Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,880 --> 00:00:31,680
♪The dust and smoke disappear
between the clouds and the wilderness♪
2
00:00:31,880 --> 00:00:36,840
♪Bright and dim sunlight cruising
as if in nothingness♪
3
00:00:36,880 --> 00:00:42,110
♪This specious illusion♪
4
00:00:42,160 --> 00:00:46,160
♪Shatters a pool of reflections♪
5
00:00:47,280 --> 00:00:52,360
♪The past sweeps across
the sleeping land♪
6
00:00:52,680 --> 00:00:57,520
♪Like an old dream floating beautifully♪
7
00:00:57,560 --> 00:01:02,510
♪Memories that were frozen yesterday♪
8
00:01:02,600 --> 00:01:07,720
♪Quietly wait for the seal
to be unlocked♪
9
00:01:10,040 --> 00:01:15,360
♪There is no return date or you
in the mirror♪
10
00:01:15,400 --> 00:01:20,400
♪Pursue the distance that I have
looked at from afar all my life♪
11
00:01:20,480 --> 00:01:25,040
♪There is no sadness or joy
in the tides of the sun and moon♪
12
00:01:25,600 --> 00:01:30,200
♪Fate has flowed around as expected♪
13
00:01:30,680 --> 00:01:35,560
♪Remember to forget the glory days♪
14
00:01:35,880 --> 00:01:42,310
♪Memory settles and then disperses♪
15
00:01:43,820 --> 00:01:49,400
=The Mirror: Twin Cities=
16
00:01:50,400 --> 00:01:54,270
=Episode 1=
17
00:01:55,990 --> 00:01:58,610
(Yunhuang Continent)
[*"Yunhuang" means "desolate clouds"]
18
00:02:00,080 --> 00:02:01,540
(Yunhuang Continent)
(I've heard many people say)
19
00:02:01,540 --> 00:02:02,790
(Yunhuang Continent)
(that Yunhuang is a dreamlike paradise.)
20
00:02:03,800 --> 00:02:05,180
(Mushitage Snow Mountain)
(In Zhongzhou, we also have a legend)
21
00:02:05,180 --> 00:02:07,630
(Mushitage Snow Mountain)
(of the Peach Blossom Spring.)
22
00:02:08,560 --> 00:02:12,360
(But in the legend, it's very difficult
to get to Yunhuang.)
23
00:02:15,120 --> 00:02:17,040
(The war in Zhongzhou
lasted twenty years.)
24
00:02:17,840 --> 00:02:20,000
(Ever since I was born, I've been living
a life of destitution and homelessness.)
25
00:02:21,320 --> 00:02:23,560
(Because of the war, all my family
members are no longer here.)
26
00:02:25,720 --> 00:02:27,430
(Tianque Mountain)
(So, I want to visit Yunhuang.)
27
00:02:28,240 --> 00:02:29,320
(If I were to get to paradise,)
28
00:02:29,840 --> 00:02:31,320
(perhaps my life will be different;)
29
00:02:32,240 --> 00:02:33,080
(if I can't get there,)
30
00:02:33,520 --> 00:02:34,400
(there's nothing to be sad about.)
31
00:02:35,000 --> 00:02:35,500
(Hey.)
32
00:02:35,880 --> 00:02:36,840
(Are you familiar with Yunhuang?)
33
00:02:37,200 --> 00:02:37,800
(Tell me about it.)
34
00:02:38,400 --> 00:02:39,000
Yunhuang?
35
00:02:41,360 --> 00:02:42,680
It's no paradise at all.
36
00:02:44,500 --> 00:02:45,120
Stop telling stories.
37
00:02:45,320 --> 00:02:45,820
Hmph.
38
00:02:46,360 --> 00:02:47,520
Having to press on our journey at night,
39
00:02:47,880 --> 00:02:49,040
and you wouldn't let me chat
to relieve boredom?
40
00:02:50,080 --> 00:02:51,000
It's dark.
41
00:02:51,040 --> 00:02:51,880
The road is rough.
42
00:02:52,320 --> 00:02:53,150
I'm so tired!
43
00:02:53,160 --> 00:02:54,320
(Na Sheng, from Zhongzhou)
44
00:02:54,320 --> 00:02:56,600
If I had known, I wouldn't have agreed
to carry you, a stinky arm, to Tianque.
45
00:02:57,240 --> 00:02:58,760
If I didn't help you
fend off the monsters,
46
00:02:59,080 --> 00:03:00,240
how could you get to Tianque?
47
00:03:00,920 --> 00:03:02,680
You're repaying your debt of gratitude
right now, alright?
48
00:03:03,120 --> 00:03:03,640
Walk faster!
49
00:03:04,800 --> 00:03:06,240
I've been walking all night with you
on my back.
50
00:03:06,880 --> 00:03:08,240
Let me take a break.
51
00:03:09,160 --> 00:03:10,520
You are already slow
because of your short legs,
52
00:03:10,560 --> 00:03:11,320
and you want to take a break?
53
00:03:12,000 --> 00:03:13,240
It's better to hurry it up.
54
00:03:13,720 --> 00:03:14,680
You are the one with short legs!
55
00:03:21,160 --> 00:03:21,720
Heh-heh.
56
00:03:22,400 --> 00:03:23,520
Good thing I have this.
57
00:03:24,200 --> 00:03:25,400
Having some fruit makes me happy too.
58
00:03:26,680 --> 00:03:27,360
What are you doing now?
59
00:03:27,480 --> 00:03:28,520
That fruit is very precious
60
00:03:28,560 --> 00:03:29,240
and valuable.
61
00:03:29,400 --> 00:03:29,960
You can't eat it!
62
00:03:30,880 --> 00:03:32,000
Walk faster.
63
00:03:32,040 --> 00:03:33,680
We have to get to the top
of the mountain before dawn.
64
00:03:40,240 --> 00:03:41,200
Hurry.
65
00:03:41,240 --> 00:03:42,760
The sun is about to come out.
66
00:03:47,760 --> 00:03:48,640
Then walk by yourself!
67
00:03:49,640 --> 00:03:51,160
- A broken arm is so scary!
- Come back here!
68
00:03:51,160 --> 00:03:51,960
You even made me carry you
for an entire night.
69
00:04:00,080 --> 00:04:00,760
What's this?
70
00:04:05,760 --> 00:04:08,280
Wow, so good-looking!
71
00:04:08,700 --> 00:04:10,600
(Zhen Lan, Kongsang Clan, Crown Prince)
72
00:04:10,600 --> 00:04:11,920
You keep saying that I look scary.
73
00:04:12,480 --> 00:04:13,840
Do I look scary like this?
74
00:04:15,640 --> 00:04:17,800
You're Stinky Arm?
75
00:04:18,120 --> 00:04:19,200
What Stinky Arm?
76
00:04:19,640 --> 00:04:20,960
At any rate, I'm a crown prince.
77
00:04:21,720 --> 00:04:22,680
I'm weak during the night.
78
00:04:22,960 --> 00:04:24,920
I can maintain
my original presence after dawn.
79
00:04:31,000 --> 00:04:31,560
Hey.
80
00:04:32,040 --> 00:04:32,800
Feeling relieved now?
81
00:04:33,320 --> 00:04:33,880
Let's keep going.
82
00:04:34,880 --> 00:04:36,960
But I'm really tired.
83
00:04:38,040 --> 00:04:39,440
Hurry up.
84
00:04:43,480 --> 00:04:44,400
Looks so handsome.
85
00:04:44,840 --> 00:04:45,880
Too bad he's so annoying.
86
00:04:48,040 --> 00:04:48,540
Hey.
87
00:04:49,040 --> 00:04:50,240
How did you end up like this?
88
00:04:51,040 --> 00:04:52,240
I'll tell you in the future.
89
00:04:52,800 --> 00:04:54,400
The important thing right now is to
get to the top of the mountain.
90
00:04:57,280 --> 00:04:58,440
You were the one who said it.
91
00:05:02,980 --> 00:05:02,980
You...
92
00:05:04,600 --> 00:05:05,560
Try to keep it steady, will you?
93
00:05:16,480 --> 00:05:16,980
Hey!
94
00:05:17,520 --> 00:05:18,120
Stop panting.
95
00:05:18,200 --> 00:05:18,700
Hey!
96
00:05:20,720 --> 00:05:21,440
What?
97
00:05:21,480 --> 00:05:21,980
Hurry.
98
00:05:22,040 --> 00:05:22,540
Polish the ring.
99
00:05:22,760 --> 00:05:23,260
The sun is about to come out.
100
00:05:24,320 --> 00:05:24,880
Ah?
101
00:05:29,960 --> 00:05:31,840
The ring isn't responding.
102
00:05:32,440 --> 00:05:32,940
Ah!
103
00:05:52,110 --> 00:05:54,100
(Zi Mang, Kongsang Clan, Lord Violet)
(Hong Yuan, Kongsang Clan Lord Scarlet)
104
00:05:55,320 --> 00:05:57,360
(Qing Yuan, Kongsang Clan, Lord Cyan)
(Xuan Yu, Kongsang Clan Lord Black)
105
00:05:57,360 --> 00:06:00,280
Welcome back to Yunhuang, Your Royal
Highness the Crown Prince, Zhen Lan.
106
00:06:01,320 --> 00:06:02,470
(Lan Xia, Kongsang Clan, Lord Blue)
We have arrived late.
107
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Please forgive us, Your Royal Highness.
108
00:06:06,520 --> 00:06:08,920
What on earth did you beckon?
109
00:06:18,200 --> 00:06:19,080
Six Stars realigned.
110
00:06:19,680 --> 00:06:20,640
Wuse City opens its doors.
[*"Wuse" means "colorless"]
111
00:06:21,680 --> 00:06:23,480
We welcome your immediate return,
Your Royal Highness the Crown Prince.
112
00:06:23,520 --> 00:06:24,240
Crown Prince?
113
00:06:24,720 --> 00:06:26,200
Me? I am...
114
00:06:26,480 --> 00:06:27,040
Hey.
115
00:06:29,240 --> 00:06:30,080
I'm over here.
116
00:06:40,440 --> 00:06:42,760
Lan Xia was speaking to me.
117
00:06:45,040 --> 00:06:46,480
You, you are...?
118
00:06:46,720 --> 00:06:47,840
(Bai Ying, Kongsang Clan, Lord White)
119
00:06:47,840 --> 00:06:48,520
I'm Zhen Lan,
120
00:06:49,280 --> 00:06:50,600
the last Crown Prince of Kongsang.
121
00:06:51,800 --> 00:06:52,760
They are my officials
122
00:06:53,680 --> 00:06:54,240
and my wife.
123
00:06:55,640 --> 00:06:57,120
What is
124
00:06:57,880 --> 00:06:58,720
Crown Prince of Kongsang?
125
00:07:01,480 --> 00:07:02,240
I'm Bai Ying.
126
00:07:03,160 --> 00:07:06,160
Wow, so pretty.
127
00:07:09,840 --> 00:07:11,200
Thank you for your help along the way.
128
00:07:11,720 --> 00:07:12,240
You've worked hard.
129
00:07:13,520 --> 00:07:15,200
Don't be so polite! I...
130
00:07:15,200 --> 00:07:15,840
Are you alright?
131
00:07:16,760 --> 00:07:17,260
Mhm.
132
00:07:17,640 --> 00:07:18,140
I'm OK.
133
00:07:18,680 --> 00:07:19,880
Your Royal Highness
arrived just in time.
134
00:07:20,120 --> 00:07:21,400
Before dawn,
I still have some energy left.
135
00:07:23,120 --> 00:07:23,620
That's good.
136
00:07:24,680 --> 00:07:27,320
So you were in such a rush
because of the pretty lady.
137
00:07:29,000 --> 00:07:29,640
I... Not at all.
138
00:07:30,440 --> 00:07:32,920
It's just that my wife is
a little special.
139
00:07:34,080 --> 00:07:34,800
If the sun had come up,
140
00:07:35,240 --> 00:07:36,640
she wouldn't have been able
to meet me like this.
141
00:07:38,640 --> 00:07:39,600
Thank you for breaking my seal
142
00:07:40,080 --> 00:07:41,120
and carrying me all the way to Yunhuang.
143
00:07:41,480 --> 00:07:42,080
I can return
144
00:07:42,400 --> 00:07:43,040
from here.
145
00:07:43,960 --> 00:07:44,460
Oh, right.
146
00:07:44,840 --> 00:07:46,200
Don't be tempted to eat the snow poppy.
147
00:07:46,720 --> 00:07:47,880
That fruit will help you greatly.
148
00:07:48,640 --> 00:07:51,560
Didn't we just find it by chance
on the mountain?
149
00:07:51,880 --> 00:07:53,040
What's so precious about it?
150
00:07:53,720 --> 00:07:54,760
It can fill my stomach if I eat it.
151
00:07:55,120 --> 00:07:55,760
Why shouldn't I eat it?
152
00:07:56,880 --> 00:07:57,880
You'll find out in the future.
153
00:07:58,600 --> 00:07:59,100
Hey.
154
00:07:59,600 --> 00:08:00,760
Aren't you trying to get to Yunhuang?
155
00:08:01,240 --> 00:08:01,740
Go on.
156
00:08:02,520 --> 00:08:03,560
Someone is waiting for you ahead.
157
00:08:12,560 --> 00:08:13,360
My wife isn't feeling well.
158
00:08:14,080 --> 00:08:14,800
We'll be taking our leave.
159
00:08:15,720 --> 00:08:16,760
Hey, Stinky Arm.
160
00:08:18,240 --> 00:08:19,040
I have a name you know.
161
00:08:19,290 --> 00:08:19,790
Here.
162
00:08:20,480 --> 00:08:21,360
Take your ring.
163
00:08:23,160 --> 00:08:25,900
This ring will ensure your passage
everywhere in Yunhuang.
164
00:08:26,200 --> 00:08:27,000
Count it as my repayment.
165
00:08:56,520 --> 00:08:58,160
It does look pretty valuable,
166
00:08:58,680 --> 00:08:59,640
but is it that powerful?
167
00:09:02,880 --> 00:09:03,680
Ow, ow, ow, ow.
168
00:09:05,480 --> 00:09:06,560
Hmph, Stinky Arm.
169
00:09:09,760 --> 00:09:10,800
(The Six Stars have gathered together.)
170
00:09:12,760 --> 00:09:15,600
(Something big must be about to happen.)
171
00:09:20,800 --> 00:09:21,880
So hungry.
172
00:09:22,680 --> 00:09:23,640
Oh, right.
173
00:09:28,880 --> 00:09:30,800
But Stinky Arm said I shouldn't eat it.
174
00:09:31,800 --> 00:09:32,400
Whatever.
175
00:09:33,080 --> 00:09:33,720
Ah! My fruit!
176
00:09:34,240 --> 00:09:34,920
My fruit!
177
00:09:41,320 --> 00:09:42,240
Huangtian Ring?
178
00:09:44,340 --> 00:09:47,020
(Mei'e Goddess)
179
00:09:47,360 --> 00:09:48,560
Mountain, Mountain Goddess...
180
00:09:48,600 --> 00:09:49,760
Fairy?
181
00:09:51,760 --> 00:09:53,000
Having been an immortal for so long,
182
00:09:53,640 --> 00:09:55,280
it's my first time being called that.
183
00:09:56,280 --> 00:09:58,760
Not many people can pass Tianque.
184
00:10:00,000 --> 00:10:00,880
You're really lucky.
185
00:10:04,680 --> 00:10:05,560
Who gave you
186
00:10:06,080 --> 00:10:06,840
that ring?
187
00:10:07,880 --> 00:10:08,380
This?
188
00:10:09,240 --> 00:10:10,800
A strange stinky arm gave it to me.
189
00:10:11,280 --> 00:10:12,800
He said it's his repayment to me.
190
00:10:13,560 --> 00:10:14,060
Arm?
191
00:10:16,800 --> 00:10:17,300
Right.
192
00:10:19,000 --> 00:10:20,840
Zhen Lan's arm had been sealed
on the snow mountain.
193
00:10:22,000 --> 00:10:24,120
So it was you who broke the seal.
194
00:10:24,920 --> 00:10:27,120
No wonder the Six Stars
gathered in Tianque.
195
00:10:27,920 --> 00:10:29,480
So Zhen Lan has returned.
196
00:10:31,600 --> 00:10:32,200
It looks like
197
00:10:32,920 --> 00:10:34,680
the turning point of Yunhuang's fate
has come.
198
00:10:35,640 --> 00:10:36,640
Yunhuang?
199
00:10:37,320 --> 00:10:40,720
Bai Ying reminded me that an ill omen
is fast-approaching Tianque.
200
00:10:41,520 --> 00:10:44,160
So there were two sources of power
entering Yunhuang at the same time.
201
00:10:45,200 --> 00:10:47,960
You and Zhen Lan were one of them.
202
00:10:50,560 --> 00:10:52,120
You're a very powerful psychic,
aren't you?
203
00:10:53,240 --> 00:10:54,880
That's why you were able to
break the seal
204
00:10:55,680 --> 00:10:57,080
and wear this Huangtian.
205
00:10:57,520 --> 00:10:59,920
I only know how to tell fortune.
206
00:11:00,720 --> 00:11:01,480
But I'm pretty accurate.
207
00:11:04,080 --> 00:11:04,600
Anyhow.
208
00:11:05,280 --> 00:11:08,200
Be careful.
Don't let anyone see this ring.
209
00:11:08,960 --> 00:11:09,880
Currently, Yunhuang
210
00:11:10,440 --> 00:11:11,640
is under the control of the Ice Clan.
211
00:11:12,520 --> 00:11:14,720
By rashly walking around wearing
the Kongsang Clan's Huangtian,
212
00:11:15,520 --> 00:11:17,520
you could be killed if someone sees you.
213
00:11:18,400 --> 00:11:19,520
But I can't even take it off.
214
00:11:19,960 --> 00:11:20,880
How do I hide it?
215
00:11:22,280 --> 00:11:24,120
You can try to cover it up.
216
00:11:25,400 --> 00:11:28,140
Stinky Arm said this ring can ensure
my passage everywhere in Yunhuang.
217
00:11:28,160 --> 00:11:28,680
Liar.
218
00:11:30,560 --> 00:11:31,840
Huangtian has its powers.
219
00:11:32,480 --> 00:11:33,640
It can protect the one who wears it.
220
00:11:34,880 --> 00:11:36,080
As long as you're careful,
221
00:11:36,640 --> 00:11:38,280
it's indeed the best amulet.
222
00:11:38,600 --> 00:11:39,100
Done.
223
00:11:41,120 --> 00:11:42,600
You really make people worry.
224
00:11:47,320 --> 00:11:49,000
(After searching for so long,
this is all there is.)
225
00:11:49,480 --> 00:11:50,400
(Everyone, just make do.)
226
00:11:51,040 --> 00:11:52,080
It's a child of the Murong family.
227
00:11:53,040 --> 00:11:53,840
Mountain Goddess Fairy.
228
00:11:54,160 --> 00:11:55,120
Why have you stopped?
229
00:11:55,800 --> 00:11:56,480
Follow me.
230
00:12:08,880 --> 00:12:09,400
Mei'e!
231
00:12:11,040 --> 00:12:11,760
Goddess.
232
00:12:13,600 --> 00:12:14,120
Child.
233
00:12:14,640 --> 00:12:15,140
Come over here.
234
00:12:17,000 --> 00:12:17,520
Goddess.
235
00:12:17,760 --> 00:12:18,560
What can I do for you?
236
00:12:18,840 --> 00:12:21,000
This girl is also going to Yunhuang.
237
00:12:21,520 --> 00:12:23,720
I want to ask you to take care of her
on the way there.
238
00:12:27,190 --> 00:12:28,400
(Murong Xiu, from Zhongzhou)
239
00:12:28,400 --> 00:12:29,800
Yunhuang is no ordinary place.
240
00:12:30,080 --> 00:12:31,160
I only know a bit about
how to run a business.
241
00:12:31,520 --> 00:12:32,360
It wouldn't count as "taking care".
242
00:12:33,120 --> 00:12:34,880
I'm afraid you'll be held up.
243
00:12:35,280 --> 00:12:36,360
I can take care of myself,
244
00:12:36,680 --> 00:12:37,920
I won't cause you trouble.
245
00:12:42,200 --> 00:12:44,320
Are you afraid that I'll freeload?
246
00:12:45,360 --> 00:12:47,880
I have something that even the Crown
Prince of Kongsang sees as precious.
247
00:12:48,000 --> 00:12:50,240
Kongsang is the previous dynasty...
248
00:12:51,920 --> 00:12:52,960
Snow poppy?
249
00:12:56,320 --> 00:12:56,820
Here.
250
00:12:57,320 --> 00:12:57,920
Let's exchange.
251
00:12:59,800 --> 00:13:00,720
It's always good
252
00:13:01,200 --> 00:13:03,000
to take care of each other
while being away from home.
253
00:13:05,440 --> 00:13:06,320
It's as the Goddess says.
254
00:13:06,880 --> 00:13:07,760
Then I'll accept it.
255
00:13:09,480 --> 00:13:10,360
I'm Murong Xiu.
256
00:13:11,520 --> 00:13:12,160
I'm Na Sheng.
257
00:13:13,200 --> 00:13:15,240
Em... Is there anything to eat?
258
00:13:17,440 --> 00:13:17,940
Yes.
259
00:13:18,080 --> 00:13:18,800
Little girl.
260
00:13:19,680 --> 00:13:20,600
Remember to be kind.
261
00:13:20,880 --> 00:13:21,380
Mhm.
262
00:13:22,120 --> 00:13:23,520
Only eyes without prejudice
263
00:13:24,360 --> 00:13:26,040
will become the key to
breaking the current situation.
264
00:13:26,080 --> 00:13:27,240
Breaking the current situation?
265
00:13:32,040 --> 00:13:34,080
Oh, young girl
of a different race from afar,
266
00:13:35,240 --> 00:13:38,840
the curtains to Yunhuang's turbulent
times shall be drawn by you.
267
00:13:53,160 --> 00:13:54,990
(Wuse City)
May our dynasty be revived.
268
00:13:55,600 --> 00:13:57,880
I hereby offer my odes in the wind.
269
00:13:58,680 --> 00:14:00,240
Gods, do not dislike them.
270
00:14:00,880 --> 00:14:02,800
Addressing all issues presented,
271
00:14:03,920 --> 00:14:05,520
the Crown Prince is wise and able.
272
00:14:05,920 --> 00:14:08,000
Fortune is clear.
273
00:14:08,520 --> 00:14:10,280
Pray to the Nine Heavens.
274
00:14:10,720 --> 00:14:13,280
Bless our Kongsang!
275
00:14:13,320 --> 00:14:17,320
- Welcome back, Your Royal Highness.
- Welcome back, Your Royal Highness.
276
00:14:21,640 --> 00:14:23,520
Heavens bless Kongsang.
277
00:14:23,800 --> 00:14:28,120
It won't be long till
we can see the light of day again!
278
00:14:29,400 --> 00:14:31,440
May you keep resting in peace.
279
00:14:32,240 --> 00:14:33,960
Contribute your spiritual power
280
00:14:34,320 --> 00:14:37,600
to provide the wraith soldiers
with power.
281
00:14:38,080 --> 00:14:39,630
(Da Si Ming, Konsang Clan)
Zhaoming Star rises.
282
00:14:40,000 --> 00:14:41,640
The Crown Prince returns.
283
00:14:42,040 --> 00:14:45,000
The Cangliu Kingdom is but a candle
in the wind.
284
00:14:45,560 --> 00:14:50,120
Yunhuang has always
belonged to Kongsang.
285
00:14:50,640 --> 00:14:52,640
- Heavens bless Kongsang!
- Heavens bless Kongsang!
286
00:14:53,000 --> 00:14:55,600
- May our dynasty be long-lasting!
- May our dynasty be long-lasting!
287
00:15:00,400 --> 00:15:02,040
Teacher, long time no see.
288
00:15:04,120 --> 00:15:05,560
Your Royal Highness.
289
00:15:06,880 --> 00:15:09,600
Why aren't you wearing Huangtian?
290
00:15:11,800 --> 00:15:12,300
I gave it to someone.
291
00:15:12,480 --> 00:15:13,440
What?
292
00:15:14,000 --> 00:15:16,480
That's Kongsang's most precious treasure
through the generations.
293
00:15:17,400 --> 00:15:18,600
Huangtian to the Emperor.
294
00:15:18,640 --> 00:15:19,640
Houtu to the Empress.
295
00:15:19,960 --> 00:15:23,400
The pair of rings is not only connected to
the Emperor and the Empress themselves,
296
00:15:23,560 --> 00:15:25,360
they can echo one another as well.
297
00:15:25,920 --> 00:15:28,000
Such an important piece and you...
298
00:15:28,480 --> 00:15:29,760
Please calm down first.
299
00:15:31,120 --> 00:15:34,240
That girl will definitely help me
revive our country in the future.
300
00:15:35,400 --> 00:15:36,360
How so?
301
00:15:37,120 --> 00:15:38,320
She was able to break the Eastern seal
302
00:15:38,920 --> 00:15:40,120
and was chosen by Huangtian.
303
00:15:41,160 --> 00:15:43,880
She could be able to help me break
the other four seals in the future.
304
00:15:44,480 --> 00:15:48,720
Any of the four seals will require power
equivalent to the Six Lords to break.
305
00:15:49,360 --> 00:15:51,920
This time, the Eastern seal
just happened to be broken.
306
00:15:52,040 --> 00:15:53,640
Does she really have such power?
307
00:15:53,880 --> 00:15:55,520
Not yet.
308
00:15:55,880 --> 00:15:56,380
Then...
309
00:15:57,560 --> 00:15:59,000
Then, aren't you just messing around!
310
00:16:00,160 --> 00:16:00,800
Years ago,
311
00:16:01,120 --> 00:16:02,880
the Six Lords committed suicide
on Jiuyi Mountain
312
00:16:03,280 --> 00:16:05,080
in order to open the doors to Wuse City
to let
313
00:16:05,400 --> 00:16:09,960
the Kongsang people rest here, so that
the last glimmer of hope could be saved.
314
00:16:10,720 --> 00:16:11,360
Now,
315
00:16:11,600 --> 00:16:13,240
how could a powerless girl
316
00:16:13,400 --> 00:16:14,960
save Kongsang?
317
00:16:15,120 --> 00:16:15,840
Eh.
318
00:16:16,960 --> 00:16:18,640
Since she is able to wear Huangtian,
319
00:16:19,200 --> 00:16:20,440
she counts as one of us.
320
00:16:21,320 --> 00:16:24,040
I'm sure she'll grow with experience.
321
00:16:25,640 --> 00:16:26,800
But the Ice barbarians will
definitely notice
322
00:16:27,480 --> 00:16:29,000
that the seal on Huangtian
has been broken.
323
00:16:29,920 --> 00:16:31,400
They may do something to her then.
324
00:16:31,880 --> 00:16:32,600
Then...
325
00:16:33,720 --> 00:16:34,360
But,
326
00:16:34,600 --> 00:16:35,160
I'll
327
00:16:35,480 --> 00:16:37,080
carefully observe
that girl's whereabouts.
328
00:16:37,760 --> 00:16:39,720
Why don't we send some of our forces
to protect her in secret
329
00:16:39,960 --> 00:16:41,200
and help her on her way
to break the seals?
330
00:16:42,520 --> 00:16:43,440
Also,
331
00:16:45,320 --> 00:16:46,160
apart from me,
332
00:16:47,080 --> 00:16:47,920
Su Mo has returned as well.
333
00:16:49,080 --> 00:16:50,880
I don't seem to be the only one
breaking the current situation.
334
00:16:51,720 --> 00:16:53,120
The Ice barbarians may not
have the time.
335
00:16:54,160 --> 00:16:55,160
Su...
336
00:16:55,920 --> 00:16:57,280
How come he's back as well?
337
00:16:58,720 --> 00:16:59,760
I'm not so sure either.
338
00:17:00,960 --> 00:17:02,000
But with his return this time,
339
00:17:02,000 --> 00:17:02,760
he has become even stronger.
340
00:17:04,120 --> 00:17:05,560
The Merpeople have always been
slaves of Kongsang,
341
00:17:06,120 --> 00:17:07,120
he may be back for revenge.
342
00:17:08,040 --> 00:17:09,880
But the Ice barbarians have broken
their promises to the Merpeople as well.
343
00:17:10,640 --> 00:17:13,280
I don't know what Su Mo's plans will be
once he returns.
344
00:17:15,360 --> 00:17:18,280
But Kongsang's revival
won't happen overnight.
345
00:17:19,560 --> 00:17:22,720
Having someone help us against
the Ice barbarians isn't a bad thing.
346
00:17:23,320 --> 00:17:25,160
Your Royal Highness means...
347
00:17:25,640 --> 00:17:27,320
Since someone will help stall for time,
348
00:17:27,640 --> 00:17:29,240
let's plan things out thoroughly.
349
00:17:30,640 --> 00:17:31,600
Lord Scarlet. Lord Cyan.
350
00:17:32,560 --> 00:17:34,760
Please keep your eye out
for the Ice barbarians' movements.
351
00:17:35,680 --> 00:17:36,180
- Yes.
- Yes.
352
00:17:36,400 --> 00:17:37,200
- Your Royal Highness.
- Your Royal Highness.
353
00:17:37,800 --> 00:17:39,840
I'll take my time to settle
354
00:17:41,040 --> 00:17:42,800
what happened between the Ice Barbarians
and Kongsang.
355
00:17:47,120 --> 00:17:49,770
(Zhengtian Corps)
[*"Zhengtian" means "conquering the sky"]
356
00:17:55,440 --> 00:17:56,040
Greetings...
357
00:17:56,600 --> 00:17:57,160
Yun Huan.
358
00:17:57,760 --> 00:17:59,750
(Wu Peng, Ice Clan)
Those east-comers can't be underestimated.
359
00:18:00,400 --> 00:18:02,040
Be thorough with the task.
360
00:18:02,760 --> 00:18:03,260
Understood.
361
00:18:25,560 --> 00:18:26,440
It's getting windy.
362
00:18:47,000 --> 00:18:49,870
♪When a glimmer of light
blooms on the horizon♪
363
00:18:50,680 --> 00:18:55,350
♪Scattered on the sea,
drifting with the waves♪
364
00:18:57,400 --> 00:19:00,630
♪At the end of the blue sky♪
365
00:19:01,200 --> 00:19:05,470
♪Clouds and winds as free as dreams♪
366
00:19:07,000 --> 00:19:10,470
♪Memories surge and flow by♪
367
00:19:12,120 --> 00:19:17,470
♪Yesterday gradually passes,
leaving me behind♪
368
00:19:20,240 --> 00:19:24,430
♪Farewell my past♪
369
00:19:24,920 --> 00:19:26,710
♪I have nothing to lose♪
370
00:19:27,000 --> 00:19:30,230
♪There's no doubt at last♪
371
00:19:30,600 --> 00:19:34,870
♪Farewell my love♪
372
00:19:35,400 --> 00:19:37,310
♪There is nothing to fear♪
373
00:19:37,320 --> 00:19:40,350
♪The memory's in my heart♪
374
00:19:41,160 --> 00:19:45,550
♪Farewell my tears♪
375
00:19:45,920 --> 00:19:47,870
♪There is nothing to hide♪
376
00:19:47,880 --> 00:19:51,110
♪No one to fall back on♪
377
00:19:51,440 --> 00:19:55,910
♪Farewell my friend♪
378
00:19:56,280 --> 00:19:58,030
♪You can ease my mind♪
379
00:19:58,120 --> 00:20:01,390
♪You'll always be by my side♪
380
00:20:01,920 --> 00:20:03,190
♪You can ease my mind♪
381
00:20:03,200 --> 00:20:09,470
♪You'll always stay by my side♪
26858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.