji sose��ini med odra��anjem
nismo imeli denarja.
45
00:04:07,664 --> 00:04:09,581
In kar naenkrat vidi� te fante,
46
00:04:09,582 --> 00:04:12,919
z diamantnimi prstani,
bogatimi oblekami
47
00:04:12,919 --> 00:04:14,795
in lepimi �enskami.
48
00:04:14,796 --> 00:04:17,464
Za nas so bili bogovi.
49
00:04:17,466 --> 00:04:19,384
Do leta 1935,
50
00:04:19,384 --> 00:04:22,552
je Luciano zgradil imperij,
51
00:04:22,553 --> 00:04:28,759
v dana�njem denarju je slu�il
$100 milijonov na leto.
52
00:04:30,687 --> 00:04:33,146
Meyer Lansky je zadol�en za,
53
00:04:33,148 --> 00:04:35,942
za posodabljanje in izbolj�avo
igralni�kih poslov,
54
00:04:35,942 --> 00:04:38,735
njihove igralni�ke
brloge je spremenil v
55
00:04:38,737 --> 00:04:42,031
visoko razredne ustanove.
56
00:04:42,031 --> 00:04:45,994
Lansky je videl mo�nosti,
kjer drugi niso videli ni�esar,
57
00:04:45,995 --> 00:04:49,329
bogastvo je videl tam,
kjer so drugi videli smeti.
58
00:04:49,331 --> 00:04:54,043
Bil je prvi, ki je uvedel kocke,
katere so bila uli�na igra
59
00:04:54,043 --> 00:04:57,422
in jih posadil na
mizo na zeleno platno
60
00:04:57,423 --> 00:05:00,507
in jih s tem naredil
moderne in spo�tovane.
61
00:05:00,509 --> 00:05:04,345
Med tem, ko je Lansky
uvajal prve kazinoje...
62
00:05:04,346 --> 00:05:06,764
Poslu�aj, �e danes �elim,
da je pobrano!
63
00:05:06,764 --> 00:05:09,016
�e danes.
64
00:05:09,018 --> 00:05:11,269
Ima Vito Genovese
heroinski posel,
65
00:05:11,269 --> 00:05:14,021
ki mu na leto nosi milijone dolarjev.
66
00:05:14,023 --> 00:05:15,856
Toda odlo�i se, da se bo spremenil
67
00:05:15,858 --> 00:05:18,882
in za�ne prirejati poker
turnirje z velikimi vlo�ki...
68
00:05:19,610 --> 00:05:21,384
Tris.
69
00:05:22,697 --> 00:05:26,617
Vabil je ni� slute�e
mogo�ne poslovne�e
70
00:05:26,617 --> 00:05:31,675
in prirejal karte,
da ni nikdar izgubil.
71
00:05:35,293 --> 00:05:39,463
Full House.
Tris fantov in par devetic.
72
00:05:41,675 --> 00:05:44,968
Igre na sre�o so dajale
mo� ameri�ki mafiji.
73
00:05:44,970 --> 00:05:48,305
Razlog, zakaj je bilo hazardiranje
tako privla�no za mafijce je v tem,
74
00:05:48,307 --> 00:05:50,307
da je bilo njihovo
�ivljenje en velik hazard,
75
00:05:50,308 --> 00:05:53,957
in to je bil odsev
njihovega �ivljenja.
76
00:06:00,319 --> 00:06:02,235
Med tem, ko je posel cvetel,
77
00:06:02,237 --> 00:06:06,096
je Bugsy Siegel skrbel,
da je bil denar pobran...
78
00:06:07,826 --> 00:06:12,466
In da je poskrbljeno
za avtoriteto mafije.
79
00:06:13,206 --> 00:06:16,500
Kot �lan mafijskega podjetja Umor d.o.o.,
80
00:06:16,502 --> 00:06:21,141
je Siegel izvr�eval povelja,
ki jih je dobil od komisije.
81
00:06:30,682 --> 00:06:34,143
Frank Costello je skrbel,
da so bile oblasti na dosegu roke,
82
00:06:34,144 --> 00:06:38,355
uporabljal je poznanstva s
koruptivnimi politiki in pravniki,
83
00:06:38,356 --> 00:06:42,651
in skrbel, da so mafijski
posli potekali brez zapletov.
84
00:06:42,653 --> 00:06:45,196
Sedaj, ko so upravljali z vsemi
temi kriminalnimi organizacijami,
85
00:06:45,197 --> 00:06:47,031
katere so bile zelo dobi�konosne,
86
00:06:47,031 --> 00:06:51,869
so morali izpla�evati politike in
policiste, da so naprej uspe�no
87
00:06:51,870 --> 00:06:54,329
opravljali svoje posle brez motenj,
88
00:06:54,331 --> 00:06:56,415
saj nih�e ni �elel biti aretiran.
89
00:06:56,417 --> 00:06:59,543
"Boter" je bil osnovan
na osnovi Franka Costella,
90
00:06:59,545 --> 00:07:03,798
z vsemi sodniki in
politiki v svojem �epu.
91
00:07:03,798 --> 00:07:08,593
Na vrhu vseh operacij
je 38-letni Lucky Luciano.
92
00:07:08,595 --> 00:07:11,389
Lucky Luciana bi najlep�e opisali
93
00:07:11,389 --> 00:07:16,394
kot kreativnega genija, toda kot
kriminalnega kreativnega genija.
94
00:07:16,394 --> 00:07:18,980
Poznal je podjetni�tvo.
95
00:07:18,980 --> 00:07:21,731
Vedel je, kako morajo
organizacije delovati
96
00:07:21,733 --> 00:07:26,153
in kako se znebiti
rivalov in konkurence.
97
00:07:26,154 --> 00:07:30,908
Dejansko bi bil zgodnje enakovreden,
sicer kriminalno usmerjen,
98
00:07:30,908 --> 00:07:36,540
Warrenu Buffettu
ali Steveu Jobsu.
99
00:08:08,279 --> 00:08:12,492
Kako kaj?
100
00:08:12,492 --> 00:08:14,733
Kaj te briga.
101
00:08:15,786 --> 00:08:18,581
Ve� kdo sem?
102
00:08:18,581 --> 00:08:21,449
Vsi vedo kdo si.
103
00:08:22,127 --> 00:08:24,995
Bi me moralo ganiti?
104
00:08:27,882 --> 00:08:30,021
Nisi mi �e nudila prilo�nosti.
105
00:08:35,807 --> 00:08:37,788
No, ti fantje so zelo seksi.
106
00:08:38,769 --> 00:08:40,686
Imajo denar, imajo mo�,
107
00:08:40,687 --> 00:08:44,315
nove avtomobile,
najbolj�e obleke,
108
00:08:44,316 --> 00:08:47,317
so slavni in poredni.
109
00:08:47,318 --> 00:08:50,363
Prepri�an sem, da to
nekatere �enske privla�i.
110
00:08:50,364 --> 00:08:53,700
Kdo je tukaj hipnotiziran?
111
00:08:57,663 --> 00:08:59,830
Kmalu...
112
00:08:59,831 --> 00:09:01,999
Hitro lahko greva
skupaj na potovanje.
113
00:09:02,000 --> 00:09:04,876
Peljal bi te v Pariz nakupovati.
114
00:09:04,878 --> 00:09:07,129
Ti je v�e�?
115
00:09:07,129 --> 00:09:10,549
Lucky Luciano
je �ivel v Waldorf-Astoriji.
116
00:09:10,551 --> 00:09:13,760
Normalni ljudje ne �ivijo
v razko�nem hotelu.
117
00:09:13,761 --> 00:09:16,221
To je le za rock zvezde in gangsterje.
118
00:09:16,222 --> 00:09:19,517
Iz suite kjer je stanoval
v Waldorf-Astoriji,
119
00:09:19,518 --> 00:09:23,144
je Luciano pri�el graditi
novo �ivljenje z novim dekletom,
120
00:09:23,145 --> 00:09:27,191
20-letno Broadwaysko plesalko
po imenu Gay Orlova.
121
00:09:27,192 --> 00:09:29,025
Lucianov odnos do �ensk
122
00:09:29,027 --> 00:09:31,528
je bil podoben odnosu
123
00:09:31,529 --> 00:09:36,033
vseh teh fantov, za eno no�.
124
00:09:36,033 --> 00:09:38,159
Po�asi spozna� nekoga.
125
00:09:38,161 --> 00:09:43,790
Dalj�o zvezo je imel z
�ensko po imenu Gay Orlova.
126
00:09:43,792 --> 00:09:46,868
Bila je zabavlja�ica in radovedna.
127
00:09:47,629 --> 00:09:49,337
Poskrbel bom zate, me razume�?
128
00:09:49,338 --> 00:09:52,216
Ne glede kaj se zgodi meni,
zate bodo poskrbeli.
129
00:09:52,216 --> 00:09:54,510
Me razume�?
130
00:10:05,563 --> 00:10:07,565
Med tem, ko je dekle �akalo doma,
131
00:10:07,566 --> 00:10:10,735
je Luciano iskal
mo�nost za preusmeritev
132
00:10:10,735 --> 00:10:14,645
svojih poslov na
drugo stran podzemlja.
133
00:10:44,436 --> 00:10:47,355
V redu fantje, mislim, da je kar jasno.
134
00:10:47,355 --> 00:10:49,859
Kot vidite, mo� na sredini...
135
00:10:54,278 --> 00:10:56,447
Kaj imamo o Lucianu?
136
00:10:56,447 --> 00:10:58,032
Vsa leta je bil Luciano
137
00:10:58,033 --> 00:11:02,952
glavna tar�a New Yor�kega
posebnega to�ilca Thomasa Deweya.
138
00:11:02,953 --> 00:11:06,081
Vendar so Lucianovi
posli tako dobro organizirani,
139
00:11:06,082 --> 00:11:10,567
da ga bo skoraj
nemogo�e povezati z njimi.
140
00:11:12,505 --> 00:11:15,674
Ko si to�ilec, si v polo�aju, ko mora�
141
00:11:15,676 --> 00:11:18,385
narediti kar je prav.
142
00:11:18,386 --> 00:11:20,096
Nenehoma te opozarjajo, da je
143
00:11:20,096 --> 00:11:23,640
edini pravi rezultat dose�ena pravica
144
00:11:23,642 --> 00:11:27,812
in da vlada zmaga,
kadar je dose�ena pravica.
145
00:11:27,812 --> 00:11:30,313
Toda Dewey ni vedel,
146
00:11:30,315 --> 00:11:35,633
da bo Luciano sam zabredel v njegov doseg.
147
00:11:43,452 --> 00:11:49,375
Na vi�ku mo�i, se je Lucky Luciano
odlo�il, da bo raz�iril svoj posel
148
00:11:49,375 --> 00:11:53,169
in izkoristil najstarej�o obrt na zemlji,
149
00:11:53,171 --> 00:11:55,755
prostitucijo.
150
00:11:55,756 --> 00:12:00,677
V tridesetih je bila
prostitucija v ZDA ilegalna,
151
00:12:00,678 --> 00:12:05,307
vendar je Luciano vedel,
da bordeli vztrajajo,
152
00:12:05,307 --> 00:12:08,686
zato je �elel �e svoj dele�.
153
00:12:08,687 --> 00:12:14,024
Luciano je ugotovil, da se bo kriminal
izpla�al tudi na svobodnem podjetni�tvu.
154
00:12:14,024 --> 00:12:15,484
To je tudi �elel.
155
00:12:15,485 --> 00:12:19,613
Ne bodo se omejevali
le na en ali dva posla
156
00:12:19,614 --> 00:12:23,283
kot sta prohibicija in krediti.
157
00:12:23,284 --> 00:12:24,994
Delali bodo vse.
158
00:12:24,995 --> 00:12:27,288
Kot vse ostale posle,
159
00:12:27,288 --> 00:12:30,206
naredi Luciano tudi
prostitucijo dober posel.
160
00:12:30,207 --> 00:12:33,418
Imel je dame, ki so skrbele za goste
161
00:12:33,419 --> 00:12:37,548
in ljudi, ki so mu preva�ali
prostitutke po bordelih v mestu.
162
00:12:37,548 --> 00:12:42,802
Prostitucija je bila v visokih
vladnih krogih sprejeta,
163
00:12:42,803 --> 00:12:45,889
politiki so hodili po bordelih
164
00:12:45,890 --> 00:12:48,768
v spremstvu prijateljev gangsterjev,
165
00:12:48,769 --> 00:12:55,182
prebili nekaj ur v dru�bi in
se umaknili skozi zadnja vrata.
166
00:12:55,192 --> 00:12:58,652
Kmalu je imel kriminalni
kralj mre�o po celem mestu,
167
00:12:58,653 --> 00:13:03,490
200 bordelov in 1200 prostitutk.
168
00:13:03,491 --> 00:13:06,910
Lucky Luciano je
ustvaril prostitucijski imperij,
169
00:13:06,912 --> 00:13:10,038
ki mu bo prinesel
$12 milijonov na leto,
170
00:13:10,039 --> 00:13:14,368
v dana�nji valuti je
to preko 200 milijonov.
171
00:13:40,110 --> 00:13:42,196
Ve�, ni mi v�e�.
172
00:13:42,197 --> 00:13:46,115
To je umazan posel.
-Posel je.
173
00:13:46,116 --> 00:13:48,952
Poglej ta dekleta,
174
00:13:48,953 --> 00:13:51,913
zbolijo, oku�ijo se,
175
00:13:51,914 --> 00:13:55,303
zanosijo, potrebujejo zdravnike.
176
00:13:56,168 --> 00:13:58,586
Same te�ave.
177
00:13:58,587 --> 00:14:01,215
Umazan posel je.
-Mi smo v umazanem poslu.
178
00:14:01,216 --> 00:14:03,049
Charlie, naj te vpra�am.
179
00:14:03,051 --> 00:14:06,427
Se po�uti� v redu, ko si
povezan s stotimi za drogiranimi dekleti,
180
00:14:06,428 --> 00:14:09,639
ki ti bodo v sekundi
obrnile hrbet za dozo heroina?
181
00:14:09,640 --> 00:14:14,437
Si zadovoljen z vojsko
zvodnikov, ki so zvesti le sebi?
182
00:14:14,687 --> 00:14:17,711
Si pripravljen tvegati
vse kar smo ustvarili...
183
00:14:18,316 --> 00:14:20,505
Za to?
184
00:14:24,614 --> 00:14:31,340
Za Luciana, je bil Meyer Lansky
desetletja zaupanja vreden prijatelj.
185
00:14:32,080 --> 00:14:35,249
Glede na to, da je vedno
prisluhnil njegovim nasvetom,
186
00:14:35,250 --> 00:14:41,088
je tokrat Luciano opozorilo prezrl.
187
00:14:52,100 --> 00:14:55,769
Ostani �e.
-Ne morem.
188
00:14:55,769 --> 00:14:58,147
Prosim, pelji me na ve�erjo.
189
00:14:58,148 --> 00:15:00,524
�elel bi, pa ne morem.
190
00:15:00,524 --> 00:15:03,443
Nima� �asa zame?
191
00:15:03,445 --> 00:15:06,029
Vedno bom na�el �as zate.
192
00:15:06,030 --> 00:15:08,032
Moje dekle si.
Moje dekle si.
193
00:15:08,033 --> 00:15:12,452
V nekaj mesecih je
Luciano za�el �iveti dvojno �ivljenje,
194
00:15:12,453 --> 00:15:14,580
podnevi je pre�ivljal �as z dekletom,
195
00:15:14,581 --> 00:15:17,041
pono�i pa v bordelih.
196
00:15:17,042 --> 00:15:18,750
Lucky Luciano je imel �ensko,
197
00:15:18,751 --> 00:15:21,086
ki je bila kot
njegova osrednja �enska.
198
00:15:21,086 --> 00:15:23,087
Obo�eval jo je.
199
00:15:23,088 --> 00:15:24,798
Vendar jo je varal.
200
00:15:24,798 --> 00:15:27,342
Mo�na zadeva, ja, vem.
201
00:15:27,344 --> 00:15:30,263
Mo�ki so kot svinje.
202
00:15:35,809 --> 00:15:38,687
Vedno sem te vesela, Lucky.
203
00:15:38,687 --> 00:15:41,899
Luciano se je za�el vra�ati
v enega izmed svojih bordelov,
204
00:15:41,899 --> 00:15:45,152
ki ga je vodila madame Cokey Flo.
205
00:15:45,153 --> 00:15:47,812
Si zadovoljen z robo?
206
00:15:49,032 --> 00:15:50,961
Seveda sem.
207
00:15:55,288 --> 00:15:59,927
Vse kar si za�eli�...
je tvoje.
208
00:16:10,427 --> 00:16:13,096
Imam izku�nje s prostitutkami.
209
00:16:13,097 --> 00:16:16,850
Nekako doma�e se po�uti� ob njih,
210
00:16:16,850 --> 00:16:19,102
ne tako kot pri �eni.
211
00:16:19,104 --> 00:16:21,270
Umetnice prevar so.
212
00:16:21,272 --> 00:16:22,773
Premaknejo te in stresejo.
213
00:16:22,774 --> 00:16:25,900
Tudi one so kriminalke, z njimi je lahko.
214
00:16:25,902 --> 00:16:28,236
S prostitutko lahko pre�ivi� no�
215
00:16:28,238 --> 00:16:31,938
in ji zaupa� ve� lastnega
�ivljenja kot svoji �eni.
216
00:16:45,838 --> 00:16:49,716
Med tem, ko je Thomas Dewey
gradil primer proti Lucianu,
217
00:16:49,717 --> 00:16:53,052
je pridobil mlado ambiciozno to�ilko
218
00:16:53,053 --> 00:16:55,431
po imenu Eunice Carter.
219
00:16:55,432 --> 00:16:58,517
Eunice Carter
je bila pomo�nica okro�nega to�ilca
220
00:16:58,518 --> 00:17:01,477
in prva
afri�ko-ameri�ka �enska,
221
00:17:01,479 --> 00:17:05,023
ki je delala na tak�ni
instanci v New Yorku.
222
00:17:05,567 --> 00:17:08,359
Carterjeva je kmalu odkrila
prilo�nost v primeru,
223
00:17:08,361 --> 00:17:11,529
katero je Dewey iskal.
224
00:17:11,530 --> 00:17:14,365
Ve� kot polovica
aretiranih prostitutk je imela
225
00:17:14,366 --> 00:17:18,746
enakega pla�nika
var��in in odvetnika.
226
00:17:18,747 --> 00:17:21,330
Vsi sodelujejo.
227
00:17:21,332 --> 00:17:24,000
Vedeti moram le, kako je
Luciano povezan s temi ljudmi.
228
00:17:24,001 --> 00:17:26,712
To ni naklju�je.
229
00:17:27,505 --> 00:17:31,549
Dewey in Carterjeva sta ugotovila,
da je mo�, ki je pla�eval var��ine
230
00:17:31,550 --> 00:17:35,931
znan kriminalec in povezan z mafijo.
231
00:17:40,684 --> 00:17:42,979
To je njegov knjigovodja, Ralph.
232
00:17:44,314 --> 00:17:48,400
Pripeljite ga sem.
-Pod kak�no obto�bo?
233
00:17:48,401 --> 00:17:50,693
Onesna�evanje, napa�na hoja,
vseeno mi je.
234
00:17:50,694 --> 00:17:52,695
Privedite ga.
235
00:17:52,697 --> 00:17:58,160
Thomas Dewey verjame, da je na�el
�ibki �len v Lucianovi organizaciji.
236
00:17:58,161 --> 00:18:01,028
Zdaj mora knjigovodja
le �e spregovoriti.
237
00:18:01,873 --> 00:18:03,749
"Kak�na obto�ba?"
238
00:18:11,548 --> 00:18:14,093
Posebni to�ilec Thomas Dewey
239
00:18:14,094 --> 00:18:18,055
je kon�no na�el prilo�nost
v primeru zoper Lucky Luciana
240
00:18:18,056 --> 00:18:21,892
in dal privesti knjigovodjo,
ki je povezan s poslom s prostitutkami.
241
00:18:21,893 --> 00:18:25,479
Sedaj ga mora Dewey
le �e prepri�ati, da spregovori.
242
00:18:25,480 --> 00:18:27,897
Torej, Ralph, spra�ujem se, kaj ve�
243
00:18:27,898 --> 00:18:30,526
o prostituciji Luckyja Luciana.
244
00:18:30,527 --> 00:18:32,038
Koga?
245
00:18:32,987 --> 00:18:35,572
Znan je tudi pod
imenom Charles Luciano.
246
00:18:35,573 --> 00:18:38,075
Ti je kaj znano ime?
-Nikdar sli�al.
247
00:18:38,076 --> 00:18:40,243
Nikoli?
248
00:18:40,244 --> 00:18:44,330
Imam polno dokazov, ki ka�ejo na nasprotno.
249
00:18:44,332 --> 00:18:47,200
Si prepri�an, da mi
�eli� dati tak�en odgovor?
250
00:18:51,381 --> 00:18:53,714
Tipa nisem nikdar videl.
251
00:18:53,715 --> 00:18:56,425
Prav lepo, Ralph...
252
00:18:56,426 --> 00:18:59,637
Po�asi bom brez potrpljenja.
253
00:18:59,638 --> 00:19:03,599
Kaj ve� o Lucky Lucianu?
254
00:19:03,601 --> 00:19:06,269
�e si bil �picelj, si...
255
00:19:06,270 --> 00:19:09,272
Niso te tolerirali v
nobeni obliki �ivljenja.
256
00:19:09,273 --> 00:19:11,441
Za to so te ubili.
257
00:19:11,442 --> 00:19:13,818
To je bil nenapisan zakon.
258
00:19:13,819 --> 00:19:16,948
Nimava se ve� kaj pogovarjati.
259
00:19:29,836 --> 00:19:32,962
Previden bodi.
260
00:19:32,963 --> 00:19:37,134
Dewey prihaja pote, za hrbtom ima
�upana in polovico mestnega sveta.
261
00:19:37,844 --> 00:19:40,085
Potem je dobro,
da imamo mi drugo polovico.
262
00:19:41,471 --> 00:19:43,723
Deweya ne more� kupiti.
263
00:19:43,724 --> 00:19:46,643
V redu?
Ni tak�en kot ostali.
264
00:19:46,644 --> 00:19:49,981
Meyer, vsak ima ceno.
265
00:19:57,654 --> 00:20:01,532
Dewey je pustil knjigovodji oditi,
vendar ima na�rt,
266
00:20:01,534 --> 00:20:05,453
po tem, ko je pomo�nica okro�nega to�ilca
Eunice Carter
267
00:20:05,454 --> 00:20:09,782
predstavila nov na�in
boja proti kriminalu.
268
00:20:17,508 --> 00:20:22,179
Nocoj dve izmeni,
v�asih �est do dvanajst deklet.
269
00:20:22,180 --> 00:20:23,888
Vse je odvisno.
270
00:20:23,890 --> 00:20:25,848
V�asih ve�, v�asih manj.
271
00:20:25,849 --> 00:20:28,184
Je tole moje?
-Po�akaj sekundo. Ugrizni!
272
00:20:28,185 --> 00:20:29,769
Je tole moje?
-Je.
273
00:20:29,770 --> 00:20:31,020
Ogledujem si �tevilke...
274
00:20:31,021 --> 00:20:35,192
Prislu�kovanje je bilo takrat �e inovacija.
275
00:20:35,192 --> 00:20:38,945
Ni bilo potrebe po sodnem nalogu.
276
00:20:38,947 --> 00:20:43,012
Postalo je osnova za
kazensko preganjanje.
277
00:20:44,201 --> 00:20:47,746
Deweyevi agenti so poslu�ali
na stotine ur klicev...
278
00:20:47,747 --> 00:20:49,038
�elim u�ivati v cigari.
279
00:20:49,039 --> 00:20:51,333
�akajo� na dokaze proti Lucianu.
280
00:20:51,334 --> 00:20:53,460
Vsako uro nekje.
-Ralph.
281
00:20:53,461 --> 00:20:55,045
�tevilke so mimo, prekleto.
282
00:20:55,046 --> 00:20:57,588
Jaz sem jih delal, torej niso mimo.
283
00:20:57,589 --> 00:20:59,633
Ravnokar jih gledam, mimo so.
284
00:20:59,634 --> 00:21:04,692
Poslu�aj, �e ima� te�ave, bo� moral
govoriti z Lucianom, v redu?
285
00:21:09,810 --> 00:21:13,063
Prvo se pogovori z njim, potem me pokli�i.
286
00:21:13,064 --> 00:21:15,253
V redu?
287
00:21:16,733 --> 00:21:20,332
Vedno mi te�i.
288
00:21:27,287 --> 00:21:31,926
Kaj poslu�amo?
-Eden izmed knjigovodij.
289
00:21:35,377 --> 00:21:36,586
�tevilke so mimo, prekleto.
290
00:21:36,586 --> 00:21:39,172
Jaz sem jih delal, torej niso mimo.
291
00:21:39,173 --> 00:21:41,299
Ravnokar jih gledam, mimo so.
292
00:21:41,300 --> 00:21:45,261
Poslu�aj, �e ima� te�ave, bo� moral
govoriti z Lucianom, v redu?
293
00:21:45,262 --> 00:21:48,077
Prvo se pogovori z njim, potem me pokli�i.
294
00:21:52,311 --> 00:21:55,075
Poi��ite g. Luciana.
295
00:22:07,576 --> 00:22:13,050
Torej, zakaj te kli�ejo Lucky?
296
00:22:13,624 --> 00:22:16,375
Nisi iz teh krajev, kaj?
297
00:22:16,376 --> 00:22:18,377
Zakaj tako misli�?
298
00:22:18,378 --> 00:22:20,398
Le ugibam.
299
00:22:28,597 --> 00:22:31,849
Gremo, gremo!!
300
00:22:31,851 --> 00:22:33,809
Policija! To je preiskava!
301
00:22:33,810 --> 00:22:35,436
Sranje!
302
00:22:35,438 --> 00:22:37,064
V redu, gremo.
Gremo.
303
00:22:37,065 --> 00:22:39,410
Dajmo, no.
Gremo, vsi ven.
304
00:22:42,444 --> 00:22:44,464
Vsi ven!
305
00:22:48,951 --> 00:22:52,287
Thomas Dewey je spro�il
preiskavo po celem mestu,
306
00:22:52,288 --> 00:22:54,623
da bi na�el Lucky Luciana.
307
00:22:54,624 --> 00:22:56,865
Ni ga tukaj.
308
00:23:07,135 --> 00:23:09,054
Luciano je pobegnil,
309
00:23:09,055 --> 00:23:12,223
toda za Deweja preiskava
ni popoln polom,
310
00:23:12,224 --> 00:23:17,645
ker privede prostitutko, ki je delala
v enem izmed Lucianovih bordelov.
311
00:23:18,689 --> 00:23:23,487
Torej, od kod poznate
Lucky Luciana?
312
00:23:29,366 --> 00:23:31,400
Ga ne.
313
00:23:32,452 --> 00:23:34,955
La�ete mi.
314
00:23:37,165 --> 00:23:42,002
Oba se zavedava,
da bom zunaj v dveh urah...
315
00:23:42,003 --> 00:23:44,349
Najve� treh.
316
00:23:47,718 --> 00:23:50,064
Tokrat ne.
317
00:23:54,851 --> 00:23:58,603
Prijeli smo te za nagovarjanje,
neprimerno vedenje,
318
00:23:58,604 --> 00:24:03,066
upiranje aretaciji,
�alitev policista,
319
00:24:03,067 --> 00:24:06,403
javne razuzdanosti,
posedovanja drog
320
00:24:06,403 --> 00:24:08,594
in sodomije.
321
00:24:10,575 --> 00:24:14,493
Glede na na�teto
ti sledi 5 do 10 let.
322
00:24:14,494 --> 00:24:17,663
Ali pa si prosta.
323
00:24:17,664 --> 00:24:21,522
Vse obto�be ti lahko izbri�em.
324
00:24:22,461 --> 00:24:27,570
Samo povej mi vse,
kar ve� o Lucky Lucianu.
325
00:24:31,679 --> 00:24:33,763
V redu.
326
00:24:51,740 --> 00:24:54,326
Izginil je.
327
00:24:54,326 --> 00:24:59,332
Poi��ite ga.
Ne glede na vse.
328
00:25:05,086 --> 00:25:07,756
Posebni to�ilec Thomas Dewey
329
00:25:07,757 --> 00:25:11,593
je trdno odlo�en, da najde
mafijskega kralja Lucky Luciana.
330
00:25:11,594 --> 00:25:14,095
Izginil je.
331
00:25:14,096 --> 00:25:18,141
Poi��ite ga.
Ne glede na vse.
332
00:25:18,142 --> 00:25:21,978
Toda Luciano
je tam, kjer ga Dewey ne bi iskal,
333
00:25:21,979 --> 00:25:27,505
v ve� kot 1,200 milj oddaljenem
Hot Springsu, Arkansas.
334
00:25:33,824 --> 00:25:36,076
Vrve� na ulici, podzemna...
335
00:25:36,076 --> 00:25:37,661
Kdo to potrebuje, kajne?
336
00:25:37,662 --> 00:25:39,328
Tukaj je dobro.
337
00:25:39,329 --> 00:25:42,665
Si tukaj varen?
-Ja.
338
00:25:44,919 --> 00:25:46,836
Kaj pa lokalna policija?
339
00:25:46,836 --> 00:25:48,880
Ne rabi� skrbeti.
340
00:25:48,881 --> 00:25:51,508
Ne?
-Ne.
341
00:25:51,509 --> 00:25:55,595
Z najbolj koruptivno policijo je,
342
00:25:55,596 --> 00:25:58,056
Hot Springs najbolj�e skrivali��e
343
00:25:58,057 --> 00:26:01,643
za gangsterje, ki be�ijo pred zakon,
344
00:26:01,644 --> 00:26:05,939
raj, poln kazinojev,
ki so preplavljeni s hazarderji
345
00:26:05,940 --> 00:26:09,150
in pod popolnim nadzorom mafije.
346
00:26:09,151 --> 00:26:11,361
Ko je Lucky pristal
v Hot Springsu,
347
00:26:11,362 --> 00:26:13,946
je bil pod nadzorom
organiziranega kriminala.
348
00:26:13,948 --> 00:26:18,201
Vsak gangster se je lahko
prijavil in u�ival gostoljubje,
349
00:26:18,201 --> 00:26:25,000
samo, da je obljubil, da ne bo v mesto
pripeljal kriminala.
350
00:26:28,921 --> 00:26:32,715
V New Yorku, je Dewey vedel,
da dokazi ne pomenijo ni�esar,
351
00:26:32,717 --> 00:26:36,365
�e ne bo na�el Luciana.
352
00:26:37,971 --> 00:26:40,807
Ker ga ni nikjer na�el,
353
00:26:40,807 --> 00:26:44,227
je Dewey raz�iril preiskavo
354
00:26:44,228 --> 00:26:47,304
na celotno de�elo.
355
00:26:54,529 --> 00:26:57,240
3. aprila, leta 1936,
356
00:26:57,240 --> 00:27:01,452
dobi Dewey prilo�nost,
ampak ne zaradi vlo�enega truda,
357
00:27:01,453 --> 00:27:04,321
temve� �isto po naklju�ju.
358
00:27:10,253 --> 00:27:13,464
Lucky!
-Ja?
359
00:27:13,465 --> 00:27:15,508
Lucky Luciano.
-Tako je.
360
00:27:15,509 --> 00:27:18,595
New Yor�ki detektive, ki je
delal na drugem primeru,
361
00:27:18,596 --> 00:27:21,722
je prepoznal Luciana,
ko sta se sre�ala v Hot Springsu.
362
00:27:21,723 --> 00:27:23,974
Z menoj gre�.
363
00:27:23,976 --> 00:27:25,852
Roke stran.
Stran od mene.
364
00:27:25,853 --> 00:27:27,561
Po mesecih be�anja,
365
00:27:27,563 --> 00:27:33,976
je najmo�nej�i gangster
v Ameriki kon�no za zapahi.
366
00:27:45,623 --> 00:27:48,334
�erif,
dovoli mi telefonski klic.
367
00:28:02,890 --> 00:28:06,851
Luciano verjame,
da mu sojenje v Arkansasu,
368
00:28:06,852 --> 00:28:10,761
omogo�i, da se s podkupovanjem
re�i Dewejevih obto�b.
369
00:28:13,233 --> 00:28:15,484
Halo?
- Frank, kaj se dogaja?
370
00:28:15,486 --> 00:28:17,612
Charlie, ne skrbi, urejamo zadevo.
371
00:28:17,613 --> 00:28:19,614
Uporabili bomo
vse povezave, ki jih imamo.
372
00:28:19,615 --> 00:28:22,116
Zaupaj mi, uporabili bomo
vse usluge, ki so jih dol�ni.
373
00:28:22,117 --> 00:28:23,910
V redu.
374
00:28:23,911 --> 00:28:26,934
Naredite vse, kar se da, razume�?
375
00:28:28,499 --> 00:28:32,292
Policija, pravniki, vsi so naprodaj.
376
00:28:32,294 --> 00:28:34,712
Vse imamo v �epu.
377
00:28:34,713 --> 00:28:37,757
Kot pravijo za "Botra",
on je imel politike.
378
00:28:37,758 --> 00:28:39,085
Imamo jih.
379
00:28:39,086 --> 00:28:41,677
VODJA PRIDR�AN V ARKANSASU;
PRAVNI BOJ SE JE PRI�EL
380
00:28:41,679 --> 00:28:44,596
Lucianove podkupnine so se izpla�ale,
381
00:28:44,597 --> 00:28:48,934
lokalni �erif je osebno zavrnil
zahteve Thomas Deweyja,
382
00:28:48,935 --> 00:28:53,263
da dostavijo Luciana v New York.
383
00:28:54,316 --> 00:28:59,844
Dewey kmalu ugotovi, da Luciano
nadaljuje s svojimi posli.
384
00:29:00,364 --> 00:29:04,847
Vito Genovese slu�i milijone
s preprodajo heroina...
385
00:29:06,202 --> 00:29:07,996
Meyer Lansky nadzira
386
00:29:07,997 --> 00:29:11,801
najve�jo mre�o kazinojev v de�eli...
387
00:29:15,336 --> 00:29:18,714
Frank Costello nadaljuje s pritiski,
388
00:29:18,715 --> 00:29:22,314
da obrani Luciana pred Deweyjem.
389
00:29:23,679 --> 00:29:26,556
Luciano ima iz celice v Arkansasu...
390
00:29:26,557 --> 00:29:32,551
�e vedno poln nadzor
nad svojim imperijem.
391
00:29:40,570 --> 00:29:42,279
�e ima� primer,
392
00:29:42,280 --> 00:29:45,032
kjer je korupcija
na vseh nivojih,
393
00:29:45,034 --> 00:29:49,412
tako kot je bilo v poznih
dvajsetih in zgodnjih tridesetih,
394
00:29:49,413 --> 00:29:51,288
je ena izmed re�itev ta,
395
00:29:51,289 --> 00:29:54,917
da dobi� javnost na svojo stran.
396
00:29:54,919 --> 00:29:58,296
Za sojenje Lucky Lucianu
imamo vse pripravljeno.
397
00:29:58,297 --> 00:30:00,298
Edina te�ava je, da je
pobegnil v Arkansas,
398
00:30:00,298 --> 00:30:04,760
kjer so oblasti iz nekega razloga
nepripravljene sodelovati pri predaji.
399
00:30:04,761 --> 00:30:06,721
Lucky Luciano,
je po mojih informacijah...
400
00:30:06,721 --> 00:30:13,520
Da bi pritisnil na oblasti v Arkansasu,
je Dewey javnost seznani s primerom.
401
00:30:14,438 --> 00:30:17,105
�eprav je bil v skrbni�tvu policije,
402
00:30:17,106 --> 00:30:22,738
so Lucky Luciana proglasili za
sovra�nika javnosti �tevilka ena.
403
00:30:26,282 --> 00:30:29,536
Za sojenje Lucky Lucianu
imamo vse pripravljeno.
404
00:30:29,537 --> 00:30:31,621
Edina te�ava je, da je
pobegnil v Arkansas,
405
00:30:31,622 --> 00:30:36,125
kjer so oblasti iz nekega razloga
nepripravljene sodelovati pri predaji.
406
00:30:36,125 --> 00:30:37,961
Lucky Luciano,
je po mojih informacijah...
407
00:30:37,961 --> 00:30:41,964
Ker je Luciana ��itil
skorumpirani arkansa�ki �erif,
408
00:30:41,965 --> 00:30:46,094
ga je Thomas Dewey proglasil za
409
00:30:46,095 --> 00:30:48,555
javnega sovra�nika �tevilka ena.
410
00:30:48,556 --> 00:30:53,433
Razlog za razglasitev Luciana
javnega sovra�nika �tevilka ena je,
411
00:30:53,434 --> 00:30:58,565
da predstavijo korupcijo in
sodelovanje na osebni ravni.
412
00:30:58,566 --> 00:31:01,817
Luciano je �ir�i javnosti znan kot
413
00:31:01,818 --> 00:31:05,195
najpomembnej�i poslovne� v de�eli
414
00:31:05,196 --> 00:31:08,950
in prav ta primer vsebuje
najnagnusnej�i kriminal,
415
00:31:08,951 --> 00:31:14,247
izkori��anje in zatiranje
�ensk v na�i dru�bi.
416
00:31:14,248 --> 00:31:16,583
Thomas E. Dewey je uporabil
417
00:31:16,584 --> 00:31:21,128
dvojni pristop,
da bi dobil Luciana iz Hot Springsa.
418
00:31:21,130 --> 00:31:24,840
Zraven pritiska na policijske vrste,
419
00:31:24,842 --> 00:31:27,384
je vklju�il �e medije
420
00:31:27,385 --> 00:31:29,846
in obto�il Hot Springs,
421
00:31:29,846 --> 00:31:33,932
da se bojijo izro�iti Luciana.
422
00:31:33,933 --> 00:31:40,732
Lucky Luciana nameravamo
poslati za zapahe za najve� �asa kar se da.
423
00:31:45,528 --> 00:31:47,614
Thomasa Deweya se ne bojim.
424
00:31:47,615 --> 00:31:50,741
Sem le ameri�ki dr�avljan,
ki brani svoje pravice.
425
00:31:50,742 --> 00:31:56,788
G. Deweyja sem smatral za inteligentnega
in spo�tovanega to�ilca.
426
00:31:56,789 --> 00:32:01,126
Vse to je politika,
zelo zlobna in slaba politika...
427
00:32:01,127 --> 00:32:06,548
Da bi odbil Deweyjev napad, je
Luciano spro�il svojo medijsko kampanjo.
428
00:32:06,549 --> 00:32:08,718
Nisem mo� z najvi�jimi
moralnimi prepri�anji,
429
00:32:08,719 --> 00:32:12,055
toda nikdar v �ivljenju
nisem podpiral ali sodeloval
430
00:32:12,056 --> 00:32:13,681
pri prostituciji.
431
00:32:13,682 --> 00:32:17,226
Prepri�an sem, da bodo
oblasti v Arkansasu
432
00:32:17,227 --> 00:32:22,065
podprle zakon in poslale tega
mo�a, da se sre�a s svojo usodo
433
00:32:22,066 --> 00:32:26,402
na sodi��u tukaj v New Yorku,
kjer so se kriminalna dejanja storila.
434
00:32:26,403 --> 00:32:29,196
Luciano in Dewey
sta ve� dni bila boj
435
00:32:29,198 --> 00:32:33,421
s tiskovnimi konferencami
in naslovi v �astnikih.
436
00:32:33,911 --> 00:32:35,994
Napi�ejo lahko karkoli bo rekel,
437
00:32:35,996 --> 00:32:39,665
vendar vam povem, vsaka porota in sodnik
bodo gledali iz mojega zornega kota,
438
00:32:39,666 --> 00:32:44,619
primer bo ovr�en in jaz na prostosti.
439
00:32:48,342 --> 00:32:51,156
Da vidim, �e �e imam sre�o.
440
00:32:53,221 --> 00:32:55,097
Daj mi tri.
-V redu.
441
00:32:55,098 --> 00:32:57,599
S pravniki, ki se borijo
proti njegovi predaji
442
00:32:57,601 --> 00:32:59,852
in lokalnim �erifom v �epu,
443
00:32:59,853 --> 00:33:03,772
je bil Luciano prepri�an, da je le
vpra�anje �asa za njegovo izpustitev.
444
00:33:03,773 --> 00:33:05,607
Full House.
445
00:33:05,608 --> 00:33:08,423
Tega ne morem premagati.
446
00:33:18,079 --> 00:33:20,634
Po�lji Luciana ven!
447
00:33:29,633 --> 00:33:32,551
Deweyeva medijska
kampanja se je izpla�ala.
448
00:33:32,552 --> 00:33:35,137
Z javnim pritiskom na oblasti,
449
00:33:35,138 --> 00:33:37,472
je bil arkansa�ki
guverner prisiljen poslati
450
00:33:37,473 --> 00:33:42,185
skupino zveznih policistov v Hot Springs.
451
00:33:42,186 --> 00:33:44,011
Zvezna policija.
452
00:34:12,009 --> 00:34:15,010
4. aprila, leta 1936,
453
00:34:15,012 --> 00:34:20,590
je najmo�nej�i gangster v
de�eli prisiljen v predajo.
454
00:34:32,153 --> 00:34:34,030
Kako ti je ime, policaj?
455
00:34:36,867 --> 00:34:40,827
Do New Yorka, je �e dale�,
brez pogovarjanja.
456
00:34:40,829 --> 00:34:44,706
Koliko ti pla�ajo?
457
00:34:44,708 --> 00:34:49,608
�e me takoj izpusti�, ti dam
$10.000 dolarjev v gotovini kar zdaj.
458
00:34:49,838 --> 00:34:52,237
Kaj pravi� na to?
459
00:35:08,356 --> 00:35:10,190
Cel primer je za ni�.
460
00:35:10,192 --> 00:35:12,400
Ni za ni�.
461
00:35:12,402 --> 00:35:14,487
Zelo pameten je.
462
00:35:14,487 --> 00:35:17,405
Tudi mi smo pametni.
463
00:35:17,407 --> 00:35:21,452
V New Yorku, je Lucky Luciano
prost po pla�ilu var��ine,
464
00:35:21,452 --> 00:35:25,164
grozi mu obto�ba
za siljenje k prostituciji.
465
00:35:25,164 --> 00:35:27,916
Ker je imel le par dni,
da se pripravi na sojenje,
466
00:35:27,918 --> 00:35:31,711
se je slavni gangster sestal z
odvetnikom in svojo skupino,
467
00:35:31,713 --> 00:35:36,425
da na�rtujejo obrambo
pred Thomasom Deweyjem.
468
00:35:36,425 --> 00:35:39,469
Charlie, dobro se
spozna na zadeve.
469
00:35:39,471 --> 00:35:42,681
To �e ne pomeni, da bo zmagal.
-Resni�no je pritisnil.
470
00:35:42,682 --> 00:35:45,351
Ga je kdo resni�no preveril?
471
00:35:45,351 --> 00:35:47,728
Da ga izpla�amo?
-Deweyu ni mar za denar.
472
00:35:47,728 --> 00:35:49,563
Ima rad svoje �ivljenje?
473
00:35:49,565 --> 00:35:50,773
Poslu�aj me.
474
00:35:50,773 --> 00:35:52,608
Te obto�be so resne.
475
00:35:52,608 --> 00:35:56,259
Prav ima.
Dewey misli resno.
476
00:35:57,947 --> 00:36:01,492
Veliko zadev je, ki mi jih lahko obesijo...
477
00:36:03,119 --> 00:36:04,786
Toda ne to.
478
00:36:04,788 --> 00:36:06,978
Ne sme se zgoditi.
479
00:36:11,300 --> 00:36:14,505
Vrhovno sodi��e, New York
13 maj, 1936
480
00:36:14,505 --> 00:36:16,673
Sodi��e bo pri�elo z delom.
481
00:36:16,675 --> 00:36:19,385
Primer, Dr�ava New York
proti Charlesu Lucianu.
482
00:36:19,385 --> 00:36:22,554
Thomas Dewey
ima kon�no Lucky Luciana
483
00:36:22,556 --> 00:36:24,389
tam, kjer ga je �elel.
484
00:36:24,391 --> 00:36:27,226
Po treh letih dela na primeru,
485
00:36:27,226 --> 00:36:32,387
je Dewey odlo�en, da spravi
gangsterja za vedno za zapahe.
486
00:36:35,489 --> 00:36:37,987
Vrhovno sodi��e, New York
13 maj, 1936
487
00:36:37,987 --> 00:36:39,697
Sodi��e bo pri�elo z delom.
488
00:36:39,697 --> 00:36:43,576
Primer, Dr�ava New York
proti Charlesu Lucianu.
489
00:36:43,577 --> 00:36:50,376
Najmo�nej�emu ameri�kemu
mafijskemu �efu pri�nejo soditi leta 1936.
490
00:36:51,960 --> 00:36:56,672
Kazenski pregon Luciana
je bil prvi tak�en primer na sodi��u,
491
00:36:56,672 --> 00:37:02,677
ki je bil oklican v
sodni dvorani in kjer so sodili
492
00:37:02,679 --> 00:37:06,514
tako visokemu mafijskemu
�lanu s tolik�no mo�jo.
493
00:37:06,516 --> 00:37:09,518
Lotiti se mafije je bilo zelo nevarno.
494
00:37:09,518 --> 00:37:13,105
Dolgo �asa so poslovali nekaznovano.
495
00:37:13,106 --> 00:37:19,195
V �epu so imeli klju�ne
instance policije in sodi��a.
496
00:37:19,195 --> 00:37:24,115
Zatorej, je moj dedek,
ogromno osebno tvegal.
497
00:37:24,117 --> 00:37:27,557
�astiti, to�ilstvo poziva
gospodi�no Jane Smith.
498
00:37:28,914 --> 00:37:31,706
Thomas Dewey
pri�ne svoj primer tako, da
499
00:37:31,708 --> 00:37:36,452
pokli�e prostitutke na pri�anje.
500
00:37:47,139 --> 00:37:50,809
Dejali ste, da si niste upali na policijo.
501
00:37:50,811 --> 00:37:53,311
Zakaj?
502
00:37:53,313 --> 00:37:56,398
Vem kaj naredijo �picljem.
503
00:37:56,400 --> 00:38:01,362
Mnoga dekleta, ki so spregovorila
so o�gali s cigaretnimi ogorki...
504
00:38:01,362 --> 00:38:05,240
Odrezali jezike.
505
00:38:05,242 --> 00:38:07,827
Bodiva zelo natan�na tukaj.
506
00:38:07,827 --> 00:38:12,748
Odkar ste pri�eli z delom v tej ustanovi,
507
00:38:12,748 --> 00:38:18,545
koliko mo�kih ste videvali dnevno?
508
00:38:18,547 --> 00:38:23,092
15, v�asih 20.
509
00:38:23,092 --> 00:38:25,927
Sploh nisem vedela kaj je heroin,
510
00:38:25,929 --> 00:38:28,179
In...
511
00:38:28,181 --> 00:38:30,996
Na za�etku je bil zastonj.
512
00:38:31,934 --> 00:38:35,010
Kasneje pa ne ve�.
513
00:38:37,106 --> 00:38:41,434
Vsega skupaj je Dewey poklical 68 pri�.
514
00:38:42,403 --> 00:38:44,447
Med tem,
ko je to�il�eva strategija,
515
00:38:44,447 --> 00:38:47,782
da �okira poroto delovala,
516
00:38:47,784 --> 00:38:51,016
je bil Luciano popolnoma miren.
517
00:38:53,664 --> 00:38:56,083
Luciano je bil prepri�an, da bo ve�
518
00:38:56,083 --> 00:39:00,568
kot le pri�anje prostitutk,
da ga obsodijo.
519
00:39:05,177 --> 00:39:09,086
�astiti, to�ilstvo poziva
gospodi�no Florence Brown.
520
00:39:24,195 --> 00:39:26,237
Bi za poroto navedli svoje ime, prosim?
521
00:39:26,239 --> 00:39:29,282
Florence Brown.
522
00:39:29,284 --> 00:39:31,409
Vas poznajo tudi pod drugim imenom?
523
00:39:31,411 --> 00:39:34,954
Ljudje me kli�ejo Cokey Flo.
524
00:39:34,956 --> 00:39:37,458
Zakaj vas tako kli�ejo?
525
00:39:37,458 --> 00:39:40,483
Ugibajte.
526
00:39:42,130 --> 00:39:45,518
Zato, ker imam rada kokain.
527
00:39:47,510 --> 00:39:50,596
Od kod ga pa dobivate?
528
00:39:50,597 --> 00:39:54,974
Razli�ni kraji,
razli�ni ljudje.
529
00:39:54,976 --> 00:39:56,393
Odvisno.
530
00:39:56,394 --> 00:40:03,014
Ste kdaj dobili kokain
od koga v tej dvorani?
531
00:40:09,074 --> 00:40:10,532
Sem.
532
00:40:10,534 --> 00:40:15,590
Bi bili tako prijazni in
poroti pokazali od koga?
533
00:40:22,211 --> 00:40:27,007
Naj bo zavedeno, da je pri�a
obremenila Charlesa "Lucky" Luciana.
534
00:40:34,932 --> 00:40:38,643
Je bil ta kokain kot darilo?
535
00:40:38,644 --> 00:40:45,443
Znak gospodove...
Velikodu�nosti?
536
00:40:46,235 --> 00:40:48,070
Niti ne.
537
00:40:48,070 --> 00:40:50,572
Prosim, pojasnite.
538
00:40:50,574 --> 00:40:55,786
Vedel je, da sem odvisnica,
vedel je tudi, da je to moja slabost,
539
00:40:55,786 --> 00:41:00,061
torej je to izkoristil, da je
imel mene in dekleta pod nadzorom.
540
00:41:02,168 --> 00:41:06,588
Rekel mi je, da �eli imeti bordele,
kot imajo nekateri �pecerije.
541
00:41:06,590 --> 00:41:08,673
�pecerije?
542
00:41:08,675 --> 00:41:11,552
Nisem prepri�an, da razumem.
543
00:41:11,552 --> 00:41:16,389
Ljudje pridejo, pla�ajo
robo in odidejo zadovoljni.
544
00:41:16,391 --> 00:41:20,853
�elel je zadovoljiti
kar se da najve� ljudi,
545
00:41:20,853 --> 00:41:23,878
najhitreje kar je mo�no.
546
00:41:31,947 --> 00:41:34,242
Nimam ve� vpra�anj, �astiti.
547
00:41:43,005 --> 00:41:45,753
LUCKY SPOZNAN ZA KRALJA
548
00:41:45,753 --> 00:41:50,237
Thomas Dewey je mogo�e
tehnico obrnil na svojo stran...
549
00:41:55,387 --> 00:41:59,768
Toda Luciano je odlo�en, da mu vrne.
550
00:42:01,894 --> 00:42:07,190
Kljub odsvetovanju odvetnika,
naredi Luciano nekaj nepredstavljivega.
551
00:42:07,192 --> 00:42:12,144
New Yor�ki kriminalni kralj
bo pri�al za svojo obrambo...
552
00:42:14,407 --> 00:42:18,422
Dejanje, ki lahko uni�i vse.
553
00:42:20,829 --> 00:42:23,228
G. Luciano...
554
00:42:25,585 --> 00:42:29,079
Priredba in prevod: BLiNK
555
00:42:32,079 --> 00:42:36,079
Preuzeto sa www.titlovi.com
43313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.