Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,700 --> 00:00:26,180
(Adapted from Cang Yue's novel
The Mirror: Twin Cities)
2
00:00:26,880 --> 00:00:31,680
♪The dust and smoke disappear
between the clouds and the wilderness♪
3
00:00:31,880 --> 00:00:36,840
♪Bright and dim sunlight cruising
as if in nothingness♪
4
00:00:36,880 --> 00:00:42,110
♪This specious illusion♪
5
00:00:42,160 --> 00:00:46,160
♪Shatters a pool of reflections♪
6
00:00:47,280 --> 00:00:52,360
♪The past sweeps across
the sleeping land♪
7
00:00:52,680 --> 00:00:57,520
♪Like an old dream floating beautifully♪
8
00:00:57,560 --> 00:01:02,510
♪Memories that were frozen yesterday♪
9
00:01:02,600 --> 00:01:07,720
♪Quietly wait for the seal
to be unlocked♪
10
00:01:10,040 --> 00:01:15,360
♪There is no return date or you
in the mirror♪
11
00:01:15,400 --> 00:01:20,400
♪Pursue the distance that I have
looked at from afar all my life♪
12
00:01:20,480 --> 00:01:25,040
♪There is no sadness or joy
in the tides of the sun and moon♪
13
00:01:25,600 --> 00:01:30,200
♪Fate has flowed around as expected♪
14
00:01:30,680 --> 00:01:35,560
♪Remember to forget the glory days♪
15
00:01:35,880 --> 00:01:42,310
♪Memory settles and then disperses♪
16
00:01:43,820 --> 00:01:49,400
=The Mirror: Twin Cities=
17
00:01:50,400 --> 00:01:54,270
=Episode 4=
18
00:01:58,900 --> 00:02:01,260
(Ruyi House)
19
00:02:25,790 --> 00:02:28,480
The night is long, lonely, and cold.
20
00:02:29,380 --> 00:02:31,720
I came to take care of you,
Young Master.
21
00:02:37,420 --> 00:02:40,700
I've long heard that
the young master is graceful, handsome,
22
00:02:41,170 --> 00:02:43,500
brilliant, and foresighted.
23
00:02:44,730 --> 00:02:48,180
It's Yin Er's honor
to serve you today.
24
00:02:57,980 --> 00:03:01,980
(There are really men who look
more beautiful than women in this world.)
25
00:04:03,130 --> 00:04:04,690
Su Mo!
26
00:04:14,070 --> 00:04:15,500
Nuo! Nuo!
27
00:04:26,310 --> 00:04:27,090
Why did you kill again?
28
00:04:34,850 --> 00:04:37,090
You're becoming more and more
disobedient.
29
00:05:58,740 --> 00:06:00,290
Master's swordsmanship
is really something.
30
00:06:03,110 --> 00:06:05,760
When wielding the sword,
use your wrist as the axis,
31
00:06:06,700 --> 00:06:10,570
have the sword circle in an upward and
forward motion close to the body,
32
00:06:11,250 --> 00:06:12,300
let your strength
reach the tip of the sword.
33
00:06:14,970 --> 00:06:15,580
Got it?
34
00:06:19,420 --> 00:06:22,170
Master excels in swordsmanship.
Ting will just follow Master.
35
00:06:22,520 --> 00:06:23,650
No need for me to know this.
36
00:06:25,760 --> 00:06:27,980
I'm just afraid you'll hurt yourself
when practicing.
37
00:06:31,200 --> 00:06:32,190
Master.
38
00:06:34,240 --> 00:06:37,420
Tell me, Ting.
What's good about following me?
39
00:06:39,210 --> 00:06:42,880
Sleeping in the wild, eating weeds,
and often getting involved in duels.
40
00:06:44,370 --> 00:06:45,760
This isn't the life you deserve.
41
00:06:48,000 --> 00:06:49,320
I burned your red-ink contract
a long time ago.
42
00:06:50,310 --> 00:06:51,420
You're no longer a mermaid slave.
43
00:06:52,660 --> 00:06:53,530
You're free.
44
00:06:57,660 --> 00:06:59,130
Ting. You should go.
45
00:07:01,350 --> 00:07:02,920
You have something you want to do,
46
00:07:03,620 --> 00:07:04,120
right?
47
00:07:05,180 --> 00:07:06,910
Master. You've drunk too much again.
48
00:07:07,660 --> 00:07:10,290
How... how could I leave you?
49
00:07:16,280 --> 00:07:17,920
But your hero is Su Mo.
50
00:07:19,080 --> 00:07:21,490
Su Mo made Bai Ying jump off the tower.
51
00:07:21,740 --> 00:07:22,800
Those people of Kongsang deserved it!
52
00:07:25,710 --> 00:07:30,300
In Kongsang, we Merpeople are lowly
beings. We aren't human, we're animals.
53
00:07:32,070 --> 00:07:35,190
But following that logic, doesn't that
make the Crown Princess of Kongsang
54
00:07:35,450 --> 00:07:36,240
even more lowly because
she was obsessed with a Merman?
55
00:07:43,380 --> 00:07:47,380
I forgot, Princess Bai Ying and
Master are fellow apprentices.
56
00:07:49,280 --> 00:07:52,560
But... but whenever I think of
those people of Kongsang,
57
00:07:53,170 --> 00:07:56,750
I can't help but want to kill
all those savages.
58
00:08:02,370 --> 00:08:04,060
But I'm also from Kongsang.
59
00:08:06,640 --> 00:08:07,760
It was such a tall tower.
60
00:08:09,360 --> 00:08:11,640
When I first heard Bai Ying
had jumped off it,
61
00:08:12,820 --> 00:08:15,330
at that moment, I wanted to
take revenge on all Merpeople as well.
62
00:08:20,830 --> 00:08:25,360
Master. You used to
hate Merpeople that much?
63
00:08:26,530 --> 00:08:27,030
Mhm.
64
00:08:32,610 --> 00:08:35,790
Then why did you
release so many Merpeople back then?
65
00:08:36,090 --> 00:08:39,230
And you were exiled by the Crown Prince
of Kongsang because of it.
66
00:08:39,860 --> 00:08:41,060
You...?
67
00:08:49,070 --> 00:08:51,130
Nothing is absolute.
68
00:08:52,000 --> 00:08:54,420
Ting. I hope you can grow up.
69
00:08:55,510 --> 00:08:58,690
I hope your heart can accommodate
both night and day.
70
00:09:00,850 --> 00:09:01,350
Mhm.
71
00:09:04,430 --> 00:09:06,280
Master. I'll try my best to learn.
72
00:09:06,880 --> 00:09:08,180
Please don't leave me.
73
00:09:20,880 --> 00:09:22,280
Let's get to Taoyuan County tomorrow.
74
00:09:24,030 --> 00:09:25,180
I want to meet him too.
75
00:09:26,690 --> 00:09:28,080
Su Mo.
76
00:10:11,850 --> 00:10:12,940
It's really lively here.
77
00:10:15,190 --> 00:10:16,200
Why aren't you resting?
78
00:10:17,220 --> 00:10:18,660
Are you unhappy with your quarters?
79
00:10:21,620 --> 00:10:22,950
Something unclean came into my room.
80
00:10:25,280 --> 00:10:26,520
My mistake.
81
00:10:26,850 --> 00:10:28,730
Come. Let's talk in the room.
82
00:10:39,190 --> 00:10:42,430
When I left,
you were still a timid girl.
83
00:10:43,820 --> 00:10:45,230
I didn't expect you to open a casino.
84
00:10:48,890 --> 00:10:50,270
Money comes in faster this way.
85
00:10:51,430 --> 00:10:53,990
And there are all walks of life here.
86
00:10:54,800 --> 00:10:55,960
We can get the most up-to-date info.
87
00:10:57,590 --> 00:11:00,670
It's a bottomless pit
trying to maintain Fuguo Army.
88
00:11:01,420 --> 00:11:04,580
So, as long as it makes money,
I'm willing to do any kind of business.
89
00:11:05,680 --> 00:11:09,350
Gambling, prostitution,
murder, and robbery.
90
00:11:10,820 --> 00:11:12,600
It can't be easy
91
00:11:13,540 --> 00:11:14,870
to open a casino this size.
92
00:11:18,140 --> 00:11:19,680
You've really changed.
93
00:11:20,500 --> 00:11:23,240
Anyone can come in here.
94
00:11:24,190 --> 00:11:25,450
If I didn't have an influential patron,
95
00:11:26,070 --> 00:11:27,990
how could I have gotten a foothold
in Taoyuan County?
96
00:11:33,570 --> 00:11:35,820
I'm Country Ze's governor,
Gao Shun Zhao's...
97
00:11:36,380 --> 00:11:38,870
how do I put this... concubine.
98
00:11:41,080 --> 00:11:42,760
How can a Mermaid be a concubine?
99
00:11:43,630 --> 00:11:45,000
Just a lover.
100
00:11:46,180 --> 00:11:48,860
Back then, Shun Zhao had to send me away
101
00:11:49,520 --> 00:11:50,930
under pressure from the Ten Sorcerers,
102
00:11:52,370 --> 00:11:53,700
but he gave me a token in secret.
103
00:11:54,880 --> 00:11:56,190
Two-headed gold-winged bird.
104
00:11:57,230 --> 00:11:59,050
The Cangliu Kingdom's
token of the highest order.
105
00:12:00,530 --> 00:12:03,070
Originally, Qielan City Cangliu
Kingdom's Ten Sorcerers bestowed these
106
00:12:03,290 --> 00:12:06,300
upon the governors of its vassal states
as symbols of supreme authority.
107
00:12:08,300 --> 00:12:11,030
There are only five of them
in the entirety of Yunhuang.
108
00:12:12,370 --> 00:12:17,600
With this token, one can mobilize
all forces under Country Ze.
109
00:12:18,470 --> 00:12:21,920
A governor's symbol of power has become
a mermaid's protective amulet.
110
00:12:25,380 --> 00:12:26,520
Lust befuddles the mind.
111
00:12:27,630 --> 00:12:30,650
If it weren't for the Ten Sorcerers,
Shun Zhao would have married me!
112
00:12:32,430 --> 00:12:34,530
Hmph. Ruyi. Have you lost your mind too?
113
00:12:36,240 --> 00:12:38,080
Who would really marry a mermaid?
114
00:12:38,780 --> 00:12:43,120
Even if he did make a solemn pledge
of love, he still never married you.
115
00:12:52,270 --> 00:12:55,030
Actually, it doesn't matter
whether he marries me or not.
116
00:12:56,340 --> 00:12:58,210
Merpeople will eventually
return to the sea.
117
00:13:00,410 --> 00:13:03,440
It's just having this token
makes it easier for me
118
00:13:04,050 --> 00:13:07,620
and for reviving our country.
That's the best.
119
00:13:14,280 --> 00:13:16,510
Madam. Cai He has
something important to report.
120
00:13:18,180 --> 00:13:20,800
I'm having drinks with the young master.
What important matter is there?
121
00:13:21,610 --> 00:13:22,810
But... but Madam...
122
00:13:28,560 --> 00:13:30,960
The girl doesn't know better.
I'll be back after straightening her out.
123
00:13:35,600 --> 00:13:36,510
M... Madam.
124
00:13:36,830 --> 00:13:37,330
What is it?
125
00:13:38,910 --> 00:13:39,740
Young Master Su Mo...
126
00:13:47,480 --> 00:13:48,170
If you have something to say, say it.
127
00:13:49,870 --> 00:13:52,310
Yin Er... Yin Er died.
128
00:13:57,050 --> 00:13:57,600
Do you need me
129
00:13:58,340 --> 00:13:59,690
to teach you
how to deal with a dead girl?
130
00:14:00,190 --> 00:14:04,370
She... she died
in the young master's room.
131
00:14:07,690 --> 00:14:08,190
Ridiculous.
132
00:14:09,060 --> 00:14:10,040
Yin Er didn't know her place.
133
00:14:10,620 --> 00:14:11,610
How could you blame it
on the young master?
134
00:14:12,690 --> 00:14:13,610
Go clean up the room.
135
00:14:14,490 --> 00:14:16,710
Remember. This is the end of it.
136
00:14:17,780 --> 00:14:18,660
Yes, ma'am.
137
00:14:31,240 --> 00:14:32,760
Trivial matter. Let's keep drinking.
138
00:14:34,940 --> 00:14:36,300
You're the young lord.
139
00:14:36,300 --> 00:14:38,300
You're bound to be disturbed
by girls who don't know better.
140
00:14:39,180 --> 00:14:42,450
If you don't like it,
I'll tell them to not disturb you.
141
00:14:44,280 --> 00:14:47,720
I was careless. Don't take it to heart.
142
00:14:49,820 --> 00:14:51,620
No. She didn't do anything wrong.
143
00:14:53,330 --> 00:14:54,560
I didn't keep Nuo under control.
144
00:14:56,060 --> 00:14:58,010
I was sleeping
and didn't pay attention to Nuo.
145
00:14:59,280 --> 00:14:59,950
Who knew he would...
146
00:15:01,490 --> 00:15:02,520
Su Nuo.
147
00:15:03,550 --> 00:15:04,880
Last time, you mentioned that
he came back to life.
148
00:15:04,890 --> 00:15:05,980
I couldn't understand what you meant.
149
00:15:06,860 --> 00:15:08,020
What really happened?
150
00:15:08,940 --> 00:15:10,920
He died before he turned one.
151
00:15:12,850 --> 00:15:13,350
That's right.
152
00:15:14,560 --> 00:15:16,590
But I didn't want Nuo to be buried
underground and decompose,
153
00:15:17,630 --> 00:15:19,190
so I made him into a puppet.
154
00:15:21,830 --> 00:15:25,080
And then I went to Zhongzhou,
learned how to control corpses.
155
00:15:26,110 --> 00:15:27,400
Nuo started being able
to move by himself then.
156
00:15:29,080 --> 00:15:30,480
But he's becoming more
and more disobedient.
157
00:15:30,880 --> 00:15:33,280
He keeps doing things I don't like.
158
00:15:39,210 --> 00:15:41,300
Su Mo. Are you alright?
159
00:15:41,760 --> 00:15:43,780
Don't worry. I'm fine.
160
00:15:46,580 --> 00:15:47,460
That's good.
161
00:15:48,720 --> 00:15:49,220
I'm tired.
162
00:15:52,930 --> 00:15:53,430
Okay.
163
00:15:55,320 --> 00:15:56,480
Then go get some rest.
164
00:15:57,230 --> 00:15:58,230
I'll have someone escort you.
165
00:16:06,990 --> 00:16:08,280
Did someone escort
the young master back?
166
00:16:08,710 --> 00:16:10,190
Yes. Don't worry, Madam.
167
00:16:14,460 --> 00:16:17,210
Tell me. How did Yin Er die?
168
00:16:19,120 --> 00:16:23,750
All the blood vessels in her hands
and feet were severed.
169
00:16:28,930 --> 00:16:29,710
Leave me.
170
00:16:30,740 --> 00:16:31,780
Yes, Madam.
171
00:16:34,900 --> 00:16:35,900
Su Mo.
172
00:16:38,580 --> 00:16:40,280
Our great cause of
reviving our country has just begun,
173
00:16:43,640 --> 00:16:45,000
nothing bad can happen to you.
174
00:17:00,660 --> 00:17:03,540
♪When a glimmer of light
blooms on the horizon♪
175
00:17:04,340 --> 00:17:09,020
♪Scattered on the sea,
drifting with the waves♪
176
00:17:11,060 --> 00:17:14,300
♪At the end of the blue sky♪
177
00:17:14,860 --> 00:17:19,140
♪Clouds and winds as free as dreams♪
178
00:17:20,660 --> 00:17:24,140
♪Memories surge and flow by♪
179
00:17:25,780 --> 00:17:31,140
♪Yesterday gradually passes,
leaving me behind♪
180
00:17:33,900 --> 00:17:38,100
♪Farewell my past♪
181
00:17:38,580 --> 00:17:40,380
♪I have nothing to lose♪
182
00:17:40,660 --> 00:17:43,900
♪There's no doubt at last♪
183
00:17:44,260 --> 00:17:48,540
♪Farewell my love♪
184
00:17:49,060 --> 00:17:50,980
♪There is nothing to fear♪
185
00:17:50,980 --> 00:17:54,020
♪The memory's in my heart♪
186
00:17:54,820 --> 00:17:59,220
♪Farewell my tears♪
187
00:17:59,580 --> 00:18:01,540
♪There is nothing to hide♪
188
00:18:01,540 --> 00:18:04,780
♪No one to fall back on♪
189
00:18:05,100 --> 00:18:09,580
♪Farewell my friend♪
190
00:18:09,940 --> 00:18:11,700
♪You can ease my mind♪
191
00:18:11,780 --> 00:18:15,060
♪You'll always be by my side♪
192
00:18:15,580 --> 00:18:16,860
♪You can ease my mind♪
193
00:18:16,860 --> 00:18:23,140
♪You'll always stay by my side♪
14714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.