All language subtitles for The Walking Dead S10E02 720p BD Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,868 --> 00:00:36,359 Open. 2 00:00:48,674 --> 00:00:51,212 No! 3 00:01:41,351 --> 00:01:42,933 Mama! 4 00:01:49,568 --> 00:01:51,480 Hurry, Mama! 5 00:01:54,406 --> 00:01:56,523 Mama! 6 00:01:56,617 --> 00:01:58,279 Mama, hurry! 7 00:02:00,037 --> 00:02:01,699 Mama! 8 00:02:15,177 --> 00:02:18,045 I'm so sorry, Mama. 9 00:02:19,139 --> 00:02:21,472 You almost got us killed again. 10 00:02:23,852 --> 00:02:26,560 Mama, there's a man. 11 00:03:32,504 --> 00:03:35,542 It is time that the pack returns. 12 00:03:37,342 --> 00:03:41,757 There's more gathering to be done, Guardians to be found. 13 00:03:41,847 --> 00:03:45,466 We are far from the enemy. 14 00:03:45,559 --> 00:03:48,051 Their fear will subside. 15 00:03:48,145 --> 00:03:51,354 They will fear us no matter where we are. 16 00:03:52,482 --> 00:03:56,146 They fill fear us because of what we did. 17 00:03:56,236 --> 00:03:58,193 Do you doubt me? 18 00:03:58,280 --> 00:04:00,067 Our mission? 19 00:04:00,157 --> 00:04:01,819 Never. 20 00:04:05,287 --> 00:04:07,700 Take the sisters when you depart. 21 00:04:09,124 --> 00:04:13,459 They have a real gift, a scent for the dead. 22 00:04:24,139 --> 00:04:26,131 We don't mean harm. 23 00:04:31,605 --> 00:04:33,972 Can you talk? 24 00:04:45,994 --> 00:04:48,907 Mama, I don't like this. Please... 25 00:04:48,997 --> 00:04:52,365 Go on and try to kill us. 26 00:04:53,210 --> 00:04:58,001 But know two things... One, I do not die easily, 27 00:04:58,089 --> 00:05:01,082 and, two, you must also kill my daughter 28 00:05:01,176 --> 00:05:04,419 because I will not leave this Earth without her. 29 00:05:11,812 --> 00:05:13,929 One night. 30 00:05:16,316 --> 00:05:18,057 Thank you. 31 00:05:18,151 --> 00:05:20,939 Do not leave this hallway. 32 00:05:24,533 --> 00:05:27,241 Do you think I could wash up? 33 00:05:27,327 --> 00:05:30,411 - Sorry, Mama, but the smell... - Is there water? 34 00:05:39,923 --> 00:05:42,165 Is he a monster? 35 00:05:44,845 --> 00:05:47,553 We're all monsters now. 36 00:05:52,435 --> 00:05:54,768 Be on alert. 37 00:05:54,855 --> 00:05:57,598 Buildings could be full. 38 00:05:57,691 --> 00:05:59,808 Gather all of them? 39 00:05:59,901 --> 00:06:02,188 Every last one we can find. 40 00:06:14,749 --> 00:06:17,992 Split up. We track better apart. 41 00:06:19,880 --> 00:06:21,872 Did you hear me? 42 00:07:03,840 --> 00:07:06,253 He's watching you. 43 00:07:06,343 --> 00:07:09,507 The sun feels different today. 44 00:07:11,431 --> 00:07:13,969 Can you feel that, sister? 45 00:07:14,059 --> 00:07:17,302 Like it's burning right into our skin. 46 00:07:17,395 --> 00:07:21,355 Stop it. Your head's in the clouds again. 47 00:07:21,441 --> 00:07:24,354 He'll see that you're not committed to the cause... 48 00:07:24,444 --> 00:07:26,356 to her. 49 00:07:30,575 --> 00:07:32,532 Don't say that. 50 00:07:37,040 --> 00:07:39,999 I should've left you behind when I had the chance. 51 00:07:47,133 --> 00:07:48,749 I hear them. 52 00:07:48,843 --> 00:07:50,550 Over there. 53 00:08:18,456 --> 00:08:21,164 Shh. 54 00:09:01,207 --> 00:09:02,789 Were you singing? 55 00:09:05,336 --> 00:09:06,872 Wouldn't call it that. 56 00:09:06,963 --> 00:09:08,920 Don't do it again. 57 00:09:18,475 --> 00:09:20,467 You have a name? 58 00:09:20,560 --> 00:09:23,143 The dead don't have names. 59 00:09:24,439 --> 00:09:26,396 And we shouldn't, either. 60 00:09:26,483 --> 00:09:29,146 Without names or a past, 61 00:09:29,235 --> 00:09:32,273 those of us strong enough to still be alive out here 62 00:09:32,363 --> 00:09:34,946 know each other on a primal level. 63 00:09:42,373 --> 00:09:44,990 They fear nothing. 64 00:09:45,085 --> 00:09:47,543 They want only to feed. 65 00:09:48,838 --> 00:09:51,296 They are free. 66 00:09:56,387 --> 00:09:58,845 How'd you end up in here? 67 00:09:58,932 --> 00:10:03,142 Got into a tussle with the dead, 68 00:10:03,228 --> 00:10:06,266 ran me out of my camp a few months ago. 69 00:10:06,356 --> 00:10:08,598 Is that why you wear that? 70 00:10:11,569 --> 00:10:14,027 Mama, come back! 71 00:10:17,408 --> 00:10:19,400 I like it... 72 00:10:21,287 --> 00:10:23,745 the sound of the dead. 73 00:10:25,291 --> 00:10:28,409 It's the only song I never want to end. 74 00:11:55,673 --> 00:11:58,165 Sister, focus. 75 00:12:29,916 --> 00:12:32,533 What is wrong with you? 76 00:12:36,172 --> 00:12:38,710 You will pay. 77 00:12:44,514 --> 00:12:47,552 I'm sorry. 78 00:12:47,642 --> 00:12:49,224 I'm sorry. 79 00:12:51,104 --> 00:12:53,141 I'm sorry. 80 00:12:53,231 --> 00:12:55,268 I don't feel... 81 00:12:56,276 --> 00:12:58,268 he's better there. 82 00:12:58,361 --> 00:13:01,775 I love him, and he's gone. 83 00:13:09,038 --> 00:13:11,826 He's with them in a better place! 84 00:13:11,916 --> 00:13:15,580 Stop! 85 00:13:44,282 --> 00:13:48,117 She is an uncommitted now. 86 00:13:48,202 --> 00:13:51,616 Her actions threaten to the entire pack. 87 00:13:54,792 --> 00:13:57,580 Leaving her child broke her. 88 00:13:57,670 --> 00:14:02,131 You will never understand how it feels to abandon your child. 89 00:14:03,384 --> 00:14:05,091 You still think of Lydia. 90 00:14:05,178 --> 00:14:08,421 She was dead to me long before I ended her. 91 00:14:16,272 --> 00:14:19,185 Bring her to me in the deeper place. 92 00:14:20,526 --> 00:14:22,984 I'll be waiting. 93 00:14:29,035 --> 00:14:31,277 You're gonna sleep in here. 94 00:14:31,371 --> 00:14:33,909 I'll be right outside. 95 00:14:33,998 --> 00:14:36,490 It'll be quiet. 96 00:14:36,584 --> 00:14:39,452 Why are there big pillows all over the walls? 97 00:14:41,130 --> 00:14:43,998 So the people put in here wouldn't hurt themselves. 98 00:14:46,010 --> 00:14:48,127 People like that man out there? 99 00:14:50,056 --> 00:14:53,265 These walls could never control someone like that. 100 00:14:56,145 --> 00:14:58,888 You like him? 101 00:14:58,981 --> 00:15:00,938 Uh-huh. 102 00:15:07,407 --> 00:15:09,319 I don't want it. 103 00:15:12,120 --> 00:15:15,613 - You've never slept without her... - I don't want it. 104 00:15:15,706 --> 00:15:18,039 I'm not a baby anymore. 105 00:15:18,126 --> 00:15:20,584 I don't want that stupid bunny. 106 00:15:20,670 --> 00:15:23,333 I don't want to be scared. 107 00:15:23,423 --> 00:15:25,756 I want to be more like you, Mama. 108 00:15:30,555 --> 00:15:33,343 I've waited so long to hear that. 109 00:15:38,062 --> 00:15:41,772 And I hope that you will... 110 00:15:41,858 --> 00:15:44,441 because if you can't, 111 00:15:44,527 --> 00:15:48,191 I'll have no choice but to leave you behind. 112 00:15:48,281 --> 00:15:50,147 Please, Mama, don't ever leave me. 113 00:15:50,241 --> 00:15:52,779 I promise I'll do better out there. I will. 114 00:15:52,869 --> 00:15:54,952 You'll see. 115 00:15:57,373 --> 00:15:59,740 I love you, Mama. 116 00:16:01,377 --> 00:16:03,118 Stop calling me that. 117 00:16:34,410 --> 00:16:37,448 Alpha, I'm sorry. 118 00:16:39,123 --> 00:16:40,785 Please. 119 00:16:42,877 --> 00:16:45,369 I won't talk about him again. 120 00:16:45,463 --> 00:16:47,295 Please. 121 00:16:48,633 --> 00:16:51,467 Remove your mask. 122 00:17:09,028 --> 00:17:11,190 Kneel. 123 00:18:18,598 --> 00:18:22,262 Thank you. Thank you. 124 00:18:22,351 --> 00:18:24,809 Thank you. 125 00:19:01,432 --> 00:19:03,469 Alpha showed you her grace? 126 00:19:03,559 --> 00:19:07,018 I'll never stray again, sister. 127 00:19:09,273 --> 00:19:12,107 We keep thinking about that place, too. 128 00:19:12,193 --> 00:19:14,856 It looked so safe. There was livestock. 129 00:19:14,945 --> 00:19:17,483 We can all go back. We can get... 130 00:19:32,922 --> 00:19:36,711 - Why? - Do not question me. 131 00:19:36,801 --> 00:19:40,715 But if she strays again, I will skin her alive for all to see. 132 00:19:40,805 --> 00:19:42,717 She unsettles the pack. 133 00:19:42,807 --> 00:19:44,469 Then we keep a close eye, 134 00:19:44,558 --> 00:19:46,578 make sure her moment of weakness doesn't infect the others. 135 00:19:46,602 --> 00:19:50,846 The others have already spoken of the enemy, the life they saw. 136 00:19:50,940 --> 00:19:53,648 It is not a life. It is a fantasy. 137 00:19:53,734 --> 00:19:56,818 And the pack must learn that again. 138 00:19:56,904 --> 00:19:59,863 They must see it up close. 139 00:19:59,949 --> 00:20:01,440 - They will. - When? 140 00:20:01,534 --> 00:20:02,991 Soon. 141 00:20:09,542 --> 00:20:11,784 Are you content? 142 00:20:15,881 --> 00:20:20,251 I have seen you wander away from the camp alone at night. 143 00:20:23,973 --> 00:20:26,886 I'm right here... 144 00:20:26,976 --> 00:20:29,389 as I've always been. 145 00:21:54,480 --> 00:21:56,893 I like killing with you. 146 00:22:14,750 --> 00:22:16,992 Oh, you're different. 147 00:22:18,212 --> 00:22:22,627 People who knew me before all this would probably say the same thing. 148 00:22:25,386 --> 00:22:28,003 Never trusted those people, anyway. 149 00:22:28,097 --> 00:22:30,635 I don't hardly trust anyone. 150 00:22:30,724 --> 00:22:32,761 Neither do I. 151 00:22:43,571 --> 00:22:46,109 Well done, Big Man. 152 00:22:48,534 --> 00:22:51,072 - "Big Man"? - Okay. 153 00:22:51,161 --> 00:22:53,699 "Mr. B." 154 00:22:53,789 --> 00:22:56,657 I thought we didn't have names. 155 00:22:56,750 --> 00:23:00,118 It's not a name. It's a letter. 156 00:23:02,006 --> 00:23:04,373 So, if I'm "B," what does that make you? 157 00:23:04,466 --> 00:23:06,674 "A." 158 00:23:15,686 --> 00:23:19,430 So, you can move with them when you're covered? 159 00:23:19,523 --> 00:23:22,311 It's not just about moving with them. 160 00:23:23,736 --> 00:23:26,149 You got to become them, 161 00:23:26,238 --> 00:23:28,355 feel what they feel. 162 00:23:28,449 --> 00:23:30,065 And what do they feel? 163 00:23:30,159 --> 00:23:32,401 Nothing. 164 00:23:32,494 --> 00:23:35,282 There are only two kinds of people left in this world... 165 00:23:35,372 --> 00:23:38,991 the ones brave enough to walk with the dead 166 00:23:39,084 --> 00:23:41,952 and everybody else. 167 00:23:42,046 --> 00:23:45,084 So, tell me, B, 168 00:23:45,174 --> 00:23:47,291 which one are you? 169 00:23:58,562 --> 00:24:01,521 Leave. 170 00:24:02,816 --> 00:24:04,933 At sunrise. 171 00:24:05,027 --> 00:24:07,440 Don't come back. 172 00:24:34,598 --> 00:24:37,557 What was it like... 173 00:24:37,643 --> 00:24:40,010 to be alone with her? 174 00:24:43,732 --> 00:24:46,224 Just as you'd imagine. 175 00:24:48,862 --> 00:24:51,650 She's powerful. 176 00:24:51,740 --> 00:24:53,982 So calm. 177 00:24:54,076 --> 00:24:57,035 My head finally feels right again. 178 00:24:59,999 --> 00:25:02,491 So, you are no longer thinking of him? 179 00:25:02,584 --> 00:25:04,997 I'm glad I made that sacrifice. 180 00:25:05,087 --> 00:25:08,922 As Alpha sacrificed her daughter. 181 00:25:10,843 --> 00:25:12,960 She said when she watched her die, 182 00:25:13,053 --> 00:25:15,511 she didn't shed one tear. 183 00:25:19,560 --> 00:25:22,018 She is Alpha. 184 00:25:23,522 --> 00:25:25,855 She doesn't cry. 185 00:25:27,776 --> 00:25:30,985 I'm so sorry... 186 00:25:31,071 --> 00:25:32,903 for risking what we have here. 187 00:25:32,990 --> 00:25:35,323 I know. 188 00:25:39,413 --> 00:25:41,996 Don't do it again... 189 00:25:42,082 --> 00:25:44,324 ever. 190 00:25:49,506 --> 00:25:52,920 Did you mean what you said before, 191 00:25:53,010 --> 00:25:55,343 you wish you'd left me behind? 192 00:26:03,771 --> 00:26:06,138 Go to sleep, sis. 193 00:27:07,876 --> 00:27:10,584 Pull them back. 194 00:27:10,671 --> 00:27:14,415 Steady. Do not break. 195 00:27:19,471 --> 00:27:22,305 There's too many. 196 00:27:22,391 --> 00:27:24,929 Stay the course. 197 00:27:25,018 --> 00:27:26,634 I want them. 198 00:27:46,707 --> 00:27:48,573 Bring him. 199 00:27:48,667 --> 00:27:49,999 You brought a baby out here? 200 00:28:01,346 --> 00:28:03,929 No! 201 00:29:17,214 --> 00:29:20,082 Do you regret what you did? 202 00:29:26,682 --> 00:29:28,969 She was an uncommitted. 203 00:29:30,352 --> 00:29:32,969 She no longer belonged with us. 204 00:29:34,273 --> 00:29:37,311 I had to protect the Alpha. 205 00:29:39,069 --> 00:29:41,777 And you did. 206 00:29:41,863 --> 00:29:44,776 It was your destiny. 207 00:29:45,659 --> 00:29:49,619 As the lion who smothers her wailing cub, 208 00:29:49,705 --> 00:29:53,369 we're strongest when we kill our own blood. 209 00:29:53,458 --> 00:29:56,075 It is the purest, most honest way 210 00:29:56,169 --> 00:29:58,877 to bring order to chaos. 211 00:29:58,964 --> 00:30:01,957 Your purity will never be forgotten. 212 00:30:04,678 --> 00:30:07,295 Yes, Alpha. 213 00:30:12,185 --> 00:30:14,768 I see greatness in you. 214 00:30:20,485 --> 00:30:23,193 There's a tear. 215 00:30:23,280 --> 00:30:25,021 Should I repair it? 216 00:30:27,784 --> 00:30:30,071 Leave us. 217 00:30:47,220 --> 00:30:49,462 Are you hurt? 218 00:30:51,141 --> 00:30:53,849 I never felt more calm. 219 00:30:53,935 --> 00:30:55,551 Calm? 220 00:30:58,106 --> 00:31:01,895 We lost three of our own, and many more of the dead, 221 00:31:01,985 --> 00:31:04,193 and you are calm? 222 00:31:06,239 --> 00:31:08,231 It was mayhem. 223 00:31:13,288 --> 00:31:16,247 There is clarity amid the chaos. 224 00:31:19,795 --> 00:31:22,082 She fears nothing. 225 00:31:41,525 --> 00:31:43,892 Hmm. 226 00:32:08,093 --> 00:32:12,258 We're all monsters now. 227 00:32:12,347 --> 00:32:15,886 We're all monsters now. 228 00:32:17,185 --> 00:32:20,349 We're all monsters now. 229 00:32:22,732 --> 00:32:25,896 We're all... monsters now. 230 00:32:25,986 --> 00:32:29,229 For your bravery and sacrifice 231 00:32:29,322 --> 00:32:32,986 and for putting the needs of the pack above your own... 232 00:32:34,327 --> 00:32:36,319 I anoint you Gamma. 233 00:32:45,839 --> 00:32:47,751 To Gamma. 234 00:33:18,580 --> 00:33:21,038 You've been gone for hours. 235 00:33:22,834 --> 00:33:24,575 Are you angry with me? 236 00:33:24,669 --> 00:33:28,959 I feel nothing for you. 237 00:33:31,259 --> 00:33:34,878 I am also empty, as Alpha wants. 238 00:33:34,971 --> 00:33:37,588 Where is she? 239 00:33:37,682 --> 00:33:41,266 I saw her moving toward the old camp a while ago. 240 00:33:53,907 --> 00:33:57,116 We're all monsters now. 241 00:33:58,161 --> 00:34:01,825 We're all... monsters... now. 242 00:34:06,920 --> 00:34:10,880 We're all monsters now. 243 00:35:19,534 --> 00:35:21,491 Lydia? 244 00:35:24,956 --> 00:35:26,163 Lydia? 245 00:35:32,297 --> 00:35:33,504 Lydia? 246 00:36:15,465 --> 00:36:17,798 Have you lost your way? 247 00:36:17,884 --> 00:36:19,750 Have you? 248 00:36:21,763 --> 00:36:25,427 I told you never to come over here. 249 00:36:27,894 --> 00:36:30,807 I-I need to find my daughter. 250 00:36:30,897 --> 00:36:33,560 I don't care. 251 00:36:33,650 --> 00:36:37,360 You kept that? 252 00:36:38,822 --> 00:36:41,064 This is for Lydia. 253 00:36:43,702 --> 00:36:46,365 You said she was dead, 254 00:36:46,454 --> 00:36:49,197 that you killed her. 255 00:36:51,251 --> 00:36:53,163 You want her back. 256 00:36:55,630 --> 00:36:57,496 You shouldn't have come here. 257 00:36:57,590 --> 00:36:59,957 Why? 258 00:37:00,051 --> 00:37:03,044 Why did you lie to me? 259 00:37:04,514 --> 00:37:07,006 She is never coming back, 260 00:37:07,100 --> 00:37:10,434 no matter how much you wish for it 261 00:37:10,520 --> 00:37:15,185 or how hard you try to replace her with someone else. 262 00:37:15,275 --> 00:37:19,485 She is gone, Alpha! 263 00:37:25,910 --> 00:37:27,822 No! 264 00:37:27,912 --> 00:37:31,280 She's my daughter. She's my baby. 265 00:37:33,835 --> 00:37:36,202 I could not kill her. 266 00:37:59,277 --> 00:38:01,394 They can't know. 267 00:38:01,488 --> 00:38:05,528 They cannot know that Lydia's alive. 268 00:38:05,617 --> 00:38:07,779 They cannot know. 269 00:38:09,704 --> 00:38:11,036 They won't. 270 00:38:11,122 --> 00:38:13,614 Lydia is dead. 271 00:38:13,708 --> 00:38:15,791 Lydia is dead to me. 272 00:38:15,877 --> 00:38:19,086 She was dead the moment she was born... 273 00:38:20,381 --> 00:38:22,543 'cause she was not like me. 274 00:38:24,469 --> 00:38:29,089 Because she was not like me. Because she was not like me. 275 00:38:30,809 --> 00:38:34,302 She was not like me. She was not like me! 276 00:38:34,395 --> 00:38:37,638 She was not... like... me! 277 00:38:37,732 --> 00:38:40,520 She was not like me! 278 00:38:40,610 --> 00:38:43,193 She was not like me! 279 00:38:55,166 --> 00:38:57,909 I know you better than you know yourself. 280 00:38:58,002 --> 00:39:00,710 You've got demons, yeah, just like me. 281 00:39:00,797 --> 00:39:02,288 But you are not broken! 282 00:39:02,382 --> 00:39:04,590 You were made for this. 283 00:39:04,676 --> 00:39:08,761 No! Stop! No! She's trying to save you! 284 00:39:18,189 --> 00:39:20,522 My baby. 285 00:39:23,194 --> 00:39:26,028 - Mama, I was strong. - You were, baby. 286 00:39:26,114 --> 00:39:29,152 And I'm so proud of you. 287 00:39:29,242 --> 00:39:31,985 But don't you dare, dare ever leave me again! 288 00:39:32,078 --> 00:39:34,240 Do you hear me?! 289 00:39:47,760 --> 00:39:51,253 The world, it went dark 290 00:39:51,347 --> 00:39:54,636 so that we could see a new path. 291 00:39:55,935 --> 00:39:58,894 So come. Come on. 292 00:39:58,980 --> 00:40:02,644 Walk with me in the darkness. 293 00:40:02,734 --> 00:40:05,272 Walk with me, 294 00:40:05,361 --> 00:40:07,694 and you will never be alone again. 295 00:40:07,780 --> 00:40:09,942 My "B." 296 00:40:10,033 --> 00:40:13,151 I am the end of the world. 297 00:40:13,244 --> 00:40:16,954 I am the end of the world. 298 00:40:17,916 --> 00:40:20,533 I am the end of the world. 299 00:40:22,086 --> 00:40:25,875 We are the end of the world. 300 00:40:25,965 --> 00:40:29,458 We are the end of the world. 301 00:40:45,735 --> 00:40:47,727 Come with us. 302 00:40:47,820 --> 00:40:50,813 I can't leave him. 303 00:40:55,036 --> 00:40:57,699 You won't have to. 304 00:41:36,703 --> 00:41:39,616 I saw smoke by the border. 305 00:41:43,876 --> 00:41:47,244 The enemy may have crossed. 306 00:41:49,674 --> 00:41:51,882 We must teach them a lesson. 307 00:41:53,136 --> 00:41:55,128 And the pack will watch. 308 00:41:56,222 --> 00:41:58,179 We're going back. 309 00:42:17,285 --> 00:42:20,153 We walk in darkness. 310 00:42:20,246 --> 00:42:22,363 We are free. 311 00:42:22,457 --> 00:42:25,074 We bathe in blood. 312 00:42:25,168 --> 00:42:26,955 We are free. 313 00:42:27,045 --> 00:42:29,537 We love nothing. 314 00:42:29,630 --> 00:42:31,917 We are free. 315 00:42:32,008 --> 00:42:34,170 We fear nothing. 316 00:42:34,260 --> 00:42:36,593 We are free. 317 00:42:36,679 --> 00:42:38,921 We need no words. 318 00:42:39,015 --> 00:42:40,972 We are free. 319 00:42:41,059 --> 00:42:43,676 We embrace all death. 320 00:42:43,770 --> 00:42:45,932 We are free. 321 00:42:49,067 --> 00:42:52,560 This is the end of the world. 322 00:42:57,492 --> 00:43:01,156 Now is the end of the world. 323 00:43:04,582 --> 00:43:08,326 We are the end of the world. 324 00:43:46,624 --> 00:43:48,490 Subtitled by Post Haste Digital 20850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.