All language subtitles for Shrapnel (2023) (y2movies.com)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,366 --> 00:00:59,286
歡迎來到德克薩斯州
2
00:01:04,249 --> 00:01:05,793
歡迎來到墨西哥
3
00:01:16,762 --> 00:01:21,016
片名:致命彈片
4
00:02:16,571 --> 00:02:17,865
爸
5
00:02:18,157 --> 00:02:21,075
爸 對不起
真的對不起 我完蛋了
6
00:02:21,200 --> 00:02:24,371
我有麻煩了 拜託救救我
7
00:02:25,289 --> 00:02:29,794
把電話掛斷 手舉起來
8
00:02:30,169 --> 00:02:31,795
老天啊
9
00:06:00,379 --> 00:06:02,297
就在這裡
10
00:06:03,298 --> 00:06:07,302
- 你確定找對地方了嗎
- 我很確定 就在這裡
11
00:06:09,346 --> 00:06:12,224
有人看到我在這裡
他們就把它搬走了
12
00:06:12,307 --> 00:06:14,601
為什麼有人要這麼做 先生
13
00:06:19,439 --> 00:06:22,733
你知道擅自闖入這裡
是非法入侵嗎
14
00:06:22,858 --> 00:06:24,111
大門是開著的
15
00:06:24,236 --> 00:06:25,988
一樣是非法入侵
16
00:06:28,281 --> 00:06:29,824
聽著 先生
17
00:06:29,950 --> 00:06:31,911
也許你弄錯了
18
00:06:32,327 --> 00:06:34,620
這是輛很常見的車
19
00:06:34,745 --> 00:06:36,873
也許有輛車跟你女兒的車很像
20
00:06:36,999 --> 00:06:41,795
當你來找我的時候
車主剛好牽走了
21
00:06:42,171 --> 00:06:45,423
- 誰知道呢
- 我知道 我就是他媽的知道
22
00:06:45,548 --> 00:06:48,928
該死的車牌就掛在車上
我早跟你說了
23
00:06:49,469 --> 00:06:51,763
不幸的是 貝克威斯先生
24
00:06:51,888 --> 00:06:54,099
我們常常遇到這種事
25
00:06:55,475 --> 00:07:00,272
像你這樣的外國人
發現親人在邊境附近失蹤了
26
00:07:00,855 --> 00:07:02,316
然後手指南方
27
00:07:02,399 --> 00:07:05,319
指向那些住在橋對面的
危險棕色人種
28
00:07:05,402 --> 00:07:08,905
少跟我玩這套 好嗎
29
00:07:09,447 --> 00:07:10,950
像我說的 貝克威斯先生
30
00:07:11,075 --> 00:07:14,203
沒有任何跡象顯示出
你女兒或她的朋友來過華雷斯城
31
00:07:14,328 --> 00:07:17,622
她的朋友們來這裡參加聚會
他們看到了他們 他們沒理由…
32
00:07:17,747 --> 00:07:21,460
我說他媽的車牌就在車上
33
00:07:21,710 --> 00:07:23,337
這就是她的車
34
00:07:23,420 --> 00:07:24,588
大概吧
35
00:07:24,713 --> 00:07:31,971
除非那些所謂的 "朋友"
一開始就是失蹤事件的原因
36
00:07:32,846 --> 00:07:36,183
你該回家了 貝克威斯先生
這裡不是你該來的地方
37
00:07:36,308 --> 00:07:40,562
我說了 如果有什麼新發現
我會打給你
38
00:07:45,400 --> 00:07:48,403
桑多瓦爾警官會護送你返回邊境
39
00:08:51,258 --> 00:08:55,262
迷霧山牧場
貝克威斯1892年創建
40
00:10:38,573 --> 00:10:40,409
- 蘿倫
- 幹嘛
41
00:10:44,788 --> 00:10:47,332
你說過會保護我們
42
00:10:48,833 --> 00:10:50,544
但你沒有
43
00:10:52,045 --> 00:10:53,630
滾出去
44
00:11:58,528 --> 00:12:00,239
她不是有心的 你知道
45
00:12:01,656 --> 00:12:04,635
她只是很難過 就像我們一樣
46
00:12:04,659 --> 00:12:05,994
不
47
00:12:07,537 --> 00:12:08,871
她是認真的
48
00:12:11,833 --> 00:12:13,460
而且她說得對
49
00:12:15,003 --> 00:12:17,714
尚恩 你不知道她要去哪裡
50
00:12:18,131 --> 00:12:19,883
我們都不知道
51
00:12:20,884 --> 00:12:23,470
她很清楚
我們對於跨越邊境的疑慮
52
00:12:23,595 --> 00:12:26,014
所以她才沒有告訴我們
53
00:12:28,683 --> 00:12:30,519
在她去上學的時候
54
00:12:31,895 --> 00:12:33,897
我生病了一個星期
55
00:12:35,399 --> 00:12:39,403
我沒跟你說
但我的胃每天都不舒服
56
00:12:40,695 --> 00:12:42,406
我很擔心
57
00:12:42,697 --> 00:12:46,326
"爸爸的小女兒" 到了大城市
危險的大城市
58
00:12:52,291 --> 00:12:57,712
然後有一天她回家 他媽的那天
59
00:13:00,424 --> 00:13:02,759
- 她想帶著蘿倫…
- 你怎麼搞的
60
00:13:04,135 --> 00:13:08,515
已經無法想像
比現在更糟的狀況了
61
00:13:10,141 --> 00:13:13,727
今天發生了什麼事
發生什麼事了 尚恩
62
00:13:15,647 --> 00:13:18,066
你說得好像沒有希望了一樣
63
00:13:18,858 --> 00:13:20,234
看著我
64
00:13:22,821 --> 00:13:24,739
我不相信會那樣
65
00:13:26,032 --> 00:13:27,992
我不能相信
66
00:13:43,633 --> 00:13:45,510
你從哪裡拿到這個的
67
00:13:46,845 --> 00:13:48,597
莉的車上
68
00:13:50,765 --> 00:13:51,808
在哪裡
69
00:13:51,933 --> 00:13:56,730
在華雷斯城 外邊某處的拖吊場
70
00:13:59,983 --> 00:14:03,695
- 我想問 有沒有什麼跡象…
- 沒有
71
00:14:04,863 --> 00:14:08,282
什麼都沒有 我什麼也沒看到
沒有掙扎的痕跡
72
00:14:09,033 --> 00:14:10,869
那是好事 對吧
73
00:14:11,870 --> 00:14:13,788
你有告訴警察嗎
74
00:14:14,498 --> 00:14:15,790
有
75
00:14:16,791 --> 00:14:20,462
當我們回到拖吊場時
車卻不見了
76
00:14:21,588 --> 00:14:23,715
這怎麼可能
77
00:14:25,008 --> 00:14:28,595
- 警察怎麼說 尚恩
- 他們是一夥的
78
00:14:31,765 --> 00:14:34,809
你說什麼 尚恩
79
00:14:39,814 --> 00:14:41,274
我知道
80
00:15:24,192 --> 00:15:25,819
- 你好嗎
- 還好
81
00:15:25,902 --> 00:15:27,987
是嗎 有線索嗎
82
00:15:28,697 --> 00:15:30,031
我們邊喝啤酒邊說吧
83
00:15:33,367 --> 00:15:36,329
所以很明顯他們都是一夥的
84
00:15:37,997 --> 00:15:40,333
老實說我不意外
85
00:15:41,543 --> 00:15:44,879
墨西哥是個很難當好警察的地方
86
00:15:46,506 --> 00:15:48,132
我們的警方怎麼說
87
00:15:48,758 --> 00:15:52,887
這個 邊境巡邏隊
讓她和她的朋友過橋
88
00:15:52,971 --> 00:15:56,349
大約是一週前的星期一晚上七點
89
00:15:56,475 --> 00:15:58,727
然後巡邏隊確認她們沒有返回
90
00:15:58,893 --> 00:16:00,353
巡邏隊確定嗎
91
00:16:00,937 --> 00:16:02,355
百分之百
92
00:16:03,231 --> 00:16:06,275
所以現在怎麼辦
我是說 他們要怎麼救
93
00:16:06,735 --> 00:16:08,487
他們無能為力
94
00:16:08,612 --> 00:16:10,864
他們的影響範圍僅限於邊境
95
00:16:12,782 --> 00:16:15,702
聽著 她就在那裡 兄弟
96
00:16:16,160 --> 00:16:18,371
不是嗎 那我們會找到她的
97
00:16:21,750 --> 00:16:23,084
聽著
98
00:16:23,459 --> 00:16:24,711
我不知道這對你有沒有幫助
99
00:16:24,836 --> 00:16:27,088
但我能設法
讓你跟美國總領事會面
100
00:16:27,213 --> 00:16:29,924
還有另一個女孩的老爸
如果他想的話
101
00:16:30,925 --> 00:16:34,345
這件事發生之後
我就一直嘗試這麼做了 兄弟
102
00:16:34,929 --> 00:16:36,723
讓我告訴你
他們甚至沒有回我電話
103
00:16:36,848 --> 00:16:41,686
有時候我們應該要成為一個
迷人的反派角色 你懂嗎
104
00:16:42,061 --> 00:16:44,438
那對你來說效果如何
105
00:16:47,734 --> 00:16:49,360
謝謝你的建議
106
00:16:49,569 --> 00:16:51,362
真的謝謝 兄弟
107
00:16:51,821 --> 00:16:54,741
無論何時何地 我都在這裡
108
00:16:55,033 --> 00:16:57,619
- 你知道的 對吧
- 我知道
109
00:16:58,953 --> 00:17:00,329
很好
110
00:17:02,791 --> 00:17:04,208
如果是我的話
111
00:17:05,418 --> 00:17:07,962
我會放棄這所有的政治管道
112
00:17:08,337 --> 00:17:09,964
直接殺過去 抓住那個垃圾警察
113
00:17:10,048 --> 00:17:13,217
用水刑折磨他 直到他說真話
114
00:17:14,010 --> 00:17:15,970
如果他不說怎麼辦
115
00:17:16,721 --> 00:17:18,556
那就拿噴槍和鉗子
116
00:17:19,473 --> 00:17:22,727
如果還是行不通呢 那怎麼辦
117
00:17:23,853 --> 00:17:25,939
他媽的 我不知道 老兄
118
00:17:28,066 --> 00:17:32,195
那就放把火
把整個該死的小鎮燒光
119
00:17:35,989 --> 00:17:37,867
那麼 你保留這個想法
120
00:17:38,325 --> 00:17:40,579
我現在要按我的方式去做 好嗎
121
00:17:41,287 --> 00:17:43,957
如果你改變想法就告訴我
122
00:18:03,059 --> 00:18:04,853
總領事馬庫斯多布森
123
00:18:04,978 --> 00:18:06,187
尚恩貝克威斯
124
00:18:06,479 --> 00:18:09,023
這位是約翰蘭堅坎普
他是比莉的父親
125
00:18:09,107 --> 00:18:11,735
很高興見到你們 請坐
126
00:18:16,906 --> 00:18:20,744
當我聽到你們女兒的事之後
我的遺憾無以言表
127
00:18:21,160 --> 00:18:23,162
我自己也是一名父親
128
00:18:25,373 --> 00:18:29,710
聽著 我希望我能說
這是一件不尋常的事情
129
00:18:31,337 --> 00:18:32,881
但我不能
130
00:18:33,422 --> 00:18:35,967
光是去年秋天以來
就有23名美國人
131
00:18:36,050 --> 00:18:38,552
以及至少400名當地人失蹤
132
00:18:40,054 --> 00:18:42,390
了解 那麼你會怎麼做呢
133
00:18:43,056 --> 00:18:45,059
我們無能為力
134
00:18:45,393 --> 00:18:49,063
不幸的是 這裡的大多數掌權者
都與販毒集團勾結在一起
135
00:18:50,023 --> 00:18:51,274
但其實也不能怪他們
136
00:18:51,399 --> 00:18:55,069
大多數人寧可選擇收取賄賂
也不要挨子彈
137
00:18:55,444 --> 00:18:57,196
這是什麼意思
138
00:18:57,238 --> 00:19:01,409
六個月前 一位義正辭嚴的警察
選上了新局長
139
00:19:02,075 --> 00:19:06,205
同一天沒多久 一卡車的槍手
在光天化日之下衝進他家
140
00:19:06,330 --> 00:19:11,335
他們殺了他
他的妻子和四個孩子
141
00:19:13,212 --> 00:19:17,883
那個人只是想做正確的事
但到了日落時分 全家人都死了
142
00:19:19,468 --> 00:19:20,804
很顯然 這是一個警告
143
00:19:20,929 --> 00:19:25,099
在華雷斯城
你只能加入販毒集團 否則…
144
00:19:25,599 --> 00:19:31,147
所以你是說這個販毒集團
可能跟我們女兒的失蹤有關
145
00:19:31,981 --> 00:19:33,441
有可能
146
00:19:33,775 --> 00:19:38,529
也許你們的女兒參加了那個聚會
147
00:19:39,280 --> 00:19:42,116
跟錯誤的人們一拍即合 嗑多了
148
00:19:42,200 --> 00:19:44,911
- 有人感到恐慌然後…
- 莉不吸毒
149
00:19:45,036 --> 00:19:47,706
- 好吧 如果你這麼說的話
- 我說了啊
150
00:19:49,958 --> 00:19:51,209
好吧 如果是販毒集團幹的
151
00:19:51,334 --> 00:19:55,463
她們可能被抓去某個藏身處
直到支付贖金才會釋放
152
00:19:55,588 --> 00:19:57,757
沒人來要贖金
153
00:19:58,216 --> 00:20:00,176
媽的 就算他們要錢 我也沒有錢
154
00:20:00,301 --> 00:20:02,428
但是 沒錯 我們沒收到任何消息
155
00:20:03,471 --> 00:20:04,931
或是…
156
00:20:05,264 --> 00:20:06,599
或是什麼
157
00:20:06,725 --> 00:20:08,017
你的女兒們都是漂亮的女孩
158
00:20:08,142 --> 00:20:12,146
也許她們被抓去
集團的其中一個俱樂部
159
00:20:12,229 --> 00:20:14,065
俱樂部
160
00:20:14,148 --> 00:20:15,399
老天啊
161
00:20:15,524 --> 00:20:18,777
聽著 我很抱歉
我不是想表現得麻木不仁
162
00:20:18,902 --> 00:20:21,489
就像我說的 我自己也有個女兒
163
00:20:21,989 --> 00:20:25,284
站在你們的立場
我會希望有人跟我說實話
164
00:20:25,785 --> 00:20:29,247
這個華雷斯販毒集團 他們是誰
165
00:20:29,372 --> 00:20:31,875
他們自稱是僱傭兵
166
00:20:32,751 --> 00:20:34,127
他們壞到骨子裡了
167
00:20:34,210 --> 00:20:37,005
以殘暴 驚人
和恐怖的戰術而聞名
168
00:20:37,130 --> 00:20:38,672
驚人和恐怖
169
00:20:38,798 --> 00:20:42,844
- 斬首 酷刑 凡是你能想到的
- 他們都是前墨西哥軍人
170
00:20:42,969 --> 00:20:45,388
前緝毒突擊隊
171
00:20:45,513 --> 00:20:49,308
他們大多數人甚至曾在布拉格堡
接受我們的軍事訓練
172
00:20:49,433 --> 00:20:52,645
而現在他們變成流氓
從事毒品生意
173
00:20:52,771 --> 00:20:55,398
性交易和軍火走私
174
00:20:55,774 --> 00:20:59,110
聽起來你是在告訴我們
你無能為力
175
00:20:59,777 --> 00:21:03,031
聽著 我想你還不懂
蘭堅坎普先生
176
00:21:03,156 --> 00:21:07,200
這裡目前無疑是
世界最危險地方之一
177
00:21:07,575 --> 00:21:12,540
上週末就發生了39起殺戮事件
其中包括三名警察遭到謀殺
178
00:21:12,665 --> 00:21:15,960
你們兩個光是來這裡閒逛
179
00:21:16,669 --> 00:21:18,504
就已經是在玩火
180
00:21:20,381 --> 00:21:24,010
她是美國公民 總領事
181
00:21:25,344 --> 00:21:26,930
她是我的女兒
182
00:21:29,891 --> 00:21:32,018
聽著 我知道你的背景 上校
183
00:21:33,311 --> 00:21:34,979
這些傢伙是野蠻人
184
00:21:35,104 --> 00:21:39,150
跟你在戰場上所面對的一樣殘酷
185
00:21:40,193 --> 00:21:43,321
不要低估了我在這裡所說的一切
186
00:21:44,447 --> 00:21:48,367
他們在邊境兩端都有眼線
相信我
187
00:21:49,285 --> 00:21:51,830
他們不會在乎
你的護照是什麼顏色
188
00:22:08,304 --> 00:22:10,098
感謝您的幫助
189
00:22:11,015 --> 00:22:13,726
僱傭兵以生意為先 上校
190
00:22:14,894 --> 00:22:16,938
你妨礙他們的生意
191
00:22:17,063 --> 00:22:21,150
他們感覺到威脅
或是你想不管怎樣 那麼…
192
00:22:25,864 --> 00:22:28,241
昨晚 三名男子
在一場衝突中喪生
193
00:22:28,324 --> 00:22:29,283
19至20名幫派成員
參與一項毒品交易 在邊界…
194
00:22:29,408 --> 00:22:31,744
天啊 尚恩
195
00:22:31,870 --> 00:22:36,373
坎昆特別酒店
和銀珍珠海灘度假村
196
00:22:36,498 --> 00:22:41,170
另一名確認為是酒店客人
因頭部受傷已住院
197
00:22:41,295 --> 00:22:46,467
美國政府呼籲美國人
對於犯罪與綁架需提高警覺
198
00:22:46,592 --> 00:22:48,219
看看我們在哪裡
199
00:22:48,469 --> 00:22:50,221
這太瘋狂了
200
00:22:53,224 --> 00:22:55,684
聽著 我也想要比莉回來
就像你想要莉回來一樣
201
00:22:55,809 --> 00:22:58,021
任何父親都會這樣 但是…
202
00:22:58,938 --> 00:23:00,273
尚恩
203
00:23:03,651 --> 00:23:06,112
兩名來自德克薩斯州的南部女孩
在墨西哥失蹤
204
00:23:06,237 --> 00:23:09,323
而他們的父母認為這件事可能
與當地販毒集團有關係
205
00:23:09,448 --> 00:23:12,160
莉貝克威斯 比莉蘭堅坎普
兩人均為18歲
206
00:23:12,285 --> 00:23:17,040
據信上週初已越過邊境
進入華雷斯城參加一個聚會
207
00:23:17,165 --> 00:23:18,873
但此後就音訊全無
208
00:23:19,000 --> 00:23:22,295
莉貝克威斯的父母 她的父親
尚恩貝克威斯上校
209
00:23:22,378 --> 00:23:23,587
曾榮獲勳章的
前美國海軍陸戰隊成員
210
00:23:23,712 --> 00:23:27,008
今日稍早於他們的牧場
發表記者會
211
00:23:27,133 --> 00:23:30,053
情緒激昂地為兩個女孩
請求大眾協助
212
00:23:30,803 --> 00:23:33,389
我的女兒並不是憑空消失
213
00:23:34,348 --> 00:23:38,477
她和比莉不吭一聲就離開了
214
00:23:39,228 --> 00:23:42,941
一定有人知道發生了什麼事
知道她們在哪裡
215
00:23:43,066 --> 00:23:49,447
我們只懇求莉和比莉能平安回家
不管她們在哪裡
216
00:23:50,239 --> 00:23:53,993
我們以及蘭堅坎普夫婦
只希望我們的女兒回來
217
00:23:55,619 --> 00:23:58,664
如果你的女兒正在聆聽這段話
218
00:23:59,290 --> 00:24:01,875
你有什麼想對她說的嗎
219
00:24:02,376 --> 00:24:04,337
莉 我們愛你
220
00:24:05,129 --> 00:24:06,630
非常愛你
221
00:24:09,425 --> 00:24:10,593
是啊
222
00:24:12,470 --> 00:24:13,762
莉
223
00:24:14,847 --> 00:24:16,265
我會找到你的
224
00:24:16,390 --> 00:24:21,520
無論你在哪裡 無論和誰在一起
我會找到你
225
00:24:35,325 --> 00:24:39,287
我們遇到了麻煩
我要你去解決它
226
00:25:08,566 --> 00:25:11,570
別開槍…
227
00:25:57,575 --> 00:25:59,660
知道你們為什麼在這裡嗎
228
00:26:01,995 --> 00:26:05,208
我們不會做任何不利於你的事
加爾薩先生
229
00:26:05,791 --> 00:26:09,670
請告訴我們 我們做了什麼嗎
230
00:26:11,172 --> 00:26:15,301
還記得你帶來的那些美國女孩嗎
231
00:26:15,426 --> 00:26:21,849
記得 是我們送給你們的禮物
送給僱傭兵們
232
00:26:23,309 --> 00:26:28,356
你所說的禮物 我稱之為負擔
233
00:26:28,897 --> 00:26:31,775
怎麼會 你不喜歡她們嗎
234
00:26:31,900 --> 00:26:33,611
喜歡
235
00:26:34,195 --> 00:26:36,905
我非常喜歡 她們很漂亮
236
00:26:38,532 --> 00:26:42,661
從長相來說 你確實選得很好
237
00:26:43,287 --> 00:26:45,206
那我就不明白了
238
00:26:46,623 --> 00:26:51,962
這個嘛 朋友
似乎有其中一個女孩
239
00:26:52,087 --> 00:26:54,548
她的父親是前美國軍人
240
00:26:54,673 --> 00:27:00,513
我剛剛在新聞直播中看到
他正在找他的女兒
241
00:27:00,596 --> 00:27:02,640
並且威脅我們
242
00:27:03,556 --> 00:27:07,436
但我們不知道
我們怎麼會知道呢
243
00:27:07,561 --> 00:27:11,232
但我們不知道
我們怎麼會知道呢
244
00:27:24,703 --> 00:27:26,789
- 他跟你說了什麼
- 閉嘴
245
00:27:27,706 --> 00:27:30,418
請不要殺我 別殺我 請不要殺我
246
00:27:34,422 --> 00:27:41,179
千萬不要殺我
拜託 不要殺我
247
00:27:46,684 --> 00:27:51,354
你就像隻在地毯上拉屎的狗
248
00:27:51,604 --> 00:27:54,691
只有把你的鼻子
插進他媽的狗屎裡
249
00:27:54,816 --> 00:28:03,033
你才會知道
你給我帶來的麻煩有多大
250
00:28:08,206 --> 00:28:10,333
這位美國人不知道
251
00:28:10,541 --> 00:28:13,710
當我們遇到那種把我們當笨蛋
252
00:28:13,835 --> 00:28:16,547
並且威脅到我們做生意的人
253
00:28:16,630 --> 00:28:19,132
我們會好好回應他們
254
00:28:23,053 --> 00:28:26,306
- 明白嗎
- 明白…
255
00:28:31,562 --> 00:28:37,651
卡利托斯 我要你召集一票兄弟
256
00:28:37,901 --> 00:28:41,614
經由隧道
穿越邊境到達德克薩斯州
257
00:28:41,697 --> 00:28:46,702
你一抵達
就會遇到我們在那裡的人
258
00:28:47,077 --> 00:28:49,372
他會帶給你
259
00:28:49,497 --> 00:28:51,415
美國人和他家人的資料
260
00:28:52,541 --> 00:28:54,710
那人已經在跟蹤他們了
261
00:28:55,669 --> 00:28:57,087
而你…
262
00:28:58,171 --> 00:29:03,135
我要你把這個美國人的頭
給我帶來
263
00:29:03,636 --> 00:29:04,678
我要當作祭品
264
00:29:04,803 --> 00:29:06,764
獻給死亡聖神
265
00:29:08,932 --> 00:29:13,812
把這個廢物警察從我家趕出去
我不想再看到他
266
00:29:13,937 --> 00:29:22,696
謝謝你 加爾薩先生 謝謝你…
267
00:29:46,720 --> 00:29:49,682
我們要傳達給外界的是
268
00:29:50,599 --> 00:29:53,727
如果我們敢對
這位前美國士兵這麼做
269
00:29:53,852 --> 00:29:59,608
我們對世界上任何人都敢這麼做
270
00:30:02,570 --> 00:30:07,908
他們的恐懼就是他們的尊重
271
00:30:09,577 --> 00:30:14,748
這就是我們的宣言
我要得到特權
272
00:30:17,793 --> 00:30:19,837
沒問題的 兄弟
273
00:30:21,797 --> 00:30:23,466
這會是場特別演出
274
00:30:31,682 --> 00:30:34,017
我對你深信不疑
275
00:30:35,394 --> 00:30:37,688
我也為你感到驕傲
276
00:30:52,786 --> 00:30:54,413
來杯龍舌蘭酒
277
00:31:21,399 --> 00:31:22,900
聽聽他們
278
00:31:24,735 --> 00:31:27,112
不知道是什麼讓他們這麼躁動
279
00:31:51,303 --> 00:31:52,846
你在哪裡
280
00:31:56,725 --> 00:31:58,351
我在這裡
281
00:32:01,354 --> 00:32:02,940
沒有 你不在
282
00:32:09,947 --> 00:32:11,865
寶貝 跟我說些話吧
283
00:32:15,994 --> 00:32:17,871
你想要我說什麼
284
00:32:18,914 --> 00:32:20,290
什麼
285
00:32:24,462 --> 00:32:27,255
我無話可說 蘇珊 我…
286
00:32:27,506 --> 00:32:30,759
我說什麼都沒有意義 我…
287
00:32:31,469 --> 00:32:32,845
我說的話毫無價值
288
00:32:32,928 --> 00:32:33,887
不
289
00:32:35,305 --> 00:32:37,349
不 你不要這樣
290
00:32:39,727 --> 00:32:41,729
這樣不公平 尚恩
291
00:32:43,146 --> 00:32:45,566
你不能把我拒於門外
292
00:32:55,158 --> 00:32:58,036
不是只有你一個人失去了女兒
293
00:33:05,836 --> 00:33:07,462
對不起
294
00:33:07,880 --> 00:33:09,131
你說得對
295
00:33:11,008 --> 00:33:13,802
- 你說得對 我很抱歉
- 我知道
296
00:33:14,720 --> 00:33:17,014
我也同樣難受
297
00:33:20,934 --> 00:33:22,978
我們只能懷抱希望
298
00:34:20,661 --> 00:34:21,954
來吧
299
00:34:29,628 --> 00:34:31,003
好好吃吧 寶貝
300
00:35:16,925 --> 00:35:19,678
- 發生什麼事了
- 有土狼
301
00:35:43,702 --> 00:35:47,164
可以了 這東西我弄了一整晚
302
00:35:47,831 --> 00:35:50,166
多個系統正在高頻段運行
303
00:35:50,541 --> 00:35:53,796
最新的軍用級干擾器
360度完全覆蓋
304
00:35:54,087 --> 00:35:56,423
除了你們的無線電頻率之外
305
00:35:56,882 --> 00:35:58,884
這個牧場無法撥出
與接聽任何電話
306
00:35:59,009 --> 00:36:00,844
他們有看到我們嗎
307
00:36:01,594 --> 00:36:04,723
聽著 這裡沒別人了
308
00:36:06,892 --> 00:36:08,143
非常好
309
00:36:10,520 --> 00:36:12,105
我們走吧
310
00:37:50,996 --> 00:37:53,999
他已經完全準備好
迎接這個驚喜了
311
00:37:57,710 --> 00:37:59,253
蘇珊
312
00:38:34,664 --> 00:38:36,041
媽
313
00:38:36,333 --> 00:38:37,250
怎麼了 親愛的
314
00:38:37,375 --> 00:38:39,127
- 發生什麼事了
- 沒事 那是你爸
315
00:38:39,252 --> 00:38:40,963
他只是在找土狼
316
00:38:45,800 --> 00:38:47,177
蘇珊
317
00:39:14,121 --> 00:39:15,413
老天啊
318
00:39:26,508 --> 00:39:27,968
該死
319
00:39:43,775 --> 00:39:45,235
我們走
320
00:39:58,331 --> 00:39:59,832
離窗戶遠一點
321
00:40:01,334 --> 00:40:02,669
上樓去辦公室拿我的槍
322
00:40:02,794 --> 00:40:05,213
- 尚恩 發生什麼事了
- 快去
323
00:40:31,364 --> 00:40:32,991
停止發射
324
00:40:38,496 --> 00:40:39,706
快報警
325
00:40:39,831 --> 00:40:41,374
我的天啊
326
00:40:41,499 --> 00:40:42,750
怎麼了
327
00:40:42,875 --> 00:40:44,586
沒有訊號了
328
00:40:52,469 --> 00:40:53,511
寶貝
329
00:40:54,762 --> 00:40:56,056
不
330
00:40:56,181 --> 00:40:57,932
不 我當然不在曼尼那裡
331
00:40:58,058 --> 00:41:00,310
你知道我不能吃垃圾食物
332
00:41:00,393 --> 00:41:02,686
當然 絕對沒有
333
00:41:03,188 --> 00:41:04,189
我知道 好嗎
334
00:41:04,314 --> 00:41:06,149
特派員呼叫里金斯警長
有收到嗎
335
00:41:06,274 --> 00:41:08,026
我們接到槍擊事件的通報 完畢
336
00:41:08,151 --> 00:41:10,362
等一下 寶貝 我有電話
337
00:41:12,947 --> 00:41:14,449
我是里金斯 完畢
338
00:41:14,574 --> 00:41:15,575
警長 我們收到通報
339
00:41:15,700 --> 00:41:18,328
貝克威斯牧場
傳出自動步槍的聲音
340
00:41:18,411 --> 00:41:20,998
- 等等 什麼
- 來自比爾米契爾的電話通報
341
00:41:21,123 --> 00:41:25,085
聽到貝克威斯牧場
傳出像是全面槍戰的聲音
342
00:41:32,550 --> 00:41:33,676
阿法
343
00:41:36,471 --> 00:41:37,472
戴爾塔
344
00:41:52,612 --> 00:41:55,365
哈洛 混蛋 動起來
345
00:42:50,545 --> 00:42:53,047
派人看守房子的後方
346
00:42:53,506 --> 00:42:56,384
沒有人能活著離開這裡 明白嗎
347
00:43:46,976 --> 00:43:48,478
看住了 老大
348
00:43:48,561 --> 00:43:49,811
明白了
349
00:43:49,936 --> 00:43:51,648
等我的信號
350
00:44:16,589 --> 00:44:18,215
我們還在等什麼
351
00:44:18,340 --> 00:44:20,593
這才剛開始
352
00:44:20,885 --> 00:44:25,265
我們進去 然後全面攻擊
一切就結束了不是嗎
353
00:44:25,390 --> 00:44:30,603
永遠不要低估那種用盡一生
354
00:44:30,686 --> 00:44:34,023
在男人會英年早逝職業裡
打滾的人
355
00:46:09,286 --> 00:46:11,245
不…
356
00:46:44,404 --> 00:46:45,863
現在呢
357
00:46:48,074 --> 00:46:50,076
放輕鬆點 老兄
358
00:46:50,785 --> 00:46:54,622
冷靜點 放鬆點
359
00:47:26,613 --> 00:47:27,989
走 我們走
360
00:47:52,179 --> 00:47:53,765
停止發射
361
00:48:02,399 --> 00:48:03,816
- 爸爸
- 尚恩
362
00:48:04,651 --> 00:48:06,235
他在樓上
363
00:48:07,319 --> 00:48:09,947
混蛋 你到底在等什麼
364
00:48:10,948 --> 00:48:12,241
快點
365
00:48:28,800 --> 00:48:29,967
爸
366
00:48:35,848 --> 00:48:38,935
等一下…
367
00:48:41,103 --> 00:48:44,941
蒙托亞 你走去那前面
368
00:48:46,108 --> 00:48:47,108
- 走啊
- 我不要
369
00:48:47,233 --> 00:48:50,237
快走 別這麼懦弱
370
00:48:53,907 --> 00:48:55,493
快點 老兄
371
00:50:38,262 --> 00:50:39,931
- 爸
- 尚恩
372
00:50:41,015 --> 00:50:42,391
跳出窗外
373
00:50:42,724 --> 00:50:44,310
現在就跳出窗外
374
00:50:46,979 --> 00:50:48,105
我會跟在你們後面
375
00:50:51,733 --> 00:50:53,069
住手
376
00:51:15,174 --> 00:51:16,926
待在我後面
377
00:51:27,186 --> 00:51:29,021
他媽的膽小鬼
378
00:51:31,065 --> 00:51:33,610
你若不戰鬥 就去死 混蛋
379
00:52:17,069 --> 00:52:18,404
你看見他了嗎
380
00:52:19,070 --> 00:52:20,322
看見了
381
00:52:22,157 --> 00:52:23,575
他在做什麼
382
00:52:25,327 --> 00:52:29,916
就在這裡 用步槍指著我的頭
383
00:52:53,314 --> 00:52:56,650
真的嗎 這是你的計劃嗎
384
00:52:56,776 --> 00:53:00,070
用射殺我派過去的人來威脅我
385
00:53:01,113 --> 00:53:04,282
同一個人
我昨晚才差點親手殺了他
386
00:53:05,242 --> 00:53:08,829
你真是太聰明了 太棒了
387
00:53:10,122 --> 00:53:12,750
卡洛斯 我們遇到麻煩了
388
00:53:15,127 --> 00:53:16,212
卡洛斯
389
00:53:22,176 --> 00:53:25,137
- 什麼麻煩
- 有警察來了
390
00:53:25,221 --> 00:53:28,640
正門旁邊有一名警察和一輛汽車
391
00:53:32,979 --> 00:53:34,438
搞什麼鬼
392
00:53:38,317 --> 00:53:39,526
操
393
00:53:40,194 --> 00:53:42,780
里金斯警長呼叫特派員 完畢
394
00:53:44,073 --> 00:53:45,699
他該死的在這裡做什麼
395
00:53:45,825 --> 00:53:48,077
他正試著打電話出去
396
00:53:49,620 --> 00:53:51,163
什麼也沒發生
397
00:53:53,165 --> 00:53:55,501
不能讓他活著離開這裡 知道嗎
398
00:53:55,626 --> 00:53:58,378
好的 老大
不會讓他活著離開這裡
399
00:54:00,464 --> 00:54:02,800
里金斯呼叫特派員 完畢
400
00:54:03,384 --> 00:54:06,012
這玩意兒到底出了什麼問題
401
00:54:32,079 --> 00:54:33,289
該死
402
00:55:09,575 --> 00:55:13,412
我要把你的眼睛挖出來餵我的狗
403
00:55:14,038 --> 00:55:15,539
你有女兒嗎
404
00:55:29,261 --> 00:55:30,262
該死
405
00:55:39,146 --> 00:55:40,564
他媽的
406
00:55:52,243 --> 00:55:53,827
去查查看
407
00:55:55,121 --> 00:55:56,288
我們走
408
00:56:04,338 --> 00:56:05,882
- 爸
- 尚恩
409
00:57:32,843 --> 00:57:35,262
- 去貨車那裡
- 那你呢
410
00:57:35,387 --> 00:57:37,223
- 我不能丟下他們不管 快去
- 爸
411
00:57:37,348 --> 00:57:39,475
尚恩…
412
00:58:31,485 --> 00:58:34,363
快…
413
00:58:38,117 --> 00:58:39,576
快點…
414
00:58:40,077 --> 00:58:41,370
快點
415
00:58:41,662 --> 00:58:42,913
快點
416
00:58:49,961 --> 00:58:51,630
尚恩 我們走
417
00:59:10,607 --> 00:59:13,860
他媽的混蛋 我們追
418
00:59:20,492 --> 00:59:23,412
快追…
419
00:59:46,810 --> 00:59:48,229
你還好嗎
420
00:59:48,520 --> 00:59:51,565
她沒事 別擔心
421
00:59:54,193 --> 00:59:55,986
快點追 快點
422
00:59:56,112 --> 00:59:59,030
再近點… 不能讓他離開
423
01:00:06,413 --> 01:00:08,249
- 我的天啊
- 怎麼了
424
01:00:13,462 --> 01:00:15,839
操他媽的混蛋 操他媽的
425
01:00:17,341 --> 01:00:19,635
快撞他…
426
01:00:40,864 --> 01:00:43,534
開槍 快開槍
427
01:01:02,052 --> 01:01:03,345
趴下
428
01:01:11,937 --> 01:01:14,231
撞他…
429
01:01:16,149 --> 01:01:17,609
你跑不掉的
430
01:01:58,317 --> 01:01:59,818
去你媽的
431
01:02:42,278 --> 01:02:45,614
我的女兒 她在哪裡
432
01:02:46,323 --> 01:02:47,824
操你媽的
433
01:02:55,499 --> 01:02:57,208
你死定了
434
01:02:58,502 --> 01:03:00,796
你和你全家都…
435
01:03:05,676 --> 01:03:07,719
我再給你一次機會
436
01:03:08,094 --> 01:03:10,931
我的女兒 她在哪裡
437
01:03:11,056 --> 01:03:13,309
我他媽的不知道
438
01:03:16,186 --> 01:03:18,814
等一下…
439
01:03:21,692 --> 01:03:24,861
那些警察 他們帶走了她
440
01:03:24,986 --> 01:03:27,072
你的女兒和她的朋友
441
01:03:29,825 --> 01:03:32,243
他們被當成禮物送出去了
442
01:03:35,664 --> 01:03:37,040
送給誰
443
01:03:42,295 --> 01:03:44,881
送給我的兄弟 維克多
444
01:03:45,256 --> 01:03:48,885
他是僱傭兵的老大
445
01:03:49,553 --> 01:03:51,430
去哪裡可以找到他
446
01:03:56,643 --> 01:03:57,978
在華雷斯城
447
01:03:58,103 --> 01:03:59,730
我可以帶你去
448
01:03:59,813 --> 01:04:02,733
整個城市都為我們所有
你在那裡會需要我
449
01:04:06,862 --> 01:04:08,405
不要走
450
01:04:09,030 --> 01:04:11,241
你不能就這樣把我丟在這裡
451
01:04:13,827 --> 01:04:16,622
好的 我不會
452
01:04:22,210 --> 01:04:23,754
蘇珊
453
01:04:30,051 --> 01:04:31,928
現在 過來
454
01:04:33,972 --> 01:04:36,057
過來 我們走吧
455
01:04:42,814 --> 01:04:44,400
現在 過來
456
01:04:45,942 --> 01:04:48,904
- 蘿倫 寶貝 跟在我身邊
- 現在
457
01:04:49,029 --> 01:04:51,114
快點…
458
01:04:52,741 --> 01:04:53,825
我們走吧
459
01:04:54,325 --> 01:04:56,537
進車裡 走吧
460
01:04:56,787 --> 01:04:59,665
- 來這裡 沒關係…
- 發生什麼事了
461
01:04:59,790 --> 01:05:01,792
來 進車裡 親愛的 坐下來
462
01:05:03,835 --> 01:05:06,171
- 我需要你的電話 好嗎
- 好
463
01:05:08,965 --> 01:05:11,677
不管還有誰還在外面
他們都不會來找這輛卡車
464
01:05:11,802 --> 01:05:16,014
所以你直接開去里茲的地方
慢慢開 穩定駕駛 不要停下來
465
01:05:16,139 --> 01:05:18,850
- 然後你就報警
- 尚恩 不要
466
01:05:19,267 --> 01:05:21,352
我不要也失去你
467
01:05:22,854 --> 01:05:24,648
你要去做什麼
468
01:05:26,775 --> 01:05:28,401
我要去接回莉
469
01:05:32,573 --> 01:05:33,699
尚恩
470
01:05:56,930 --> 01:05:57,889
喂
471
01:05:58,014 --> 01:06:00,266
還記得你說的玩法嗎
472
01:06:01,518 --> 01:06:02,853
我記得
473
01:06:03,520 --> 01:06:05,021
你準備好了嗎
474
01:06:06,022 --> 01:06:07,983
只要你一句話
475
01:06:08,942 --> 01:06:10,401
他們來找我
476
01:06:10,527 --> 01:06:12,195
就是帶走了莉的人渣
他們來找過我
477
01:06:12,320 --> 01:06:14,322
他們來到我家
他們跟蹤我的家人
478
01:06:14,447 --> 01:06:16,867
老天 兄弟 你沒事吧
479
01:06:16,950 --> 01:06:18,494
我知道他們是誰
480
01:06:18,744 --> 01:06:22,748
維克多加爾薩 僱傭兵販毒集團
481
01:06:24,040 --> 01:06:24,958
了解 你在哪裡
482
01:06:25,083 --> 01:06:27,503
舊大酋長加油站 86號
483
01:06:28,086 --> 01:06:29,921
好 我去帶上我的裝備
484
01:06:58,241 --> 01:07:00,493
好了 這是我們的目標
485
01:07:00,619 --> 01:07:04,998
維克多加爾薩 他做過的事
連蛆蟲都能感到胃痛
486
01:07:05,331 --> 01:07:06,958
最壞的情況
487
01:07:07,125 --> 01:07:10,003
然後這是他的地址
488
01:07:11,755 --> 01:07:12,839
根本不是秘密
489
01:07:12,964 --> 01:07:15,967
因為對他來說
他天殺是不能招惹的
490
01:07:16,092 --> 01:07:18,136
而理由呢 我猜
他擁有一支軍隊吧
491
01:07:19,512 --> 01:07:20,972
過來吧
492
01:07:36,279 --> 01:07:38,657
我們要怎麼把這些都帶過去呢
493
01:07:39,991 --> 01:07:43,912
沒人能阻止墨西哥發生任何事
我們走就對了
494
01:07:44,663 --> 01:07:46,414
我們不會帶回來的
495
01:07:49,751 --> 01:07:51,002
聽著
496
01:07:51,461 --> 01:07:54,631
可能得大幹一場
我需要你真的確定
497
01:07:54,840 --> 01:07:56,007
你確定嗎
498
01:07:58,594 --> 01:08:02,472
你知道嗎 你問的問題很冒犯喔
499
01:08:04,140 --> 01:08:05,350
那我們走吧
500
01:08:48,685 --> 01:08:51,229
歡迎來到墨西哥
501
01:08:52,105 --> 01:08:55,566
華雷斯城
聖經是真理 請閱讀它
502
01:10:13,186 --> 01:10:14,688
他就在那兒
503
01:10:20,443 --> 01:10:22,821
你不知道是什麼意思 他在哪裡
504
01:10:23,989 --> 01:10:26,366
你他媽的是怎麼做事的
505
01:10:27,909 --> 01:10:30,787
我要你現在就找到我的兄弟
506
01:10:39,629 --> 01:10:41,757
你覺得他身邊有多少人
507
01:10:43,133 --> 01:10:44,926
10人 20人
508
01:10:45,593 --> 01:10:49,555
有個快速應變部隊
另外還有50人待命
509
01:10:50,640 --> 01:10:53,977
一旦他們知道我們闖進去
你覺得我們還有多少時間
510
01:10:55,270 --> 01:10:57,230
在快速應變部隊找到我們之前嗎
511
01:10:58,899 --> 01:11:03,153
大概10分鐘
得加快將他們一網打盡
512
01:11:06,197 --> 01:11:07,281
聽著…
513
01:11:08,199 --> 01:11:10,326
不管她是活著還是死了
514
01:11:11,619 --> 01:11:13,496
沒有人能離開這裡
515
01:11:15,832 --> 01:11:19,335
了解 我會照辦的
516
01:11:22,798 --> 01:11:25,049
你現在不是想來個抱抱吧 有嗎
517
01:11:25,174 --> 01:11:28,094
老天 他媽的閉嘴 我們上吧
518
01:11:39,856 --> 01:11:41,316
進來
519
01:11:53,286 --> 01:11:56,122
沒有找到卡洛斯或其他人
520
01:11:58,249 --> 01:12:00,168
你在開玩笑吧
521
01:12:00,793 --> 01:12:02,879
也許警察把他們抓走了
522
01:12:06,967 --> 01:12:08,259
不
523
01:12:09,302 --> 01:12:12,680
不可能 卡洛斯會先殺了他們
524
01:12:16,977 --> 01:12:18,353
出去吧
525
01:14:22,643 --> 01:14:23,686
他媽的到底怎麼回事
526
01:14:23,811 --> 01:14:26,897
我不知道 老大 你留在這裡
我會處理好的
527
01:14:30,818 --> 01:14:33,654
有入侵者 快找到他們
528
01:14:44,415 --> 01:14:46,501
拉米雷斯 發生什麼事了
529
01:14:51,256 --> 01:14:53,299
我是指揮官加爾薩
530
01:14:53,424 --> 01:14:56,052
我的莊園受到攻擊
531
01:14:56,177 --> 01:15:02,017
將我所有的手下全聚集過來
532
01:17:17,985 --> 01:17:20,280
該死 你在哪裡
533
01:17:23,699 --> 01:17:25,201
蠢貨
534
01:17:25,826 --> 01:17:28,329
不要動 把槍丟掉
535
01:17:28,579 --> 01:17:29,580
把槍丟掉
536
01:17:32,542 --> 01:17:33,793
你想要什麼
537
01:17:35,461 --> 01:17:36,712
錢
538
01:17:37,922 --> 01:17:40,258
我可以給你 你開一個價格
539
01:17:40,383 --> 01:17:44,136
不 這世界上所有的錢
都不夠讓你逃過即將到來的報應
540
01:17:44,262 --> 01:17:46,597
我連你他媽的是誰都不知道
541
01:17:53,646 --> 01:17:55,356
那你記得我嗎
542
01:17:55,856 --> 01:17:58,193
- 等等
- 我女兒在哪裡
543
01:17:58,318 --> 01:17:59,652
我的兄弟在哪裡
544
01:18:01,446 --> 01:18:04,656
死亡聖神今天會給你祝福
545
01:18:04,781 --> 01:18:06,866
你最好讓我知道她還活著
546
01:18:08,994 --> 01:18:12,582
好的 她還活著
547
01:18:23,634 --> 01:18:27,263
你帶走了我的女兒
你這個該死的混蛋
548
01:18:33,936 --> 01:18:37,732
你還派你他媽的狗闖進我家
549
01:18:47,700 --> 01:18:50,661
拜託
550
01:18:51,746 --> 01:18:55,290
- 饒命
- 什麼 你說什麼
551
01:18:55,500 --> 01:18:58,794
她還活著…
552
01:19:00,004 --> 01:19:01,339
在哪裡
553
01:19:02,548 --> 01:19:04,759
我帶你去找她
554
01:19:04,884 --> 01:19:07,678
在哪裡 他媽的她在哪裡
555
01:19:07,762 --> 01:19:11,266
她在城鎮的邊上
556
01:19:12,517 --> 01:19:14,769
尚恩 我們得走了
557
01:19:15,770 --> 01:19:20,816
在附近 她就在附近
558
01:19:20,941 --> 01:19:22,777
讓我告訴你一件事 混蛋
559
01:19:23,528 --> 01:19:24,862
你如果說謊
560
01:19:24,987 --> 01:19:28,574
你他媽的一定會後悔
我沒有現在就把你幹掉
561
01:19:54,517 --> 01:19:59,897
那些被砍下來的野獸的頭
還有路邊血淋淋的祭壇是在幹嘛
562
01:20:03,401 --> 01:20:04,819
嘿 混蛋
563
01:20:05,403 --> 01:20:06,862
我和你說話呢
564
01:20:11,366 --> 01:20:12,827
他們是…
565
01:20:16,163 --> 01:20:17,748
供品
566
01:20:18,499 --> 01:20:20,209
祭品是嗎
567
01:20:21,794 --> 01:20:23,253
是的
568
01:20:23,463 --> 01:20:28,174
獻給死亡聖神
569
01:20:29,051 --> 01:20:30,177
誰
570
01:20:32,763 --> 01:20:33,888
是…
571
01:20:36,767 --> 01:20:39,854
死亡的守護神
572
01:20:41,939 --> 01:20:46,652
我們祈求她的保佑
573
01:20:47,152 --> 01:20:49,655
那你覺得你有被保佑到嗎
574
01:20:53,826 --> 01:20:56,912
我們所做的事是與神對抗的
575
01:20:57,913 --> 01:21:02,793
所以我們只能祈求她看顧我們
576
01:21:07,339 --> 01:21:09,133
在我們死的時候
577
01:21:45,836 --> 01:21:48,172
那裡面有什麼在等著我們嗎
578
01:21:50,841 --> 01:21:51,842
我不知道
579
01:21:51,967 --> 01:21:58,390
我猜我大部分的手下
都在前往莊園的路上了
580
01:21:59,767 --> 01:22:02,895
你的暗號是什麼
你有特殊的敲門聲做暗號嗎
581
01:22:03,020 --> 01:22:05,606
有…
582
01:22:18,285 --> 01:22:19,579
走吧
583
01:23:16,802 --> 01:23:19,013
女孩們在哪裡
584
01:23:22,767 --> 01:23:24,935
我說美國的女孩們 在哪裡
585
01:23:25,019 --> 01:23:27,354
告訴他 告訴他們
586
01:23:44,371 --> 01:23:45,873
你可以去死了
587
01:23:47,499 --> 01:23:49,544
不要…
588
01:23:51,962 --> 01:23:53,005
寶貝
589
01:23:53,297 --> 01:23:55,339
- 是爸爸…
- 爸…
590
01:23:55,464 --> 01:23:56,801
對不起
591
01:23:56,967 --> 01:23:58,302
寶貝 是爸爸
592
01:23:58,427 --> 01:24:01,096
對不起 真的很對不起
593
01:24:01,681 --> 01:24:03,348
真的很對不起
594
01:24:04,016 --> 01:24:06,185
真的很對不起
595
01:24:06,811 --> 01:24:08,353
我們得走了
596
01:24:10,856 --> 01:24:14,109
- 該死 來吧 比莉
- 不… 我沒辦法…
597
01:24:14,234 --> 01:24:17,071
- 你必須站起來 走吧
- 不 我沒辦法
598
01:24:20,031 --> 01:24:21,450
快他媽的離開這裡吧
599
01:24:22,993 --> 01:24:24,494
你慢慢來
600
01:24:24,704 --> 01:24:25,996
走吧
601
01:24:28,708 --> 01:24:31,043
死亡聖神
602
01:24:31,418 --> 01:24:34,504
在我死的時候保護我
603
01:24:35,214 --> 01:24:38,092
好啦 隨便 我不懂那些
604
01:24:39,009 --> 01:24:40,595
但為了你好
605
01:24:43,138 --> 01:24:44,932
希望你是對的囉39168