All language subtitles for The.Boy.in.the.Striped.Pyjamas.2008.BluRay.1080p.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-LEGi0N_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,265 --> 00:03:02,391 Move! Move it! 2 00:03:02,475 --> 00:03:03,517 Move! 3 00:03:04,935 --> 00:03:05,978 Move! 4 00:03:06,312 --> 00:03:07,313 Now! 5 00:03:37,218 --> 00:03:38,260 It's me home. 6 00:03:38,344 --> 00:03:40,137 - Bye, Bruno! - Bye, Bruno! 7 00:04:06,038 --> 00:04:09,041 - Hello, sweetheart. - M um, what's going on? 8 00:04:09,667 --> 00:04:11,961 - We're celebrating. - Celebrating? 9 00:04:12,044 --> 00:04:13,963 Your father's been given a promotion. 10 00:04:14,046 --> 00:04:17,007 - That means a betterjob. - I know what promotion is. 11 00:04:17,091 --> 00:04:18,968 So we're having a little party to celebrate. 12 00:04:19,051 --> 00:04:21,429 He's still going to be a soldier though, isn't he? 13 00:04:21,512 --> 00:04:25,349 Yes, my love. Yes, just a more important one now. 14 00:04:26,350 --> 00:04:28,269 There's some even more exciting news... 15 00:04:28,352 --> 00:04:31,814 but I think Dad wanted to tell you a bout that himself. 16 00:04:33,107 --> 00:04:37,069 - Moving? Where to? - To the cou ntryside. 17 00:04:37,528 --> 00:04:41,824 That's miles away. What a bout Ka rl and Leon and Ma rtin? 18 00:04:41,907 --> 00:04:43,325 Sweethea rt, I know it's ha rd... 19 00:04:43,409 --> 00:04:46,996 but we're all having to say good-bye to ou r friends for the time being. 20 00:04:47,079 --> 00:04:49,665 Anyway, we'll make new ones where we're going. Won't we? 21 00:04:49,748 --> 00:04:53,002 Of cou rse you are. You'l l ma ke lots of new friends. 22 00:04:54,253 --> 00:04:57,923 Bruno, you can have your friends a round in the morning before we go. 23 00:04:58,007 --> 00:05:01,427 Think of it as an adventure, like in one ofyou r books. 24 00:05:02,386 --> 00:05:04,763 But this is the best house ever. 25 00:05:05,389 --> 00:05:09,018 Well, you never know. The house we're going to might be even better. 26 00:05:09,101 --> 00:05:11,270 Dad says it's got a ga rden. 27 00:05:13,230 --> 00:05:17,193 Look, the thing is, Bruno, the thing about being a sold ier... 28 00:05:17,276 --> 00:05:20,488 is that life is not so much about choice, it's more about duty... 29 00:05:20,571 --> 00:05:23,491 so ifyou r country needs you to go somewhere, you'l l go. 30 00:05:23,574 --> 00:05:27,036 Now, of cou rse, going somewhere else is much easier... 31 00:05:27,119 --> 00:05:31,040 when you know that you r fa mi ly are so delighted to go with you. 32 00:06:13,082 --> 00:06:17,211 Bruno! You're getting bigger every time I see you. 33 00:06:17,294 --> 00:06:19,505 It's on ly been a week, Natha lie. 34 00:06:19,588 --> 00:06:22,508 Well, perha ps it's me that's getting sma ller. 35 00:06:24,343 --> 00:06:25,928 So, you two... 36 00:06:26,011 --> 00:06:29,181 wel l, what do you think of a ll this? Moving out of Berlin? 37 00:06:29,265 --> 00:06:32,017 Wel l, M ummy and Daddy say it's a good thing, so I suppose it must be. 38 00:06:35,854 --> 00:06:39,817 Children, be a ngels, wil l you? Pass some food arou nd. 39 00:06:46,031 --> 00:06:47,783 Heil H itler! 40 00:07:23,235 --> 00:07:24,695 Congratulations. 41 00:07:26,155 --> 00:07:29,575 - Doesn't he look wonderfu l? - Absolutely. 42 00:07:30,409 --> 00:07:32,745 I'm so proud ofyou, my boy. 43 00:07:33,495 --> 00:07:37,666 Oh, dea r. I sometimes wonder if this is a ll down to me, 44 00:07:37,750 --> 00:07:41,629 making you those costumes for you r little plays when you were tiny. 45 00:07:42,087 --> 00:07:45,841 - You used to adore all that d ressing up. - Nathalie. 46 00:07:45,924 --> 00:07:48,886 Does it sti ll make you feel specia l, Ra lf dear? 47 00:07:49,762 --> 00:07:52,848 The u n iform and what it sta nds for? 48 00:07:52,931 --> 00:07:56,435 Mother, it's a party. Let's not spoil things. 49 00:07:57,102 --> 00:07:59,104 Me, spoi l things? 50 00:08:00,773 --> 00:08:02,608 You shou ld be careful. 51 00:08:02,691 --> 00:08:05,861 Airing you r views so publicly cou ld land you in trou ble. 52 00:08:05,944 --> 00:08:07,404 You know that. 53 00:08:09,531 --> 00:08:12,868 So, how long a re we losing you for, my boy? 54 00:08:12,951 --> 00:08:17,998 - U ntil the wa r is won, I would think. - Well, not so long then. 55 00:09:26,775 --> 00:09:28,026 Bruno! 56 00:09:33,449 --> 00:09:36,785 All right, Bruno. Time to say good-bye. 57 00:10:04,396 --> 00:10:06,315 - Bye-bye. - Bye-bye! 58 00:10:41,350 --> 00:10:45,187 "Time has come for me to sleep Lord, I thank Thee for Thy keep 59 00:10:45,270 --> 00:10:48,690 Watch this night wel l over me And teach me, Lord, to trust in Thee 60 00:10:48,774 --> 00:10:52,194 Care for children, sick and poor G rant them, Lord, Thy blessing more 61 00:10:52,277 --> 00:10:55,781 And this I pray in Jesus' na me Care for my fa mily just the same" 62 00:10:55,864 --> 00:10:56,907 Amen. 63 00:11:41,577 --> 00:11:45,747 Children, look. Look! Ou r new home. 64 00:12:34,796 --> 00:12:38,467 I have some business to take care of. I'l l see you shortly. 65 00:12:55,317 --> 00:12:57,319 Wel l, what do we th in k? 66 00:13:00,238 --> 00:13:02,324 Come on. It's lovely. 67 00:13:02,407 --> 00:13:05,869 You two choose you r rooms. I'll have Ma ria come... 68 00:13:07,496 --> 00:13:09,414 a nd help you unpack. 69 00:13:23,595 --> 00:13:27,099 What do you think of it, Maria? The new house. 70 00:13:30,227 --> 00:13:32,187 It's not for me to say. 71 00:13:34,189 --> 00:13:38,443 But it won't feel like home until we make it feel like home, will it? 72 00:13:44,908 --> 00:13:46,785 Is he already u p? 73 00:13:51,790 --> 00:13:53,291 Who was that? 74 00:13:53,375 --> 00:13:55,961 One ofyour father's soldiers, I suppose. 75 00:13:56,086 --> 00:14:00,465 - He looked very serious. - Wel l, they are, a ren't they? 76 00:14:04,302 --> 00:14:08,473 - Why are we whispering? - I don't know. 77 00:14:43,842 --> 00:14:47,679 - And play with who? - The children over on the farm. 78 00:14:47,763 --> 00:14:50,766 Fa rm? I did n't see a fa rm. And that one, too. 79 00:14:50,849 --> 00:14:53,185 You can on ly see it from my room. 80 00:14:53,685 --> 00:14:55,604 And a re some ch i ldren there? 81 00:14:55,687 --> 00:14:58,482 - Yes, quite a few. - That's good. 82 00:14:58,565 --> 00:15:02,360 - So, I'll be able to play with them. - I don't see why not. 83 00:15:02,778 --> 00:15:06,698 I'l l wait a little bit, just to see what they're like... 84 00:15:06,782 --> 00:15:10,035 - because they look a bit strange. - The children do? 85 00:15:10,786 --> 00:15:13,497 - Well, a nd the fa rmers. - What sort of strange? 86 00:15:18,877 --> 00:15:20,212 I'm sorry. 87 00:15:21,046 --> 00:15:22,047 Vegetables. 88 00:15:23,840 --> 00:15:25,050 There. 89 00:15:29,513 --> 00:15:30,847 Bruno, have you u n packed everyth ing? 90 00:15:30,931 --> 00:15:33,934 Because I think you should go back u pstairs a nd finish off. 91 00:15:37,020 --> 00:15:38,688 Thank you, ma'am. 92 00:15:42,692 --> 00:15:44,069 Bruno. 93 00:15:44,694 --> 00:15:46,947 - I told you they were strange. - Who? 94 00:15:47,030 --> 00:15:49,699 The fa rmers. They wea r paja mas. 95 00:16:07,342 --> 00:16:09,886 Bru no, I was just coming to look for you. 96 00:16:10,512 --> 00:16:12,514 Well, than k you for that. That was extremely useful. 97 00:16:12,597 --> 00:16:16,268 - I'll be over to see you later. - Of course, HerrKommandant. 98 00:16:16,351 --> 00:16:17,727 Come in. 99 00:16:22,190 --> 00:16:23,942 Sit down, sit down. 100 00:16:25,110 --> 00:16:27,112 Wel l, what do you th in k? 101 00:16:29,197 --> 00:16:30,448 Oh, dear. 102 00:16:31,116 --> 00:16:32,784 I want to go home. 103 00:16:34,619 --> 00:16:38,540 You are home, Bruno. Home is where the family is. 104 00:16:38,623 --> 00:16:40,292 Isn't that right? 105 00:16:42,377 --> 00:16:46,506 Bruno, you have to at least give the place a chance. 106 00:16:46,590 --> 00:16:48,216 I promise you, it won't be long before you- 107 00:16:48,300 --> 00:16:53,346 Why do the fa rmers wear pajamas? I can see them from my window. 108 00:17:01,897 --> 00:17:06,318 The thing is, Bru no, those people- 109 00:17:07,110 --> 00:17:10,280 Wel l, you see, they're not really people at a ll. 110 00:17:15,869 --> 00:17:17,162 Bruno, who told you it was a farm? 111 00:17:17,245 --> 00:17:18,997 - Was it Maria? - No. 112 00:17:19,664 --> 00:17:21,291 It is a farm, isn't it? 113 00:17:23,251 --> 00:17:24,002 Yes. 114 00:17:26,588 --> 00:17:29,049 Is it to do with your new job? 115 00:17:29,132 --> 00:17:31,885 Al l you need to know a bout my work here, Bruno... 116 00:17:31,968 --> 00:17:35,722 is that it's very importa nt to our cou ntry and to you. 117 00:17:36,598 --> 00:17:38,934 We're working very hard to make th is world a better place... 118 00:17:39,017 --> 00:17:40,018 for you to grow u p in. 119 00:17:40,101 --> 00:17:42,854 But you're not a fa rmer. You're a sold ier. 120 00:17:43,521 --> 00:17:46,566 Bruno, ca n you come and help me finish sorting out in the kitchen? 121 00:17:46,650 --> 00:17:50,528 I can still play with them, though? The children. 122 00:17:51,446 --> 00:17:53,782 I don't thin k so, Bruno. No. 123 00:17:53,865 --> 00:17:57,410 Like you say, they're a bit strange. A bit- 124 00:17:57,494 --> 00:17:59,454 Wel l, they're different. 125 00:18:00,038 --> 00:18:02,707 Don't worry, my darling. We'll find you some new friends... 126 00:18:02,791 --> 00:18:05,502 but they won't be the ones from the farm. 127 00:18:06,002 --> 00:18:07,087 Ra lf, you promised. 128 00:18:07,170 --> 00:18:09,339 - You said it was miles away. - It is. 129 00:18:09,422 --> 00:18:12,133 How was I to know he cou ld see it from the bedroom window? 130 00:18:12,217 --> 00:18:14,803 There was one of them in our kitchen. 131 00:18:56,094 --> 00:18:58,888 - Master Bruno, how are you today? - Fed u p. 132 00:19:00,348 --> 00:19:03,268 You said the same thing every day for two whole weeks. 133 00:19:03,351 --> 00:19:06,354 - It's true. - Wel l, you shou ld be out playing. 134 00:19:06,438 --> 00:19:09,607 - Playing with who? - I don't know. Gretel? 135 00:19:10,942 --> 00:19:15,822 - Wel l, you can make you r own fun. - That's what I'm trying to do. 136 00:19:15,905 --> 00:19:17,115 One thing's for sure... 137 00:19:17,198 --> 00:19:20,952 sitting around being miserable won't make things a ny ha ppier. 138 00:20:13,171 --> 00:20:16,091 - Bruno, what a re you doing? - Exploring! 139 00:20:16,174 --> 00:20:19,386 No! No, not in the back. I told you, it's out of bou nds. 140 00:20:19,469 --> 00:20:22,430 - Explore at the front. - But I've explored it a ll. 141 00:20:22,514 --> 00:20:25,308 - Wel l, find something else to do. - Like what? 142 00:20:26,309 --> 00:20:29,437 Come back in now, a nd we'l l thin k of something. 143 00:20:57,882 --> 00:20:59,592 So, children, what are you doing today? 144 00:20:59,676 --> 00:21:01,970 - Sa me as yesterday. - And what was that? 145 00:21:02,053 --> 00:21:05,515 - Sa me as the day before. - Except you went exploring. 146 00:21:06,891 --> 00:21:09,436 - I like exploring. - Where did you go? 147 00:21:09,519 --> 00:21:13,356 I wanted to look in the back garden, but M um wou ld n't let me. 148 00:21:13,440 --> 00:21:14,774 The back garden? 149 00:21:15,859 --> 00:21:17,402 Wel l, God forbid. 150 00:21:17,485 --> 00:21:19,737 I expect you'll be missing those friends ofyou rs. 151 00:21:19,821 --> 00:21:21,197 I even miss school. 152 00:21:23,158 --> 00:21:26,119 Wel l, I never thought I'd hea r you say that. 153 00:21:26,202 --> 00:21:28,121 Anyway, you won't be missing it for long. 154 00:21:28,204 --> 00:21:31,291 - Rea lly? - I've arra nged a tutor for you both. 155 00:21:32,083 --> 00:21:34,919 A Herr Liszt will be visiting twice a week. 156 00:21:35,753 --> 00:21:38,506 So we're not going to school? 157 00:21:40,717 --> 00:21:42,594 School's coming here? 158 00:21:43,428 --> 00:21:45,889 On an old bicycle, I gather. 159 00:22:04,115 --> 00:22:06,367 It's a bird without the- 160 00:22:31,643 --> 00:22:34,896 Good morning, little ma n. And how a re you this morn ing? 161 00:22:35,647 --> 00:22:38,733 - Can I ask you a favor? - Well, you can ask. 162 00:22:40,151 --> 00:22:42,737 Are there any spa re tires around? 163 00:22:42,820 --> 00:22:45,281 An old one from one of the trucks or someth ing? 164 00:22:45,365 --> 00:22:48,201 Well, the on ly spare tire I've seen arou nd here... 165 00:22:48,284 --> 00:22:50,620 belongs to Lieutena nt Meinberg. 166 00:22:56,417 --> 00:22:59,837 - Well, is he using it? - Yes, he's very attached to it. 167 00:23:00,630 --> 00:23:03,591 Stop it. He doesn't understa nd. He's on ly eight. 168 00:23:03,675 --> 00:23:07,178 You're on ly 1 2, so stop pretending you're a ny older. 169 00:23:09,347 --> 00:23:11,224 What do you wa nt a tire for, anyway? 170 00:23:11,307 --> 00:23:14,269 - I want to ma ke a swing. - A swing? 171 00:23:14,352 --> 00:23:16,354 That does sou nd exciting. 172 00:23:22,902 --> 00:23:23,903 You! 173 00:23:25,321 --> 00:23:26,531 Here, now. 174 00:23:29,242 --> 00:23:30,577 Move! 175 00:23:33,162 --> 00:23:36,583 Take this boy to the outhouse in the back garden. 176 00:23:36,666 --> 00:23:38,710 There are some tires in there. He wil l select one. 177 00:23:38,793 --> 00:23:42,171 You wil l carry it where he asks. Do you u nderstand? 178 00:23:46,217 --> 00:23:48,386 Wel l, little man, what are you waiting for? 179 00:24:32,805 --> 00:24:34,641 How about this one? 180 00:25:21,688 --> 00:25:23,731 Where's my mum? 181 00:25:25,608 --> 00:25:26,818 She's out. 182 00:25:27,735 --> 00:25:30,238 - When is she back? - Soon, I expect. 183 00:25:31,531 --> 00:25:33,157 But don't worry. 184 00:25:35,034 --> 00:25:38,454 - But I might bleed to death. - No, you won't. 185 00:25:45,503 --> 00:25:50,508 - Will I need to go to hospita l? - No. It's only a small cut. 186 00:25:53,511 --> 00:25:55,680 Come on. It's not that bad. 187 00:25:56,556 --> 00:25:59,892 There, a l l better. 188 00:26:12,155 --> 00:26:15,575 - What's you r name? - Pavel. 189 00:26:17,577 --> 00:26:20,747 Now, you better sit stil l for a few minutes... 190 00:26:21,164 --> 00:26:23,833 before you sta rt walking a round on that again. 191 00:26:23,916 --> 00:26:26,002 Will you tel l my mu m what happened? 192 00:26:27,545 --> 00:26:30,381 I think she's going to see it for herself. 193 00:26:31,424 --> 00:26:33,926 She'll proba bly wa nt to take me to a doctor. 194 00:26:35,303 --> 00:26:36,929 I don't thin k so. 195 00:26:37,138 --> 00:26:40,308 - It cou ld be worse than it looks. - It isn't. 196 00:26:41,434 --> 00:26:44,270 How wou ld you know? You're not a doctor. 197 00:26:48,733 --> 00:26:51,736 - Yes, I am. - No, you're not. 198 00:26:51,819 --> 00:26:53,112 You peel potatoes. 199 00:26:54,989 --> 00:26:57,074 I practiced as a doctor. 200 00:26:58,242 --> 00:26:59,911 Before I- 201 00:26:59,994 --> 00:27:01,662 Before I ca me here. 202 00:27:03,164 --> 00:27:07,043 You cou ldn't have been much good then, ifyou had to practice. 203 00:27:15,593 --> 00:27:20,223 Now, what are you going to be when you grow up? 204 00:27:21,265 --> 00:27:24,435 I know. An explorer. 205 00:27:25,102 --> 00:27:26,395 How do you know that? 206 00:27:30,233 --> 00:27:31,442 Is it nice on the farm? 207 00:27:41,035 --> 00:27:43,663 Bruno. Bru no, what happened to you? 208 00:27:43,746 --> 00:27:47,500 I made a swing, but I fell off it a nd cut my knee. 209 00:27:47,583 --> 00:27:51,212 But Pavel here, he carried me in and put a bandage on it. 210 00:27:58,427 --> 00:28:00,429 - Go to you r room. - But Pavel says I- 211 00:28:00,513 --> 00:28:02,682 Don't argue. Go to you r room. 212 00:28:30,835 --> 00:28:32,169 Thank you. 213 00:28:56,611 --> 00:28:59,238 It's not fair, you having this view. 214 00:28:59,322 --> 00:29:01,198 Well, I'm not swa pping. 215 00:29:06,329 --> 00:29:08,247 I think school's here. 216 00:29:09,999 --> 00:29:12,251 No, I mean more recent history. 217 00:29:12,335 --> 00:29:16,088 - Are you interested in cu rrent affairs? - Yes, very. 218 00:29:16,172 --> 00:29:19,926 So, you'll be aware of the situation... 219 00:29:20,009 --> 00:29:21,928 in which our great nation presently finds itself. 220 00:29:22,470 --> 00:29:26,807 Yes. I read newspapers whenever I ca n and one of Father's men... 221 00:29:26,891 --> 00:29:28,893 keeps me up to date on everything that's ha ppening. 222 00:29:28,976 --> 00:29:33,564 Good. And you, Bruno. Have you been reading newspapers? 223 00:29:35,358 --> 00:29:39,028 - Have you been reading anything? - Books. 224 00:29:39,779 --> 00:29:43,157 Good. What sort of books? 225 00:29:43,240 --> 00:29:45,117 Adventure books, main ly. 226 00:29:45,201 --> 00:29:50,289 You know, knights in shin ing a rmor, exploring stra nge lands and stuff... 227 00:29:50,373 --> 00:29:53,042 a nd silly princesses a lways getting in the way. 228 00:29:53,125 --> 00:29:57,546 Wel l, this is why I'm here to help. You're how old now, Bruno? Eight? 229 00:29:58,756 --> 00:30:00,633 Time to get your head out of those fiction books... 230 00:30:00,716 --> 00:30:02,802 a nd start learning a bout fact. 231 00:30:02,885 --> 00:30:06,847 Time, I thin k, to turn you r mind to the rea l world... 232 00:30:06,931 --> 00:30:09,600 and I believe this would be the perfect sta rt. 233 00:31:45,654 --> 00:31:47,073 Die, die! 234 00:31:58,125 --> 00:32:00,294 Die, die. 235 00:32:53,931 --> 00:32:55,099 Hello. 236 00:33:01,147 --> 00:33:02,690 I'm exploring. 237 00:33:08,404 --> 00:33:12,449 - What are you doing? - We're- We're build ing a new h ut. 238 00:33:18,122 --> 00:33:20,916 Have you got lots of friends over there? 239 00:33:21,792 --> 00:33:24,920 A few. But we fight a lot. 240 00:33:25,004 --> 00:33:29,633 That's why I like being out here. I can be on my own. 241 00:33:32,136 --> 00:33:34,847 - I'm Bruno. - Shmuel. 242 00:33:35,431 --> 00:33:37,474 - Sorry? - I'm Sh muel. 243 00:33:39,101 --> 00:33:42,938 That's your name? Never heard of a nyone ca lled that before. 244 00:33:43,022 --> 00:33:45,232 I've never hea rd of a nyone ca lled Bruno. 245 00:33:45,316 --> 00:33:49,278 But Shmuel. No one's ca lled Sh muel. 246 00:33:55,159 --> 00:33:57,494 I live in the house, back there. 247 00:34:00,664 --> 00:34:03,500 - Have you got any food on you? - No. 248 00:34:04,919 --> 00:34:06,462 Are you hu ngry? 249 00:34:15,679 --> 00:34:17,306 How old are you? 250 00:34:18,057 --> 00:34:20,392 - Eight. - Me, too! 251 00:34:26,690 --> 00:34:30,361 It's not fair, me being stuck over here on my own... 252 00:34:30,444 --> 00:34:32,947 while you're over there, playing with friends a ll day. 253 00:34:33,030 --> 00:34:36,242 - Playing? - Well, that nu mber. 254 00:34:36,575 --> 00:34:39,995 - Isn't it a part of a game or someth ing? - It's just my nu mber. 255 00:34:40,079 --> 00:34:42,456 Everyone gets given a different number. 256 00:34:42,539 --> 00:34:44,541 Right. Then what happens? 257 00:34:48,003 --> 00:34:50,464 - I have to go back now! - Rea lly? 258 00:34:50,547 --> 00:34:51,590 Yeah. 259 00:34:52,216 --> 00:34:55,135 It was nice to meet you, Sh muel. 260 00:34:55,219 --> 00:34:57,513 And you, Bruno. 261 00:35:08,274 --> 00:35:09,400 Bye. 262 00:35:21,120 --> 00:35:23,414 M um, I can't find my footba ll. 263 00:35:23,497 --> 00:35:25,708 Well, it'll be in one ofyou r cupboards, sweet. 264 00:35:25,791 --> 00:35:27,626 It isn't. I've looked. 265 00:35:28,127 --> 00:35:30,713 Can I have a piece of chocolate? 266 00:35:31,380 --> 00:35:32,840 A piece. Yes. 267 00:35:39,763 --> 00:35:41,307 Bruno? 268 00:35:41,390 --> 00:35:45,394 - Have you looked in the cel la r? - The cel la r? 269 00:35:45,477 --> 00:35:47,479 For you r footba ll. 270 00:36:26,810 --> 00:36:27,936 Damn. 271 00:36:54,046 --> 00:36:57,508 - G retel, I've just seen al l your- - All my what? 272 00:36:58,634 --> 00:37:01,804 All you r dolls, down in the cellar. 273 00:37:02,679 --> 00:37:05,808 Dolls a re for little girls. 274 00:37:05,891 --> 00:37:08,560 It's not right to be playing with sil ly toys... 275 00:37:08,644 --> 00:37:12,564 while people a re away risking their lives for the Fatherland. 276 00:37:53,188 --> 00:37:57,443 - "My people's density is my density." - Destiny. 277 00:37:59,987 --> 00:38:03,699 "Its struggles and its sorrows, its joys and its miseries are mine. 278 00:38:03,782 --> 00:38:07,411 I must work and create for the resurrection of my Fatherla nd. 279 00:38:07,494 --> 00:38:10,080 The history of my people is great and glorious." 280 00:38:10,164 --> 00:38:11,665 And it's 1 2:00. 281 00:38:14,751 --> 00:38:18,046 - I'm sorry? - Isn't that when we finish? 282 00:38:18,964 --> 00:38:22,134 The termination of the lesson is for the tutor to decide, Bruno... 283 00:38:22,217 --> 00:38:25,137 not the pupil. Now, wil l you please contin ue? 284 00:38:40,360 --> 00:38:42,196 Bruno, there you are. 285 00:38:43,155 --> 00:38:46,533 I'm just going into town for a n hour. Do you wa nt to come? 286 00:38:48,827 --> 00:38:51,038 You be careful on that thing. 287 00:38:51,371 --> 00:38:52,581 Thank you. 288 00:39:10,849 --> 00:39:13,060 Can I ask you someth ing? 289 00:39:13,143 --> 00:39:15,854 Why do you people wea r paja mas al l day? 290 00:39:16,522 --> 00:39:20,192 - They're not paja mas. - Wel l, those. 291 00:39:20,734 --> 00:39:23,779 We have to. They took a ll our other clothes away. 292 00:39:23,862 --> 00:39:25,697 - Who did? - The soldiers. 293 00:39:25,781 --> 00:39:27,449 The soldiers? Why? 294 00:39:30,452 --> 00:39:33,455 I don't like soldiers. Do you? 295 00:39:34,122 --> 00:39:37,251 I do, q uite. My dad's a sold ier... 296 00:39:37,918 --> 00:39:40,504 but not the sort that ta kes people's clothes away for no reason. 297 00:39:41,296 --> 00:39:42,881 What sort, then? 298 00:39:44,716 --> 00:39:47,427 Well, he's the important sort. 299 00:39:47,511 --> 00:39:50,973 He's in cha rge of making everything better for everyone. 300 00:39:53,016 --> 00:39:56,937 - So is your dad a farmer? - No, he's a watch ma ker. 301 00:39:58,522 --> 00:40:02,776 Or was. Most of the time now, he just mends boots. 302 00:40:05,696 --> 00:40:07,864 It's funny how grown-ups can't ma ke their minds up... 303 00:40:07,948 --> 00:40:11,034 a bout what they want to do. It's like Pavel. 304 00:40:11,118 --> 00:40:13,579 Do you know him? Lives over there. 305 00:40:15,038 --> 00:40:19,751 He used to be a doctor, but gave it al l up to peel potatoes. 306 00:40:29,386 --> 00:40:30,929 Can I ask you a nother question? 307 00:40:31,013 --> 00:40:33,599 What do you bu rn in those chimneys? 308 00:40:33,682 --> 00:40:37,352 I saw them going the other day. Is it just lots of hay a nd stuff? 309 00:40:37,436 --> 00:40:40,480 I don't know. We're not a llowed over there. 310 00:40:40,564 --> 00:40:42,232 Mama says it's old clothes. 311 00:40:42,858 --> 00:40:45,402 Wel l, whatever it is, it smel ls horrid. 312 00:40:48,905 --> 00:40:51,074 I wish you'd remembered the chocolate. 313 00:40:51,158 --> 00:40:52,784 Yes, I'm sorry. 314 00:40:52,868 --> 00:40:55,621 I know! Perha ps you can come a nd have supper with us sometime. 315 00:40:55,704 --> 00:40:58,498 I can't, ca n I ? Because of this. 316 00:40:59,249 --> 00:41:01,752 But that's to stop the a n ima ls getting out, isn't it? 317 00:41:01,835 --> 00:41:05,339 Animals? No, it's to stop people getting out. 318 00:41:05,422 --> 00:41:07,591 Are you not al lowed out? 319 00:41:08,550 --> 00:41:12,638 - Why? What have you done? - I'm a Jew. 320 00:41:25,275 --> 00:41:26,943 I think I should go now. 321 00:41:32,240 --> 00:41:34,743 - Will you be here tomorrow? - I'll try. 322 00:41:34,826 --> 00:41:37,496 - Good-bye, then! - Bye. 323 00:41:41,958 --> 00:41:44,044 Little present, sweethea rt. 324 00:41:47,631 --> 00:41:49,299 Thank you, M ummy. 325 00:41:57,224 --> 00:42:00,644 - Have you seen Bru no? - Outside on his swing, I think. 326 00:42:14,241 --> 00:42:17,911 Yes, Thu rsday's perfect. I'll have a ca r come to col lect you both. 327 00:42:17,994 --> 00:42:20,163 Are G ra nd ma and G ra nd pa coming? 328 00:42:21,331 --> 00:42:24,876 Hey, did you smell that horrible smel l the other day? 329 00:42:24,960 --> 00:42:27,879 - Coming from the chimneys. - What sort of ill? 330 00:42:29,673 --> 00:42:31,842 The day I fel l off the swing. 331 00:42:32,551 --> 00:42:35,303 - Did you smell it, M um? - Father. 332 00:42:35,387 --> 00:42:36,763 M um. 333 00:42:38,557 --> 00:42:40,267 Let me spea k to her. 334 00:42:40,350 --> 00:42:42,269 Yes, she is. I can hea r her. 335 00:42:45,689 --> 00:42:48,024 Yes. We look forward to it. Good-bye. 336 00:42:53,822 --> 00:42:56,199 - Is G ra nd ma not coming? - No. 337 00:42:56,700 --> 00:43:00,203 She's poorly, appa rently, but Gra ndpa's coming. 338 00:43:02,372 --> 00:43:04,499 - Did you smell it, Dad? - What? 339 00:43:04,583 --> 00:43:08,086 That horrid smell from the chimneys. What is it? 340 00:43:11,840 --> 00:43:14,134 I think they just bu rn rubbish there sometimes. 341 00:43:14,217 --> 00:43:15,927 - Look. - What? 342 00:43:19,139 --> 00:43:20,515 - Hey! - G retel. 343 00:43:22,476 --> 00:43:23,685 Hey, that's not fair! 344 00:43:23,769 --> 00:43:25,228 - G retel. - What? 345 00:43:26,146 --> 00:43:27,773 It's on ly a ga me. 346 00:43:33,153 --> 00:43:35,530 Ralf, this tutor you brought in... 347 00:43:35,739 --> 00:43:39,493 does he usual ly teach children as young as Gretel and Bruno? 348 00:43:40,118 --> 00:43:41,745 I believe so. Why? 349 00:43:41,828 --> 00:43:43,747 Well, do we know what he's teach ing them? 350 00:43:43,830 --> 00:43:45,665 G retel seems to have become so- 351 00:43:45,749 --> 00:43:48,293 They're being taught what a ll child ren are being taught at the moment. 352 00:43:48,376 --> 00:43:50,128 They mustn't get left behind. 353 00:43:51,546 --> 00:43:52,756 Come on. 354 00:43:54,758 --> 00:43:56,384 Let's get to bed. 355 00:44:07,103 --> 00:44:09,815 "The Jew slandered us a nd incited our enemies. 356 00:44:09,898 --> 00:44:12,275 The Jew corru pted us th rough bad books. 357 00:44:12,359 --> 00:44:14,361 He mocked ou r literatu re and ou r music. 358 00:44:14,444 --> 00:44:16,863 Everywhere, his influence was destructive... 359 00:44:16,947 --> 00:44:20,116 the eventua l resu lt of wh ich was our nation's collapse... 360 00:44:20,200 --> 00:44:21,785 - and then-" - Yes, Bru no? 361 00:44:22,536 --> 00:44:24,788 I don't understa nd. 362 00:44:24,871 --> 00:44:27,415 A nation's col la pse is a ll down to this one man? 363 00:44:27,958 --> 00:44:31,461 The Jew here mea ns the entire Jewish race. 364 00:44:31,545 --> 00:44:33,505 If it had been just one man... 365 00:44:33,588 --> 00:44:36,258 I'm sure something wou ld've been done about h im. 366 00:44:38,301 --> 00:44:41,471 There is such a thing as a nice Jew, though, isn't there? 367 00:44:41,555 --> 00:44:45,308 I think, Bruno, if you ever fou nd a n ice Jew... 368 00:44:46,476 --> 00:44:49,521 you wou ld be the best explorer in the world. 369 00:44:53,733 --> 00:44:55,360 Continue, G retel. 370 00:44:57,320 --> 00:45:00,407 "The aim of the Jew is to become the ruler of humanity. 371 00:45:00,490 --> 00:45:03,159 TheJew is not creative, but destructive. 372 00:45:03,243 --> 00:45:05,662 He is the enemy of culture. 373 00:45:05,745 --> 00:45:09,082 Thousa nds of Germans have been made poor by the Jew." 374 00:45:22,429 --> 00:45:23,930 Master Bruno. 375 00:45:24,890 --> 00:45:28,518 What a re you doing? You've just had you r l unch, haven't you? 376 00:45:28,602 --> 00:45:32,439 I was going for a wa lk, a nd I thought I might get peckish. 377 00:45:32,522 --> 00:45:35,525 But don't ma ke a mess of your satchel. Bring it here. 378 00:45:35,609 --> 00:45:39,905 - I'll wrap it properly for you. - No. It's none ofyour business. 379 00:45:39,988 --> 00:45:41,698 Bruno, what is it? 380 00:45:42,574 --> 00:45:44,993 What a re you doing with your satchel? 381 00:45:45,076 --> 00:45:49,706 Herr Liszt gave us some books. I'm going out on the swing to read. 382 00:45:51,207 --> 00:45:53,293 - Let me see. - What? 383 00:45:53,376 --> 00:45:56,087 - The books. - No. 384 00:45:56,171 --> 00:45:59,382 Bruno, I just wa nt to see what books Herr Liszt has given you. 385 00:46:01,301 --> 00:46:03,178 - I told a lie. - What? 386 00:46:04,554 --> 00:46:06,056 I've just got... 387 00:46:08,683 --> 00:46:10,268 adventu re books. 388 00:46:18,610 --> 00:46:20,570 Go on. Offyou go, then. 389 00:46:24,532 --> 00:46:26,826 Now, Maria, there's two extra for supper tonight. 390 00:46:26,910 --> 00:46:28,078 The Kommandant's father will be here... 391 00:46:28,161 --> 00:46:30,497 a nd I believe Lieutenant Kotler is joining us. 392 00:46:53,353 --> 00:46:54,479 Here. 393 00:47:05,949 --> 00:47:07,617 What's the matter? 394 00:47:10,161 --> 00:47:12,831 - Don't th row it back. - What? Why not? 395 00:47:14,582 --> 00:47:16,668 - It's da ngerous. - Dangerous? 396 00:47:16,751 --> 00:47:18,336 It's just a ball. Come on. 397 00:47:22,424 --> 00:47:23,633 Do you not like playing? 398 00:47:27,887 --> 00:47:30,640 - J ust not ba ll games? - Not here. 399 00:47:35,854 --> 00:47:39,691 - Tel l me how the n umber game works. - I told you, it's not a game. 400 00:47:39,774 --> 00:47:41,609 We just a ll have nu mbers. 401 00:47:48,366 --> 00:47:49,826 Shmuel! 402 00:48:03,631 --> 00:48:05,675 Bruno! What a re you doing? 403 00:48:07,427 --> 00:48:10,555 My ba ll went over. I was just getting it back. 404 00:48:20,398 --> 00:48:23,234 They smell even worse when they bu rn, don't they? 405 00:48:23,318 --> 00:48:24,402 What? 406 00:48:41,336 --> 00:48:43,046 But, su rely you- 407 00:48:58,853 --> 00:49:01,272 E lsa, I was sworn to secrecy. 408 00:49:01,356 --> 00:49:03,566 - From you r own wife. - Yes. 409 00:49:07,737 --> 00:49:12,033 I took an oath u pon my life. Do you understand? 410 00:49:13,660 --> 00:49:17,413 E lsa, you believe in this, too. 411 00:49:17,497 --> 00:49:22,418 - You want th is country to be strong- - No, Ra lf, no! No, not that! 412 00:49:27,132 --> 00:49:28,591 How ca n you- 413 00:49:28,675 --> 00:49:30,301 - Because I'm a sold ier. - How can you- 414 00:49:30,385 --> 00:49:33,138 - Soldiers fight wars. - That isn't wa r! 415 00:49:33,221 --> 00:49:35,932 It's a part of it! It's a vital pa rt of it! 416 00:49:37,433 --> 00:49:41,437 The Fatherla nd we a ll desire, all of us, you included... 417 00:49:41,521 --> 00:49:44,399 cannot be achieved without work such as this! 418 00:49:47,152 --> 00:49:52,490 - E lsa. E lsa. - Get away from me! Get away from me! 419 00:49:56,703 --> 00:49:57,871 G rand pa's here. 420 00:49:57,954 --> 00:50:00,748 - I don't believe this. - G rand pa's here. 421 00:50:04,252 --> 00:50:06,629 We'll be through in a moment. 422 00:50:16,347 --> 00:50:18,349 Who told you a bout this? 423 00:50:50,215 --> 00:50:52,217 How's G randma? 424 00:50:52,300 --> 00:50:54,761 She's a bit under the weather, I'm afraid. 425 00:50:54,844 --> 00:50:58,932 It's a sha me, she was so much looking forwa rd to seeing you. 426 00:50:59,015 --> 00:51:02,477 - Perhaps next time, if she feels up to it. - Absolutely. 427 00:51:09,359 --> 00:51:13,947 You know, Ralf, your mother real ly is sick. 428 00:51:14,948 --> 00:51:17,617 She's been ta lking a bout this visit for weeks. 429 00:51:17,700 --> 00:51:19,869 Maybe that's what's made her sick. 430 00:51:26,834 --> 00:51:30,421 So, your father tells me that you've got a tutor. 431 00:51:30,672 --> 00:51:32,924 Yes. He's nice. 432 00:51:33,007 --> 00:51:36,469 But he won't let us read any adventu re books. 433 00:51:36,552 --> 00:51:38,888 All we do is boring, old history. 434 00:51:39,472 --> 00:51:41,432 Let me tell you something, young man. 435 00:51:41,516 --> 00:51:46,020 If it wasn't for history, we wouldn't al l be sitting around this table. 436 00:51:46,104 --> 00:51:48,731 The work you r father is doing here... 437 00:51:49,774 --> 00:51:51,943 history in the making. 438 00:52:02,245 --> 00:52:05,790 When I was your age, history was my favorite subject by miles... 439 00:52:05,873 --> 00:52:08,501 which obviously didn't please my father. 440 00:52:08,584 --> 00:52:09,919 Why not? 441 00:52:10,003 --> 00:52:12,964 Wel l, he was a professor of literatu re at the u niversity. 442 00:52:13,047 --> 00:52:16,926 Real ly, does he stil l teach? 443 00:52:19,387 --> 00:52:22,890 - I don't real ly know. - You don't know? 444 00:52:25,852 --> 00:52:30,523 We're not in touch, my father and I. He left the country some time ago. 445 00:52:33,109 --> 00:52:34,777 Real ly, when? 446 00:52:36,946 --> 00:52:40,241 About fou r yea rs ago, HerrKommandant. 447 00:52:43,786 --> 00:52:48,249 But surely he can't be very old. What is he, sti ll in his 40s, late 40s? 448 00:52:49,083 --> 00:52:50,168 Where did he go? 449 00:52:58,718 --> 00:53:00,428 Lieutenant Kotler... 450 00:53:01,763 --> 00:53:05,308 your father, the professor of literature, where did he go? 451 00:53:11,147 --> 00:53:14,192 I believe it was Switzerla nd, HerrKommandant. 452 00:53:15,526 --> 00:53:17,904 How stra nge that he should choose to leave the Fatherland... 453 00:53:17,987 --> 00:53:19,489 at the very moment it needed him most. 454 00:53:19,572 --> 00:53:22,367 J ust when we're a l l requ ired to play our pa rt in the nationa l revival. 455 00:53:22,450 --> 00:53:23,826 More wine! 456 00:53:26,245 --> 00:53:28,998 What reason d id he give? Was he tu bercu la r? 457 00:53:31,959 --> 00:53:33,544 Did he go there to ta ke the air? 458 00:53:36,172 --> 00:53:37,965 I'm afraid I real ly don't know, HerrKommandant. 459 00:53:38,049 --> 00:53:40,009 You'd have to ask him. 460 00:53:40,093 --> 00:53:42,804 Well, that wou ld be rather difficu lt, wou ld n't it? 461 00:53:42,887 --> 00:53:45,014 With him being in Switzerla nd. 462 00:53:45,848 --> 00:53:46,891 Come on! 463 00:53:48,309 --> 00:53:50,853 What's the matter with you tonight? 464 00:53:59,028 --> 00:54:04,033 Yes, perhaps that was it. Perha ps he was i ll. 465 00:54:06,035 --> 00:54:08,371 U nless, of cou rse, he had disagreements. 466 00:54:10,665 --> 00:54:14,085 - I mean, with govern ment policy. - One hears of such men. 467 00:54:14,585 --> 00:54:18,881 Disturbed, most of them, or just plain cowa rds. 468 00:54:18,965 --> 00:54:22,635 - Even so, a ll of them traitors. - Absolutely right. 469 00:54:22,718 --> 00:54:26,973 Presumably, if that was the case with your father... 470 00:54:27,056 --> 00:54:30,768 you wil l have informed your superiors, as is you r duty. 471 00:54:32,895 --> 00:54:34,105 Lieutena nt Kotler! 472 00:54:35,523 --> 00:54:38,568 You cretin Jew! Filth! 473 00:54:50,788 --> 00:54:52,123 Ralf 474 00:54:56,752 --> 00:54:58,004 Jew! 475 00:54:59,172 --> 00:55:03,009 - But Dad just sat there. - What did you expect him to do? 476 00:55:03,092 --> 00:55:04,260 The Jew deserved it. 477 00:55:13,936 --> 00:55:17,773 Can I ask you someth ing a bout the farm? 478 00:55:17,857 --> 00:55:20,776 Bruno, you don't stil l think it's a fa rm, do you? 479 00:55:39,629 --> 00:55:43,508 It's a camp. What's ca lled a work ca mp. 480 00:55:43,591 --> 00:55:46,093 ForJews, obviously. 481 00:55:47,637 --> 00:55:49,430 J ust Jews? 482 00:55:50,306 --> 00:55:53,142 Because they're the best workers? 483 00:55:53,226 --> 00:55:54,894 They're not in there because they're good, si lly. 484 00:55:54,977 --> 00:55:57,146 They're no good at anything. 485 00:55:57,230 --> 00:55:58,814 They're in there because they're evil. 486 00:55:58,898 --> 00:56:01,234 - They're the enemy. - The enemy? 487 00:56:01,317 --> 00:56:03,653 - But I thought we were fighting- - They're evil, Bruno. 488 00:56:03,736 --> 00:56:05,655 Evil, da ngerous vermin. 489 00:56:06,322 --> 00:56:08,032 They're the reason we lost the Great War. 490 00:56:09,158 --> 00:56:13,120 Haven't you been listening to a nyth ing Herr Liszt has been telling us? 491 00:56:13,204 --> 00:56:14,622 No. Not rea lly. 492 00:56:17,500 --> 00:56:20,711 Dad's not horrible, is he? He's a good ma n. 493 00:56:20,795 --> 00:56:25,383 - Of cou rse, he is. - But he's in cha rge of a horrible place. 494 00:56:25,841 --> 00:56:28,094 It's on ly horrible for them, Bru no. 495 00:56:28,177 --> 00:56:30,680 We shou ld be proud of Dad, now more tha n ever before. 496 00:56:30,763 --> 00:56:33,391 He's ma king the cou ntry great aga in. 497 00:57:25,568 --> 00:57:28,779 Likeyou say, they're a bitstrange. A bit- 498 00:57:28,863 --> 00:57:29,905 Well, they're different. 499 00:57:29,989 --> 00:57:31,991 They're the enemy, Bruno. 500 00:57:32,074 --> 00:57:33,784 Evil, dangerous vermin. 501 00:57:33,868 --> 00:57:37,079 Well, you see, they're not reallypeople at all. 502 00:58:01,103 --> 00:58:03,522 What a re you doing here? 503 00:58:03,606 --> 00:58:07,777 They wanted someone with tiny fingers to clean a l l these. 504 00:58:20,665 --> 00:58:23,709 We're not supposed to be friends, you and me. 505 00:58:23,793 --> 00:58:26,754 We're mea nt to be enemies. Did you know that? 506 00:58:33,803 --> 00:58:35,471 Do you want some? 507 00:58:45,981 --> 00:58:48,609 - What's your dad like? - What's he like? 508 00:58:49,110 --> 00:58:50,736 Is he a good ma n? 509 00:58:53,656 --> 00:58:55,449 You've never thought he wasn't? 510 00:58:58,619 --> 00:59:00,663 And you're proud of him? 511 00:59:01,997 --> 00:59:04,041 Aren't you proud ofyou rs? 512 00:59:08,421 --> 00:59:10,631 Is it really horrible in the camp? 513 00:59:11,549 --> 00:59:13,509 How dare you ta lk to people in the house. 514 00:59:13,592 --> 00:59:15,845 How da re you! 515 00:59:18,347 --> 00:59:19,890 Are you eating? 516 00:59:22,476 --> 00:59:24,645 Have you been stealing food? 517 00:59:28,482 --> 00:59:32,278 - Answer me! - No, sir. He gave it to me. 518 00:59:33,446 --> 00:59:35,364 He's my friend. 519 00:59:37,324 --> 00:59:38,701 What? 520 00:59:41,328 --> 00:59:42,204 Little man... 521 00:59:44,540 --> 00:59:46,709 do you know this Jew? 522 00:59:46,792 --> 00:59:48,419 Do you know this Jew? 523 00:59:48,502 --> 00:59:51,380 No, I just wa lked in, a nd he was helping himself. 524 00:59:51,839 --> 00:59:54,842 I've never seen him before in my life. 525 01:00:03,517 --> 01:00:06,020 You, finish cleaning the glasses. 526 01:00:07,396 --> 01:00:09,023 When I come back, we'll have a little chat... 527 01:00:09,106 --> 01:00:12,943 a bout what happens to rats who steal. Come away. 528 01:01:54,587 --> 01:01:57,089 Newarrivals here are happy to discover that life in the camp... 529 01:01:57,172 --> 01:01:58,299 is not all work. 530 01:01:58,382 --> 01:02:01,677 And that there's ample opportunity forleisure also. 531 01:02:01,760 --> 01:02:04,138 At the end oftheirday at the ironmongery... 532 01:02:04,221 --> 01:02:06,765 or the build orboot factory. the workers can enJoy,.. 533 01:02:06,849 --> 01:02:10,185 The many forms ofpastime that the camp has to offer 534 01:02:11,103 --> 01:02:13,814 Organizedsport is verypopular 535 01:02:13,898 --> 01:02:16,984 Those that don'tplay certainly enJoy watching. 536 01:02:19,069 --> 01:02:20,487 At the end ofthe working day,.. 537 01:02:20,571 --> 01:02:22,948 The centrallylocated café is the idealplace... 538 01:02:23,032 --> 01:02:27,620 forfriends and families tojoin together fora heartyandnutritious meal. 539 01:02:28,329 --> 01:02:32,499 The children, in particular, enJoy the pastries and cakes on offer 540 01:02:38,005 --> 01:02:40,549 In the evenings, the occasionalmusic concerts... 541 01:02:40,633 --> 01:02:43,636 eitherby visiting orchestras or, indeed, by talentedmusicians... 542 01:02:43,719 --> 01:02:46,555 from within the camp itsel are always wellattended 543 01:02:48,849 --> 01:02:51,310 Otherrecreations include reading in the library... 544 01:02:51,393 --> 01:02:57,274 pottery. cookery. art andhorticulture foradult and childalike. 545 01:02:57,358 --> 01:03:01,528 Almost anyactivity one could wish for is available within the camp. 546 01:03:07,534 --> 01:03:08,410 Splendid. 547 01:03:18,921 --> 01:03:20,923 - Bravo. Excellent. - Than k you. 548 01:04:07,636 --> 01:04:09,471 Good-bye, little man. 549 01:04:56,185 --> 01:04:58,020 Shmuel! Shmuel! 550 01:05:15,204 --> 01:05:17,289 I don't understa nd. 551 01:05:17,372 --> 01:05:19,875 I saw a film about the ca mp... 552 01:05:21,210 --> 01:05:23,128 a nd it looked so n ice. 553 01:05:30,552 --> 01:05:32,554 I don't know why I did it. 554 01:05:32,971 --> 01:05:35,724 Gretel and everyone were saying a ll these things... 555 01:05:35,808 --> 01:05:37,976 a nd that soldier's so sca ry. 556 01:05:43,273 --> 01:05:46,902 Been coming here for days, but you were never here. 557 01:05:46,985 --> 01:05:51,824 I thought maybe we weren't friends anymore. 558 01:06:00,249 --> 01:06:04,628 Shmuel, I'm rea lly sorry for what I did. We a re sti ll friends, a ren't we? 559 01:06:36,201 --> 01:06:39,663 Where's Kurt these days? I haven't seen him for ages. 560 01:06:41,165 --> 01:06:44,960 - Who's Kurt? - Lieutenant Kotler. 561 01:06:46,628 --> 01:06:48,964 He's been moved to the front. 562 01:06:49,047 --> 01:06:50,924 It was felt that his youth a nd enth usiasm... 563 01:06:51,008 --> 01:06:52,759 wou ld be put to better use there. 564 01:06:52,843 --> 01:06:54,970 HerrKommandant, telephone. 565 01:06:55,888 --> 01:06:58,390 I n actua l fact, G retel, he was sent there... 566 01:06:58,473 --> 01:07:00,225 beca use he failed to inform the a uthorities... 567 01:07:00,309 --> 01:07:02,561 of his father's lack of loyalty to the Pa rty. 568 01:07:02,644 --> 01:07:04,605 Which was his duty, I might add. 569 01:07:04,688 --> 01:07:06,773 - Which was his bad luck. - Bad luck? 570 01:07:06,857 --> 01:07:10,944 Well, bad luck that it was his father who was disloya l, and not his mother. 571 01:07:11,028 --> 01:07:13,864 One presumably doesn't have to report one's mother. 572 01:07:19,328 --> 01:07:22,414 - What? - When wil l Pavel be back? 573 01:07:24,082 --> 01:07:27,127 - M u m? - Never, stupid. 574 01:07:31,840 --> 01:07:34,343 It's Father. They've been bombed. 575 01:07:39,681 --> 01:07:41,433 G rand mother's dead. 576 01:08:26,687 --> 01:08:29,356 "...the victory which You have obtained for us... 577 01:08:29,439 --> 01:08:31,733 a nd for a ll who sleep in H im... 578 01:08:31,817 --> 01:08:35,404 keep us who a re sti ll in the body in everlasting fel lowship... 579 01:08:35,487 --> 01:08:37,489 with a ll that wait for Thee on ea rth... 580 01:08:37,572 --> 01:08:40,325 a nd with a l l that are around Thee in heaven... 581 01:08:40,409 --> 01:08:42,703 in u nion with H im who is the resu rrection... 582 01:08:42,786 --> 01:08:46,498 a nd the life, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Ghost... 583 01:08:46,581 --> 01:08:49,668 ever one God, world without end. Amen." 584 01:08:49,751 --> 01:08:53,255 He can't have that on there. She wouldn't have wanted it. 585 01:08:54,506 --> 01:08:56,258 He does. 586 01:09:23,994 --> 01:09:25,287 "Almighty God, who by the death of-" 587 01:09:25,370 --> 01:09:26,747 Haveyou everbeen to a funeral? 588 01:09:28,665 --> 01:09:32,085 My gra ndma a nd grand pa both died just after we got here... 589 01:09:32,169 --> 01:09:34,463 but there weren't any fu nerals. 590 01:09:36,882 --> 01:09:39,051 That one there to there. 591 01:09:42,304 --> 01:09:44,639 They both died at the sa me time? 592 01:09:45,140 --> 01:09:46,350 What of? 593 01:09:47,851 --> 01:09:48,935 I don't know. 594 01:09:49,019 --> 01:09:51,980 Papa sa id they must have ca ught someth ing on the way here. 595 01:09:52,981 --> 01:09:55,359 They had to go to a hospita l as soon as we a rrived. 596 01:09:56,193 --> 01:09:58,236 We didn't see them aga in. 597 01:10:02,366 --> 01:10:03,825 This is fun. 598 01:10:04,868 --> 01:10:08,372 Wish we cou ld do something a bit more exciting, though. 599 01:10:12,376 --> 01:10:15,837 - That one there to there. - This one? 600 01:10:17,923 --> 01:10:19,633 - This one? - No, that one. 601 01:10:20,717 --> 01:10:23,428 - This one to here? - No, there! 602 01:10:23,512 --> 01:10:25,639 - To here? - No. 603 01:10:25,722 --> 01:10:27,849 - Here? - No. 604 01:10:35,190 --> 01:10:40,529 - I don't wa nt you to go away aga in. - No. Neither do I. 605 01:11:08,807 --> 01:11:10,892 You can't behave like this! 606 01:11:11,601 --> 01:11:14,896 - You're questioning my behavior? - It can't continue! 607 01:11:15,105 --> 01:11:17,899 I know. I can't sta nd this a nymore, Ralf. 608 01:11:17,983 --> 01:11:20,068 I can't stay here a nd be a pa rt of this. 609 01:11:21,403 --> 01:11:23,196 Don't you th in k there wil l be questions? 610 01:11:23,280 --> 01:11:24,698 - Questions? - Wel l, now, what does it say... 611 01:11:24,781 --> 01:11:29,494 a bout my ability to carry out my work if I cannot control my own fa mi ly? 612 01:11:29,578 --> 01:11:32,497 - Work? Is that what you ca l l it? - Pu l l you rself together, woman. 613 01:11:32,581 --> 01:11:34,332 Right. J ust ignore it. I gnore it. 614 01:11:34,416 --> 01:11:38,128 I gnore the fact that the ma n I ma rried is a monster! 615 01:11:38,462 --> 01:11:41,089 Even you r own mother couldn't love you. 616 01:11:50,849 --> 01:11:52,601 Are you happy here? 617 01:11:54,019 --> 01:11:55,770 Yes. Very. 618 01:11:58,982 --> 01:12:00,609 And you, Gretel? 619 01:12:02,444 --> 01:12:08,116 Well, I was, but I do miss home. I miss my friends. 620 01:12:08,617 --> 01:12:13,455 Yes, I'm su re. And you, too, Bruno. You must miss those friends ofyours. 621 01:12:14,623 --> 01:12:17,292 No. Not anymore, rea lly. 622 01:12:29,054 --> 01:12:34,559 I suppose the real q uestion is, if the opportunity a rose... 623 01:12:35,977 --> 01:12:38,271 wou ld you prefer to live somewhere else? 624 01:12:38,355 --> 01:12:42,234 - Back home? - No. Not Berlin. Not yet. 625 01:12:42,817 --> 01:12:47,864 Somewhere safe, say Au nt Lottie's in Heidelberg, for example. 626 01:12:49,157 --> 01:12:51,284 All of us? You as well? 627 01:12:52,494 --> 01:12:55,747 No. That won't be possible just yet, I'm afraid. 628 01:12:55,830 --> 01:12:58,416 I must stay a nd complete my work here. 629 01:13:00,835 --> 01:13:04,506 See, at the moment, your mother is finding it- 630 01:13:06,716 --> 01:13:10,929 She just feels right now you need to spend some time elsewhere. 631 01:13:11,012 --> 01:13:12,847 Would you like that? 632 01:13:22,857 --> 01:13:28,321 I'm afraid, Bruno, in life, we often have to do things we don't want to do. 633 01:13:28,405 --> 01:13:31,116 The important thing is your mother does not feel... 634 01:13:31,199 --> 01:13:34,035 that this is a n appropriate place for you to be spending your childhood... 635 01:13:34,119 --> 01:13:37,789 a nd the more I thin k a bout it, the more I realize she's very probably right. 636 01:13:37,872 --> 01:13:39,583 - But, Dad- - No! 637 01:13:46,423 --> 01:13:48,717 It's time for you to move away. 638 01:14:13,908 --> 01:14:15,869 Is everything a ll right? 639 01:14:18,830 --> 01:14:20,707 We ca n't find Papa. 640 01:14:20,790 --> 01:14:23,418 He went on a different work duty with some of the men... 641 01:14:23,501 --> 01:14:25,545 a nd they haven't come back. 642 01:14:34,763 --> 01:14:38,433 I've got some bad news, too. I'm going away. 643 01:14:40,185 --> 01:14:42,103 How long for this time? 644 01:14:42,604 --> 01:14:46,107 That's why it's bad. It's forever, I think. 645 01:14:47,192 --> 01:14:51,529 M um says this is no place for child ren, which is just stupid. 646 01:14:52,030 --> 01:14:55,200 - When do you go? - Tomorrow. After lu nch. 647 01:14:56,326 --> 01:15:01,122 So, I won't ever see you again? 648 01:15:02,999 --> 01:15:07,087 Yes, you wi ll. You can come on holiday to Berlin ifyou like... 649 01:15:07,170 --> 01:15:10,590 when everybody's getting on with each other aga in. 650 01:15:15,220 --> 01:15:17,681 I wish I could've hel ped you find your dad. 651 01:15:18,723 --> 01:15:22,185 I real ly want to ma ke up for letting you down like I did. 652 01:15:22,310 --> 01:15:25,271 That wou ld have done it, wou ld n't it? Helping you find your dad? 653 01:15:25,355 --> 01:15:28,191 Would've been great. Like a secret mission. 654 01:15:33,071 --> 01:15:36,408 - I cou ld dig u nder. - What? With that? 655 01:15:36,491 --> 01:15:40,161 - No, but I cou ld bring something. - You don't want to come over here. 656 01:15:44,249 --> 01:15:45,333 Look. 657 01:15:51,923 --> 01:15:55,260 - I could come through to you r side. - What's the point in that? 658 01:15:55,343 --> 01:15:58,179 Your dad's not going to be over here, is he? 659 01:15:58,763 --> 01:16:02,767 But I'd stick out though, wou ldn't I, if I came through? 660 01:16:02,851 --> 01:16:04,728 I don't look like you. 661 01:16:08,440 --> 01:16:10,525 You cou ld look like me, though. 662 01:16:10,608 --> 01:16:12,944 Ifyou dressed like me a nd shaved your hair off. 663 01:16:13,027 --> 01:16:15,113 I'm not shaving my hair off. 664 01:16:15,196 --> 01:16:19,617 - You cou ld cover it with a ca p. - My pajamas a re a different color. 665 01:16:19,701 --> 01:16:23,246 I could bring some. There's a hut fu ll of them... 666 01:16:23,329 --> 01:16:26,082 thousa nds of them. Would you do it, though? 667 01:16:26,166 --> 01:16:28,585 - I wa nt to do it. - Would you dare do it, though? 668 01:16:28,668 --> 01:16:31,129 - I want to help you find you r dad. - I've got to go. 669 01:16:31,212 --> 01:16:34,632 Tomorrow, then? I'll bring a n extra-big sandwich. 670 01:16:34,716 --> 01:16:36,885 And don't forget the pajamas! 671 01:17:39,906 --> 01:17:41,074 Bruno? 672 01:17:41,783 --> 01:17:45,620 M um, can I go a nd play on the swing? 673 01:17:46,996 --> 01:17:49,749 - Bru no- - It's my last chance. 674 01:17:52,168 --> 01:17:53,795 All right. Go on then. 675 01:18:25,118 --> 01:18:29,330 - I thought you weren't coming! - I'm sorry. It wasn't easy to get away. 676 01:18:29,455 --> 01:18:33,126 I'm not meant to be out here today. You forgot the pajamas! 677 01:18:34,961 --> 01:18:38,131 - Did you bring the sa ndwich? - Wou ld I let you down? 678 01:19:03,031 --> 01:19:04,240 Shmuel. 679 01:19:13,041 --> 01:19:14,167 Here. 680 01:19:29,933 --> 01:19:31,434 How do I look? 681 01:19:38,775 --> 01:19:40,735 Right. Let's get going. 682 01:19:57,043 --> 01:19:58,211 Bruno? 683 01:19:59,587 --> 01:20:01,089 That's enough. 684 01:20:31,327 --> 01:20:33,121 Let's go and find you r dad. 685 01:20:38,835 --> 01:20:40,086 Come on! 686 01:20:40,586 --> 01:20:42,171 Master Bruno? 687 01:21:26,966 --> 01:21:28,176 Shmuel. 688 01:21:29,469 --> 01:21:32,305 - Can we go to the café or someth ing? - Café? 689 01:21:35,475 --> 01:21:38,644 - Maybe I shou ld go home. - What about Pa pa? 690 01:21:48,196 --> 01:21:49,322 Yeah. 691 01:21:52,825 --> 01:21:55,036 We'll check our h ut first. 692 01:21:58,706 --> 01:22:00,249 Bruno? 693 01:22:07,673 --> 01:22:08,883 Come on. 694 01:22:22,230 --> 01:22:23,022 Papa? 695 01:22:25,733 --> 01:22:27,860 U p! U p! Get u p! 696 01:22:27,944 --> 01:22:29,987 - What's happening? - I don't know. 697 01:22:30,071 --> 01:22:31,823 We go on ma rches sometimes. 698 01:22:31,906 --> 01:22:33,908 Move! U p, u p! 699 01:22:36,077 --> 01:22:37,870 Move, move! 700 01:22:48,589 --> 01:22:50,258 Bruno! 701 01:22:51,217 --> 01:22:54,262 He must stil l be outside somewhere, ma'am. 702 01:23:08,151 --> 01:23:09,777 Bruno! 703 01:23:12,530 --> 01:23:13,781 Bruno? 704 01:23:25,334 --> 01:23:27,420 - Move! - Qu ickly! 705 01:23:30,423 --> 01:23:31,799 Get u p! 706 01:23:34,343 --> 01:23:36,137 Get up. You must! 707 01:23:37,305 --> 01:23:38,764 Move them out! 708 01:23:50,443 --> 01:23:52,695 ...which mea ns that ou r weekly capabilities... 709 01:23:52,778 --> 01:23:54,280 wou ld be a lmost tripled... 710 01:23:54,363 --> 01:23:56,616 so, therefore, by the end of the summer- 711 01:23:56,699 --> 01:23:59,827 - Ra lf. - E lsa, I'm in a meeting. 712 01:24:00,453 --> 01:24:01,495 Bruno's missing. 713 01:24:07,793 --> 01:24:09,128 Come on! 714 01:24:15,801 --> 01:24:17,470 Wait here! 715 01:24:28,314 --> 01:24:29,649 Come on! 716 01:24:32,526 --> 01:24:33,861 Move! Move! 717 01:24:41,869 --> 01:24:43,496 Join the q ueue! 718 01:24:51,671 --> 01:24:53,214 Come on, you! 719 01:25:02,223 --> 01:25:03,766 Bruno! 720 01:25:04,433 --> 01:25:06,060 Move it! 721 01:25:08,729 --> 01:25:10,231 Go on. 722 01:25:11,816 --> 01:25:13,359 Bruno! 723 01:25:22,952 --> 01:25:27,832 It's a ll right. I th in k we're just waiting in here until the rain stops. 724 01:25:27,915 --> 01:25:29,292 Clothes o 725 01:25:37,466 --> 01:25:39,468 Where a re we going? 726 01:25:44,056 --> 01:25:45,641 No, it's just a shower. 727 01:25:47,435 --> 01:25:49,312 A shower? 728 01:26:37,985 --> 01:26:40,654 Open the gates! Open the gates! 729 01:26:44,325 --> 01:26:45,451 Move! 730 01:28:03,654 --> 01:28:05,364 Bruno! 56896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.