All language subtitles for Swathi Mutthina Male Haniye (2023) WEB-DL From AMZN

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,460 --> 00:03:30,790 I don't think the issue is with the service team. 2 00:03:33,710 --> 00:03:35,000 Okay. I mean... 3 00:03:35,500 --> 00:03:38,670 You can't change the delivery date. We're due in a week's time. 4 00:03:39,380 --> 00:03:40,880 Six days to be exact. 5 00:03:43,960 --> 00:03:46,130 Yeah. We have to sort this issue out. 6 00:04:19,130 --> 00:04:21,340 - Hello? - Did you leave for work? 7 00:04:21,380 --> 00:04:22,460 Yes, amma. 8 00:04:22,960 --> 00:04:24,500 - Are you up? - Yes. 9 00:04:24,790 --> 00:04:25,830 Is he up? 10 00:04:25,880 --> 00:04:28,170 Your brother? He's still sleeping. 11 00:04:29,250 --> 00:04:32,540 - What about your daughter-in-law? - She wakes up early. 12 00:04:32,960 --> 00:04:35,170 She must be practising Yoga upstairs. 13 00:04:35,210 --> 00:04:36,170 Yeah right she does! 14 00:04:36,210 --> 00:04:38,710 When are you coming home? Let me come over instead. 15 00:04:38,750 --> 00:04:40,120 I'll let you know. 16 00:04:43,420 --> 00:04:47,380 'Swathi Mutthina Male Haniye' 17 00:04:56,540 --> 00:04:58,750 What else? What are you making for breakfast? 18 00:04:58,790 --> 00:05:01,170 No idea yet. I'm thinking of making Chapathi. 19 00:05:01,210 --> 00:05:02,920 - What about you? - I made Dosay, amma. 20 00:05:03,580 --> 00:05:05,160 It's raining cats and dogs here. 21 00:05:05,210 --> 00:05:09,250 - Really? Be careful then. - Sure, amma. 22 00:05:09,330 --> 00:05:11,660 - Did you carry an Umbrella? - Amma, let me call you back. 23 00:05:11,710 --> 00:05:13,250 Okay. Sure. 24 00:06:24,750 --> 00:06:25,750 Good morning, ma'am. 25 00:06:25,790 --> 00:06:27,580 Asha, why isn't the security guard by the gate? 26 00:06:27,630 --> 00:06:30,210 - I don't know, ma'am. - Ask Prabhakar to come. 27 00:06:30,670 --> 00:06:31,670 Sure. I will. 28 00:06:31,710 --> 00:06:33,210 Ma'am, this is Mr. Pradeep's patient, Patil. 29 00:06:33,250 --> 00:06:35,330 - Good morning. How are you? - Namaste! I'm fine. 30 00:06:48,880 --> 00:06:50,340 My name is Prerana. 31 00:06:51,210 --> 00:06:52,710 I'm a counsellor here. 32 00:06:53,630 --> 00:06:55,880 Patients with terminal illness get admitted here. 33 00:06:57,540 --> 00:06:58,830 Patients who won't survive for long. 34 00:06:58,880 --> 00:07:01,760 Those with barely a month or two left to live, come here. 35 00:07:06,040 --> 00:07:07,920 Good morning! How are you? 36 00:07:08,460 --> 00:07:09,790 Please lie down. 37 00:07:11,290 --> 00:07:12,460 I'm fine. 38 00:07:12,500 --> 00:07:15,670 - Did you sleep well? - She hasn't slept all night. 39 00:07:18,380 --> 00:07:21,260 I lie down to sleep but it escapes me. 40 00:07:22,080 --> 00:07:24,960 I lie down and close my eyes, telling myself that I'm asleep. 41 00:07:27,210 --> 00:07:29,130 I need to prepare such patients. 42 00:07:29,500 --> 00:07:31,130 Yes. Prepare them to die. 43 00:07:31,170 --> 00:07:32,880 Hi! Good morning! How are you? 44 00:07:32,920 --> 00:07:35,210 It's extremely painful. I can't bear it. 45 00:07:36,710 --> 00:07:38,420 How can you lose hope? 46 00:07:38,790 --> 00:07:41,210 I'll ask the doctors to increase the dosage of pain killers. Okay? 47 00:07:43,080 --> 00:07:45,870 Just make sure this soul slips away painlessly. 48 00:07:47,170 --> 00:07:48,550 I can't take it. 49 00:07:51,500 --> 00:07:53,920 I'm done with this. 50 00:07:54,380 --> 00:07:55,840 I think I'm good at my job. 51 00:07:56,080 --> 00:08:00,460 In the beginning, these difficulties, tears and sorrow would affect me a lot. 52 00:08:00,920 --> 00:08:02,590 Now I can handle it easily. 53 00:08:13,960 --> 00:08:15,210 Prabhakar! 54 00:08:18,040 --> 00:08:19,500 Prabhakar! 55 00:08:24,670 --> 00:08:26,210 What are you doing there? 56 00:08:28,750 --> 00:08:30,710 Why weren't you by the gate in the morning?? 57 00:08:34,290 --> 00:08:36,210 I'm asking why you weren't by the gate? 58 00:08:40,170 --> 00:08:42,550 I'd asked you to come by my house and cut down a plant. 59 00:08:47,830 --> 00:08:49,580 Let him be, madam. He's drunk. 60 00:08:49,630 --> 00:08:51,420 He won't get a word you're saying. 61 00:08:51,460 --> 00:08:53,210 Does he drink in the day? 62 00:08:53,420 --> 00:08:56,460 - Well, yesterday a patient... - Oh. 63 00:08:57,460 --> 00:09:01,170 Prabhakar, he takes care of the garden and security here. 64 00:09:01,330 --> 00:09:04,290 Every time a patient dies, the next day, he gets drunk and passes out. 65 00:09:04,630 --> 00:09:06,460 But why? God knows. 66 00:09:07,500 --> 00:09:10,960 While working in a place like this, one needs to be very careful. 67 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Else, you'll end up like Prabhakar. 68 00:09:13,830 --> 00:09:15,660 Hi! Good morning! How are you? 69 00:09:23,250 --> 00:09:25,330 At first, I would find it extremely difficult here. 70 00:09:25,750 --> 00:09:27,670 I remember my first day... 71 00:09:41,130 --> 00:09:42,260 Tell me, madam. 72 00:09:45,670 --> 00:09:47,130 I have two kids. 73 00:09:49,420 --> 00:09:51,380 My family would sustain only if I worked. 74 00:09:53,830 --> 00:09:57,330 But money isn't really the issue. 75 00:10:00,330 --> 00:10:01,790 But my children...? 76 00:10:03,920 --> 00:10:05,170 My wife...? 77 00:10:08,250 --> 00:10:10,880 How will life be for them, once I'm gone? 78 00:10:12,750 --> 00:10:14,120 What will happen to them? 79 00:10:16,130 --> 00:10:21,090 Let alone go out to shop, she doesn't even know to buy the right packet of milk. 80 00:10:24,790 --> 00:10:26,250 How will they live, madam? 81 00:10:29,170 --> 00:10:31,550 What have I done to deserve this punishment? 82 00:10:36,250 --> 00:10:37,750 I have a wish. 83 00:10:38,670 --> 00:10:40,460 I want to live. 84 00:10:42,330 --> 00:10:43,960 I want to live on this earth 85 00:10:46,330 --> 00:10:49,080 My kids should grow in front of me. 86 00:10:50,080 --> 00:10:53,540 I wish to see that with my own eyes. 87 00:10:53,580 --> 00:10:55,290 My daughter's seven years old. 88 00:10:55,330 --> 00:10:56,660 My son's only three. 89 00:10:59,330 --> 00:11:01,210 How will they live? 90 00:11:01,670 --> 00:11:03,050 What will they do? 91 00:11:04,380 --> 00:11:05,960 How will she take care of the kids? 92 00:11:07,250 --> 00:11:08,630 No, madam. 93 00:11:09,130 --> 00:11:11,300 I don't want to die. 94 00:11:14,790 --> 00:11:18,670 [IN TAMIL] I'm finding it very difficult. My body is hurting all over. 95 00:11:19,330 --> 00:11:23,330 [IN TAMIL] I can't take it anymore. The pain is unbearable. 96 00:11:26,880 --> 00:11:28,170 [IN TAMIL] Listen to me. 97 00:11:29,000 --> 00:11:30,290 You're a brave man. 98 00:11:30,380 --> 00:11:32,550 Geetha, you're a brave woman. 99 00:11:34,960 --> 00:11:39,040 Sometimes the whats, whys and hows of life have no answers. 100 00:11:40,960 --> 00:11:42,590 They have no reasons. 101 00:11:44,580 --> 00:11:45,910 Mallikarjun... 102 00:11:47,130 --> 00:11:48,460 You're strong. 103 00:11:49,040 --> 00:11:50,960 Ravi, you're strong. 104 00:11:56,380 --> 00:11:59,260 Latha, you're strong. 105 00:12:13,500 --> 00:12:16,540 - Are those earrings new? - No. Is it matching? 106 00:12:16,580 --> 00:12:17,870 They look nice on you. 107 00:12:29,710 --> 00:12:32,710 Ma'am, Bhaskar's payments have almost been cleared. 108 00:12:32,750 --> 00:12:35,170 Just a single installments is left. He said he'll pay it tomorrow. 109 00:12:35,210 --> 00:12:36,080 Okay. 110 00:12:36,130 --> 00:12:38,960 If it's not done, let me know. I'll speak to the management. 111 00:13:13,960 --> 00:13:17,710 KEERTHANA JUNIOR: HAPPY ANNIVERSARY! 112 00:13:18,750 --> 00:13:22,250 THANK YOU. 113 00:13:37,670 --> 00:13:42,090 HAPPY ANNIVERSARY LOVE. 114 00:14:43,290 --> 00:14:45,420 That's okay. I don't think that's an issue. 115 00:14:47,460 --> 00:14:49,170 Happy Anniversary, Sagar. 116 00:14:49,580 --> 00:14:51,960 Oh yeah! One moment guys. 117 00:14:56,210 --> 00:14:57,880 Happy Anniversary my love. 118 00:15:00,960 --> 00:15:02,960 Come home early this evening. 119 00:15:03,330 --> 00:15:05,290 - Let's go out for dinner. - Okay. 120 00:15:06,080 --> 00:15:07,790 You want me to call Manu and Aarthi? 121 00:15:08,330 --> 00:15:10,250 I think it'll be good if you do. 122 00:15:10,290 --> 00:15:12,210 Okay. I'll call them. 123 00:15:12,710 --> 00:15:13,960 Have a good day. 124 00:15:34,210 --> 00:15:35,750 - Prabhakar? - Yes, madam? 125 00:15:35,790 --> 00:15:36,920 Whose bike is that? 126 00:15:36,960 --> 00:15:38,500 It belongs to a patient. 127 00:15:38,830 --> 00:15:40,290 You mean the patient's family? 128 00:15:41,040 --> 00:15:43,080 No. It belongs to the patient. He came in riding it. 129 00:15:48,000 --> 00:15:49,540 Should I get it moved? 130 00:15:49,750 --> 00:15:51,710 No need. I'll park over there. 131 00:16:02,130 --> 00:16:03,630 Happy anniversary, ma'am. 132 00:16:03,710 --> 00:16:05,710 Oh. Thank you. 133 00:16:06,080 --> 00:16:08,080 - Did you see my WhatsApp status? - Yeah. 134 00:16:12,750 --> 00:16:15,420 The file belongs to the new admission. His name is Aniketh. 135 00:16:16,500 --> 00:16:19,000 - The one who came on the bullet bike? - Yes. 136 00:16:20,170 --> 00:16:21,750 He hasn't filled the details? 137 00:16:22,170 --> 00:16:24,050 Nobody accompanied the patient, ma'am. 138 00:16:24,080 --> 00:16:25,750 The patient told that he was tired. 139 00:16:25,790 --> 00:16:27,960 He told us that he'll submit the documents later. 140 00:16:29,380 --> 00:16:30,630 Okay. 141 00:16:31,290 --> 00:16:33,750 What time have you scheduled him for counselling? 142 00:16:35,250 --> 00:16:38,330 Ma'am, he didn't opt for counselling. 143 00:16:39,540 --> 00:16:40,790 What? 144 00:16:40,830 --> 00:16:42,960 He doesn't want to be counselled. 145 00:16:46,080 --> 00:16:50,160 Look what he's written in the 'Special requirement' column. 146 00:16:56,670 --> 00:16:58,380 'Room with an open window' 147 00:17:13,880 --> 00:17:15,630 Good morning! How are you? 148 00:17:16,170 --> 00:17:17,420 Not bad. 149 00:17:18,080 --> 00:17:19,250 I'm feeling well. 150 00:17:20,330 --> 00:17:23,080 I was in a lot of pain before coming here. 151 00:17:24,540 --> 00:17:26,290 It has reduced considerably now. 152 00:17:27,750 --> 00:17:29,170 But... 153 00:17:30,380 --> 00:17:32,260 I keep thinking of home a lot. 154 00:17:33,830 --> 00:17:39,330 Because my neighbours would come and chit chat with me... 155 00:17:40,040 --> 00:17:41,920 'Should I buy a new dress for dinner?' 156 00:17:43,460 --> 00:17:44,750 'I don't think so.' 157 00:17:45,460 --> 00:17:47,710 'I'll manage with what I have.' 158 00:17:47,750 --> 00:17:49,710 'Who's going to go all the way out to shop now?' 159 00:17:55,540 --> 00:17:57,250 Madam, would you like some black tea? 160 00:17:58,920 --> 00:18:02,040 Uncle, I just had some coffee. Thank you for offering. 161 00:18:25,880 --> 00:18:28,590 Remember how my vehicle broke down on the day of the wedding? 162 00:18:29,500 --> 00:18:30,960 It was a mess. 163 00:18:32,960 --> 00:18:34,750 She looked so good on her wedding, right? 164 00:18:35,790 --> 00:18:37,330 What's wrong with how she looks now? 165 00:18:37,630 --> 00:18:39,380 She looks good even now. 166 00:18:39,540 --> 00:18:40,920 Nah! 167 00:18:41,460 --> 00:18:43,670 Look at her. She looks so glum now. 168 00:18:44,000 --> 00:18:45,580 Doesn't she look very weak? 169 00:18:45,830 --> 00:18:47,540 No. I don't think so. 170 00:18:47,580 --> 00:18:48,960 You're definitely blind. 171 00:18:51,960 --> 00:18:53,460 How's the hospital going on Manu? 172 00:18:53,880 --> 00:18:56,210 Why ask me? Ask your wife. 173 00:18:56,710 --> 00:18:59,960 She's a counsellor. You're a trustee. 174 00:19:00,670 --> 00:19:02,710 - You have to tell me. - It's all good. 175 00:19:04,330 --> 00:19:07,960 Recently, I read the letters written by the patient's families. 176 00:19:08,580 --> 00:19:10,790 - It was wonderful, Prerana. - Nice. 177 00:19:12,210 --> 00:19:15,210 I heard that you recently won an award. 178 00:19:15,380 --> 00:19:17,170 - What was it for? - The recent one? 179 00:19:17,750 --> 00:19:19,370 That was for our service. 180 00:19:19,830 --> 00:19:22,710 Especially at our hospice, we use very minimal opioid drugs. 181 00:19:23,630 --> 00:19:24,670 Interesting. 182 00:19:24,710 --> 00:19:26,590 We're very particular on that matter. 183 00:19:28,170 --> 00:19:29,380 So? 184 00:19:29,790 --> 00:19:32,170 Where else have you invested your shares? 185 00:19:32,210 --> 00:19:36,340 Hey, is this the same dress that you were wearing on Manu's birthday? 186 00:19:39,710 --> 00:19:42,170 If things don't work in the long-term, tough times lie ahead. 187 00:19:42,710 --> 00:19:45,380 Have you invested in any start-up? 188 00:19:46,000 --> 00:19:47,670 I have a couple of them... 189 00:19:47,710 --> 00:19:50,750 Excuse me, Asha's calling me from the facility. 190 00:19:51,710 --> 00:19:54,040 Tell me, Asha. I'm sorry. My phone was in silent mode. 191 00:19:54,170 --> 00:19:57,460 It's about the new patient who got admitted. 192 00:19:57,500 --> 00:19:59,630 - He's causing problems. - What happened? 193 00:19:59,670 --> 00:20:03,130 When getting admitted, he'd promised to give details and documents. 194 00:20:03,710 --> 00:20:05,670 Now he's refusing to give them. 195 00:20:07,540 --> 00:20:08,710 Why is that? 196 00:20:08,750 --> 00:20:11,120 Instead he's asking us why we need the address and details. 197 00:20:11,170 --> 00:20:13,800 He's claiming that he's the patient, so he'll pay the money and we should just get him admitted. 198 00:20:13,830 --> 00:20:15,660 What if something goes wrong? 199 00:20:16,170 --> 00:20:17,960 What should we do with his body? 200 00:20:18,040 --> 00:20:19,120 I asked him the same. 201 00:20:19,170 --> 00:20:21,880 He blatantly asked me to leave his body on the road and told that he doesn't care. 202 00:20:22,880 --> 00:20:24,090 What a crack head! 203 00:20:25,630 --> 00:20:28,000 Should I come down now, Asha? - No need, ma'am. 204 00:20:28,330 --> 00:20:31,040 I'd called Dr. Avinash. He's convincing him. 205 00:20:31,790 --> 00:20:33,540 Let me know if you need anything. 206 00:20:33,580 --> 00:20:34,710 Okay ma'am. Good night. 207 00:20:34,750 --> 00:20:36,210 Okay. Good night. 208 00:21:00,290 --> 00:21:01,580 Has it reduced? 209 00:21:02,830 --> 00:21:05,790 Not yet. It's still hurting on the left side. 210 00:21:10,920 --> 00:21:12,340 I won't be in town for two days. 211 00:21:14,630 --> 00:21:16,210 I'm going on an outing with colleagues. 212 00:21:26,380 --> 00:21:27,880 Let me brush and come back. 213 00:21:50,960 --> 00:21:53,920 'KAVYA: See you in the morning and good night.' 214 00:22:37,080 --> 00:22:38,960 I guess this is what maturity is. 215 00:22:39,420 --> 00:22:42,590 It is to be unaffected by whatever your loved ones do to you. 216 00:22:43,750 --> 00:22:46,080 Knowing everything yet feeling nothing about it. 217 00:22:46,670 --> 00:22:48,550 Isn't that what maturity is? 218 00:22:49,790 --> 00:22:51,210 I feel nothing. 219 00:22:51,460 --> 00:22:53,710 I've no idea what to feel either. 220 00:23:05,250 --> 00:23:07,710 - Asha? - Yes, ma'am. 221 00:23:10,170 --> 00:23:11,460 Was his issue solved? 222 00:23:11,790 --> 00:23:14,370 Yes. He finally gave his address. 223 00:23:14,960 --> 00:23:17,500 But I spoke to his guardian. 224 00:23:18,080 --> 00:23:19,580 Who is the guardian? 225 00:23:19,630 --> 00:23:21,090 Apparently, he's the younger brother. 226 00:23:21,130 --> 00:23:23,510 He told us not to mind the patient and that he's eccentric. 227 00:23:23,540 --> 00:23:25,790 He told us that he'll come by if necessary. 228 00:23:26,420 --> 00:23:28,750 What is his problem? Shall I go and talk to him? 229 00:23:29,630 --> 00:23:31,210 I wish we could do that. 230 00:23:31,290 --> 00:23:33,750 But he did not opt for counselling. 231 00:23:34,210 --> 00:23:36,630 So, you going to his room would be... 232 00:23:41,250 --> 00:23:42,500 Rules. 233 00:23:45,670 --> 00:23:47,090 What his cottage number? 234 00:23:58,960 --> 00:24:00,960 Hi! Good morning! How are you doing today? 235 00:24:12,380 --> 00:24:14,670 - Good morning, Asha! - Morning, ma'am. 236 00:24:14,830 --> 00:24:17,460 Apparently the management wanted to discuss something with you. 237 00:24:18,170 --> 00:24:19,380 Here 238 00:24:22,330 --> 00:24:25,660 The housekeeping staff found it in Cottage No. 5 yesterday. 239 00:24:27,380 --> 00:24:31,920 Terminal illness patients will go to any extent if they want to reduce their suffering. 240 00:24:32,790 --> 00:24:37,170 But soon they'll get so addicted that they'll find it impossible to live without it. 241 00:24:38,670 --> 00:24:40,920 If word spreads, it won't look good on us. 242 00:24:41,170 --> 00:24:42,420 I understand doctor. 243 00:24:43,250 --> 00:24:44,380 Prerana... 244 00:24:45,500 --> 00:24:47,920 You visit cottage number 5 once. 245 00:24:48,830 --> 00:24:49,960 Talk to him. 246 00:24:50,920 --> 00:24:52,460 This shouldn't repeat again. 247 00:24:55,580 --> 00:24:56,960 I'll talk to him, doctor. 248 00:26:14,880 --> 00:26:16,300 Hi. Good morning. How are... 249 00:26:16,960 --> 00:26:18,790 Oh! What a beautiful day! 250 00:26:19,920 --> 00:26:21,630 This plant was full with flowers yesterday. 251 00:26:21,880 --> 00:26:22,960 It's all gone today. 252 00:26:23,460 --> 00:26:25,170 Look at the plant on the other side today. 253 00:26:26,710 --> 00:26:28,420 The weather is so lovely. 254 00:26:28,880 --> 00:26:30,380 Your scent too is so good. 255 00:26:31,330 --> 00:26:33,290 Feeling so beautiful. How are you? 256 00:26:46,710 --> 00:26:48,380 I'm good. Can I sit? 257 00:26:58,210 --> 00:27:00,340 - A cup of coffee? - No. Thank you. 258 00:27:07,540 --> 00:27:09,210 You didn't opt for counselling? 259 00:27:10,170 --> 00:27:12,840 I don't believe in this counselling mumbo-jumbo. 260 00:27:13,500 --> 00:27:16,170 I'm the mumbo-jumbo counsellor here, Prerana. 261 00:27:16,830 --> 00:27:17,870 Oh. 262 00:27:18,460 --> 00:27:20,040 I'm sorry. Aniketh. 263 00:27:22,130 --> 00:27:23,670 Do you know what's happening to you? 264 00:27:25,830 --> 00:27:28,960 Yes. Gastro-intestinal cancer. 265 00:27:32,630 --> 00:27:34,630 Do you know what lies ahead of you? 266 00:27:35,580 --> 00:27:36,790 Death. 267 00:27:38,630 --> 00:27:40,300 In two or three months. 268 00:27:45,420 --> 00:27:47,420 I'll ask you something directly. 269 00:27:48,170 --> 00:27:49,840 Were you smoking up in this room? 270 00:28:08,080 --> 00:28:09,410 What are you up to? 271 00:28:10,250 --> 00:28:12,710 I liked the rhythm, so I'm enjoying it. Look here. Like this. 272 00:28:14,420 --> 00:28:16,590 Can you be a little more serious, please? 273 00:28:19,630 --> 00:28:21,840 You're asking a dying man to be serious. 274 00:28:21,960 --> 00:28:23,670 Are you really a counsellor? 275 00:28:35,250 --> 00:28:36,580 What's wrong, ma'am? 276 00:28:37,630 --> 00:28:38,840 It's nothing. 277 00:28:39,210 --> 00:28:40,710 What does today's schedule look like? 278 00:28:41,080 --> 00:28:42,500 It's not really a busy day. 279 00:28:46,080 --> 00:28:48,000 I'll take off for half a day. 280 00:28:48,330 --> 00:28:49,580 My head's hurting a lot. 281 00:28:50,540 --> 00:28:51,670 Sure. 282 00:30:55,830 --> 00:30:58,120 Yes, doctor. Correct. 283 00:30:59,040 --> 00:31:01,290 Yes. He's a big troublemaker. 284 00:31:04,330 --> 00:31:05,870 It's better to send him away. 285 00:31:06,960 --> 00:31:09,250 I'll ask Asha to talk to his guardian. 286 00:31:09,880 --> 00:31:11,670 Yes. Let's send him home. 287 00:31:13,080 --> 00:31:14,960 How did he get so far, Asha? 288 00:31:16,250 --> 00:31:17,750 I don't get it either. 289 00:31:19,830 --> 00:31:21,160 Let's send him home. 290 00:31:22,250 --> 00:31:23,920 I've spoken to the management. 291 00:31:24,500 --> 00:31:26,130 Why get into unnecessary trouble? 292 00:31:27,790 --> 00:31:29,580 Ask his guardian to come and take him away. 293 00:31:31,380 --> 00:31:32,510 Okay, ma'am. 294 00:32:07,460 --> 00:32:10,540 'Back then, this lake wasn't the same as today.' 295 00:32:14,080 --> 00:32:18,660 'Algae, pastures and swamps never existed, back then.' 296 00:32:20,750 --> 00:32:25,080 'Babbling with the mist who went out for walks in the early mornings.' 297 00:32:27,670 --> 00:32:32,380 'Winking at the reflections of the scorching sun in the noons.' 298 00:32:35,960 --> 00:32:40,630 'Gently caressing the moon and the stars at night.' 299 00:32:48,080 --> 00:32:49,460 Coffee? 300 00:32:51,170 --> 00:32:53,710 'The lake was alive.' 301 00:33:02,540 --> 00:33:03,960 Did you come home this noon? 302 00:33:23,330 --> 00:33:26,210 'Back then, this lake wasn't the same as today.' 303 00:33:27,420 --> 00:33:32,170 'Bracing the cool breeze that swept across pasture land and turned tender.' 304 00:33:35,130 --> 00:33:40,590 'Stripping itself naked while vaporising its entirety to the blistering summers.' 305 00:33:42,040 --> 00:33:48,580 'Embracing and accepting the wounds caused by the fiery heat while lying down.' 306 00:33:56,540 --> 00:33:59,290 'Step in it today and it's nothing but a stinking marshland.' 307 00:33:59,960 --> 00:34:02,080 'The lake wasn't like this.' 308 00:34:02,880 --> 00:34:05,550 'The lake was alive.' 309 00:34:18,330 --> 00:34:21,500 'Back then, this lake wasn't the same as today.' 310 00:34:22,080 --> 00:34:26,500 'But somehow the lake felt that it wanted to remain the same as today.' 311 00:34:29,460 --> 00:34:32,840 'Neither evaporating in the heat, nor transforming in the rains' 312 00:34:33,290 --> 00:34:34,670 'It should remain the same.' 313 00:34:37,290 --> 00:34:39,080 'No more chit chat with the mist.' 314 00:34:39,460 --> 00:34:41,790 'No more flirting with the sun' 315 00:34:43,540 --> 00:34:47,370 'With the memories of the moon and the stars unfindable...' 316 00:34:51,580 --> 00:34:54,120 'What if it loses itself in the chit chats?' 317 00:34:56,420 --> 00:34:59,460 'What if it loses itself while wooing someone?' 318 00:35:02,380 --> 00:35:05,130 'No. The lake should remain.' 319 00:35:05,500 --> 00:35:07,830 'Exactly what it is today.' 320 00:35:14,790 --> 00:35:20,040 'Spraying perfume across the corpses of old memories, the lake believes it's alive.' 321 00:35:22,830 --> 00:35:29,330 'But the swamp, mud, decaying leaves, an old left-behind shampoo sachet...' 322 00:35:31,170 --> 00:35:32,550 'None of them are alive.' 323 00:35:33,250 --> 00:35:36,290 'Forgive me, for there's no sign of life here.' 324 00:35:41,380 --> 00:35:46,420 'But back then, this lake wasn't the same as today.' 325 00:36:02,710 --> 00:36:03,880 Tell me, Prerana. 326 00:36:05,250 --> 00:36:06,630 Doctor... 327 00:36:07,210 --> 00:36:10,290 Can the patient from the cottage number 5 stay back? 328 00:36:11,500 --> 00:36:13,420 Didn't you tell me to send him away. 329 00:36:14,630 --> 00:36:17,550 I did. But I think I can handle him. 330 00:36:18,250 --> 00:36:19,790 If you feel so, make him to stay behind. 331 00:36:19,960 --> 00:36:21,080 I have no problem. 332 00:36:21,170 --> 00:36:22,210 But... 333 00:36:22,830 --> 00:36:24,040 I'll take care of it. 334 00:36:33,790 --> 00:36:35,540 Is something bothering you, Prerana? 335 00:36:36,380 --> 00:36:37,550 Nothing, doctor. 336 00:36:38,420 --> 00:36:39,500 Okay. 337 00:36:47,080 --> 00:36:49,750 I know about Sagar. 338 00:36:54,130 --> 00:36:56,960 The things he's up to. The people he's meeting. 339 00:36:57,580 --> 00:36:58,620 I know them. 340 00:37:01,420 --> 00:37:03,840 But the way you're handling it... 341 00:37:05,630 --> 00:37:07,130 I'm so proud of you. 342 00:37:09,580 --> 00:37:12,040 One should be mature in life like you. 343 00:37:22,960 --> 00:37:24,130 Can you stay back? 344 00:37:24,500 --> 00:37:25,920 Didn't you ask me to leave? 345 00:37:26,420 --> 00:37:27,590 Sorry. 346 00:37:27,960 --> 00:37:29,960 I've convinced the management. 347 00:37:30,250 --> 00:37:31,540 But on one condition. 348 00:37:31,790 --> 00:37:34,290 - Tell me. - You should allow me to meet you every day. 349 00:37:35,670 --> 00:37:37,630 - Why...? - Not for counselling. Don't worry. 350 00:37:40,960 --> 00:37:42,420 Do you have something to eat? 351 00:37:42,750 --> 00:37:45,170 Your facility didn't feed me because I was asked to leave. 352 00:37:46,130 --> 00:37:48,840 There's nothing except for the Dosay I made in the morning. 353 00:37:48,880 --> 00:37:50,090 Give me the Dosay. 354 00:37:50,130 --> 00:37:52,130 It's not good. I prepared it in a hurry. 355 00:37:52,170 --> 00:37:53,840 You haven't poisoned the chutney, have you? 356 00:37:53,880 --> 00:37:56,380 - No need. - It'll be fine. 357 00:38:05,250 --> 00:38:07,710 - What's in here? - Chutney. Shall I open it? 358 00:38:14,580 --> 00:38:15,790 Thank you. 359 00:38:25,170 --> 00:38:27,210 Your Dosays are better than your counselling. 360 00:38:27,670 --> 00:38:29,960 - You're mean. - Thank you. 361 00:38:30,960 --> 00:38:32,380 Thank you so much. 362 00:38:32,670 --> 00:38:35,500 This tastes great with 'Meen Saaru' (Fish curry). 363 00:38:36,330 --> 00:38:37,580 I'm a vegetarian. 364 00:38:38,250 --> 00:38:41,790 Prabhakar probably makes it. He's from Mangaluru. 365 00:38:43,830 --> 00:38:45,250 This is good too. 366 00:38:47,040 --> 00:38:48,620 No, it really is good. 367 00:39:21,580 --> 00:39:31,710 "Love is alike a deep state of meditation" 368 00:39:32,210 --> 00:39:41,000 "Alike the meditating Lord going into a state of loss" 369 00:39:41,960 --> 00:39:53,590 "May our soul bow down and ripen again... O'!" 370 00:39:53,630 --> 00:40:03,420 "Love is alike a deep state of meditation" 371 00:40:04,250 --> 00:40:14,130 "Alike the meditating Lord going into a state of loss" 372 00:40:54,580 --> 00:40:55,710 Good morning. 373 00:40:56,210 --> 00:40:57,670 Isn't the window behind you? 374 00:40:58,540 --> 00:41:01,250 But sometimes the door offers a good view too. 375 00:41:02,290 --> 00:41:04,670 - You look very nice. - Thank you. 376 00:41:06,460 --> 00:41:07,750 Is this a new saree? 377 00:41:11,880 --> 00:41:13,250 What is this saree called? 378 00:41:13,420 --> 00:41:15,340 It's a cotton saree. 379 00:41:16,580 --> 00:41:18,960 It's very nice. Can I touch it? 380 00:41:20,380 --> 00:41:21,340 No 381 00:41:21,580 --> 00:41:23,370 Can I get a feel of it? 382 00:41:31,500 --> 00:41:32,630 It's nice. 383 00:41:33,420 --> 00:41:34,590 Why did you ask? 384 00:41:34,630 --> 00:41:36,340 Planning to gift it to someone? 385 00:41:36,920 --> 00:41:38,040 Why do you ask? 386 00:41:38,420 --> 00:41:41,250 Do you wish to find out if there's someone worthy of gifting it to in my life? 387 00:41:41,290 --> 00:41:44,580 No! Nothing like that. It was just a casual question. 388 00:41:48,630 --> 00:41:49,710 Coffee? 389 00:42:22,880 --> 00:42:26,050 I wanted to find out if there's a girl worthy of buying a gift for in your life. 390 00:42:26,210 --> 00:42:28,250 That's why I asked. Happy? 391 00:43:11,250 --> 00:43:21,500 "I'm now a free bird.. for my wings have spread" 392 00:43:21,960 --> 00:43:31,420 "I turned into a river, from where I stood, O' deep blue sea" 393 00:43:31,630 --> 00:43:36,920 "I blossomed into a flower" 394 00:43:37,040 --> 00:43:42,250 "My laugh flowed like nectar" 395 00:43:42,460 --> 00:43:53,380 "As I read more, I turn into a poem myself... O'!" 396 00:43:53,420 --> 00:44:03,050 "Love is alike a deep state of meditation" 397 00:44:04,080 --> 00:44:13,790 "Alike the meditating Lord going into a state of loss" 398 00:44:13,830 --> 00:44:25,210 "May our soul bow down and ripen again... O'!" 399 00:44:25,420 --> 00:44:35,050 "Love is alike a deep state of meditation" 400 00:44:36,040 --> 00:44:45,920 "Alike the meditating Lord going into a state of loss" 401 00:45:27,380 --> 00:45:29,630 Good morning, ma! How are you? 402 00:45:33,580 --> 00:45:35,410 I'm not feeling well, child. 403 00:45:40,540 --> 00:45:41,790 Where is my husband? 404 00:45:42,420 --> 00:45:45,090 I don't know. I haven't seen Uncle around. 405 00:45:53,960 --> 00:45:56,540 I'm not afraid of dying. 406 00:45:58,920 --> 00:46:00,880 But after I'm gone... 407 00:46:02,000 --> 00:46:04,290 I'm worried what'll happen to him. 408 00:46:07,420 --> 00:46:08,500 Children? 409 00:46:12,960 --> 00:46:14,420 Where are they? 410 00:46:18,080 --> 00:46:19,870 Both of them are married. 411 00:46:21,960 --> 00:46:23,290 We have two daughters. 412 00:46:26,380 --> 00:46:27,670 They were doing fine. 413 00:46:29,290 --> 00:46:32,040 Until they found out about this disease. 414 00:46:33,880 --> 00:46:35,380 After that, the altercations began. 415 00:46:37,130 --> 00:46:39,510 Altercations about who needs to take care of me. 416 00:46:42,500 --> 00:46:44,880 They used to call at first. 417 00:46:47,040 --> 00:46:49,080 Eventually, the calls stopped. 418 00:46:51,330 --> 00:46:52,580 Poor girls. 419 00:46:53,540 --> 00:46:56,670 They need to listen to their husbands before contributing for my treatment. 420 00:46:59,920 --> 00:47:02,130 My husband sold everything we had for my treatment. 421 00:47:02,420 --> 00:47:04,960 Hoping that I would regain my health. 422 00:47:07,540 --> 00:47:09,960 In the end, we sold our only house. 423 00:47:10,920 --> 00:47:13,380 To get me admitted here. 424 00:47:16,080 --> 00:47:20,290 After I'm gone, I wonder where he'll go from here. 425 00:47:25,710 --> 00:47:29,500 Once we cross the gate of this hospice, there's no place to go. 426 00:47:32,210 --> 00:47:34,130 There's no one to talk to. 427 00:47:37,670 --> 00:47:39,170 Where will he go? 428 00:47:42,790 --> 00:47:46,540 Could you please see where he is, my child? 429 00:47:55,250 --> 00:47:57,880 Prabhakar, where's uncle? 430 00:47:58,290 --> 00:48:00,830 - From cottage number 8? - He's sitting by the stairs. 431 00:48:02,830 --> 00:48:05,910 Could you send over some black tea in a flask? 432 00:48:05,960 --> 00:48:06,960 Sure, madam. 433 00:48:23,500 --> 00:48:25,580 Hi Uncle! Are you busy? 434 00:48:26,920 --> 00:48:29,090 - No dear. - Can I sit here? 435 00:48:29,960 --> 00:48:31,340 You want to sit? 436 00:48:31,750 --> 00:48:33,420 - Do you want me to go? - No need. 437 00:48:33,500 --> 00:48:35,000 I came here to sit with you. 438 00:48:35,960 --> 00:48:37,170 How are you? 439 00:48:37,960 --> 00:48:39,250 I'm doing good. 440 00:48:40,210 --> 00:48:43,080 I got bored sitting by myself inside. 441 00:48:44,170 --> 00:48:46,460 So, I came out here. 442 00:48:59,040 --> 00:49:01,040 Thank you, Prabhakar. 443 00:49:01,710 --> 00:49:03,210 Uncle, will you have some tea? 444 00:49:04,330 --> 00:49:06,330 I don't drink anything with milk. 445 00:49:06,540 --> 00:49:07,870 It's black tea, uncle. 446 00:49:16,880 --> 00:49:18,460 Milk tea doesn't agree with you? 447 00:49:19,500 --> 00:49:20,830 That's not the case. 448 00:49:22,170 --> 00:49:26,840 After she fell sick, the doctor advised her against consuming any milk products. 449 00:49:28,670 --> 00:49:30,590 I got used to that. 450 00:49:37,380 --> 00:49:39,920 I'm trying very hard to keep her alive. 451 00:49:41,210 --> 00:49:42,710 What can be done? 452 00:49:44,920 --> 00:49:46,380 Our fates are sealed. 453 00:49:48,040 --> 00:49:49,540 I have to be brave. 454 00:49:52,830 --> 00:49:54,250 After all this is done... 455 00:49:55,830 --> 00:49:57,580 I need to go and live with my daughters. 456 00:49:59,580 --> 00:50:00,910 Two daughters. 457 00:50:02,710 --> 00:50:04,630 They keep asking me to come over. 458 00:50:08,040 --> 00:50:09,460 But I don't want to. 459 00:50:12,750 --> 00:50:14,670 As long as I can stand on my own limbs... 460 00:50:17,000 --> 00:50:18,540 I will earn for myself. 461 00:50:28,040 --> 00:50:31,420 Isn't this what bachelor life is all about? 462 00:51:40,080 --> 00:51:44,210 Love you Amma. 463 00:52:03,880 --> 00:52:05,300 Who is this from, Asha? 464 00:52:06,170 --> 00:52:07,380 Aniketh, ma'am. 465 00:52:12,710 --> 00:52:14,920 - Which plant is this? - Nandi Battalu [Crape Jasmine] 466 00:52:17,290 --> 00:52:21,500 Every time a new patient is admitted, we plant a sapling for them to take care. 467 00:52:22,000 --> 00:52:23,750 We had to plant one for Aniketh too. 468 00:52:37,380 --> 00:52:40,010 - Why the Nandi Battalu? - Because I like it. 469 00:52:40,540 --> 00:52:41,830 But why? 470 00:52:42,790 --> 00:52:44,580 It's a pretty ordinary plant. That's why. 471 00:52:45,880 --> 00:52:47,800 You could've selected any other plant, right? 472 00:52:48,170 --> 00:52:50,670 Rose or any other tree? 473 00:52:51,170 --> 00:52:52,300 Why specifically this plant? 474 00:52:53,330 --> 00:52:55,370 Because it blooms a lot of flowers, everyday. 475 00:52:56,500 --> 00:52:57,790 There's one in my house too. 476 00:52:58,330 --> 00:53:00,960 It blooms every day, dirtying up the place. 477 00:53:02,330 --> 00:53:03,660 Maybe that is my aim. 478 00:53:04,330 --> 00:53:05,830 Think of it as trash... 479 00:53:07,250 --> 00:53:10,960 Even if you don't celebrate it blooming, it continues to blossom. 480 00:53:12,500 --> 00:53:14,080 Even if it doesn't reach the idol of God. 481 00:53:14,920 --> 00:53:17,540 Even if nobody praises or writes poems about it... 482 00:53:18,380 --> 00:53:19,670 It continues to bloom. 483 00:53:21,290 --> 00:53:23,960 Whether you walk by it or ignore it... 484 00:53:25,170 --> 00:53:26,750 Nandi Battalu continues to bloom. 485 00:53:28,170 --> 00:53:29,420 I think... 486 00:53:30,420 --> 00:53:32,960 It doesn't blossom for anybody else. 487 00:53:34,040 --> 00:53:35,080 Only for itself. 488 00:53:36,710 --> 00:53:38,710 The fact that it's alive is enough. 489 00:53:39,960 --> 00:53:41,170 For Nandi Battalu to blossom. 490 00:53:42,920 --> 00:53:44,880 Will it survive if blossoms for someone else? 491 00:53:45,710 --> 00:53:48,290 If it blossoms for itself, it's because it's free. 492 00:53:49,080 --> 00:53:51,540 That is why...I chose Nandi Battalu. 493 00:53:55,670 --> 00:53:57,130 Are you free tomorrow early morning? 494 00:53:57,670 --> 00:53:58,750 Why do you ask? 495 00:54:05,210 --> 00:54:08,290 I wished to sit here on an early morning with you and look at the lake. 496 00:54:10,210 --> 00:54:11,340 It's beautiful. 497 00:54:11,750 --> 00:54:12,790 Thank you. 498 00:54:21,420 --> 00:54:22,960 Doesn't he talk to anyone? 499 00:54:24,130 --> 00:54:25,300 Prabhakar? 500 00:54:26,040 --> 00:54:27,750 The one who makes 'Meen Saaru'? 501 00:54:29,000 --> 00:54:30,210 Try talking to him. 502 00:54:33,920 --> 00:54:36,540 Mr. Prabhakar, I heard you make great 'Meen Saaru'. 503 00:54:43,540 --> 00:54:46,080 I like it a lot. So... 504 00:54:52,580 --> 00:54:55,410 Prabhakar, won't you talk to me? 505 00:54:58,420 --> 00:54:59,550 Prabhakar? 506 00:55:01,630 --> 00:55:03,550 What's the point in talking to someone who'll die tomorrow? 507 00:55:13,420 --> 00:55:15,460 Isn't that exactly why you should talk to me? 508 00:55:17,380 --> 00:55:18,630 I won't be around tomorrow. 509 00:55:20,670 --> 00:55:21,840 Today is all I've got. 510 00:55:42,750 --> 00:55:44,670 - Is that Lakshmi I hear? - Yes, ma'am. 511 00:55:44,920 --> 00:55:47,500 She's in extreme pain. It's not easy to go by the cottage. 512 00:55:47,540 --> 00:55:48,750 She's writhing in pain. 513 00:55:48,920 --> 00:55:50,340 Did you tell Dr. Manmohan about it? 514 00:55:50,420 --> 00:55:52,840 I did. But there's no response from him. 515 00:55:56,420 --> 00:55:58,050 I'll try talking to him once. 516 00:56:17,250 --> 00:56:18,250 Tea? 517 00:56:23,710 --> 00:56:26,250 I've done everything I possibly can, Prerana. 518 00:56:26,790 --> 00:56:29,790 Painkillers don't work in such dire times and you know that. 519 00:56:30,960 --> 00:56:32,250 That's true, doctor. 520 00:56:32,960 --> 00:56:38,080 But giving them opioid drugs at this time will relieve them of pain, right? 521 00:56:38,210 --> 00:56:39,590 Prerana, no! 522 00:56:39,790 --> 00:56:41,540 I'm a Doctor. Not a peddler. 523 00:56:41,960 --> 00:56:45,380 If we start giving it to them, patients will become drug addicts. 524 00:56:46,500 --> 00:56:48,040 No way am I administering them. 525 00:57:03,130 --> 00:57:05,130 Don't get emotionally carried away. 526 00:57:06,670 --> 00:57:07,960 We'll do our best. 527 00:57:45,920 --> 00:57:47,630 Oh. Prabhakar? 528 00:57:47,790 --> 00:57:49,960 Madam, you'd asked me to cut a plant, right? 529 00:57:53,290 --> 00:57:56,750 Well, I like it now. Let it be. 530 00:57:56,790 --> 00:57:59,040 - It's okay. Come on inside. - No, madam. 531 00:58:03,790 --> 00:58:05,790 I asked him and borrowed it. 532 00:58:06,290 --> 00:58:07,370 Oh. 533 00:58:07,960 --> 00:58:09,380 - Come have some Dosay. - It's fine. 534 00:58:09,420 --> 00:58:10,550 It's okay. Come on in. 535 01:00:02,380 --> 01:00:13,130 "The condemned lamb is brought to the festival's sacrificial fire" 536 01:00:15,170 --> 01:00:25,250 "The condemned lamb is brought to the festival's sacrificial fire" 537 01:00:26,170 --> 01:00:37,170 "It sees the decorative green leaves and nibbles them in glee" 538 01:00:38,210 --> 01:00:47,960 "The condemned lamb is brought to the festival's sacrificial fire" 539 01:00:48,880 --> 01:00:55,000 "It sees the decorative green leaves..." 540 01:00:55,790 --> 01:01:08,250 "It sees the decorative green leaves and nibbles them in glee" 541 01:01:09,040 --> 01:01:18,290 "The condemned lamb is brought to the festival's sacrificial fire" 542 01:01:25,420 --> 01:01:34,800 "Innocent of its impending doom, it feeds its empty stomach" 543 01:01:35,580 --> 01:01:51,160 "Innocent of its impending doom, it feeds its empty stomach" 544 01:01:52,710 --> 01:01:57,540 "The lamb took birth and without its knowledge, attained death" 545 01:01:57,580 --> 01:01:58,910 Sir, address of the destination? 546 01:01:58,960 --> 01:02:00,590 I'll tell you on the way. 547 01:02:01,250 --> 01:02:09,710 "The lamb took birth and without its knowledge, attained death" 548 01:02:12,130 --> 01:02:16,420 "But will those who sacrificed the lamb, live any longer?" 549 01:02:16,580 --> 01:02:23,870 "O Lord, Kudala Sangama!" 550 01:02:25,000 --> 01:02:29,330 "But will those who sacrificed the lamb, live any longer?" 551 01:02:29,830 --> 01:02:36,750 "O Lord, Kudala Sangama!" 552 01:03:01,290 --> 01:03:03,620 Amma, will you come tomorrow, please? 553 01:03:36,920 --> 01:03:37,960 Phew! 554 01:03:38,210 --> 01:03:40,920 - Are you doing well, Amma? - Of course. I'm perfectly alright. 555 01:03:42,380 --> 01:03:44,920 - Where's Sagar? - He's still sleeping. Give it here. 556 01:03:47,880 --> 01:03:48,960 How was the journey? 557 01:03:49,000 --> 01:03:50,710 The roads weren't good at all. 558 01:03:50,750 --> 01:03:52,880 I was being thrown off my seat the whole time. 559 01:03:52,920 --> 01:03:55,090 To make it worse, it was a sleeper bus. 560 01:04:05,830 --> 01:04:08,870 - I'm done. Please. - Have another. 561 01:04:08,920 --> 01:04:10,960 - You can eat another. Take it. - God! No! 562 01:04:21,380 --> 01:04:23,010 There's TV. Keep yourself entertained. 563 01:04:23,380 --> 01:04:25,510 Don't bother yourself with cooking, okay? 564 01:04:25,830 --> 01:04:27,210 I'll come home early. 565 01:04:29,420 --> 01:04:31,800 Teach me how the TV remote works. 566 01:04:49,040 --> 01:04:50,170 Hi Aunty! 567 01:04:51,080 --> 01:04:52,370 Are you doing well? 568 01:04:53,380 --> 01:04:54,670 I'm good and you? 569 01:04:56,250 --> 01:04:57,630 I'm good too. 570 01:04:58,880 --> 01:05:01,340 Prerana, Sagar is here 571 01:05:09,630 --> 01:05:12,210 - How's work? - Going fine. 572 01:05:16,500 --> 01:05:17,880 Shall I get you some Dosay? 573 01:05:18,540 --> 01:05:19,830 Not now. 574 01:05:29,630 --> 01:05:31,170 Why did you ask me to get ready? 575 01:05:31,420 --> 01:05:33,960 What will you do at home? You'll get bored. Come with me. 576 01:05:34,250 --> 01:05:35,790 I'll watch some television. 577 01:05:35,830 --> 01:05:38,620 Tsk. You can watch it once you go back home. Come with me. 578 01:05:51,460 --> 01:05:52,790 - Amma. - Hmmm? 579 01:05:55,170 --> 01:05:57,050 I like a patient a lot here. 580 01:05:58,420 --> 01:06:00,420 - I'll make you meet him. - Okay. 581 01:06:09,170 --> 01:06:10,880 - Good morning! - Morning. 582 01:06:12,960 --> 01:06:13,920 Are you not feeling well? 583 01:06:13,960 --> 01:06:17,540 It hurts when I move. So I'm sitting here. 584 01:06:20,000 --> 01:06:21,290 This is Amma. 585 01:06:21,960 --> 01:06:23,460 - Hi! - Are you doing well? 586 01:06:23,750 --> 01:06:25,460 It's fine. How are you? 587 01:06:25,580 --> 01:06:26,830 You're okay? 588 01:06:27,250 --> 01:06:28,290 You want to sleep? 589 01:06:28,330 --> 01:06:30,790 I'm not able to. That's why I'm sitting up. 590 01:06:31,380 --> 01:06:33,170 We'll leave. You rest. 591 01:06:33,250 --> 01:06:36,290 You have work, right? Let her be here. You carry on. 592 01:06:36,670 --> 01:06:37,750 It's okay. 593 01:06:37,790 --> 01:06:40,460 Even I'm not able to sleep. We'll be talking. Not an issue. 594 01:06:41,080 --> 01:06:42,120 You leave 595 01:06:48,000 --> 01:06:49,670 - Please sit. - Okay. 596 01:06:54,080 --> 01:06:55,750 It's so beautiful here, right? 597 01:06:55,790 --> 01:06:58,330 You should come early in the morning. It's a lot more beautiful. 598 01:06:59,500 --> 01:07:02,040 That lake looks a lot more beautiful. 599 01:07:02,790 --> 01:07:04,580 If I was fine, I would've taken you there. 600 01:07:06,630 --> 01:07:07,800 Do you like water? 601 01:07:07,830 --> 01:07:10,580 - I'm very scared of water. - Really? 602 01:07:10,630 --> 01:07:13,670 I don't mind seeing it from afar. But I can't go close to it. 603 01:07:16,500 --> 01:07:19,380 - You were a teacher, right? - Yes. A primary school teacher. 604 01:07:19,500 --> 01:07:21,290 - Oh. Is it? - Yeah. 605 01:07:22,790 --> 01:07:25,710 Isn't it difficult to handle young kids? 606 01:07:25,750 --> 01:07:26,790 I like kids a lot. 607 01:07:26,830 --> 01:07:28,500 Get the signature from this patient 608 01:07:28,540 --> 01:07:31,330 Even after retiring, I like to go and teach them. 609 01:07:31,630 --> 01:07:33,050 - I like them a lot. - Is it? 610 01:07:33,880 --> 01:07:36,050 - What about you? - My brother's son.. I like them. 611 01:07:36,290 --> 01:07:38,790 - What subject do you teach? - I used to teach Mathematics. 612 01:07:38,960 --> 01:07:41,710 Maths was a nightmare for me. 613 01:07:42,170 --> 01:07:43,710 I managed to pass with bare minimum marks. 614 01:07:43,750 --> 01:07:46,540 - What was your favourite subject? - Kannada. 615 01:07:46,750 --> 01:07:48,540 - Really? - Maths was a difficult one for me. 616 01:07:48,670 --> 01:07:49,840 I couldn't manage. 617 01:07:50,460 --> 01:07:52,380 I was fine with languages. 618 01:07:53,080 --> 01:07:56,120 - Who was your favourite author? - I liked Kuvempu. 619 01:07:56,170 --> 01:07:57,880 - Is it? - Who do you like? 620 01:07:57,920 --> 01:08:00,920 - I like Da. Ra. Bendre a lot. - Oh. 621 01:08:01,330 --> 01:08:02,830 I like Karanth too. 622 01:08:07,630 --> 01:08:10,880 - Are we late for home? - No. Why do you ask? 623 01:08:10,960 --> 01:08:12,960 That boy... Aniketh, right? 624 01:08:13,790 --> 01:08:16,330 He said that he wanted to come home. 625 01:08:16,380 --> 01:08:18,760 Because he heard about my 'Tili Saaru'. 626 01:08:19,040 --> 01:08:22,290 He told me that he liked to drink 'Tili Saaru'. 627 01:08:23,290 --> 01:08:25,210 By the time I come back again, what if he...? 628 01:08:25,250 --> 01:08:27,670 Amma, can you make it now? 629 01:09:27,670 --> 01:09:28,840 It's really nice. 630 01:09:29,380 --> 01:09:30,590 Thank you. 631 01:09:43,960 --> 01:09:45,130 Done with your trips? 632 01:11:00,420 --> 01:11:02,750 These flowers are beautiful, right? 633 01:11:09,080 --> 01:11:10,790 My bus is at 10.30 tomorrow. 634 01:11:11,290 --> 01:11:12,420 I'll drop you. 635 01:11:12,580 --> 01:11:14,750 It's okay. I'll get an auto rickshaw, right? 636 01:11:14,790 --> 01:11:17,000 I'll manage. You don't have to come. 637 01:11:28,500 --> 01:11:29,540 Look. 638 01:11:31,040 --> 01:11:32,420 When did you click this? 639 01:11:33,170 --> 01:11:35,710 When you both were chatting, you didn't realise at all. 640 01:11:35,750 --> 01:11:37,250 I really didn't. 641 01:11:46,580 --> 01:11:48,040 I like him, amma. 642 01:11:51,420 --> 01:11:52,800 Like him in what way? 643 01:11:55,830 --> 01:11:57,000 What do you mean? 644 01:11:58,580 --> 01:11:59,710 Is that wrong? 645 01:12:06,330 --> 01:12:09,910 If you're asking your mother this question, it is wrong. 646 01:12:14,040 --> 01:12:18,870 If a married daughter tells her mother about loving another man and asks if that is wrong... 647 01:12:19,460 --> 01:12:20,500 It is wrong. 648 01:12:30,130 --> 01:12:32,550 But when I think of it as a woman... 649 01:12:33,960 --> 01:12:35,880 I feel there's nothing wrong in it. 650 01:12:39,420 --> 01:12:46,460 We spend all our lives cleaning up, washing vessels and clothes. 651 01:12:47,960 --> 01:12:50,540 We get everything except for love. 652 01:12:53,580 --> 01:12:55,330 Maybe the man in the house feels so too. 653 01:12:55,670 --> 01:12:58,300 'What's the point in giving this woman any love?' 654 01:13:00,130 --> 01:13:02,130 We don't ask. They don't give. 655 01:13:04,380 --> 01:13:07,510 All our lives, we'll be craving for an iota of love. 656 01:13:09,670 --> 01:13:11,130 Yet we never get it. 657 01:13:13,250 --> 01:13:14,960 What's wrong in searching for it? 658 01:13:18,920 --> 01:13:20,590 I'm glad that you found it. 659 01:13:50,460 --> 01:13:51,880 Tell me, Asha. 660 01:14:10,500 --> 01:14:12,790 Ma'am, it started an hour after you left. 661 01:14:12,880 --> 01:14:15,090 He claims that it's hurting a lot if he moves. 662 01:14:16,000 --> 01:14:18,500 - What about medication? - We called Dr. Manmohan. 663 01:14:18,540 --> 01:14:20,710 I've given him all the tablets he prescribed. 664 01:14:55,500 --> 01:14:56,830 - Dr. Geetha? - Tell me. 665 01:14:57,130 --> 01:15:00,050 - I'm so sorry. I needed a help. - Tell me, Prerana. 666 01:15:00,250 --> 01:15:02,500 We needed to treat a patient. 667 01:15:02,670 --> 01:15:04,550 Can you tell me the name of the medicine? 668 01:15:53,000 --> 01:15:54,330 Where were you all night? 669 01:15:55,210 --> 01:15:56,290 I had work. 670 01:15:56,670 --> 01:15:58,250 Are you counselling at night too? 671 01:15:59,040 --> 01:16:00,120 Since when? 672 01:16:18,540 --> 01:16:19,540 What? 673 01:16:21,920 --> 01:16:23,250 I like your courage. 674 01:16:25,290 --> 01:16:27,040 I wish I had your courage. 675 01:16:38,960 --> 01:16:40,880 Amma, shall I make some Dosay? 676 01:16:52,040 --> 01:16:53,120 Bye, amma. 677 01:16:54,130 --> 01:16:55,340 Take care, dear. 678 01:17:13,750 --> 01:17:15,000 Good morning, ma'am. 679 01:17:21,380 --> 01:17:23,380 - I'll help him wear it. Give it here. - Okay. 680 01:17:54,130 --> 01:17:55,460 I stole it from the office. 681 01:17:58,290 --> 01:18:00,500 - How are you? - Good. 682 01:18:02,960 --> 01:18:04,920 Don't worry. You'll be alright. 683 01:18:07,330 --> 01:18:08,870 You thought I'll die? 684 01:18:09,880 --> 01:18:11,840 I'll live for another 20-25 years. 685 01:18:15,040 --> 01:18:16,250 Is it hurting a lot? 686 01:18:16,790 --> 01:18:18,210 Don't even ask. 687 01:18:19,630 --> 01:18:21,550 I thought I was very strong. 688 01:18:23,210 --> 01:18:26,920 Just one night of suffering crushed me to bits. 689 01:18:29,830 --> 01:18:31,000 It's hurting a lot. 690 01:18:33,380 --> 01:18:34,420 Sleep well. 691 01:18:34,670 --> 01:18:36,050 I'll call for your guardian. 692 01:18:36,420 --> 01:18:37,670 I don't want anyone. 693 01:18:39,040 --> 01:18:40,580 You're here. That's enough. 694 01:18:41,960 --> 01:18:42,960 Sleep. 695 01:19:08,330 --> 01:19:09,540 Are you a doctor? 696 01:19:12,830 --> 01:19:14,080 Are you a doctor? 697 01:19:14,960 --> 01:19:17,960 You're not just a counsellor any more. You're a doctor too, right? 698 01:19:19,960 --> 01:19:20,960 Tell me. 699 01:19:21,790 --> 01:19:23,370 Are you a doctor?! 700 01:19:28,080 --> 01:19:29,540 You gave it to him once. 701 01:19:29,710 --> 01:19:32,750 If the pain returns, he'll start to scream for more. 702 01:19:33,080 --> 01:19:35,120 Eventually, they don't need to feel pain. 703 01:19:35,170 --> 01:19:37,050 They'll keep screaming for drugs. 704 01:19:38,830 --> 01:19:40,080 I'm sorry, doctor. 705 01:19:41,630 --> 01:19:44,170 If somebody else had done this, I would've sent them home. 706 01:19:47,460 --> 01:19:51,710 Prerana, if my work ethics aren't respected, I don't take it lightly. 707 01:19:53,380 --> 01:19:55,010 Don't do it again. 708 01:20:16,960 --> 01:20:19,880 Madam, let's make some Meen Saaru? 709 01:20:32,040 --> 01:20:33,460 You cook well. 710 01:20:33,960 --> 01:20:35,670 I learnt it in my childhood. 711 01:20:40,000 --> 01:20:42,580 My Amma was unwell. 712 01:20:43,250 --> 01:20:45,330 She couldn't make anything. So, I learnt to cook. 713 01:20:51,380 --> 01:20:52,710 Unwell as in? 714 01:20:53,420 --> 01:20:55,050 Even I didn't know, madam. 715 01:20:56,460 --> 01:20:57,670 We were young, right? 716 01:20:58,210 --> 01:21:00,170 We took her to the hospital a couple of times. 717 01:21:01,290 --> 01:21:03,330 Doctor prescribes a couple of tests. 718 01:21:03,540 --> 01:21:04,960 We didn't have the money for it. 719 01:21:08,960 --> 01:21:11,130 Eventually, amma was home when she... 720 01:21:21,790 --> 01:21:23,920 Amma desperately wished to live. 721 01:21:25,790 --> 01:21:28,580 During her last days, she would hold our hands and beg. 722 01:21:29,790 --> 01:21:31,460 Pleading me to save her somehow. 723 01:21:34,960 --> 01:21:36,250 I couldn't. 724 01:21:41,790 --> 01:21:43,710 That is exactly why I joined here. 725 01:21:47,420 --> 01:21:50,550 To see if I could save at least one person here. 726 01:21:53,170 --> 01:21:54,590 I haven't been able to. 727 01:21:57,500 --> 01:22:01,130 Every time I see someone suffer and die... 728 01:22:03,170 --> 01:22:06,170 It reminds me of my mother pleading me to save her. 729 01:22:10,330 --> 01:22:12,080 That's why I started to drink. 730 01:22:21,960 --> 01:22:23,380 Want to check if the salt's enough? 731 01:22:23,790 --> 01:22:26,000 Sorry. You don't eat non-vegetarian food, right? 732 01:22:32,500 --> 01:22:34,540 We're too small to save someone, Prabhakar. 733 01:22:37,420 --> 01:22:40,500 All we can do is, send them off happily. 734 01:22:48,750 --> 01:22:49,880 Meen Saaru? 735 01:22:55,460 --> 01:22:56,630 Who made it? 736 01:22:57,420 --> 01:22:58,590 Prabhakar made it. 737 01:23:01,130 --> 01:23:02,340 It's nice. 738 01:23:11,380 --> 01:23:12,420 Prerana... 739 01:23:14,960 --> 01:23:16,460 Will you stay back today? 740 01:23:18,080 --> 01:23:19,210 Please. 741 01:23:31,630 --> 01:23:32,710 Prerana... 742 01:23:33,920 --> 01:23:34,960 Look below the bed. 743 01:23:38,380 --> 01:23:40,420 - What's there? - Take it out. 744 01:23:43,670 --> 01:23:44,920 When did you make this? 745 01:23:45,830 --> 01:23:48,250 I felt better. So I made it. 746 01:23:53,040 --> 01:23:54,330 Light it up for me. 747 01:23:57,960 --> 01:23:59,250 Place it in your mouth. 748 01:24:13,170 --> 01:24:14,250 Sorry 749 01:24:25,540 --> 01:24:26,750 I'll be gone soon. 750 01:24:27,790 --> 01:24:29,710 Shall I tell you a secret before I leave? 751 01:24:30,420 --> 01:24:31,500 What is it? 752 01:24:33,500 --> 01:24:34,710 Lie down. 753 01:24:51,670 --> 01:24:53,960 I'd asked you for a bigger bed. 754 01:24:54,790 --> 01:24:55,960 You never listened to me. 755 01:25:00,080 --> 01:25:01,790 Tell me what you wanted to share. 756 01:25:02,880 --> 01:25:04,090 Who is asking? 757 01:25:04,630 --> 01:25:07,380 My Prerana or the Counsellor Prerana? 758 01:25:07,920 --> 01:25:09,630 Your Prerana is asking. Tell me. 759 01:25:11,670 --> 01:25:14,590 If I tell, she won't complain to the management, will she? 760 01:25:15,080 --> 01:25:16,750 I won't. Tell me. 761 01:25:25,380 --> 01:25:26,880 My name is not Aniketh. 762 01:25:27,920 --> 01:25:31,210 All the documents and identity card I submitted are fake. 763 01:25:32,460 --> 01:25:34,960 Nobody will come to collect my body after I'm gone. 764 01:25:36,130 --> 01:25:37,300 Then? 765 01:25:38,170 --> 01:25:39,550 Then what? That is all. 766 01:25:42,790 --> 01:25:45,750 - I've to tell the management this. - Please. 767 01:25:46,500 --> 01:25:47,750 Promise me that you won't. 768 01:25:53,710 --> 01:25:54,840 So? 769 01:25:55,750 --> 01:25:57,210 Don't you have anybody of your own? 770 01:25:57,580 --> 01:26:00,120 I do. Maybe. 771 01:26:02,540 --> 01:26:04,250 Then why should you die like this? 772 01:26:07,830 --> 01:26:09,000 Prerana... 773 01:26:10,290 --> 01:26:12,370 You know what's the most beautiful death I've seen? 774 01:26:14,500 --> 01:26:15,830 My Indie dog's death. 775 01:26:17,540 --> 01:26:18,960 Country dogs as they call it. 776 01:26:21,290 --> 01:26:23,210 Tie one up in your home and take care of it. 777 01:26:25,250 --> 01:26:26,670 Give it as much love as you wish. 778 01:26:27,880 --> 01:26:31,960 For ten to twelve years, sometimes even for sixteen years. 779 01:26:32,920 --> 01:26:37,380 It'll live with you as a Tommy or a Brownie or a Jackie. 780 01:26:39,210 --> 01:26:41,170 A couple of days before it is about to die... 781 01:26:42,670 --> 01:26:44,050 It goes away from home. 782 01:26:46,540 --> 01:26:51,460 Even if they live with you for twelve years as Tommy, Brownie or Jackie... 783 01:26:53,170 --> 01:26:54,670 Before it dies... 784 01:26:56,130 --> 01:26:57,510 It gives up everything. 785 01:26:58,630 --> 01:26:59,960 Turning into an ordinary dog... 786 01:27:01,630 --> 01:27:03,130 It breathes it's last. 787 01:27:06,130 --> 01:27:07,670 What a beautiful death. 788 01:27:09,210 --> 01:27:10,540 Isn't it? 789 01:27:17,420 --> 01:27:19,340 All my life, I was someone. 790 01:27:20,710 --> 01:27:22,080 I want to give up everything. 791 01:27:22,960 --> 01:27:24,630 Become someone without a name or a home. 792 01:27:25,790 --> 01:27:27,460 I want to die only as a human being. 793 01:27:30,630 --> 01:27:32,050 What should we do? 794 01:27:33,250 --> 01:27:35,330 - You mean my body? - Yes. 795 01:27:37,580 --> 01:27:38,710 Your wish. 796 01:27:39,960 --> 01:27:41,130 Take it. 797 01:27:54,460 --> 01:27:56,290 Can I perform your last rites? 798 01:28:00,210 --> 01:28:01,340 Your wish. 799 01:28:03,830 --> 01:28:04,960 Your ashes? 800 01:28:06,540 --> 01:28:09,290 - Disperse it wherever you want to. - Tell me, please. 801 01:28:10,040 --> 01:28:11,330 I don't know. 802 01:28:12,630 --> 01:28:13,840 I'll tell you, wait. 803 01:28:22,880 --> 01:28:24,670 Will you really leave me and go? 804 01:28:28,250 --> 01:28:29,330 Prerana... 805 01:28:30,290 --> 01:28:32,460 You look very nice today. 806 01:28:45,920 --> 01:28:47,540 I can see a window. 807 01:28:50,130 --> 01:28:52,260 A very beautiful window. 808 01:29:38,420 --> 01:29:40,250 Hello? Prerana? 809 01:29:41,210 --> 01:29:43,130 Meet me as soon as you come to the facility. 810 01:29:43,210 --> 01:29:44,420 We need to talk. 811 01:29:59,880 --> 01:30:01,340 Where were you yesterday, Prerana? 812 01:30:03,830 --> 01:30:04,830 What? 813 01:30:05,880 --> 01:30:08,130 Where were you the last night? 814 01:30:14,750 --> 01:30:17,210 - I was here at the facility. - Oh. 815 01:30:21,830 --> 01:30:23,080 Where did you sleep? 816 01:30:24,210 --> 01:30:25,540 In cottage number five. 817 01:30:29,540 --> 01:30:31,040 What did you do, Prerana? 818 01:30:33,880 --> 01:30:35,250 Well... 819 01:30:38,420 --> 01:30:39,800 There was no other place to sleep. 820 01:30:41,290 --> 01:30:42,830 So, we slept in the same bed. 821 01:30:46,130 --> 01:30:47,420 He smoked 822 01:30:47,960 --> 01:30:49,130 I did too. 823 01:30:50,960 --> 01:30:52,170 We hugged. 824 01:30:53,170 --> 01:30:54,630 I kissed him on the forehead. 825 01:30:56,960 --> 01:30:58,840 Sadly, we couldn't do anything more. 826 01:30:59,330 --> 01:31:00,540 He was really sick. 827 01:31:06,330 --> 01:31:10,250 Do you remember that you're a married woman? 828 01:31:11,080 --> 01:31:12,120 I do. 829 01:31:13,170 --> 01:31:15,130 How can only I be the mature one? 830 01:31:15,750 --> 01:31:17,370 Sagar also needs to be mature, right? 831 01:31:18,040 --> 01:31:19,290 Tell Sagar about it. 832 01:31:19,920 --> 01:31:21,630 Let him also gain some maturity. 833 01:31:25,580 --> 01:31:26,710 Anything else? 834 01:33:08,210 --> 01:33:13,340 We lied saying that we'll drop his body off to his guardians and took it ourselves 835 01:33:24,250 --> 01:33:25,750 Hi Prerana. 836 01:33:30,960 --> 01:33:32,380 I'm not around anymore. 837 01:33:32,790 --> 01:33:37,120 I'm leaving my body and a couple of memories behind. 838 01:33:44,460 --> 01:33:46,840 You asked where I wanted my ashes dispersed, right? 839 01:33:47,290 --> 01:33:49,670 This letter is the answer for that question. 840 01:33:56,380 --> 01:33:58,210 You don't even know who I am. 841 01:33:59,420 --> 01:34:04,710 You know me as an anonymous man. 842 01:34:05,380 --> 01:34:07,420 I like that about us. 843 01:34:24,670 --> 01:34:26,170 I like humans too. 844 01:34:30,420 --> 01:34:35,380 Their stories, their struggles, their journeys. I like them. 845 01:34:58,210 --> 01:35:00,380 I like their stories, a lot. 846 01:35:05,290 --> 01:35:07,960 If you really wish to disperse my ashes. 847 01:35:08,580 --> 01:35:11,750 Board a red-colour government bus. 848 01:35:22,500 --> 01:35:29,170 Amidst the Ghat, if you find a major curve, disperse my ashes from the moving bus. 849 01:35:41,500 --> 01:35:44,630 Every turn according to me, brings change. 850 01:35:55,540 --> 01:35:59,830 In that very turn, amidst the dust specks, stuck to the plants, 851 01:35:59,920 --> 01:36:03,210 I wish to settle and secretly watch humans. 852 01:36:10,040 --> 01:36:11,920 People remain themselves in their homes. 853 01:36:12,580 --> 01:36:15,250 But when they go to others' home, they change into someone else. 854 01:36:15,790 --> 01:36:21,580 Only in these curves, does a human remain a human. 855 01:36:22,380 --> 01:36:23,880 I wish to see that. 856 01:36:24,750 --> 01:36:25,960 Secretly. 857 01:36:34,580 --> 01:36:38,250 You and I met in one such turn. 858 01:36:44,130 --> 01:36:46,590 When it rains with the Swathi Star in the sky, 859 01:36:46,790 --> 01:36:50,710 A rain drop falls into the right oyster and turns into a pearl. 860 01:36:51,130 --> 01:36:55,510 Just like that, you became like me, and I changed forever. 861 01:36:56,170 --> 01:36:57,380 I shall take your leave. 862 01:36:58,130 --> 01:36:59,170 Yours lovingly...62707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.