All language subtitles for Steel.Rain.2017.720p.BluRay.x264-.YTS.AM
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
2
00:00:23,333 --> 00:00:28,000
"أفلام NETFLIX الأصلية"
3
00:00:40,083 --> 00:00:41,791
أحضرت لك 50 بالمئة أكثر من المرة الماضية
4
00:00:41,875 --> 00:00:43,208
يجب أن تعطيني 50 على الأقل
5
00:00:49,625 --> 00:00:52,375
سيدتي، تعالي وألقي نظرة، سأعطيك خصماً
6
00:00:52,458 --> 00:00:53,708
"مقاطعة (بيونغ سونغ، بيونغان)"
7
00:00:54,125 --> 00:00:56,083
ستجد نفس الأسعار أينما ذهبت
8
00:00:56,875 --> 00:00:57,875
لا تذهب
9
00:00:58,750 --> 00:01:00,416
مهما يكن، غادر إذاً
10
00:01:00,500 --> 00:01:02,041
كم سعر زوج النعال هذا؟
11
00:01:09,500 --> 00:01:11,166
إذا اختفت، سيقولون إنك سارق
12
00:01:27,125 --> 00:01:27,958
ارفع يديك
13
00:01:35,416 --> 00:01:36,375
اذهب للخلف
14
00:01:39,833 --> 00:01:41,291
لم أسرقها
15
00:01:43,166 --> 00:01:44,583
هذا دواء موصوف لي
16
00:01:46,875 --> 00:01:48,875
إنه يعلم ذلك أيضاً، أرجوك أخبر هذا الرجل
17
00:01:49,375 --> 00:01:50,541
كيف حالك؟
18
00:01:51,958 --> 00:01:52,833
أيها المدير "ري"
19
00:01:53,375 --> 00:01:55,750
- امنحنا بعض الخصوصية
- حاضر سيدي
20
00:02:00,208 --> 00:02:02,416
يبدو أن "دو وون كيم" و"غوانغ دونغ بارك"
21
00:02:03,333 --> 00:02:06,125
يخططان لشيء ما، حتى إنهما قد حددا
يوم التنفيذ
22
00:02:06,875 --> 00:02:08,000
"المدير العام، (تاي هان ري)"
23
00:02:08,083 --> 00:02:10,666
حاولت جمع بعض المعلومات واكتشفت
24
00:02:10,750 --> 00:02:13,875
أن كليهما كانا على اتصال بـ"إين تشين ريو"
25
00:02:14,458 --> 00:02:17,791
من أمن الدولة لخيانتنا لصالح الصينيين
26
00:02:26,625 --> 00:02:27,666
ماذا تظن؟
27
00:02:28,500 --> 00:02:30,833
في ظنك، ما الذي يخططان لفعله
في يوم "التنفيذ"؟
28
00:02:32,166 --> 00:02:33,166
هل هو انقلاب؟
29
00:02:35,791 --> 00:02:41,250
المشكلة أن أولئك الخونة يمنعوننا من الوصول
إلى القائد العظيم
30
00:02:42,000 --> 00:02:45,333
لذلك، لا يمكنني أن أبلغه بالأمر
31
00:02:46,458 --> 00:02:50,500
لا يسعني إلا التخلص منهما
كي أتمكن من إبلاغه
32
00:02:53,625 --> 00:02:54,500
ولكن...
33
00:02:56,000 --> 00:02:57,750
وماذا عن العملاء الموجودين
في الميدان حالياً؟
34
00:02:57,958 --> 00:02:59,083
اسمع
35
00:02:59,166 --> 00:03:02,458
"غوانغ دونغ بارك" يسيطر على قيادة
الحرس الوطني
36
00:03:03,375 --> 00:03:05,958
و"دو وون كيم" يسيطر على قوات أمن الدولة
37
00:03:06,208 --> 00:03:09,625
إذا أخفق أحد عملائنا في اغتيالهما
ستقوم الحرب
38
00:03:09,708 --> 00:03:10,708
هذا واضح
39
00:03:13,791 --> 00:03:17,583
ولكن أنت تركت المنظمة منذ فترة
40
00:03:19,958 --> 00:03:20,833
أيها الرفيق "إيوم"
41
00:03:22,291 --> 00:03:23,791
إذا أنجزت هذه المهمة
42
00:03:23,875 --> 00:03:27,250
ستصبح البطل الذي أنقذ الوطن من الانقلاب
43
00:03:27,375 --> 00:03:30,000
وستنعم عائلتك بالاحترام والامتيازات
التي تصاحب هذا اللقب
44
00:03:32,250 --> 00:03:36,333
أنا مدير عام مكتب الاستخبارات العامة
أنا أعدك
45
00:03:40,833 --> 00:03:42,541
"سول"
46
00:03:42,625 --> 00:03:44,208
"نتيجة التصويت على مستوى الدولة"
47
00:03:44,291 --> 00:03:46,750
"بحسب الدائرة الانتخابية
(سول)، (بوسان)، (دايغو)"
48
00:03:46,833 --> 00:03:48,458
- شكراً
- نتيجة التصويت على مستوى الدولة
49
00:03:48,541 --> 00:03:50,666
قُدرت بنسبة 75,9 بالمئة
50
00:03:50,791 --> 00:03:52,458
سول، 76 بالمئة
51
00:03:52,958 --> 00:03:56,541
"بوسان" 76,1 بالمئة، "غوانغجو" 80,3 بالمئة
52
00:03:56,625 --> 00:03:57,458
آسف
53
00:03:57,541 --> 00:04:01,333
...كانت 72,4 بالمئة، في "أولسان"
78,4 بالمئة
54
00:04:01,416 --> 00:04:04,708
مدينة "سيجونغ" 74,9 بالمئة
مقاطعة "غيونغي" 74 بالمئة
55
00:04:04,791 --> 00:04:07,416
يا إلهي، أنا أمنح أمك الكثير من المال
لنفقة الأطفال
56
00:04:07,916 --> 00:04:09,291
ألا تطعمك؟
57
00:04:09,375 --> 00:04:11,291
لا تسمح لنا بتناول الأطعمة المضرة
58
00:04:11,375 --> 00:04:12,916
هيا تناول الطعام أثناء غيابها
59
00:04:13,750 --> 00:04:15,166
- أبي
- نعم
60
00:04:16,833 --> 00:04:19,583
هل يمكن لك أنت وأمي أن تعودا معاً؟
61
00:04:24,625 --> 00:04:26,666
أعطني سبباً جيداً يجعلنا نفعل ذلك
62
00:04:26,750 --> 00:04:30,250
أمي طبيبة وأنت تعمل في "البيت الأزرق"
63
00:04:30,791 --> 00:04:32,208
اعتدت أن أكون محط الأنظار
64
00:04:32,291 --> 00:04:34,666
ولكن الآن لا يمكنني التفاخر بكما
لأنكما مطلقان
65
00:04:35,416 --> 00:04:36,958
اعتدت أن تكون محط الأنظار؟
66
00:04:41,125 --> 00:04:41,958
"سي مين"
67
00:04:42,750 --> 00:04:47,041
هل يخبرك أصدقاؤك أنهم يظنون أنك وقح؟
68
00:04:47,333 --> 00:04:49,083
- أجل
- هل يخبرونك بذلك؟
69
00:04:50,041 --> 00:04:51,583
إذاً، أنت ابني بكل تأكيد
70
00:04:53,458 --> 00:04:55,458
انتظر لحظة، اتفقنا؟
71
00:04:55,541 --> 00:04:57,625
يا أبي، علينا الرحيل الساعة 6:00 مساءً
ستأتي أمي
72
00:04:57,708 --> 00:04:58,833
حسناً
73
00:05:00,000 --> 00:05:04,041
"آراء الناخبين"
74
00:05:05,875 --> 00:05:08,833
تهانينا يا سيدي
75
00:05:10,333 --> 00:05:11,708
النتيجة قريبة من التعادل
76
00:05:12,291 --> 00:05:15,625
ولكن جميع القنوات تتوقع نفس النتائج
77
00:05:17,875 --> 00:05:19,541
"سي ريم"، "سي مين"
78
00:05:20,041 --> 00:05:21,000
6977