All language subtitles for The.Cow.Who.Sang.A.Song.Into.The.Future.2022.SPANISH.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:06:34,079 --> 00:06:39,800 THE COW WHO SANG A SONG INTO THE FUTURE 4 00:07:08,000 --> 00:07:09,319 Get in, miss. 5 00:07:12,879 --> 00:07:14,240 It's 700. 6 00:08:06,680 --> 00:08:08,879 Wasn't she gorgeous? 7 00:08:08,959 --> 00:08:11,800 Mysterious Suicide in River Cruces 8 00:08:15,839 --> 00:08:17,759 I've never shown this to anyone. 9 00:08:23,439 --> 00:08:25,399 Do you think I look like her? 10 00:08:33,720 --> 00:08:34,720 I don't know. 11 00:08:34,799 --> 00:08:35,840 Hey... 12 00:08:36,600 --> 00:08:40,120 How did they know it was suicide and not an accident? 13 00:08:45,039 --> 00:08:46,039 I don't know. 14 00:08:47,600 --> 00:08:49,240 They never found the body. 15 00:08:54,919 --> 00:08:58,559 They say she tied her feet to the bike so she wouldn't float. 16 00:08:59,519 --> 00:09:02,360 My mom was young, about seven years old. 17 00:09:02,440 --> 00:09:04,519 I think my mom thinks I'm like her. 18 00:09:04,600 --> 00:09:06,559 That's why she's afraid of me. 19 00:10:12,159 --> 00:10:14,879 - We're sure it's the correct side? - Yes, Doctor. 20 00:10:19,679 --> 00:10:21,039 Change the music. 21 00:10:24,080 --> 00:10:25,360 Let's see. 22 00:10:32,360 --> 00:10:34,840 The tumor has a lot of necrosis. 23 00:10:41,200 --> 00:10:43,279 - Biopsy gripper. - Yes, Doctor. 24 00:10:46,559 --> 00:10:47,480 What... 25 00:10:49,240 --> 00:10:51,440 You're either here or you're not. 26 00:10:52,399 --> 00:10:53,639 Sorry, Doctor. 27 00:10:56,360 --> 00:10:58,559 - I need you focused. - Understood, Doctor. 28 00:11:02,159 --> 00:11:05,000 Up in the sky... 29 00:11:11,039 --> 00:11:12,879 Wasn't my sister picking me up today? 30 00:11:27,639 --> 00:11:28,720 Tomás! 31 00:11:31,720 --> 00:11:34,279 Your sister had to wait for me to pick her up. 32 00:11:36,639 --> 00:11:37,600 Hi. 33 00:11:38,480 --> 00:11:39,480 Hi. 34 00:11:39,559 --> 00:11:41,360 I have to go. 35 00:11:44,360 --> 00:11:45,320 Bye, gorgeous. 36 00:11:46,679 --> 00:11:47,600 Bye. 37 00:11:52,679 --> 00:11:53,600 What was our deal, son? 38 00:11:56,440 --> 00:11:57,440 Sorry, Mom. 39 00:11:58,399 --> 00:12:00,080 You're not a kid, Tomás. 40 00:12:01,120 --> 00:12:03,519 How long is this stage gonna last? 41 00:12:04,159 --> 00:12:06,240 Pretending to be I don't know who. 42 00:12:06,320 --> 00:12:08,360 We talked about "this stage", Mom. 43 00:12:09,200 --> 00:12:10,519 I'm a woman. 44 00:12:11,080 --> 00:12:12,200 We talked, yes. 45 00:12:12,279 --> 00:12:14,720 You told me you wanted to keep being Tomás. 46 00:12:14,799 --> 00:12:18,159 No, Mom, I told you I'm the same as always. 47 00:12:18,240 --> 00:12:20,600 Why can't you see me for who I am? 48 00:12:22,840 --> 00:12:26,480 Sorry, but while you live with me, you'll be my son. 49 00:12:57,279 --> 00:12:59,240 The battery won't charge. 50 00:12:59,759 --> 00:13:01,639 So either you change my phone 51 00:13:01,720 --> 00:13:03,039 or give me my money back. 52 00:13:03,120 --> 00:13:04,759 I can't. 53 00:13:05,159 --> 00:13:07,399 - You can't? - I can't do a refund. 54 00:13:07,480 --> 00:13:09,720 - What do you mean? - I'm not the owner... 55 00:13:10,919 --> 00:13:12,120 so I can't do that. 56 00:13:12,200 --> 00:13:14,480 My boss will be here tomorrow. 57 00:13:23,519 --> 00:13:24,519 Do you understand? 58 00:13:26,200 --> 00:13:27,360 Magdalena! 59 00:13:29,799 --> 00:13:31,519 Sir, are you okay? 60 00:13:31,600 --> 00:13:32,600 Sir? 61 00:13:33,320 --> 00:13:36,120 Clarita, call an ambulance! 62 00:13:47,399 --> 00:13:48,720 - Hello? - Hi. 63 00:13:48,799 --> 00:13:50,240 Hi, Bernardo. 64 00:13:50,320 --> 00:13:51,240 Hello? 65 00:13:54,960 --> 00:13:56,120 Can you hear me? 66 00:13:56,679 --> 00:13:59,120 Cecilia? We have bad signal here. 67 00:13:59,840 --> 00:14:00,840 What happened? 68 00:14:04,240 --> 00:14:06,039 Dad said he saw Mom. 69 00:14:07,360 --> 00:14:09,879 - What? - At a cell phone store. 70 00:14:09,960 --> 00:14:11,600 What did you say? 71 00:14:11,679 --> 00:14:12,600 Hello? 72 00:14:13,759 --> 00:14:14,759 Bernardo! 73 00:14:14,840 --> 00:14:17,320 We're at the hospital. You have to come! 74 00:14:34,519 --> 00:14:37,799 Hurry up, kids! The cab's coming in ten minutes. 75 00:15:05,440 --> 00:15:07,240 Taxi ahoy! 76 00:15:11,279 --> 00:15:12,600 Come on, Tomás! 77 00:15:22,159 --> 00:15:25,600 I need you to see to my patients this week. 78 00:15:25,679 --> 00:15:27,480 I have a family emergency. 79 00:15:30,600 --> 00:15:31,679 Impossible. 80 00:15:32,840 --> 00:15:33,840 I know. 81 00:15:33,919 --> 00:15:35,159 Don't you like me? 82 00:15:35,240 --> 00:15:36,919 I always like you. 83 00:15:37,000 --> 00:15:38,399 Call me if you need anything. 84 00:16:09,360 --> 00:16:10,519 Be careful! 85 00:16:27,480 --> 00:16:28,399 Uncle! 86 00:16:29,759 --> 00:16:30,679 Hey. 87 00:16:35,960 --> 00:16:36,879 Get in. 88 00:16:37,720 --> 00:16:39,000 Hi, Uncle Bernardo. 89 00:16:40,840 --> 00:16:41,840 Hello, Tomás. 90 00:16:46,879 --> 00:16:48,879 - Hi. - You took your time. 91 00:16:48,960 --> 00:16:50,039 I'm sorry. 92 00:16:54,200 --> 00:16:55,120 I'm dirty. 93 00:16:58,879 --> 00:17:00,519 I know I gained weight. 94 00:17:00,600 --> 00:17:01,519 No. 95 00:17:02,879 --> 00:17:03,960 You look fine. 96 00:17:13,440 --> 00:17:14,920 How's Dad doing? 97 00:17:15,000 --> 00:17:15,960 I don't know. 98 00:17:23,920 --> 00:17:25,720 We'll arrive after visiting hours. 99 00:17:25,799 --> 00:17:28,720 Yes, but I'm a doctor, I want to examine him. 100 00:17:28,799 --> 00:17:30,079 I need to see him. 101 00:17:32,279 --> 00:17:34,079 Wait for me in the car. 102 00:17:35,480 --> 00:17:37,160 Keep your eyes on mine. 103 00:17:39,359 --> 00:17:41,160 I'm going to die, Ceci. 104 00:17:41,240 --> 00:17:42,359 No, Dad. 105 00:17:43,880 --> 00:17:45,599 Now, follow the light. 106 00:17:48,079 --> 00:17:49,880 Your mom came back. 107 00:17:51,440 --> 00:17:52,359 Dad... 108 00:17:53,799 --> 00:17:55,279 Mom's dead. 109 00:17:55,920 --> 00:17:57,920 She died a long time ago. 110 00:17:58,440 --> 00:17:59,920 You think I'm an idiot? 111 00:18:01,680 --> 00:18:03,200 Raise your arms like this. 112 00:18:08,920 --> 00:18:10,400 Do you feel any pain? 113 00:18:10,480 --> 00:18:11,839 Or weakness? 114 00:18:15,799 --> 00:18:17,880 Your mom will never forgive me. 115 00:18:19,960 --> 00:18:21,720 What are you talking about? 116 00:18:21,799 --> 00:18:24,000 Why should Mom forgive you? 117 00:18:24,079 --> 00:18:26,039 She's the one who left, not you. 118 00:18:31,640 --> 00:18:33,519 Mr. Enrique, how are you? 119 00:18:33,599 --> 00:18:35,839 - How are you, Doctor? - You're in good company. 120 00:18:35,920 --> 00:18:38,000 Yes, with my daughter, the doctor. 121 00:18:38,079 --> 00:18:39,519 Pleased to meet you. 122 00:18:39,599 --> 00:18:42,359 Your dad is okay, it was just a scare. 123 00:18:43,119 --> 00:18:45,680 What do you mean? What's the diagnosis? 124 00:18:46,160 --> 00:18:48,599 At first, we thought it was a heart attack. 125 00:18:48,680 --> 00:18:51,079 But the test results showed otherwise. 126 00:18:51,160 --> 00:18:52,799 It was a case of stress. 127 00:18:55,799 --> 00:18:58,880 I think he should stay one more day under observation. 128 00:19:00,799 --> 00:19:03,039 Did you run any neurological exams? 129 00:19:03,119 --> 00:19:04,480 He seems a bit disoriented. 130 00:19:11,200 --> 00:19:12,960 Be warned 131 00:19:13,039 --> 00:19:15,079 Be warned, neighbors 132 00:19:15,160 --> 00:19:16,680 Planet Earth 133 00:19:16,759 --> 00:19:18,839 Is our friend! 134 00:19:18,920 --> 00:19:22,440 River Cruces is our roots! 135 00:19:22,880 --> 00:19:26,160 If you don't like it, you can take the boot! 136 00:19:30,000 --> 00:19:31,599 Why are they protesting? 137 00:19:32,200 --> 00:19:34,240 Because lots of fish died. 138 00:19:34,319 --> 00:19:35,240 Why? 139 00:19:36,240 --> 00:19:39,920 They don't know yet, but I hear the pulp factory is involved. 140 00:20:34,160 --> 00:20:35,319 Turn the engine off. 141 00:20:38,200 --> 00:20:39,799 We'll have to be careful. 142 00:20:40,839 --> 00:20:42,160 Don't upset Dad, alright? 143 00:20:43,559 --> 00:20:46,079 He can't eat meat or cheese, and no alcohol. 144 00:20:47,599 --> 00:20:50,720 I need you to take charge at the dairy, for once. 145 00:22:17,079 --> 00:22:18,960 Sorry, miss. I didn't see you. 146 00:22:51,119 --> 00:22:52,119 Bernardo? 147 00:24:08,559 --> 00:24:12,559 Experts arrived at the River Cruces to investigate the death of many fish, 148 00:24:12,640 --> 00:24:15,839 classifying the event an ecological disaster. 149 00:24:15,920 --> 00:24:19,880 Although evidence points to the Araucana pulp factory 150 00:24:19,960 --> 00:24:23,039 as the cause of the water contamination, 151 00:24:23,680 --> 00:24:26,240 the authorities have declined to comment. 152 00:24:26,319 --> 00:24:29,519 Citizens have taken to the streets to protest... 153 00:24:32,319 --> 00:24:34,799 I thought I knew the woods. 154 00:24:35,279 --> 00:24:39,559 One never truly knows them, Cecilita. 155 00:24:39,640 --> 00:24:41,160 Don't feel bad. 156 00:24:41,839 --> 00:24:45,200 Things are so chaotic, no one understands anything. 157 00:24:45,279 --> 00:24:46,440 What's that for? 158 00:24:46,519 --> 00:24:48,480 The wound on your forehead. 159 00:24:48,559 --> 00:24:51,119 - But I don't have one. - Yes, you do. 160 00:24:57,160 --> 00:24:59,440 - I told you, Cecilita. - But... 161 00:24:59,519 --> 00:25:01,759 - But... - Why would I lie to you? 162 00:25:03,039 --> 00:25:05,039 Here, let me. 163 00:25:05,119 --> 00:25:06,720 Don't be stubborn. 164 00:25:07,119 --> 00:25:10,000 It's not the first time I've nursed your wounds. 165 00:25:19,359 --> 00:25:22,799 Remember I'd use this when you were little? 166 00:25:22,880 --> 00:25:26,039 When you and your mom would get scrapes in the woods. 167 00:25:26,119 --> 00:25:27,119 No. 168 00:25:27,200 --> 00:25:29,640 I remember it as if it were yesterday. 169 00:25:30,599 --> 00:25:34,200 You used to love being amongst the cows. 170 00:25:35,079 --> 00:25:37,119 Before the dairy existed. 171 00:25:39,240 --> 00:25:42,559 Your mom never liked the idea of the cows being a milk factory. 172 00:25:43,079 --> 00:25:45,200 My mom never liked anything. 173 00:25:45,680 --> 00:25:47,559 Not the countryside nor being with us. 174 00:25:47,640 --> 00:25:49,960 That's why she disappeared whenever she could. 175 00:25:51,960 --> 00:25:53,640 You know I always say too much. 176 00:25:54,240 --> 00:25:56,200 - I'm sorry. - Thank you. 177 00:25:56,279 --> 00:25:58,279 Welcome home, sweetie. 178 00:25:59,759 --> 00:26:01,799 I've only come for a few days. 179 00:26:01,880 --> 00:26:03,759 Thank you. Good night, Felicia. 180 00:26:42,200 --> 00:26:44,880 - How long ago? - About six months. 181 00:26:47,039 --> 00:26:48,000 Mom! 182 00:26:50,160 --> 00:26:52,119 The bees died. 183 00:26:53,920 --> 00:26:54,920 What happened? 184 00:26:55,000 --> 00:26:56,400 The neighbors fumigated, 185 00:26:57,160 --> 00:26:59,079 I couldn't protect the boxes. 186 00:26:59,160 --> 00:27:03,319 When I got there, the ones that were still alive looked drunk, 187 00:27:03,400 --> 00:27:05,400 flying all over the place. 188 00:27:06,119 --> 00:27:09,000 Where's Bernardo? I can't find the truck keys. 189 00:27:09,079 --> 00:27:10,400 At the dairy. 190 00:27:10,480 --> 00:27:12,000 Can we go see the cows? 191 00:27:12,079 --> 00:27:14,000 Quickly, we have to visit Grandpa. 192 00:27:14,079 --> 00:27:15,000 Let's go? 193 00:27:15,400 --> 00:27:16,799 I'll stay here and rehearse. 194 00:27:17,960 --> 00:27:18,880 Alright. 195 00:27:19,880 --> 00:27:21,160 Hurry up and get dressed. 196 00:27:42,839 --> 00:27:43,759 Easy. 197 00:27:45,680 --> 00:27:46,680 Take this. 198 00:27:47,640 --> 00:27:49,559 Miss Cecilia! 199 00:27:51,039 --> 00:27:52,119 Hi, Victor. 200 00:27:53,039 --> 00:27:54,759 It's been so long. 201 00:27:56,400 --> 00:27:57,599 Almita. 202 00:27:58,000 --> 00:28:01,200 The last time I saw you 203 00:28:01,599 --> 00:28:05,480 you were as tiny as a chili seed. 204 00:28:05,559 --> 00:28:08,240 Look at you, all grown-up. 205 00:28:10,039 --> 00:28:11,839 What are you doing to her? 206 00:28:11,920 --> 00:28:14,519 We're helping her be a mom. 207 00:28:14,599 --> 00:28:16,119 We're inseminating her. 208 00:28:16,200 --> 00:28:17,119 Does it hurt? 209 00:28:17,640 --> 00:28:20,119 No, they're used to it. 210 00:28:24,079 --> 00:28:26,279 Was this one loose last night? 211 00:28:26,359 --> 00:28:27,440 Loose? 212 00:28:27,519 --> 00:28:28,880 No, they're never loose. 213 00:28:30,359 --> 00:28:32,880 - Do you need something? - The truck keys. 214 00:28:32,960 --> 00:28:36,200 There's a spare in the office. I'll get it for you. 215 00:28:37,440 --> 00:28:39,319 They always leave one there. 216 00:28:54,119 --> 00:28:57,359 Another effect of the contamination of the River Cruces 217 00:28:57,440 --> 00:28:59,839 is the disappearance of its aquatic plants, 218 00:28:59,920 --> 00:29:03,799 the main food of the swans, ducks, and other local birds 219 00:29:03,880 --> 00:29:06,440 who have begun to starve. 220 00:29:06,519 --> 00:29:10,799 Those that are still in good physical condition, are emigrating. 221 00:29:10,880 --> 00:29:15,319 The Araucana pulp factory has declined to comment... 222 00:30:03,319 --> 00:30:06,440 Come closer 223 00:30:22,599 --> 00:30:27,599 Come closer to us 224 00:30:36,359 --> 00:30:42,079 Before we leave this place 225 00:30:45,880 --> 00:30:49,759 Before we leave this place 226 00:30:57,279 --> 00:31:03,039 We see death ahead 227 00:31:21,400 --> 00:31:27,039 Is the end nigh? 228 00:32:04,799 --> 00:32:06,400 They declined to comment 229 00:32:06,480 --> 00:32:10,400 and residents have taken to the streets in protest. 230 00:33:41,839 --> 00:33:42,880 Mister, 231 00:33:42,960 --> 00:33:44,960 it's been over an hour. 232 00:33:49,160 --> 00:33:51,720 Almita, your brother's taking so long. 233 00:33:51,799 --> 00:33:55,079 I'll go fetch the laundry and come right back, wait here. 234 00:35:47,519 --> 00:35:50,920 Hey, buddy. 235 00:36:08,760 --> 00:36:10,679 Holy Mother of God! 236 00:36:11,280 --> 00:36:13,480 I can't believe you're back. 237 00:36:17,639 --> 00:36:20,840 Please don't get offended, Mrs. Magdalena, 238 00:36:20,920 --> 00:36:24,599 but I don't think they're ready to see you yet. 239 00:36:27,840 --> 00:36:28,840 Hey, 240 00:36:29,519 --> 00:36:31,199 tell me, 241 00:36:31,760 --> 00:36:33,639 are you here for Mr. Enrique? 242 00:36:34,280 --> 00:36:35,840 Are you taking him with you? 243 00:36:42,679 --> 00:36:43,960 So... 244 00:36:45,960 --> 00:36:47,400 Did you come for me? 245 00:36:53,039 --> 00:36:54,440 Has my time come? 246 00:37:01,079 --> 00:37:03,960 Don't tell me you came for one of your children. 247 00:37:12,320 --> 00:37:14,039 You can't tell me. 248 00:37:36,760 --> 00:37:38,280 This is for me. 249 00:37:38,360 --> 00:37:40,119 To calm my nerves. 250 00:37:51,559 --> 00:37:52,639 That's it, 251 00:37:52,719 --> 00:37:55,800 so you can speak up, once and for all. 252 00:38:04,239 --> 00:38:06,440 Sit down, here. 253 00:38:07,679 --> 00:38:09,679 We have so much to talk about. 254 00:38:20,079 --> 00:38:21,239 Where it is? 255 00:38:22,119 --> 00:38:24,760 You didn't get to know these. 256 00:38:35,519 --> 00:38:37,440 Those things exist over there? 257 00:38:43,480 --> 00:38:45,000 You stay here. 258 00:38:45,480 --> 00:38:47,039 I'll come back soon. 259 00:39:09,039 --> 00:39:10,719 Can you hear my cell phone? 260 00:39:10,800 --> 00:39:12,880 No. Help me set the table. 261 00:39:18,679 --> 00:39:19,599 Hi. 262 00:39:25,639 --> 00:39:27,480 Where have you been, Bernardo? 263 00:39:36,639 --> 00:39:39,320 It was Grandma, she took your phone. 264 00:40:11,679 --> 00:40:13,599 What a joy... 265 00:40:14,519 --> 00:40:15,800 My God. 266 00:40:17,119 --> 00:40:21,239 All of you here together again after such a long time. 267 00:40:24,400 --> 00:40:26,519 Where's the wine for a toast? 268 00:40:26,599 --> 00:40:28,039 We'll have to toast with water. 269 00:40:28,119 --> 00:40:29,480 Water? 270 00:40:31,079 --> 00:40:33,360 Felicia! Bring a bottle of wine! 271 00:40:36,280 --> 00:40:38,159 Let's start before it gets cold. 272 00:40:38,840 --> 00:40:39,840 Uncle, 273 00:40:39,920 --> 00:40:42,440 why do they separate the calves from their moms? 274 00:40:43,000 --> 00:40:45,199 This is a dairy farm, my dear. 275 00:40:45,280 --> 00:40:48,280 If the calves drink the cow's milk, 276 00:40:48,880 --> 00:40:50,880 business ends, we will be broke. 277 00:40:52,880 --> 00:40:54,440 Any developments, son? 278 00:40:55,159 --> 00:40:56,199 I have an estimate... 279 00:40:56,280 --> 00:40:58,559 Don't tell me. I don't want to know about that. 280 00:40:58,639 --> 00:41:00,719 I'm not putting another penny into the dairy, 281 00:41:00,800 --> 00:41:02,440 I've told you a thousand times. 282 00:41:03,119 --> 00:41:04,920 Is your brother thick or deaf? 283 00:41:05,960 --> 00:41:07,519 Can we not talk business now? 284 00:41:24,440 --> 00:41:27,559 He wants to change everything. 285 00:41:27,639 --> 00:41:30,559 No, Dad, I just want to take care of the cows. 286 00:41:31,039 --> 00:41:32,000 We need to fix the wells. 287 00:41:32,559 --> 00:41:34,119 Can we change the subject? 288 00:41:34,199 --> 00:41:35,920 Don't mention the wells! 289 00:41:36,000 --> 00:41:37,079 He keeps nagging. 290 00:41:37,159 --> 00:41:39,440 This is the best dairy farm in the region. 291 00:41:39,519 --> 00:41:41,039 How much water do cows need? 292 00:41:51,639 --> 00:41:52,559 Here we are. 293 00:41:54,000 --> 00:41:56,119 Eating grass, like them. 294 00:41:57,880 --> 00:41:59,000 Did I say something funny? 295 00:42:05,239 --> 00:42:06,840 What are you laughing about? 296 00:42:45,119 --> 00:42:46,880 I felt a tingling in my body. 297 00:42:46,960 --> 00:42:48,559 Let's do it again! 298 00:42:49,599 --> 00:42:50,519 What was that? 299 00:42:50,960 --> 00:42:52,599 Mrs. Magdalena... 300 00:42:53,559 --> 00:42:54,559 Mrs. Magdalena... 301 00:42:57,639 --> 00:42:58,679 Felicia! 302 00:43:05,199 --> 00:43:06,679 Sorry, I didn't see you. 303 00:43:07,400 --> 00:43:08,320 What is happening? 304 00:43:08,760 --> 00:43:11,519 Everything is happening. But what are you referring to? 305 00:43:13,079 --> 00:43:15,840 During dinner, I felt a... 306 00:43:17,639 --> 00:43:18,719 Cecilita. 307 00:43:19,320 --> 00:43:22,400 There will always be things we can't explain. 308 00:43:23,639 --> 00:43:26,079 You should get some rest. 309 00:43:26,159 --> 00:43:27,320 Go to sleep. 310 00:43:28,400 --> 00:43:29,360 - Good night. - Good night. 311 00:44:32,519 --> 00:44:33,519 Mom? 312 00:45:09,159 --> 00:45:10,559 Leave us alone. 313 00:45:11,440 --> 00:45:12,760 No one wants you here. 314 00:45:26,199 --> 00:45:27,199 Go away! 315 00:45:29,519 --> 00:45:30,519 Leave! 316 00:45:46,440 --> 00:45:47,360 No. 317 00:45:48,519 --> 00:45:49,440 Wait. 318 00:45:50,239 --> 00:45:51,159 Wait. 319 00:45:52,000 --> 00:45:52,920 Wait! 320 00:46:40,480 --> 00:46:42,039 You haven't changed a bit. 321 00:46:45,559 --> 00:46:46,519 No, no. 322 00:46:48,280 --> 00:46:49,920 I'm not going to hurt you. 323 00:46:57,960 --> 00:46:59,599 You're still so beautiful... 324 00:47:03,280 --> 00:47:05,239 And I'm a wreck. 325 00:47:33,119 --> 00:47:35,480 I always imagined this moment. 326 00:47:41,239 --> 00:47:43,519 I often thought about what I would say. 327 00:47:50,800 --> 00:47:52,480 And now you are here... 328 00:49:56,519 --> 00:49:57,559 Mom? 329 00:50:25,760 --> 00:50:27,079 Come 330 00:50:32,719 --> 00:50:37,639 Come closer to us 331 00:50:39,320 --> 00:50:44,639 We saw you grow up 332 00:50:46,039 --> 00:50:51,440 Death is coming 333 00:50:53,119 --> 00:50:58,480 Our end is here 334 00:50:59,840 --> 00:51:05,039 Death is coming 335 00:51:07,000 --> 00:51:12,000 Our end is here 336 00:51:13,719 --> 00:51:18,960 Without my children 337 00:51:20,480 --> 00:51:23,559 I lived dead 338 00:51:27,920 --> 00:51:33,039 More dead than alive 339 00:51:34,599 --> 00:51:38,760 I lived 340 00:51:41,599 --> 00:51:43,320 So please 341 00:51:44,239 --> 00:51:46,519 Let me 342 00:51:47,480 --> 00:51:52,400 Die 343 00:51:55,800 --> 00:51:58,000 So please 344 00:51:58,079 --> 00:52:01,119 Let us 345 00:52:02,039 --> 00:52:07,400 Die 346 00:52:08,719 --> 00:52:14,039 We will return 347 00:52:15,719 --> 00:52:19,039 One day 348 00:52:53,719 --> 00:52:54,800 Hey! 349 00:52:54,880 --> 00:52:58,599 What could have made these animals head to the river? 350 00:53:04,679 --> 00:53:06,039 Magdalena! 351 00:53:07,400 --> 00:53:08,639 Magdalena! 352 00:53:16,719 --> 00:53:18,239 - Dad! - Magdalena! 353 00:53:21,159 --> 00:53:22,679 Forgive me! 354 00:53:22,760 --> 00:53:23,800 Dad! 355 00:53:28,599 --> 00:53:29,599 Come here. 356 00:53:36,960 --> 00:53:38,360 Magdalena, 357 00:53:38,880 --> 00:53:40,119 I am sorry! 358 00:53:42,400 --> 00:53:44,159 Open "Find cell phone". 359 00:54:02,119 --> 00:54:03,679 There's a buzzing noise. 360 00:54:05,360 --> 00:54:07,000 Can you hear the buzzing? 361 00:54:10,960 --> 00:54:12,519 Everything's okay, Dad. 362 00:54:14,639 --> 00:54:15,880 Relax. 363 00:54:15,960 --> 00:54:16,880 Lie down. 364 00:54:21,400 --> 00:54:22,400 That's it. 365 00:54:25,920 --> 00:54:27,400 Will you stay with me? 366 00:54:28,840 --> 00:54:29,760 Ok. 367 00:54:59,519 --> 00:55:01,800 Why would Mom need to forgive you? 368 00:55:48,679 --> 00:55:49,760 Bernardo! 369 00:56:03,440 --> 00:56:04,360 Come in. 370 00:56:06,719 --> 00:56:07,920 I've been looking for you. 371 00:56:10,599 --> 00:56:12,480 Dad is losing his mind. 372 00:56:13,960 --> 00:56:16,159 I think I am, too. 373 00:56:18,000 --> 00:56:19,119 Last night... 374 00:56:20,039 --> 00:56:21,159 I saw Mom... 375 00:56:29,599 --> 00:56:30,639 What's this? 376 00:56:31,760 --> 00:56:33,679 I'm finding Mom's stuff everywhere. 377 00:56:40,239 --> 00:56:42,159 Last time I went to the river... 378 00:56:43,519 --> 00:56:44,719 This popped up. 379 00:56:50,639 --> 00:56:51,840 I've been restoring it. 380 00:56:58,760 --> 00:57:00,119 It's almost finished. 381 00:57:07,880 --> 00:57:09,360 Mom sent it to me. 382 00:57:12,079 --> 00:57:13,599 How are you so sure? 383 00:57:18,599 --> 00:57:21,159 She knows I need it now. 384 00:59:44,239 --> 00:59:45,760 Are you going to meet someone? 385 00:59:49,280 --> 00:59:50,559 Do you want a lift? 386 01:00:13,119 --> 01:00:14,760 I'm never going to use these. 387 01:00:19,880 --> 01:00:21,159 Were they Grandma's? 388 01:00:29,599 --> 01:00:32,000 Why are you so sure it was suicide? 389 01:00:34,440 --> 01:00:36,000 Because someone saw her. 390 01:00:37,320 --> 01:00:38,280 Who? 391 01:00:40,079 --> 01:00:41,079 Your mom. 392 01:03:52,119 --> 01:03:53,639 I dreamt about this. 393 01:03:59,280 --> 01:04:00,719 That you came for me. 394 01:04:04,239 --> 01:04:06,480 In my dream, only I could see you. 395 01:04:08,880 --> 01:04:12,119 You took me to another planet, where people 396 01:04:12,199 --> 01:04:14,719 understood each other without words. 397 01:04:20,719 --> 01:04:21,639 I'm listening... 398 01:04:29,960 --> 01:04:30,880 Is that you? 399 01:04:33,719 --> 01:04:34,639 How? 400 01:04:43,760 --> 01:04:45,119 What's it like? 401 01:04:45,920 --> 01:04:46,840 Dying... 402 01:04:54,719 --> 01:04:55,760 Wet. 403 01:05:00,440 --> 01:05:01,559 Did you regret it? 404 01:05:02,519 --> 01:05:04,480 Is that why you're back? 405 01:05:16,840 --> 01:05:18,639 I'd never have come back here. 406 01:05:28,400 --> 01:05:29,960 I've also thought about... 407 01:05:33,199 --> 01:05:34,800 Following in your steps. 408 01:05:47,920 --> 01:05:48,920 What's wrong? 409 01:05:52,400 --> 01:05:53,320 I'm sorry. 410 01:05:57,760 --> 01:05:59,760 Sorry, I didn't want to make you sad. 411 01:06:21,440 --> 01:06:22,679 Let's forget that, 412 01:06:23,280 --> 01:06:24,199 okay? 413 01:06:28,159 --> 01:06:29,079 I'm sorry. 414 01:06:33,440 --> 01:06:35,880 Let the current pass through your... 415 01:07:46,679 --> 01:07:49,119 Apparently, the cows are all sick! 416 01:07:49,639 --> 01:07:52,920 Go see what's happening! 417 01:07:54,480 --> 01:07:55,760 Go on! Hurry! 418 01:07:56,440 --> 01:07:58,679 Go! Go! 419 01:08:00,760 --> 01:08:01,880 What's wrong? 420 01:08:02,599 --> 01:08:03,920 What's happening? 421 01:08:31,560 --> 01:08:32,479 She is agonizing. 422 01:08:46,880 --> 01:08:48,760 Her tongue looks swollen. 423 01:08:49,640 --> 01:08:51,760 Is something affecting her nervous system? 424 01:08:51,840 --> 01:08:53,359 It could be, but... 425 01:08:54,159 --> 01:08:55,960 I think it's something else. 426 01:08:56,039 --> 01:08:58,199 Did you notify the Regional Cattle Services? 427 01:08:59,760 --> 01:09:00,840 She's dead! 428 01:09:03,039 --> 01:09:04,800 This animal's dead! 429 01:09:42,640 --> 01:09:45,600 Look for a little bird. 430 01:09:48,399 --> 01:09:50,720 Look, Grandpa, a bee, at last! 431 01:09:51,039 --> 01:09:52,079 Let's see. 432 01:09:53,079 --> 01:09:54,399 Let me see. 433 01:09:56,479 --> 01:09:58,399 It's focused too close. 434 01:09:59,800 --> 01:10:00,920 Let's see. 435 01:10:13,800 --> 01:10:15,359 Take these. 436 01:10:17,319 --> 01:10:18,399 Wait here. 437 01:10:20,039 --> 01:10:21,119 Wait for me here. 438 01:11:15,960 --> 01:11:19,720 Phosphorous deficiency makes them eat any old thing. 439 01:11:20,319 --> 01:11:21,600 But that... 440 01:11:23,119 --> 01:11:24,199 we already knew. 441 01:11:26,000 --> 01:11:27,039 But I... 442 01:11:28,119 --> 01:11:29,159 always... 443 01:11:30,279 --> 01:11:34,079 - I always check the animals' food well. - I know. 444 01:11:34,159 --> 01:11:35,279 Maybe... 445 01:11:35,840 --> 01:11:38,159 they ate a fungus or something. 446 01:11:38,840 --> 01:11:41,039 But I always check thoroughly. 447 01:11:42,039 --> 01:11:44,800 We'll know after the test results. 448 01:11:45,159 --> 01:11:46,720 I'm so sorry, Bernardo. 449 01:11:53,479 --> 01:11:54,399 Hey... 450 01:11:56,880 --> 01:11:58,359 Could it have happened... 451 01:11:59,960 --> 01:12:02,520 when the animals went to the river? 452 01:12:06,800 --> 01:12:07,840 Excuse me. 453 01:12:14,600 --> 01:12:18,199 The wells were broken so they went to drink from the river. 454 01:12:23,800 --> 01:12:25,199 I couldn't take care of them. 455 01:12:28,960 --> 01:12:30,279 It's not your fault. 456 01:12:32,800 --> 01:12:33,760 They... 457 01:12:34,960 --> 01:12:36,640 They couldn't take it anymore. 458 01:12:55,960 --> 01:12:57,880 What the hell is going on here? 459 01:13:02,159 --> 01:13:04,039 - Dad, it's not his fault! - Move! 460 01:13:04,119 --> 01:13:05,279 What did you do? 461 01:13:07,000 --> 01:13:09,960 When were you gonna tell me about the mess you made? 462 01:13:10,520 --> 01:13:12,039 What did you do? 463 01:13:13,199 --> 01:13:15,359 - No one could've foreseen this. - Shut up! 464 01:13:20,920 --> 01:13:23,399 A whole life's work, Goddamnit! 465 01:13:28,600 --> 01:13:30,239 He was never up to the job. 466 01:13:31,439 --> 01:13:33,279 You good for nothing. 467 01:13:36,319 --> 01:13:38,039 This is all your fault. 468 01:13:39,640 --> 01:13:40,880 My fault? 469 01:13:43,279 --> 01:13:44,640 You never listened. 470 01:13:44,720 --> 01:13:46,479 Stop crying like a fag. 471 01:13:46,560 --> 01:13:48,600 Fix the damn mess you made. 472 01:13:51,760 --> 01:13:54,279 The cows are dead and it's your fault. 473 01:13:55,039 --> 01:13:56,319 Just like Mom. 474 01:14:12,159 --> 01:14:14,840 What does your mom have to do with this? 475 01:14:18,279 --> 01:14:21,439 I asked you not to take her, she always came back worse. 476 01:14:23,439 --> 01:14:25,000 But you didn't listen to me. 477 01:14:26,079 --> 01:14:27,880 Nor to her or anyone else. 478 01:14:31,720 --> 01:14:33,359 You were scared she'd talk, weren't you? 479 01:14:35,600 --> 01:14:38,640 You fucked up her life making her believe she was crazy. 480 01:14:40,640 --> 01:14:41,880 You killed her, 481 01:14:41,960 --> 01:14:44,600 sending her to that fucking hospital again and again. 482 01:17:32,119 --> 01:17:33,039 Come. 483 01:17:33,960 --> 01:17:34,880 Come. 484 01:19:50,039 --> 01:19:50,960 Mom? 485 01:22:57,520 --> 01:22:59,600 Come. I'll get you out. 486 01:26:15,359 --> 01:26:16,359 Thank you, Mom. 28911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.