All language subtitles for Mio.Dio.Come.Sono.Caduta.In.Basso.1974.ITA-FRE.BRRip.720p.x264.HD4ME.[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,500 --> 00:00:51,624 TILL MARRIAGE DO US PART 2 00:02:17,764 --> 00:02:21,100 Paris, April 20, 1920 3 00:02:22,010 --> 00:02:26,403 After this sad day, I will write no more on your pages. 4 00:02:26,610 --> 00:02:29,967 My Journal faithful companion of my labors. 5 00:02:30,533 --> 00:02:33,369 Today he is dead in the cemetery of Père Lachaise 6 00:02:33,684 --> 00:02:37,951 my last hope to find my true love. 7 00:02:38,796 --> 00:02:41,438 From the window of my Parisian room, 8 00:02:41,842 --> 00:02:44,084 I see the tower from which I will take the big leap, 9 00:02:44,711 --> 00:02:49,927 forever closing that brief earthly chapter called life. 10 00:02:50,354 --> 00:02:56,127 My painful story began twelve years ago in my beautiful Sicily. 11 00:02:57,616 --> 00:02:59,630 Come, come! 12 00:03:01,038 --> 00:03:04,719 Please don't cry! This is a wedding, not a funeral. 13 00:03:05,044 --> 00:03:06,541 Sit! 14 00:03:07,631 --> 00:03:11,734 As you can see, the father, despite having been invited, has not shown signs of life. 15 00:03:11,887 --> 00:03:13,368 - Maybe he's dead. - He's not dead... 16 00:03:13,765 --> 00:03:16,805 because his debts still accumulate. And in a big way! 17 00:03:17,275 --> 00:03:18,945 No more bets! No more bets are allowed. 18 00:03:19,415 --> 00:03:21,919 -I'm good. - Me too. 19 00:03:23,328 --> 00:03:26,354 - No more bets! - A Letter to the Marquis. 20 00:03:27,160 --> 00:03:30,936 -\Where does it come from? - In Sicily. - Throw it to the basket. 21 00:03:31,416 --> 00:03:35,001 And I sent telegrams to all the sites that he usually... 22 00:03:35,214 --> 00:03:37,124 uses in his depraved life. 23 00:03:38,886 --> 00:03:42,175 - A telegram, Marquis! - Next, later. 24 00:03:43,684 --> 00:03:46,888 So I have gathered the family council. 25 00:03:47,605 --> 00:03:52,186 \Xhat is it a wife says, before she gets closer to the marriage bed? 26 00:03:52,195 --> 00:03:55,612 What would you tell your mother, who unfortunately no longer exists? 27 00:03:55,825 --> 00:03:58,612 She watches from Heaven and takes care of everything. 28 00:03:58,828 --> 00:04:02,032 Oh, I know! She handles listening and all, but she does not speak. 29 00:04:02,249 --> 00:04:06,248 And you, Excelsa, who have been her second mother, you know what your duty is. 30 00:04:06,462 --> 00:04:08,954 I do not understand what you saying, Monsignor. 31 00:04:09,175 --> 00:04:11,631 A young woman can not marry without knowing... 32 00:04:11,845 --> 00:04:14,218 those things that neither I nor the Mother Beatrice know. 33 00:04:15,266 --> 00:04:16,825 And I know even less, please. 34 00:04:17,195 --> 00:04:20,527 - A young ignorant wife is the best catch. - You, shut up. 35 00:04:20,898 --> 00:04:24,398 - Is aunt Clorinda still alive? - If she has not been eaten by the mice... 36 00:04:24,741 --> 00:04:27,737 To my knowledge, begging for food daily. 37 00:04:28,032 --> 00:04:31,442 - Magnificent. She will do. - How I envy her! 38 00:04:31,828 --> 00:04:35,600 - I'll never let, never. - Not to a young virgin, the sinner! 39 00:04:35,917 --> 00:04:38,973 Just because I've decided. Aunt Clorinda will do very well. 40 00:04:39,757 --> 00:04:44,137 Her sins have been purged and her experience will be helpful to Eugenia. 41 00:04:49,517 --> 00:04:51,096 Aunt... Aunt Clorinda 42 00:04:56,349 --> 00:05:01,268 Clorinda Clorinda aunt... 43 00:05:01,992 --> 00:05:06,205 How beautiful you are! You look like a lily... 44 00:05:06,414 --> 00:05:08,429 virginal lily. 45 00:05:08,878 --> 00:05:10,860 Will you let me hold you? 46 00:05:19,305 --> 00:05:22,830 \Xhy are you crying? Today I'm so happy, everybody cries. 47 00:05:23,561 --> 00:05:26,022 One day you'll understand. Sit! 48 00:05:28,859 --> 00:05:32,462 That's it. Now I must talk as a mother. 49 00:05:32,990 --> 00:05:34,899 I must educate you. 50 00:05:35,743 --> 00:05:39,508 It is necessary that a mother, on the eve of the wedding... 51 00:05:39,874 --> 00:05:41,866 talk to her daughter. 52 00:05:42,042 --> 00:05:46,041 The Little Sisters of Carmel have educated you... 53 00:05:46,392 --> 00:05:51,786 to know the mysteries of soul, but not of the flesh. 54 00:05:52,389 --> 00:05:56,222 So do you want me to tell you? 55 00:05:58,001 --> 00:06:00,847 I had not yet turned 30, 56 00:06:01,484 --> 00:06:05,468 we danced the waltz. He was very handsome and strong... 57 00:06:06,198 --> 00:06:10,244 and the ecstasy of music, I did not realize... 58 00:06:10,662 --> 00:06:18,372 took me far outside under the moon and with the scent of orange blossom. 59 00:06:18,505 --> 00:06:25,363 And that was, when I layed down and I surrendered. 60 00:06:26,599 --> 00:06:28,260 Yhat next? 61 00:06:29,832 --> 00:06:33,242 I felt something so delicious and divine 62 00:06:33,775 --> 00:06:38,248 .. like fire invading me. 63 00:06:38,886 --> 00:06:43,099 And then blood, lots of blood. 64 00:06:43,621 --> 00:06:50,622 Now you know everything. Go, my daughter and God protect you. 65 00:06:51,256 --> 00:06:54,359 - That's it. - Thank you, Aunt Clorinda. 66 00:07:19,834 --> 00:07:21,582 What did she say? 67 00:07:22,003 --> 00:07:25,254 She has told me everything, but I understand very little. 68 00:07:25,465 --> 00:07:27,922 Praise the heavens! 69 00:07:28,928 --> 00:07:32,096 The whole town and all the nobility... 70 00:07:32,464 --> 00:07:36,505 crowded that day into the convent chapel where I grew up. 71 00:07:37,148 --> 00:07:39,436 It was for me a marriage of love. 72 00:07:39,650 --> 00:07:43,103 At the foot of the altar I saw the man that I loved, 73 00:07:43,322 --> 00:07:45,611 and although he was handsome, rich and young... 74 00:07:46,034 --> 00:07:48,848 he had a commoner name. 75 00:08:05,183 --> 00:08:06,782 Kneel! 76 00:08:10,190 --> 00:08:13,505 Raimondo Corrao, will you take as your wife... 77 00:08:13,924 --> 00:08:18,005 Eugenia de Maqueda, according to the rite of the holy and Roman Church? 78 00:08:18,742 --> 00:08:19,987 Yes! 79 00:08:20,515 --> 00:08:23,387 Eugenia de Maqueda, do you take as your husband... 80 00:08:23,811 --> 00:08:27,970 Raimondo Corrao, according to the rite of the holy Roman Church? 81 00:08:29,506 --> 00:08:30,965 Yes! 82 00:08:36,765 --> 00:08:39,256 - But if it is broken. -Itisn't; it is well. 83 00:08:39,476 --> 00:08:41,553 - You, shut up. - Why? 84 00:08:43,106 --> 00:08:45,645 Because this is the hole for the head. 85 00:08:45,859 --> 00:08:47,652 Come on! Hurry up and do her hair! 86 00:08:49,197 --> 00:08:51,274 YXhat is it? 87 00:09:22,823 --> 00:09:25,576 Be gentile with my child. 88 00:09:30,458 --> 00:09:34,209 Come, my little girl, come! 89 00:09:39,845 --> 00:09:41,588 Eugenia! 90 00:09:53,321 --> 00:09:55,568 - Take off your robe. - Why? 91 00:09:57,034 --> 00:09:58,694 You must be tired. 92 00:09:59,662 --> 00:10:04,055 - A little. - Then let me. 93 00:10:21,147 --> 00:10:22,935 Lie down. 94 00:10:23,526 --> 00:10:25,068 \Xhere? 95 00:10:27,353 --> 00:10:29,346 In the bed. 96 00:10:33,454 --> 00:10:35,033 And you? 97 00:10:35,624 --> 00:10:38,828 Me? Here, beside you. 98 00:10:42,383 --> 00:10:45,301 The sacrament we have received makes this necessary. 99 00:10:45,512 --> 00:10:47,054 I know. 100 00:10:49,892 --> 00:10:52,218 May I kiss you? 101 00:10:56,985 --> 00:10:59,227 Let me kiss you! 102 00:11:00,448 --> 00:11:02,025 No! 103 00:11:07,165 --> 00:11:08,742 \Xhat who is it? 104 00:11:08,958 --> 00:11:11,664 A telegram. An urgent telegram. 105 00:11:11,879 --> 00:11:14,549 Pass it under the door. 106 00:11:15,467 --> 00:11:17,709 Ah, Aunt Clorinda! 107 00:11:24,770 --> 00:11:26,585 Come here! 108 00:11:27,106 --> 00:11:28,982 - Come here. - Not yet. 109 00:11:29,453 --> 00:11:30,496 Why? 110 00:11:30,882 --> 00:11:33,212 - Read this! - Xho sent it? 111 00:11:33,344 --> 00:11:36,027 - Apparently your father. - Then he is alive. 112 00:11:36,661 --> 00:11:39,234 \Xhere is the mirror with the Caryatids? 113 00:11:39,455 --> 00:11:41,247 In there, why? 114 00:11:42,125 --> 00:11:44,748 “In the name of God, don't consumate your marriage.” 115 00:11:44,962 --> 00:11:45,708 Y/hat does that mean? 116 00:11:45,732 --> 00:11:47,692 It means that someone wants to have fun with us. 117 00:11:47,716 --> 00:11:50,088 It is usually done on the wedding night. 118 00:11:51,261 --> 00:11:53,800 I did it too, \Xhen I was a student. 119 00:11:54,599 --> 00:11:57,174 As this is probably a joke 120 00:11:57,395 --> 00:12:00,562 "Remain pure and pray. Stop”. 121 00:12:01,108 --> 00:12:05,237 "The news of your wedding came too late. Stop.” 122 00:12:05,947 --> 00:12:09,613 "You must be like brother and sister. Stop.” 123 00:12:10,996 --> 00:12:14,828 "In the double mirror backed with Caryatids... 124 00:12:15,251 --> 00:12:18,253 my diary is hidden... 125 00:12:18,672 --> 00:12:21,714 with an explanation of the misrepresentation of your birth." 126 00:12:22,301 --> 00:12:26,051 "Signed, your father, Ruggero di Maqueda". 127 00:12:28,977 --> 00:12:33,106 - Fast: get me a hammer and chisel. - What orders, Excellency? 128 00:12:33,524 --> 00:12:35,601 Fast: a hammer and chisel! 129 00:12:35,819 --> 00:12:39,235 The husband needs a hammer and chisel! 130 00:12:39,449 --> 00:12:43,494 The Husband needs a hammer and chisel! Fast! 131 00:12:47,417 --> 00:12:51,937 -\Xhat? - The husband needs a hammer and chisel. 132 00:12:55,886 --> 00:12:59,090 It was true! It was not a joke. 133 00:13:03,145 --> 00:13:05,388 My God, what a shock! 134 00:13:15,077 --> 00:13:17,403 The hand writing is my father's. 135 00:13:17,622 --> 00:13:20,244 You read it, I cannot. 136 00:13:21,877 --> 00:13:23,918 "Dear Eugenia: 137 00:13:24,547 --> 00:13:27,121 “There will come a day when you will have to read these lines, 138 00:13:27,343 --> 00:13:29,632 "if I have the courage to give them to you. 139 00:13:29,845 --> 00:13:33,381 “It was the year 1886 when I embarked for Africa, 140 00:13:33,746 --> 00:13:36,312 "a the conquest of colonies for our beloved homeland 141 00:13:36,938 --> 00:13:40,839 "In Sicily leaving my beloved Floridia, who had recently become my dear wife, 142 00:13:41,465 --> 00:13:43,026 and that was not even your mother”. 143 00:13:43,780 --> 00:13:45,481 - Floridia - Yes mother 144 00:13:45,908 --> 00:13:49,194 - Do not stand spellbound. 145 00:13:49,579 --> 00:13:53,329 Think about your Ruggero, Because when the flag reaches Eritrea, the war will be over. 146 00:13:53,543 --> 00:13:58,087 Yar? A walk through Africa, as the paper today says. 147 00:13:58,465 --> 00:14:02,818 "Luck was adversely affecting our hopes of victory. 148 00:14:03,158 --> 00:14:05,359 "And I would never again have seen my beloved Floridia, 149 00:14:05,651 --> 00:14:08,154 "if God had not put by my side a man... 150 00:14:08,551 --> 00:14:13,662 "although commoner, he was gifted with great sacrifice and an indomitable will. 151 00:14:13,860 --> 00:14:19,297 Antonino Corrao, my assistant and faithful guardian of our stronghold.” 152 00:14:26,752 --> 00:14:29,539 He's wounded. Bring a stretcher! 153 00:14:30,381 --> 00:14:33,335 Mission accomplished, sir. 154 00:14:34,219 --> 00:14:35,595 Thanks, Antonino. 155 00:14:36,138 --> 00:14:38,712 He was wounded and barely alive. 156 00:14:39,601 --> 00:14:41,905 "As I was nursing back health... 157 00:14:42,229 --> 00:14:46,727 "We had spent the better part of our life with our centenarian aunt Cristina di Cefalu. 158 00:14:46,943 --> 00:14:50,989 "Who did not cease with her antics, even after her death. 159 00:14:51,199 --> 00:14:53,841 "She now threatened to deprive us of our immense wealth, 160 00:14:54,276 --> 00:14:56,461 we all waited with impatience.” 161 00:14:57,029 --> 00:14:58,730 a Dalbella Carolina. 162 00:14:59,794 --> 00:15:01,412 As regards to my lands: 163 00:15:01,837 --> 00:15:05,813 if that useless Ruggero is not able to give the Maqueda... 164 00:15:06,291 --> 00:15:10,201 family an heir within the year following my death... 165 00:15:10,662 --> 00:15:15,700 They will go to the pious Convent Sisters of the Sorrowful Mother. 166 00:15:17,399 --> 00:15:19,476 I see the wife blushing. 167 00:15:19,985 --> 00:15:24,364 Perhaps the heir is already on the way. 168 00:15:24,574 --> 00:15:26,568 Unfortunately it was not. 169 00:15:26,786 --> 00:15:31,290 In this place of pain that was the Campaign Hospital, I got the following telegram: 170 00:15:31,656 --> 00:15:34,905 "The ministry grants you license to return to the homeland... 171 00:15:35,150 --> 00:15:37,628 "in order to obtain an heir and thus save your power. 172 00:15:37,988 --> 00:15:39,647 Signed heritage. Ettore Uncle”. 173 00:15:40,053 --> 00:15:42,680 Drink Don Ruggero. This is the blood of our land. 174 00:15:43,098 --> 00:15:45,178 May God bless you, Antonino. 175 00:15:52,694 --> 00:15:54,937 I think I feel a little better. 176 00:15:55,698 --> 00:16:00,575 Take a look, Antonino. It seems it has ceased to ooze. 177 00:16:03,750 --> 00:16:06,206 Yes, It is much better... 178 00:16:07,046 --> 00:16:09,418 My legs seem better. 179 00:16:10,383 --> 00:16:14,252 Sometimes I feel a sharp pain in the groin. 180 00:16:14,472 --> 00:16:18,091 Pardon my ignorance, what is the groin? 181 00:16:18,310 --> 00:16:22,688 My dear and faithful Antonino, The groin in the educated speech 182 00:16:23,608 --> 00:16:29,252 indicates that part of the human body, where the balls hang. 183 00:16:30,950 --> 00:16:34,036 Do they hang there for you, Captain? 184 00:16:35,122 --> 00:16:38,077 The hand of an enemy who does not deserve to be called a man... 185 00:16:38,293 --> 00:16:41,330 had deprived me of my masculine attributes. 186 00:16:41,547 --> 00:16:44,633 - Refers to the mustache? - No, the beard! 187 00:16:45,469 --> 00:16:48,175 Meanwhile, accompanied by my faithful Antonino, 188 00:16:48,390 --> 00:16:51,142 I prepared to return to the motherland. 189 00:16:52,186 --> 00:16:54,559 \Xhat would you think if we did a trip to Lourdes? 190 00:16:54,773 --> 00:16:59,000 Don Ruggero, the only trip I've taken is this... 191 00:16:59,424 --> 00:17:02,404 to Africa to make war. What is this place of which you. Speak? 192 00:17:02,762 --> 00:17:06,593 It is a famous holy place with a miraculous pool, 193 00:17:07,080 --> 00:17:10,288 where bathing, the crippled walk... 194 00:17:10,709 --> 00:17:13,036 and the blind recover their sight. 195 00:17:13,255 --> 00:17:16,625 But Don Ruggero, cripples have legs, 196 00:17:17,385 --> 00:17:20,173 the blind have eyes. 197 00:17:21,473 --> 00:17:23,935 Unfortunately the day of my return had arrived. 198 00:17:24,352 --> 00:17:26,744 I was triumphantly welcomed by the entire population, 199 00:17:27,273 --> 00:17:30,835 but I trembled at the meeting, in the privacy of the night... 200 00:17:31,205 --> 00:17:34,912 I would have with my beloved Floridia. 201 00:17:39,121 --> 00:17:41,531 My Husband! 202 00:18:02,378 --> 00:18:04,048 Allow me. 203 00:18:06,238 --> 00:18:08,528 I've waited so long. 204 00:18:20,048 --> 00:18:23,733 - Take me; I'm yours. -Yes. 205 00:18:44,871 --> 00:18:46,780 Oh, Ruggero mine! 206 00:18:49,752 --> 00:18:52,484 Ruggero! Antonino! 207 00:18:53,528 --> 00:18:56,136 Run! Don Ruggero feels bad. 208 00:19:01,308 --> 00:19:03,411 Here, here, in his bed. 209 00:19:03,781 --> 00:19:06,193 - There, there! - There, there! 210 00:19:06,565 --> 00:19:09,057 - No, here! - There! There! 211 00:19:09,277 --> 00:19:12,207 - You here! - There! 212 00:19:14,200 --> 00:19:17,305 - Ruggero! - It hurts. 213 00:19:17,705 --> 00:19:20,456 "Again, Antonino had saved me. 214 00:19:20,802 --> 00:19:24,890 "Under the pretext of ill-health, I made him sleep beside me, 215 00:19:25,277 --> 00:19:29,063 "even though at that time he had a wife and grown child called Raimondo 216 00:19:29,450 --> 00:19:31,118 "Me. 217 00:19:31,138 --> 00:19:32,635 That's it for me. I'm lost. 218 00:19:33,005 --> 00:19:35,874 How are we going to be brothers, if we have a different father and mother? 219 00:19:35,898 --> 00:19:36,846 Ye will know soon. 220 00:19:37,125 --> 00:19:39,598 “I lost all hope of doing my rightful duty as a spouse... 221 00:19:40,233 --> 00:19:43,900 - What duty could my dear father - not take? 222 00:19:44,280 --> 00:19:48,493 Do not ask, kidy listen... I had to resort to a stratagem worthy of Boccaccio". 223 00:19:49,870 --> 00:19:52,077 How am I going to listen, if you read so quietly? 224 00:19:52,290 --> 00:19:54,290 I fear there are things that you should not hear.. 225 00:19:54,417 --> 00:19:57,500 Or know, or understand. 226 00:20:34,093 --> 00:20:36,031 Sandman Made with chamomile. 227 00:20:56,891 --> 00:20:59,082 THE WAR OF GALIAS Julius Caesar 228 00:21:37,735 --> 00:21:39,613 Oh! 229 00:21:48,479 --> 00:21:50,769 Mission accomplished, sir! 230 00:21:51,107 --> 00:21:56,381 I'm afraid... tonight... I hurt. 231 00:21:56,824 --> 00:22:01,033 - But I see in your face that it has not. - Huh? 232 00:22:05,584 --> 00:22:08,581 How I wish it were night again? 233 00:22:09,047 --> 00:22:10,458 \Xhat Yes? 234 00:22:11,717 --> 00:22:15,052 - My respects, Dona Floridia. - Morning, Antonino. 235 00:22:15,264 --> 00:22:17,007 My respects, Don Ruggero. 236 00:22:17,224 --> 00:22:20,808 "That's how he found out about Floridia's deception and was destroyed. 237 00:22:21,020 --> 00:22:25,482 "Nine months after that fateful night you were born, my dear Eugenia. 238 00:22:25,693 --> 00:22:27,878 “lI rewarded Antonino with a large sum... 239 00:22:28,300 --> 00:22:30,066 "and he went to live with his family. 240 00:22:30,700 --> 00:22:33,946 "Your mother could not bear the pain and soon passed on to a better life. 241 00:22:34,788 --> 00:22:39,118 "With my money and other perks that I had used to buy his silence, 242 00:22:39,335 --> 00:22:42,999 "Antonino was becoming richer and could send 243 00:22:43,632 --> 00:22:46,504 his child... “... (ie me) to study the Escolapios. 244 00:22:46,720 --> 00:22:49,887 "With the passage of time, Antonino, became more daring and insolent, 245 00:22:50,099 --> 00:22:52,701 "knowing that he had saved our heritage. 246 00:22:53,020 --> 00:22:56,472 "But a banal hunting accident... 247 00:22:58,359 --> 00:23:03,273 did justice to that superfluous and arrogant character.” 248 00:23:03,492 --> 00:23:05,318 Your father is offensive to me, 249 00:23:05,535 --> 00:23:07,788 I could not forgive him if he were here present. 250 00:23:08,414 --> 00:23:09,956 "Embittered by many humiliations... 251 00:23:10,167 --> 00:23:12,788 "l left the island, and decided to never return. 252 00:23:13,003 --> 00:23:17,447 “I trust the kindly Sister of Dolores, knew nothing of the deception. 253 00:23:18,177 --> 00:23:21,654 "But if one day you find Raimondo Corrao's the son of Antonino... 254 00:23:22,489 --> 00:23:25,723 you should know that he's your brother.” 255 00:23:34,489 --> 00:23:39,199 Sister! You're my sister! 256 00:23:39,663 --> 00:23:41,621 And you're my brother! 257 00:23:54,640 --> 00:24:00,454 Damn! Damn! Damn! Damn! 258 00:24:02,066 --> 00:24:04,901 \X'hat a cruel mockery of fate! 259 00:24:06,321 --> 00:24:08,729 Raimondo, my husband! 260 00:24:09,367 --> 00:24:12,617 - Help!, aunt Cesca - What are you doing Where you going? 261 00:24:12,830 --> 00:24:15,930 Help me. My husband has fainted. 262 00:24:17,669 --> 00:24:21,121 - Sorry! - But what have I done? 263 00:24:21,340 --> 00:24:23,582 What have you done? What have you done? 264 00:24:23,801 --> 00:24:26,258 On the wedding night the husband can never feel bad. 265 00:24:26,471 --> 00:24:28,299 If anything, it is the wife who feels bad. 266 00:24:28,516 --> 00:24:30,509 Although between us that can not happen. 267 00:24:30,727 --> 00:24:32,886 \¥hy? Explain, because I'm confused. 268 00:24:33,105 --> 00:24:36,726 Eugenia, why are you so beautiful? 269 00:24:37,485 --> 00:24:41,823 - 1 do not know. - You are mine and I can not have you. 270 00:24:42,189 --> 00:24:44,285 In what sense? I do not understand. 271 00:24:44,651 --> 00:24:46,861 For a brother can not sleep with his sister. 272 00:24:47,498 --> 00:24:50,083 It is prohibited by the laws of God and men. 273 00:24:52,421 --> 00:24:55,542 Xe will have separate the beds, what harm is there in that? 274 00:24:55,884 --> 00:24:59,150 The Sacred Rota then is void while the marriage is unconsummated. 275 00:24:59,576 --> 00:25:02,068 - There has been no intercourse. - Intercourse? 276 00:25:02,184 --> 00:25:04,640 He has thrown mud on our family honor. 277 00:25:04,854 --> 00:25:07,808 And mired me with dishonor, I have been cruelly humiliated. 278 00:25:08,734 --> 00:25:10,650 If you do not take into account the inheritance 279 00:25:10,674 --> 00:25:12,590 of Aunt Cristina which would go to the Sisters... 280 00:25:12,614 --> 00:25:17,035 No, no, no inheritance. Only death can wash away this shame. 281 00:25:17,578 --> 00:25:18,776 \Xhose death? 282 00:25:18,996 --> 00:25:21,784 Yours. No, mine... or both. 283 00:25:22,668 --> 00:25:27,545 No, not mine. Not mine, because I see the headlines of Sicily: 284 00:25:27,758 --> 00:25:30,926 "The best of the island Suicide on wedding night.” 285 00:25:31,137 --> 00:25:34,554 "The bride was not immaculate” questions arise with or without them. 286 00:25:34,767 --> 00:25:36,890 No, no, no. As for yours... 287 00:25:37,854 --> 00:25:41,188 "A young noble family Suicide on wedding night.” 288 00:25:41,401 --> 00:25:43,192 And whose to the wiser, eh? 289 00:25:44,571 --> 00:25:48,467 "Questions about the manhood of marriage.” Question marks or exclamation... 290 00:25:48,785 --> 00:25:53,744 No! No and no! Already I hear comments in the circle of nobles: 291 00:25:54,062 --> 00:25:59,020 "Don Raimondo could not.” For me, its not enough to just to look at you! 292 00:26:05,681 --> 00:26:08,517 Raimondo, are you sick? 293 00:26:09,060 --> 00:26:11,434 Can you get help? 294 00:26:16,153 --> 00:26:17,647 Answer mel! 295 00:26:24,997 --> 00:26:27,750 Now am able to look at you. 296 00:26:29,420 --> 00:26:31,662 - Raimundo mine! - Call me brother. 297 00:26:31,881 --> 00:26:34,587 My brother, you were afraid of committing an insane act. 298 00:26:34,958 --> 00:26:36,665 An insane and unnatural gesture: 299 00:26:37,138 --> 00:26:38,963 A base and impure desire. 300 00:26:39,599 --> 00:26:43,493 Now I can look at you serenely... and give you a sisterly Kiss... 301 00:26:44,695 --> 00:26:46,363 on the forehead. 302 00:26:46,441 --> 00:26:48,001 You have been granted a grace: 303 00:26:48,527 --> 00:26:51,227 the grace of purity and abstinence, accompanied by ignorance. 304 00:26:51,657 --> 00:26:53,281 - Nooo! 305 00:26:53,742 --> 00:26:56,865 Yes -. Then, I can never know the mysteries of the flesh. - Never! 306 00:27:05,465 --> 00:27:08,135 We had to keep up appearances. 307 00:27:08,761 --> 00:27:11,218 The next day after that night 308 00:27:11,619 --> 00:27:15,928 unhappily... We left our palace to begin our honeymoon. 309 00:27:25,825 --> 00:27:29,671 - In here, Please. 310 00:27:31,373 --> 00:27:33,054 I don't wish to disturb you... Excuse me. 311 00:27:35,253 --> 00:27:40,047 Allow me: Raimondo Corrao, Marquis Maqueda and Castelvetrano. 312 00:27:41,553 --> 00:27:44,327 Baron Henri de Sarcey, Knight of the Legion of Honor, 313 00:27:44,640 --> 00:27:45,920 - Engineer French Railways. - 314 00:27:46,319 --> 00:27:48,405 Enchanting Lady, I'm honered. 315 00:27:52,400 --> 00:27:56,233 - I'll stay as little time as possible - Why, Baron? 316 00:27:56,582 --> 00:28:00,913 I do not want to disturb the privacy of a couple on their honeymoon. 317 00:28:02,371 --> 00:28:06,666 - How did you know? - Obviously, I read it in his eyes. 318 00:28:07,461 --> 00:28:09,744 I bet you are going to Paris. 319 00:28:10,095 --> 00:28:13,026 Yes, but after that we will visit Rome, Naples and Florence. 320 00:28:20,937 --> 00:28:25,853 Discovering that this unknown visitor looked so intimately at my body... 321 00:28:26,219 --> 00:28:27,680 filled me with shame. 322 00:28:27,998 --> 00:28:31,897 And at the same time, I confess, gave me a chill of insane pleasure. 323 00:28:36,373 --> 00:28:38,164 YXhat is it? 324 00:28:43,131 --> 00:28:48,199 I do not understand. A herd of cattle is blocking the tracks. It is unthinkable! 325 00:28:48,940 --> 00:28:50,981 The locomotive has had to stop the train and wait... 326 00:28:51,319 --> 00:28:53,623 for a herd of cattle to cross the tracks. 327 00:28:59,277 --> 00:29:02,860 Excuse me a moment, dear. I will go see. 328 00:29:05,743 --> 00:29:07,072 Excuse me! Excuse me! 329 00:29:07,870 --> 00:29:09,744 My husband is interested in everything. But he 330 00:29:09,768 --> 00:29:11,642 has a real passion for trains and locomotives. 331 00:29:12,064 --> 00:29:15,793 - However I have another passion! - Once, during a railway strike... 332 00:29:16,080 --> 00:29:20,284 He drove a locomotive to Messina. It was his first time, but he did very well. 333 00:29:20,929 --> 00:29:23,090 Since then has that passion for trains and locomotives. 334 00:29:23,287 --> 00:29:25,529 He says it was a great experience. 335 00:29:25,831 --> 00:29:29,282 - 1 also feel a passion It is intoxicating. - Oh yeah? What? 336 00:29:29,732 --> 00:29:33,018 Beautiful women, like you. 337 00:29:34,071 --> 00:29:38,299 There are soldiers herding livestock. 338 00:29:41,080 --> 00:29:43,915 - Take my advice. - Which one? 339 00:29:44,125 --> 00:29:47,640 Have fun in Paris. I know the fate of the Sicilian woman... 340 00:29:48,005 --> 00:29:50,646 all day stuck at home, all her life, surrounded by children... 341 00:29:50,842 --> 00:29:54,304 always in mourning for some distant relative who died many years ago. 342 00:29:55,056 --> 00:29:58,529 - Of course you describe me. - In Paris I know... - Dantesco! 343 00:29:58,831 --> 00:30:01,632 A farmers strike. We will die of hunger and thirst for all they care... 344 00:30:02,106 --> 00:30:05,767 all those loose cattle. The Army had to intervene. People are taking to the river... 345 00:30:06,309 --> 00:30:08,245 so they can drink. - That's cruelty! 346 00:30:08,615 --> 00:30:12,930 Yes, strike, strike! In my country, the miners refuse to extract coal. 347 00:30:13,663 --> 00:30:18,850 I say unto them, you go down to the mine, sO we can have fire. 348 00:30:19,264 --> 00:30:21,970 Without fire, there is no bread. 349 00:30:22,341 --> 00:30:25,877 A pair of shootings and a couple of dead farmers and order would be restored. 350 00:30:26,377 --> 00:30:29,545 I hear that you like to drive locomotives? 351 00:30:30,267 --> 00:30:33,104 A famous monument of Gothic art. 352 00:30:43,033 --> 00:30:45,656 Very well. What is it. 353 00:30:45,870 --> 00:30:50,368 - Those are not ours! - Flowers! Xho has sent them? 354 00:30:50,584 --> 00:30:54,630 An inner voice was telling me. Him! It could only be him! 355 00:30:58,971 --> 00:31:01,260 "This modest tribute to the Marchioness of Maqueda... 356 00:31:01,614 --> 00:31:03,691 no but its signed Paris. 357 00:31:03,768 --> 00:31:06,460 "And since Paris is a female Mr. Marquis does not offend.” 358 00:31:06,824 --> 00:31:08,865 Baron Henri de Sarcey” \Xhy the subterfuge? 359 00:31:09,609 --> 00:31:11,567 - Do you feel ill, ma'am - No, no, no 360 00:31:11,778 --> 00:31:14,235 . Take them out of here, out, out! 361 00:31:20,874 --> 00:31:23,329 What? She rejects my flowers? 362 00:31:23,752 --> 00:31:26,326 Its alright to put them in water 363 00:31:27,715 --> 00:31:29,091 \Xhat a pleasure to see you again! 364 00:31:29,457 --> 00:31:34,017 I heard of your arrival and wanted them to welcome you to Paris. 365 00:31:34,932 --> 00:31:37,259 Is the lady tired from the trip? 366 00:31:41,191 --> 00:31:47,709 - Madam, are you not feeling well? - It's nothing, do not worry 367 00:31:48,075 --> 00:31:49,595 How happy it made me to have a pretext, 368 00:31:51,475 --> 00:31:55,937 a momentary indisposition not to go out that night. 369 00:31:56,752 --> 00:32:00,837 However the next day when we toured the city, he came with us. 370 00:32:01,540 --> 00:32:05,706 He seemed to have something else on his mind to disturb my already fragile existence. 371 00:32:06,181 --> 00:32:08,339 \Xonderful! 372 00:32:09,227 --> 00:32:12,207 An impressive realization of human ingenuity! 373 00:32:12,523 --> 00:32:14,432 A powerful edifice 374 00:32:14,733 --> 00:32:17,605 In life you must to be bold throughout. 375 00:32:18,551 --> 00:32:23,256 -. Euge ‘Eugenia - The elevator is full -I'm here 376 00:32:24,006 --> 00:32:26,465 - Eugenia - How stupid. 377 00:32:26,884 --> 00:32:30,669 -l Raimondo Raimondo -I Eugenia I'll wait for you on the ground 378 00:32:31,046 --> 00:32:35,925 Come, come.! Let's take refuge here. It is useless to wait in the rain. 379 00:32:35,927 --> 00:32:39,216 Come in, please come in. 380 00:32:42,436 --> 00:32:44,393 I love you! 381 00:32:45,523 --> 00:32:47,516 \Xhere are you going? 382 00:32:48,943 --> 00:32:52,507 One more word and my suicide will weigh on your conscience. 383 00:33:51,147 --> 00:33:54,683 I was just looking at this wonder of modern technology. 384 00:33:56,029 --> 00:33:58,633 - Let's go; the darkness overwhelms me. - Yes, let's go. 385 00:33:59,147 --> 00:34:02,375 I do not think this show is suitable for a lady. 386 00:34:11,173 --> 00:34:13,131 Please, sir. 387 00:34:18,808 --> 00:34:22,095 - Good night, sister. - Good night, brother. 388 00:34:33,618 --> 00:34:36,704 From now on, we will only visit the churches and museums. 389 00:34:39,417 --> 00:34:42,538 Being exposed in public like that, shameless! 390 00:34:43,255 --> 00:34:45,379 \Xhere is society going? 391 00:34:46,343 --> 00:34:50,382 That woman is naked and the men are dressed. what does it mean? 392 00:34:52,225 --> 00:34:55,761 It mirrors the truth; Truth is always naked, don't you think, madam? 393 00:34:55,980 --> 00:35:01,707 Ah! Here's the landscape that has served to inspire many true artists. 394 00:35:03,656 --> 00:35:06,694 I felt faint, but I tried to remain strong. 395 00:35:07,098 --> 00:35:10,634 I invented several excuses not to go out more. 396 00:35:10,665 --> 00:35:14,285 But none of the pious readings he had given me... 397 00:35:14,504 --> 00:35:16,710 my dear Monsignor Pacifici, 398 00:35:16,924 --> 00:35:21,634 were taking my mind off of these horrible thoughts... 399 00:35:21,846 --> 00:35:26,141 which now besieged me daily. 400 00:35:33,986 --> 00:35:38,199 Raimondo and Henri had gone that day to a stable... 401 00:35:38,575 --> 00:35:42,242 where Purebred horses were sold. 402 00:36:20,379 --> 00:36:21,660 \Xhat, who is it? 403 00:36:30,642 --> 00:36:32,516 Enter! 404 00:36:42,282 --> 00:36:45,236 I can not open the door. It is closed and locked. 405 00:36:54,964 --> 00:36:57,088 Who is calling? Tell me. 406 00:37:02,808 --> 00:37:07,175 Eugenia? Hello? Eugenia? \¥hy don't you answer me? 407 00:37:08,211 --> 00:37:10,963 - Hello? Eugenia? - Oh, my God! 408 00:37:11,277 --> 00:37:13,749 - It's me. You who? - 1, Henri. 409 00:37:14,584 --> 00:37:16,670 - I'm alone here. Raimondo's is out. -I know, 410 00:37:17,076 --> 00:37:20,780 he's busy with the horses. I want to see you! 411 00:37:21,998 --> 00:37:25,058 Alone. Allow me that grace. 412 00:37:25,440 --> 00:37:29,706 I have not slept since I met you. And I love you, Eugenia. - No! 413 00:37:30,135 --> 00:37:33,042 This is Insane! Get out! This is Insane! Get out! 414 00:37:33,420 --> 00:37:36,830 Behind the hotel is a large garden, the Palais Royal. 415 00:37:37,728 --> 00:37:42,556 Meet me under the columns, to the right as you enter. 416 00:37:42,775 --> 00:37:46,645 - Never! - You are not happy Eugenia... I know, I can see it in your eyes. 417 00:37:47,072 --> 00:37:49,590 - Are you a happy, Eugenia.? - No. Yes, yes, yes, yes. 418 00:37:49,909 --> 00:37:53,466 But you. You have made me unhappy, I need to talk to you. 419 00:37:53,821 --> 00:37:56,657 Yes, you are the most beautiful woman I've ever seen. 420 00:37:56,710 --> 00:37:59,502 - Your husband, he only loves Paris. - Shut up. 421 00:37:59,985 --> 00:38:01,482 Raimondo may come back at any moment. 422 00:38:01,817 --> 00:38:03,799 No, he is very busy with the horses. 423 00:38:15,484 --> 00:38:17,192 Never! I'll never come! 424 00:38:17,402 --> 00:38:20,357 I'll still wait for you my love. 425 00:38:22,076 --> 00:38:26,890 My mouth had said, "never," but all my soul trembled with desire... 426 00:38:27,207 --> 00:38:31,744 to meet with this man, that showed me so much love. 427 00:38:32,380 --> 00:38:36,005 My sinful turmoil almost served as my consolation... 428 00:38:36,427 --> 00:38:38,708 I knew that the door was closed and locked by Raimondo, 429 00:38:38,785 --> 00:38:45,043 Before, it had filled me with anger, but it now gave me security. 430 00:38:49,610 --> 00:38:51,319 Oh, Pardon me, Madam! 431 00:39:28,618 --> 00:39:30,423 Our eyes meeting, that look! 432 00:39:30,902 --> 00:39:34,173 It seemed to me as if the priest read the bottom of my soul. 433 00:39:34,542 --> 00:39:38,129 I saw in him a pious hand being offered to a castaway. 434 00:40:05,624 --> 00:40:06,923 Do you speak Italian? 435 00:40:06,947 --> 00:40:10,867 I speak Latin. l understand a little Italian. Tell me, tell me. 436 00:40:11,193 --> 00:40:14,777 Father, I have sinned greatly with desire. 437 00:40:14,885 --> 00:40:17,652 - Do you want love? - Yes, Father. 438 00:40:17,972 --> 00:40:20,199 That's not bad. I absolve you. 439 00:40:34,619 --> 00:40:36,991 I have not done anything wrong! 440 00:40:45,258 --> 00:40:49,422 -\Xho opened the door? - The Maid. She came to clean. 441 00:40:50,139 --> 00:40:55,015 I just stepped out for a breath of fresh air. That's all... I just got curious. 442 00:41:00,485 --> 00:41:03,592 - What right do you have to lock the door? - The right of a wise husband. 443 00:41:03,979 --> 00:41:05,648 You're not my husband! 444 00:41:05,783 --> 00:41:07,693 No I'm not your husband, but I am your brother. 445 00:41:07,911 --> 00:41:10,865 A lady does go out alone in Paris. here did you go? 446 00:41:11,082 --> 00:41:13,637 I have been dishonored, both as a brother and a husband. 447 00:41:14,628 --> 00:41:19,274 - This is an interesting trip, huh? - A little bit. 448 00:41:22,513 --> 00:41:25,183 Do you wish that you were back home? 449 00:41:26,143 --> 00:41:27,803 A little bit. 450 00:41:41,954 --> 00:41:43,864 This is a souvenir of Paris. 451 00:41:44,082 --> 00:41:47,875 - Your kindness confuses me. - Excuse me, madam. 452 00:41:49,005 --> 00:41:51,793 Do you know who built the railroads? I'm friends with everyone, 453 00:41:52,009 --> 00:41:55,675 even the Minister of Transport. And I have a proposition to make. 454 00:41:55,889 --> 00:41:58,261 That's a shame, we have to leave Paris tonight. 455 00:41:58,475 --> 00:42:01,927 Precisely, dear friend. But, I have a nice surprise for you. 456 00:42:02,146 --> 00:42:05,101 Tonight, a ride aboard a locomotive, "The Raffal” 457 00:42:05,317 --> 00:42:07,919 It's the fastest of France. 120 miles an hour. 458 00:42:08,238 --> 00:42:10,812 And, I have a special ticket for you. 459 00:42:11,242 --> 00:42:14,160 It will be a wonderful experience. 460 00:42:15,038 --> 00:42:17,244 Do you mind, my dear? 461 00:42:17,875 --> 00:42:19,369 Huh? No, no. 462 00:42:24,801 --> 00:42:27,126 Stronger, faster! 463 00:42:31,392 --> 00:42:34,809 Quicker! Quicker! Go! 464 00:42:51,209 --> 00:42:55,789 Feed it, feed the insatiable monster separating man from the elements! 465 00:42:56,007 --> 00:42:58,047 Again, Again! 466 00:43:00,929 --> 00:43:03,506 Excuse me, sir, may I? 467 00:43:05,280 --> 00:43:07,783 THE PARISIAN LIFE 468 00:43:14,947 --> 00:43:16,228 Yho is it? 469 00:43:16,450 --> 00:43:20,116 Eugenia, please open up! I have come to give you some company. 470 00:43:20,476 --> 00:43:23,033 - I have brought a bottle of champagne. - 1 can not. 471 00:43:23,416 --> 00:43:28,127 Why not? Just a little company. Only some company. 472 00:43:30,175 --> 00:43:33,843 That's okay. Okay, I'll wait. 473 00:43:37,768 --> 00:43:40,342 Hear the fun your husband is having! 474 00:43:40,563 --> 00:43:43,399 We should also rejoice. 475 00:43:43,609 --> 00:43:47,061 We can spend another day together, can we not. 476 00:43:47,280 --> 00:43:50,717 - No! - An unforgettable night then. 477 00:43:51,244 --> 00:43:54,850 - No! - You will have a beautiful memory. 478 00:43:55,228 --> 00:43:56,248 No! 479 00:43:56,272 --> 00:43:59,357 The memories we will make. The desire, Eugenia. 480 00:44:00,213 --> 00:44:01,756 No! 481 00:44:01,966 --> 00:44:04,584 Let me caress her naked body. 482 00:44:05,095 --> 00:44:06,760 It will be my paradise... 483 00:44:07,887 --> 00:44:09,661 .. and perhaps for you. 484 00:44:16,442 --> 00:44:17,853 Scoundrel! 485 00:44:30,836 --> 00:44:34,336 Can't you hear? He is also as happy as we are. 486 00:44:38,053 --> 00:44:42,800 "As the turbines are expanded, advance O people - the big Satan.” 487 00:44:43,977 --> 00:44:48,712 Carducci, the great Italian poet. Carducci! 488 00:44:54,115 --> 00:44:56,572 Here's to love. 489 00:45:06,380 --> 00:45:08,519 Perfect! Like a Russian. 490 00:45:08,946 --> 00:45:12,607 But you have to be careful not to get cut by the glass, little one. 491 00:45:18,063 --> 00:45:20,814 Be well! Try once and then die. 492 00:45:21,024 --> 00:45:22,603 Die? Why die? 493 00:45:22,818 --> 00:45:26,354 I offer you my virginity. Please don't make fun of me. 494 00:45:30,495 --> 00:45:34,957 - Virgin? You are still a virgin? - Pure as a lily. 495 00:45:36,753 --> 00:45:38,627 \Xhat about your husband... not yet ...? 496 00:45:38,838 --> 00:45:41,591 He has not touched me, not even with a finger. 497 00:45:43,929 --> 00:45:47,464 My God, how complicated you Sicilians are? 498 00:45:53,774 --> 00:45:55,981 Stendhal tells how an Italiaan husband... 499 00:45:56,351 --> 00:45:58,036 trusts his wife to be a virgin... 500 00:45:58,405 --> 00:46:00,564 but always checks to see if it had been otherwise. 501 00:46:00,908 --> 00:46:04,741 Ah, no! No, no, no. Xho understands the Italians? 502 00:46:05,664 --> 00:46:08,121 No, It's all too complicated for me. 503 00:46:08,334 --> 00:46:10,542 I'll leave the champagne. 504 00:46:10,754 --> 00:46:11,796 Goodbye, my beautiful one! 505 00:46:13,675 --> 00:46:15,448 In hindsight, a virgin is too tiring. 506 00:46:16,553 --> 00:46:17,929 No! 507 00:46:24,354 --> 00:46:27,228 I want to die! 508 00:47:08,870 --> 00:47:12,322 Conductor! hurry, Conductor! 509 00:47:17,631 --> 00:47:18,350 What is it, madam? 510 00:47:18,374 --> 00:47:20,352 She drank a bottle of quinine, magnificent... 511 00:47:20,499 --> 00:47:22,907 hair lotion. Oh! She'll be alright. 512 00:47:24,598 --> 00:47:28,051 - Is she traveling alone? - No, her husband is driving the locomotive. 513 00:47:28,812 --> 00:47:31,730 Oh! How well paid these French railway workers are! 514 00:47:32,233 --> 00:47:35,525 Making an attempt on life itself, Thats crazy. Why? 515 00:47:35,737 --> 00:47:37,884 Is chastity, for you, too big a burdon? 516 00:47:38,251 --> 00:47:41,275 Many hold holy chastity to be a blessing from God, 517 00:47:41,764 --> 00:47:43,642 for you is it too much to handle? 518 00:47:43,956 --> 00:47:46,911 Read, read in the book that I gave you for your wedding, 519 00:47:47,127 --> 00:47:51,814 with joy they accepted martyrdom, to preserve their virginity. 520 00:47:52,550 --> 00:47:56,169 "Quick and merciful will be the eternal joy” 521 00:47:56,388 --> 00:48:00,684 screams in her heavenly exaltation St. Apollonia, Virgin and Martyr, 522 00:48:00,895 --> 00:48:04,514 while being torn on the wheel and then thrown into the fire, 523 00:48:04,889 --> 00:48:07,131 thrown to the beasts. 524 00:48:09,447 --> 00:48:10,877 And this is key, key, 525 00:48:11,408 --> 00:48:14,113 that after rejecting marriage to her beloved Tamiris, 526 00:48:14,328 --> 00:48:17,657 she did not hesitate to face with no more dress than mystic ardor... 527 00:48:18,030 --> 00:48:19,944 a fierce attack by a pack of tigers. 528 00:48:21,128 --> 00:48:24,296 I'm too weak to face the dangers of the world. 529 00:48:24,653 --> 00:48:26,064 Yhat is Weak? 530 00:48:26,615 --> 00:48:32,369 Were the eleven thousand weak, yes, eleven thousand virgins captained by St. Ursula... 531 00:48:32,434 --> 00:48:35,367 who preferred death to carnal acts 532 00:48:35,688 --> 00:48:38,394 with a horde of lewd heartless brutes? 533 00:48:38,609 --> 00:48:42,562 Or Agatha, the chaste maiden who preferred the amputation... 534 00:48:42,948 --> 00:48:46,069 of her breasts rather than give in to the wishes of the shameless Quintian. 535 00:48:46,223 --> 00:48:49,758 There's an army of virgins and martyrs watching you and judging you: 536 00:48:49,915 --> 00:48:52,267 Filomena, Margarita, Martina... Bibiana 537 00:48:52,585 --> 00:48:55,586 Barbara, Dorothy, Christian, Dorothea, Sinforosa. 538 00:48:55,798 --> 00:48:59,297 But what I say, all these martyrs, but unfortunately are not virgins! 539 00:48:59,511 --> 00:49:01,088 Turn to prayer and good works! 540 00:49:01,492 --> 00:49:04,778 The spirit dominates contrition and body fatigue. 541 00:49:04,809 --> 00:49:07,223 Now get ready to return to your palace, 542 00:49:07,646 --> 00:49:09,281 like a normal happy couple. 543 00:49:09,763 --> 00:49:11,924 Yes, yes, we will love but agree with purity of spirit, 544 00:49:12,141 --> 00:49:15,176 but if we sleep in separate rooms. \Xhat will the servants think? 545 00:49:15,656 --> 00:49:19,926 I don't want people to whisper behind my back. Do you understand? 546 00:49:20,391 --> 00:49:24,830 Very simple. We will just say that you have taken a vow of chastity... 547 00:49:25,304 --> 00:49:27,277 according to the Rule of St. Augustine. 548 00:49:27,838 --> 00:49:29,214 That's a great idea. 549 00:49:48,865 --> 00:49:52,317 PRAYER OF A VIRGIN 550 00:49:53,621 --> 00:49:56,872 Good night, Raimundo! Good night, Firmino! 551 00:49:57,240 --> 00:50:00,149 - Good night. - Joyful night, Aunt. 552 00:50:07,096 --> 00:50:10,466 I've heard a rumor that you had decided... 553 00:50:10,684 --> 00:50:14,531 you and my cousin Eugenia, to waive the shared bed. 554 00:50:14,919 --> 00:50:16,164 Yes, that we have. 555 00:50:16,316 --> 00:50:19,809 That's crazy! With a woman like that! 556 00:50:20,237 --> 00:50:23,323 Abstinence is sometimes more stimulating than the pleasure. 557 00:50:23,533 --> 00:50:26,988 Has it not happened to you, cousin, to see that a flower, one of many such beautiful, 558 00:50:27,413 --> 00:50:32,060 - that seems to me to say: "Don't pluck me, don't pollute me." - No! 559 00:50:33,150 --> 00:50:35,332 "But she seems created just for making love.” 560 00:50:35,695 --> 00:50:37,624 Gabriele D'Annunzio. PLEASURE, 561 00:50:37,938 --> 00:50:40,281 Chapter 3 - Gabriele D'Annunzio? - The greatest Italian poet. 562 00:50:40,305 --> 00:50:42,952 I do not read his books. They are banned by the Church. They are immoral. 563 00:50:42,976 --> 00:50:45,893 "Only by overcoming the moral, you can approach the man, Superman”. 564 00:50:46,020 --> 00:50:48,477 THE TRIUMPH OF DEATH. Preface. 565 00:50:48,691 --> 00:50:50,933 The decision is sacred. 566 00:50:52,341 --> 00:50:55,543 She plays for you and you love her. 567 00:50:55,866 --> 00:50:58,489 I love her, yes, but can desire her no more. 568 00:50:58,620 --> 00:51:01,492 "The love I feel is one that is forever and does me no harm." 569 00:51:01,708 --> 00:51:03,499 "Maybe yes, maybe no.” Book One. 570 00:51:03,710 --> 00:51:06,332 "Accept the unknown and all that fate brings.” 571 00:51:06,547 --> 00:51:08,182 "He liked to call his sister: lover". 572 00:51:08,508 --> 00:51:11,468 "Eliminate any prohibition and your will nearly have the flavor of incest.” 573 00:51:11,636 --> 00:51:15,012 Hush, hush, hush! My God, what am I doing! 574 00:51:16,435 --> 00:51:19,436 Do you wanted to kill me? 575 00:51:19,647 --> 00:51:22,001 "Desire and destruction, will and suffering are the same fever. 576 00:51:22,025 --> 00:51:23,647 "Maybe yes, maybe no.” Paper first. 577 00:51:24,028 --> 00:51:26,779 Yes, also the crime is justified, when you have very strong emotions. 578 00:51:27,657 --> 00:51:30,881 My only vice. Goodnight, cousin. 579 00:51:31,454 --> 00:51:33,265 And read the poet. 580 00:51:36,084 --> 00:51:39,839 Now comes the Marchioness! The Marquise! 581 00:51:47,557 --> 00:51:51,686 Come on, boys, do not bother the Marquise. - Behave yourselves. 582 00:51:52,835 --> 00:51:54,816 Do not make a fuss. 583 00:51:56,173 --> 00:51:59,302 - There is something here for everyone. That's for you. - Kiss your hand. 584 00:52:07,290 --> 00:52:08,676 Are all these children yours? 585 00:52:08,700 --> 00:52:11,242 Just because I have seven and another on the way? 586 00:52:11,463 --> 00:52:13,456 I brought you some clothes. 587 00:52:13,674 --> 00:52:17,551 I have dedicated myself to do charity work in order to master my carnal desires. 588 00:52:18,471 --> 00:52:20,422 To facilitate these outings, Raimondo had 589 00:52:20,849 --> 00:52:25,678 Turin bring a motor vehicle. 590 00:52:28,484 --> 00:52:32,814 - Al Convento de la Dolorosa. - At your service, 591 00:52:33,031 --> 00:52:36,947 Unfortunately Marquise, he comes with the car, he's the driver and a mechanic. 592 00:52:37,162 --> 00:52:40,163 He was a Tuscan named Pennacchini. 593 00:52:40,374 --> 00:52:45,287 A man who at first glance seemed competent and able in his station. 594 00:53:06,407 --> 00:53:10,786 However, I increased my prayers to ward off new temptations. 595 00:53:21,677 --> 00:53:24,797 - Take me to the Palace. - Yes, Marquise. 596 00:53:32,691 --> 00:53:35,776 There was a foul odor emanating from his person. 597 00:53:36,071 --> 00:53:38,671 A vulgar smell and yet very exciting... 598 00:53:39,042 --> 00:53:41,497 which he knew how to get rid of. 599 00:54:02,854 --> 00:54:06,307 - Madam? - Please close the glass. 600 00:55:14,570 --> 00:55:17,774 Tomorrow I want the car washed and buffed. 601 00:55:17,991 --> 00:55:19,652 As you wish. 602 00:55:21,996 --> 00:55:24,951 And make sure you wash it well. 603 00:55:27,212 --> 00:55:28,920 So I will. 604 00:55:43,357 --> 00:55:45,481 PLEASURE 605 00:55:46,027 --> 00:55:47,486 THE VIRGIN OF THE ROCKS. 606 00:55:47,779 --> 00:55:50,615 THE INNOCENT MAYBE YES, MAYBE NO 607 00:55:59,962 --> 00:56:03,413 I would like to get in the car. 608 00:56:03,633 --> 00:56:07,084 - Why? - 1 would like to try it out. 609 00:56:08,639 --> 00:56:12,281 - Get in then. - Really? 610 00:56:16,691 --> 00:56:18,746 - No, I'm not going to. - Why? 611 00:56:19,069 --> 00:56:23,363 - Because if the Marquise sees me, she'll fire me. - Fire you? 612 00:56:24,263 --> 00:56:28,052 - Is the Marquise so cruel? - Not cruel... she's very nervous. 613 00:56:28,866 --> 00:56:31,996 - Every since the day of her wedding. - Things have been a little off? 614 00:56:32,570 --> 00:56:33,927 hat have you heard? 615 00:56:34,130 --> 00:56:40,300 That she sleeps there and he here, eh! But I will say no more. 616 00:56:40,513 --> 00:56:43,218 Hey you, listen! 617 00:56:44,268 --> 00:56:51,505 Our patron and the Marquise have vowed after the wedding... 618 00:56:51,778 --> 00:56:57,887 to practice "marriage chastity” yes. 619 00:56:58,181 --> 00:57:00,303 So when they die, they will be saints. 620 00:57:00,747 --> 00:57:03,934 - When they die! And for now ...? - You must not. 621 00:57:35,249 --> 00:57:37,823 Maybe I'll be here a while. 622 00:57:41,382 --> 00:57:43,257 I'm in no hurry. 623 00:57:43,956 --> 00:57:47,502 You, God, praise; you, Lord, we acknowledge. 624 00:57:48,416 --> 00:57:51,545 You, Eternal Father, all creation worships you. 625 00:58:24,145 --> 00:58:26,601 Consider yourself fired. 626 00:58:46,340 --> 00:58:48,439 Of course. 627 00:59:23,971 --> 00:59:27,056 Even my French Perfume... 628 00:59:27,423 --> 00:59:30,259 wont get rid of the pungent odor of that violent commoner. 629 01:01:19,075 --> 01:01:20,677 The motor has failed. 630 01:01:21,599 --> 01:01:23,975 It will take a couple of oxen to tow the car. 631 01:01:24,624 --> 01:01:26,783 \XYhat do we do? 632 01:01:34,511 --> 01:01:38,443 There is a cottage. Do you see it? 633 01:01:40,227 --> 01:01:44,314 Its hot out here. Maybe we'll be cooler inside. 634 01:01:50,031 --> 01:01:53,378 A glance, eh? 635 01:03:33,370 --> 01:03:34,932 Lie down. 636 01:03:36,416 --> 01:03:39,620 You will see how soft it is. It is better than a bed. 637 01:03:55,106 --> 01:03:58,607 -Are you going to take advantage of my weakness? - Yes! 638 01:04:07,623 --> 01:04:09,082 No! 639 01:04:11,837 --> 01:04:13,663 No! 640 01:04:15,383 --> 01:04:17,459 Don't. No. 641 01:04:22,519 --> 01:04:25,648 No. No. 642 01:04:55,350 --> 01:04:59,011 Give me a hand. Help me a little bit! 643 01:06:06,983 --> 01:06:09,645 Please No! 644 01:06:12,775 --> 01:06:15,277 Please NO. 645 01:06:47,868 --> 01:06:49,446 Enough! 646 01:06:51,706 --> 01:06:53,616 I can't do it. 647 01:06:58,882 --> 01:07:01,006 I'm too tired. 648 01:07:02,136 --> 01:07:05,862 Don't quit! Don't 649 01:09:06,753 --> 01:09:08,496 at last! 650 01:09:52,352 --> 01:09:54,725 If you are a man of honor, leave the island tomorrow. 651 01:09:54,939 --> 01:09:57,146 I'm not a man of honor. 652 01:10:04,117 --> 01:10:08,299 My God, how could I stoop so low! 653 01:10:37,618 --> 01:10:40,863 Vile, vile, vile You tricked me! 654 01:10:41,281 --> 01:10:43,367 The engine wasn't damaged. 655 01:10:43,793 --> 01:10:45,585 \Xhat? You didn't like it? 656 01:10:46,046 --> 01:10:49,631 You will see that tomorrow things will be better. Come on and get in! 657 01:11:04,611 --> 01:11:07,364 - Here comes the Marquise Eugenia. - Yes, let's give her the news. 658 01:11:09,429 --> 01:11:12,550 Yes, go faster. Out, out of the way. 659 01:11:18,336 --> 01:11:21,172 Dona Eugenia, your husband is a hero 660 01:11:21,382 --> 01:11:26,093 You know that for ten days, the mine workers were on strike, 661 01:11:26,306 --> 01:11:28,594 egged on by two or three ringleaders. 662 01:11:28,808 --> 01:11:33,223 This work stoppage was causing serious problems for your husband, 663 01:11:33,440 --> 01:11:37,853 .. not only him, but for Italy itself at this time of war. 664 01:11:38,070 --> 01:11:40,906 Well, he decided to end the strike. 665 01:11:41,116 --> 01:11:45,945 Don Raimondo assessed the situation like a general on a battlefield. 666 01:11:46,164 --> 01:11:52,833 Thus, with a slow but steady pace, enduring the scorching sun... 667 01:11:53,465 --> 01:11:57,713 indifferent and unarmed, he advanced towards the group of mutineers, led... 668 01:11:57,928 --> 01:12:02,785 by three or four outlaws, who would be better off behind bars. 669 01:12:03,061 --> 01:12:06,929 Lieutenant Carabinieri ordered his men to aim their weapons. 670 01:12:07,149 --> 01:12:12,986 But Raimondo, seeing such movements, indicated with his hand that it wasn't necessary. 671 01:12:38,230 --> 01:12:41,564 Go back to work! You must fulfill your duty! 672 01:12:41,776 --> 01:12:44,398 After a moment of uncertainty, that seemed almost eternal... 673 01:12:44,613 --> 01:12:47,948 the mob of miscreants faltered and slowly dispersed. 674 01:12:48,159 --> 01:12:51,057 They returned to the mine and back to work. 675 01:12:51,527 --> 01:12:52,570 The strike is over. 676 01:12:53,582 --> 01:12:57,999 Forgive me, cousin. I'm so excited that I must retire. 677 01:13:03,679 --> 01:13:07,464 \Xash me, cleanse me, rub me! Make me spotless. 678 01:13:10,771 --> 01:13:13,442 Purge me! Harder! 679 01:13:13,650 --> 01:13:17,900 But, lady, if the gown is not removed there is no way to do more. 680 01:13:18,531 --> 01:13:21,319 Have a bath naked? Never! 681 01:13:21,535 --> 01:13:24,559 You know how the saying goes: We are born naked and we will die naked. 682 01:13:24,925 --> 01:13:28,171 - naked and washed. - you do not consent to such comments. 683 01:13:28,627 --> 01:13:30,371 I had better shut up. 684 01:13:30,588 --> 01:13:34,154 Harder! Harder! Purge me! 685 01:13:35,136 --> 01:13:38,802 Harder! Harder! Purge me! Purge me! 686 01:13:44,064 --> 01:13:46,189 Take off my nightgown! 687 01:13:46,713 --> 01:13:49,798 - Never! - Obey! - Okay. 688 01:13:53,326 --> 01:13:56,243 Lady Marchioness, May I say something? 689 01:13:56,454 --> 01:14:00,038 The dog that cut off your dress, must be a very gentle dog 690 01:14:00,626 --> 01:14:04,210 because he did not leave a scratch on the skin. 691 01:14:04,423 --> 01:14:08,173 Cleanse me, wash me, rub me. 692 01:14:10,055 --> 01:14:11,737 Fast! Purge me! 693 01:14:12,259 --> 01:14:14,240 Cleanse me, wash me, rub me. 694 01:14:21,611 --> 01:14:23,819 Have you heard of my feat? 695 01:14:24,532 --> 01:14:25,943 Clear. 696 01:14:37,674 --> 01:14:40,165 I've never seen you more beautiful. 697 01:14:40,969 --> 01:14:44,388 - What did you do today? - Nothing! 698 01:14:48,520 --> 01:14:52,519 Seeing the cabin again, a storm raged in my poor heart. 699 01:14:53,027 --> 01:14:56,857 \Xould the chauffeur stop... or not? 700 01:15:01,495 --> 01:15:05,517 He didn't stop and I almost felt disappointed. 701 01:15:39,794 --> 01:15:43,128 Carry on. Do your duty. 702 01:16:05,201 --> 01:16:06,910 Go inside! 703 01:16:19,261 --> 01:16:21,800 Here l am, I'm inside. 704 01:16:22,014 --> 01:16:23,674 Really? 705 01:16:31,776 --> 01:16:34,045 Don't you feel sorry me with my consumption and despair. 706 01:16:34,520 --> 01:16:37,763 I have not seen a tougher skin than yours to still have a mother's heart. 707 01:16:38,139 --> 01:16:41,098 \Xhat does my mother have to do with this? I thought we came here to fuck. 708 01:16:42,248 --> 01:16:44,621 Eugenia, if you faint! 709 01:16:51,343 --> 01:16:55,546 Hey, baby, Awake! 710 01:16:56,266 --> 01:16:59,863 Look Let's go, huh? It takes two to fuck. 711 01:17:00,813 --> 01:17:04,265 Wake up, you know little about love 712 01:17:06,863 --> 01:17:08,694 Some cooperation is necessary. 713 01:17:09,116 --> 01:17:12,553 Today is going to be better than last time. I'll send you to paradise. 714 01:17:13,080 --> 01:17:15,831 But undress by yourself, huh? 715 01:17:16,041 --> 01:17:19,710 - Make it good and then I'll die. - Why? - Because I do not want to live. 716 01:17:20,057 --> 01:17:22,702 You will see that you will soon lose the desire to die. 717 01:19:08,434 --> 01:19:11,389 - No, I dare say. - What? 718 01:19:11,605 --> 01:19:13,728 I would like to start again. 719 01:19:17,185 --> 01:19:20,079 Give me your hand. Put it here! 720 01:19:21,785 --> 01:19:25,154 Do you see how the little one is? Kiss Me! 721 01:19:30,003 --> 01:19:31,711 Big again! 722 01:19:45,606 --> 01:19:48,063 So these are the mysteries of the flesh! 723 01:19:48,412 --> 01:19:50,488 These and many others. 724 01:19:50,904 --> 01:19:53,384 The desire too. 725 01:20:06,467 --> 01:20:08,958 Again, again. 726 01:20:26,533 --> 01:20:30,827 Can we do it yet again? Is it possible? 727 01:20:39,007 --> 01:20:43,173 "I sail the sun with a south wind, dreaming Duilio colonies.” 728 01:20:43,388 --> 01:20:46,889 - "What will open furrows with your spurs!” -\Xho are these verses? 729 01:20:47,102 --> 01:20:49,982 - The greatest poet of Italy. - (Dante) Alighieri. - Gabriele D'Annunazio. 730 01:20:50,188 --> 01:20:51,752 Unjustly exiled to French soil. 731 01:20:52,191 --> 01:20:56,320 - Where he fled from his debt. - A genius does not pay his debts, Msgr. 732 01:20:56,947 --> 01:20:59,444 - My respects, Msgr. - My respects, Msgr. 733 01:21:00,076 --> 01:21:02,298 His books are banned by the Church. 734 01:21:03,288 --> 01:21:05,094 Then, I feel sorry for the Church. 735 01:21:05,416 --> 01:21:07,939 From exile with these lines he sends us songs from abroad... 736 01:21:08,461 --> 01:21:11,422 that inflame the hearts of all Italians encouraging the war with Libya. 737 01:21:11,841 --> 01:21:13,799 Sit, Msgr. 738 01:21:14,010 --> 01:21:17,531 \Xhy not be concerned with water, instead of the colonies? 739 01:21:18,057 --> 01:21:21,995 Is it the water, or the known issues of literacy and ignorance here. 740 01:21:22,365 --> 01:21:24,628 ater and roads in the southern provinces... 741 01:21:25,004 --> 01:21:27,460 .. are correctable problems for any Engineer. 742 01:21:28,425 --> 01:21:31,904 Its the larger companies that make great men. 743 01:21:34,829 --> 01:21:37,616 I was feeling unworthy of being such a man... 744 01:21:37,988 --> 01:21:42,237 and I swore to myself more than ever to never yield to carnal appetites... 745 01:21:42,297 --> 01:21:45,880 and never again to fall into the horror of sin. 746 01:22:06,952 --> 01:22:10,073 The Devil... you are the devil! 747 01:22:16,006 --> 01:22:20,420 "Now is the day... the day of the plow. O men of the school and the fence! 748 01:22:20,637 --> 01:22:23,804 "Have you come with typhoon strength, from the Mediterranean Sea. 749 01:22:24,016 --> 01:22:26,223 "More fierce than the star on the back of Orion 750 01:22:26,436 --> 01:22:30,722 “redder than the messenger blue and shouting Itza, Itza... 751 01:22:31,672 --> 01:22:33,712 and all of the air is just a flag. 752 01:22:34,655 --> 01:22:37,941 "Come with me to the burning desert... 753 01:22:38,347 --> 01:22:43,429 "Come with me to the desert with sphinxes Just waiting for footprints and seed. 754 01:22:43,874 --> 01:22:48,082 "With me, you fruitful aprestas with your lineage, back to restore the old groove, 755 01:22:48,501 --> 01:22:51,629 "in which yourself and your work reaches eternal.” 756 01:22:51,927 --> 01:22:56,047 "Join me where the fighting, is to harvest..." 757 01:22:56,568 --> 01:23:00,875 "come together in the Corona bay leaf to the ear.” 758 01:23:01,105 --> 01:23:04,266 These, proud people of Sicily. are the verses from exile... 759 01:23:04,849 --> 01:23:07,779 the great poet Gabriele D'Annunzio sends you. 760 01:23:09,282 --> 01:23:12,901 Punish me mercilessly and throw out the intruder. 761 01:23:17,458 --> 01:23:21,243 I'll be good. Forgive me. Throw out that commoner. 762 01:23:26,179 --> 01:23:29,492 - I'm not worthy of you. - Eugenia, Eugenia, where are you? 763 01:23:33,062 --> 01:23:34,889 Forgive mel! 764 01:23:42,157 --> 01:23:45,574 Farewell, my wife and sister! Tomorrow I'm going to Libya. 765 01:23:45,943 --> 01:23:47,563 Large companies make men great. 766 01:23:48,040 --> 01:23:50,595 As the poet says: "Oh Tripoli city felony... 767 01:23:50,950 --> 01:23:55,571 "will see how Rome's heels are bronze and his yoke iron” 768 01:23:56,300 --> 01:23:58,110 \Xhat are you doing on the floor? 769 01:23:58,637 --> 01:24:02,341 - I fell. - did you faint - I stumbled - Did you hurt yourself? 770 01:24:03,226 --> 01:24:05,765 Here's to our future victory 771 01:24:11,528 --> 01:24:15,277 To you and your charities and the large companies 772 01:24:16,910 --> 01:24:18,784 Are you trembling? 773 01:24:18,995 --> 01:24:21,155 Only for you 774 01:24:21,374 --> 01:24:23,123 My dear little woman -I'm your sister 775 01:24:25,003 --> 01:24:27,126 My dear sister 776 01:24:28,299 --> 01:24:30,339 I'll be back soon 777 01:24:30,552 --> 01:24:34,965 During my absence, read any poet's work 778 01:24:35,183 --> 01:24:37,342 The novels, especially 779 01:24:37,644 --> 01:24:41,228 They are in my library 780 01:24:41,440 --> 01:24:42,769 Thanks for you leave. 781 01:24:43,673 --> 01:24:46,049 - Eugenia -Yes 782 01:24:47,574 --> 01:24:49,697 Live 783 01:24:55,584 --> 01:24:58,336 Have pity on a poor sinner 784 01:24:58,754 --> 01:25:03,593 I confessed my horrible sin and I was ordered to a long... 785 01:25:04,052 --> 01:25:06,497 retreat. in the convent... the Dolorosa, and 786 01:25:06,521 --> 01:25:08,966 those good sisters with whom I had grown up. 787 01:25:09,852 --> 01:25:12,178 The thought that when I returned to the Palace... 788 01:25:12,397 --> 01:25:14,970 I would have to confront the object of my lust... 789 01:25:15,192 --> 01:25:16,853 did not give me peace. 790 01:25:17,069 --> 01:25:21,319 But fortunately, the Monsignor had seen to everything. 791 01:25:23,661 --> 01:25:26,262 Lady Marchioness has come with a letter from the Marquis... 792 01:25:26,643 --> 01:25:28,767 and they have also come. 793 01:25:32,964 --> 01:25:36,085 Brigadier Nutrient! My respects, Marquise. 794 01:25:36,302 --> 01:25:37,573 \Xhat I can do for you? 795 01:25:37,950 --> 01:25:43,906 Yesterday we arrested your Driver, Silvanno Pennacchini... 796 01:25:44,062 --> 01:25:46,470 on charges of aggravated robbery 797 01:25:46,690 --> 01:25:48,558 - Aggravated robbery? - Exactly. 798 01:25:48,985 --> 01:25:51,587 Theft of sacred objects, from the convent... 799 01:25:51,957 --> 01:25:55,222 where he was frequently seen, two silver candlesticks... 800 01:25:55,597 --> 01:25:57,946 were found under his bed. 801 01:25:58,580 --> 01:26:01,005 With this precedent, I would check to see if 802 01:26:01,029 --> 01:26:03,453 you have been the victum of other misdeeds. 803 01:26:04,129 --> 01:26:05,837 I'll check. 804 01:26:07,195 --> 01:26:10,261 Excuse me, I'm feeling III. 805 01:26:11,347 --> 01:26:13,719 But as fate would have it, I would have to confront. 806 01:26:13,933 --> 01:26:17,267 The man who had made my life Topsy-turvy. 807 01:26:17,479 --> 01:26:22,357 Lady Marchioness: Do you recognize the accused, your personal driver. 808 01:26:22,570 --> 01:26:23,570 Look! 809 01:26:42,219 --> 01:26:43,219 - 1 admit it. 810 01:26:43,429 --> 01:26:47,474 The accused, during his service, were you always satisfied? 811 01:26:47,684 --> 01:26:48,965 Always. 812 01:26:49,604 --> 01:26:51,940 FIRE Gabriele D'Annunzio were years of loneliness. 813 01:26:52,316 --> 01:26:55,851 From my unfortunate lover, I had heard nothing. 814 01:26:56,070 --> 01:26:59,690 I read the novels of the poet dreamed... 815 01:27:07,710 --> 01:27:11,663 Lady Marquise, Marquise, You have a visitor. 816 01:27:20,184 --> 01:27:22,343 How is my suicide? 817 01:27:24,815 --> 01:27:27,982 - Are you happy to live now? - No. 818 01:27:29,154 --> 01:27:30,689 Stupid girl! 819 01:27:31,114 --> 01:27:33,929 I saved you once on the train and now I will save you a second time. 820 01:27:34,305 --> 01:27:35,869 Now we'll change everything. 821 01:27:36,372 --> 01:27:39,200 I came to Sicily to do a story on Greek temples. 822 01:27:39,626 --> 01:27:41,282 I'll stay a while. 823 01:27:41,700 --> 01:27:43,578 Long enough to make your life cheerful again. 824 01:27:45,341 --> 01:27:46,716 Son pants. 825 01:27:48,262 --> 01:27:52,474 \Xhat are you reading? Ah, D'Annunzio! I've heard of him. 826 01:27:52,892 --> 01:27:56,912 "A servant to escort me from thee lobby. 827 01:27:57,486 --> 01:28:01,658 "He appears withdrawn, the poet. 828 01:28:02,905 --> 01:28:10,845 "The poet wears a gown at home, like a Franciscan monk. 829 01:28:11,165 --> 01:28:13,836 "kissing hands... 830 01:28:14,253 --> 01:28:19,048 "and that kiss burns like fire. 831 01:28:19,551 --> 01:28:24,760 "He is sitting on a chaise chair and he curls up his feet. 832 01:28:25,684 --> 01:28:29,896 "Taking your hands and patting it while he talks. 833 01:28:30,106 --> 01:28:34,769 “They are hotter than the most ardent caresses. the words. 834 01:28:35,572 --> 01:28:38,193 "He knows. 835 01:28:39,076 --> 01:28:43,620 "And more sublime than the most sublime words, the caresses. 836 01:28:44,124 --> 01:28:47,268 And he knows. "1914 was the year 837 01:28:51,321 --> 01:28:54,218 Raimondo had triumphantly returned from the war with Libya... 838 01:28:54,992 --> 01:28:57,339 and had been elected to Parliament. 839 01:28:58,080 --> 01:29:01,497 He divided his time between the capital and .. the care of our seized lands 840 01:29:02,022 --> 01:29:03,505 He paid me very little attention 841 01:29:03,892 --> 01:29:08,690 I took long rides on a velocipede with my new friend Evelyn. 842 01:29:09,406 --> 01:29:12,907 So it was, that one day, I wanted to return to the cabin... 843 01:29:13,119 --> 01:29:16,038 the place of my... 844 01:29:38,944 --> 01:29:41,269 \X'hat sad lovers. I'm Horrified. 845 01:29:50,250 --> 01:29:53,168 \Xhat horror? - Eugenia, let me explain. 846 01:29:53,379 --> 01:29:55,579 - Scoundrel! No! - Eugenia, do you not think that 1...? 847 01:29:55,673 --> 01:29:57,667 - Eugenia! - Let me explain! 848 01:29:58,468 --> 01:30:01,720 She is a poor peasant girl. I don't even know her name. 849 01:30:01,931 --> 01:30:04,423 So you never ask your lovers name? 850 01:30:04,643 --> 01:30:06,932 "The flesh cries and sends” wrote the poet. 851 01:30:07,147 --> 01:30:09,104 - That so I've read. - Sister! 852 01:30:09,316 --> 01:30:11,772 You made me believe in your purity, but you are rotten. 853 01:30:11,986 --> 01:30:15,609 - Where are you going? - Don't touch me. I'm going... back to my books. 854 01:30:15,824 --> 01:30:18,696 Do not make a fuss. I am a Member of Parliament. 855 01:30:18,912 --> 01:30:20,821 - Look! - What is it? 856 01:30:21,039 --> 01:30:24,282 A powerful poison. I always carry with me, as do all brave men. 857 01:30:24,710 --> 01:30:26,419 Don't force me to use it! 858 01:30:26,630 --> 01:30:30,463 Forget it, I'm not made for you, nor you for me... 859 01:30:31,302 --> 01:30:36,088 I then began to travel. The only wish that I had in my heart... 860 01:30:36,726 --> 01:30:38,428 was to meet the poet. 861 01:30:39,419 --> 01:30:42,653 I came to the shore of the great ocean, to his place of exile, 862 01:30:43,019 --> 01:30:45,209 I was eager to learn and even to love. 863 01:30:45,654 --> 01:30:48,227 - Lady, do you want a cup of coffee? - Yes, thank you, you're very kind. 864 01:30:48,251 --> 01:30:51,147 - Honey, please pass me the thermos? - He never appears before sunrise. 865 01:30:51,148 --> 01:30:54,485 - Come! - No, no. When the moon, also rides at night. 866 01:30:54,903 --> 01:30:57,511 - No saddle, riding bareback. - Let's stay here. 867 01:30:58,180 --> 01:31:00,759 Hear how beautiful is this piece of "Alcione"! 868 01:31:01,507 --> 01:31:06,218 "Grace of the sky, gently how you look in the wet ground: 869 01:31:06,430 --> 01:31:08,968 "beautiful soul, made your own tears. 870 01:31:09,183 --> 01:31:11,368 "Rising moon in the sky and meager... 871 01:31:11,739 --> 01:31:14,741 "as an eyebrow the young and slender stem of a reed.” 872 01:31:15,316 --> 01:31:18,486 There he is! There, in the distance! 873 01:31:21,366 --> 01:31:23,155 Viva D'Annunzio 874 01:31:23,868 --> 01:31:26,539 - Is he naked? - No, he is coming all in white. 875 01:31:26,956 --> 01:31:28,943 This is most unforgettable. hat a thrill. 876 01:31:28,967 --> 01:31:31,002 Did you bathe - I don't know, do you? 877 01:31:31,336 --> 01:31:35,337 And we came at last to the longed for day of the meeting. 878 01:31:49,026 --> 01:31:52,146 Do not worry. you are the most beautiful woman here. 879 01:31:53,114 --> 01:31:56,116 Oh, what beautiful greyhounds. 880 01:32:00,040 --> 01:32:03,077 You may take your places, please. 881 01:32:17,354 --> 01:32:21,105 Let's sit Stand up, stand up. 882 01:32:25,405 --> 01:32:27,778 Here at least we'll be fine. 883 01:32:30,828 --> 01:32:32,489 Silence! 884 01:32:40,091 --> 01:32:42,401 Don't faint, stupid. Look! 885 01:32:43,136 --> 01:32:46,969 Be happy, that you who have seen the poet's face. 886 01:32:49,143 --> 01:32:51,552 Ladies and gentlemen, the meeting is over. 887 01:32:53,233 --> 01:32:55,439 Why do you laugh? 888 01:32:55,652 --> 01:32:58,320 \Xhen I think about what happened, I have to laugh. 889 01:32:58,948 --> 01:33:00,908 - And you, don't -No 890 01:33:15,051 --> 01:33:17,938 Never have a child, Poet. 891 01:33:19,683 --> 01:33:23,219 Tonight, let's go back to the shore of the ocean. 892 01:33:24,439 --> 01:33:26,681 We might see him again. 893 01:34:04,073 --> 01:34:06,445 He no longer comes! 894 01:34:06,659 --> 01:34:09,364 Life has no more meaning. I want to die. 895 01:34:10,956 --> 01:34:13,033 Why die? 896 01:34:14,419 --> 01:34:18,169 "Reject any yoke," as the poet would say. 897 01:34:18,383 --> 01:34:20,541 hat yoke? 898 01:34:21,762 --> 01:34:23,553 Here. 899 01:34:30,731 --> 01:34:32,523 Eugenia! 900 01:34:34,736 --> 01:34:37,857 It's okay. I'll try this and then I'll die. 901 01:34:38,074 --> 01:34:40,827 My dear little Eugenia! 902 01:34:57,807 --> 01:35:02,388 From the great meadow of life I had chosen the unnatural pleasure. 903 01:35:03,064 --> 01:35:06,897 I woke up from deep sleep only to find Evelyn's letter of goodbye. 904 01:35:07,111 --> 01:35:10,188 She tired of vanities that I did not absorb and quench, 905 01:35:10,615 --> 01:35:13,761 I returned to Rome to say goodbye my husband-brother. 906 01:35:14,287 --> 01:35:16,515 - May I help you? - Is this the home of the Honorable Corrao? 907 01:35:16,539 --> 01:35:18,414 -Yes, madam. - I'm his wife. 908 01:35:18,625 --> 01:35:21,022 Yes, Please come in. 909 01:35:26,093 --> 01:35:28,002 Goodnight, Marquise. 910 01:35:30,640 --> 01:35:32,764 This way, Marquise. 911 01:35:34,771 --> 01:35:36,598 Please. 912 01:36:00,970 --> 01:36:02,715 My darling! 913 01:36:13,737 --> 01:36:17,403 So you've decided to withdraw from the world! 914 01:36:19,035 --> 01:36:20,993 I'm tired of lying. 915 01:36:21,205 --> 01:36:22,699 The nunnery? 916 01:36:23,542 --> 01:36:27,375 You came from the convent and then you went back to the convent. 917 01:36:28,047 --> 01:36:31,631 Perhaps it is fair and even beautiful. 918 01:36:33,012 --> 01:36:36,258 I will decide... and I will go away... 919 01:36:36,683 --> 01:36:41,707 - to Africa or Asia to cure lepers. - So this is goodbye. 920 01:36:43,900 --> 01:36:45,918 You could not stand the test. 921 01:36:46,753 --> 01:36:48,298 I have heard of thee in the newspapers. 922 01:36:48,322 --> 01:36:52,236 I honor my name as I can, to serve our country humbly. 923 01:36:52,661 --> 01:36:55,996 - That's it? - That is everything. Bye Bye. 924 01:36:57,147 --> 01:37:00,101 - Bye Bye. - Goodbye, brother. 925 01:37:02,278 --> 01:37:06,111 Let me seal it with a chaste kiss, this goodbye. 926 01:37:06,293 --> 01:37:08,086 Yes, brother. 927 01:37:12,479 --> 01:37:15,730 - Mercy! - Beloved Sister! 928 01:37:20,530 --> 01:37:26,223 - No! - Your eyes are burning with desire. - No! - But, I see. 929 01:37:27,081 --> 01:37:28,497 We are surrounded by putrefaction. 930 01:37:28,916 --> 01:37:32,644 The smell is rotten, but itis able to excite great thoughts. 931 01:37:32,962 --> 01:37:36,249 - Sinful Thoughts! - Are they your thoughts also? 932 01:37:36,467 --> 01:37:39,041 If fate brought us together, fate will forgive us. 933 01:37:39,262 --> 01:37:41,303 - What? - The incestuous embrace. 934 01:37:41,516 --> 01:37:42,974 - No! -Yes! 935 01:37:44,853 --> 01:37:47,627 Confess that you also want me like I want you. 936 01:37:48,190 --> 01:37:52,496 - I'm your sister. - But we can, we are allowed. 937 01:37:53,155 --> 01:37:58,282 "Just shifting the moral man surpasses about the man and superman”. 938 01:38:00,665 --> 01:38:01,945 Oh, my God! 939 01:38:02,166 --> 01:38:04,751 Flesh. Infinite hidden and intangible mysteries... 940 01:38:05,379 --> 01:38:07,220 that only contact with other flesh can reveal. 941 01:38:07,455 --> 01:38:09,975 Listen to the bestial part of the man that is howling within us: 942 01:38:10,281 --> 01:38:13,675 laughing, sobbing, babbling, mocking, complaining, crying, kicking. 943 01:38:16,075 --> 01:38:20,038 We are allowed... we can. 944 01:38:22,276 --> 01:38:25,443 - What are you saying? - That I want you, too. 945 01:38:25,801 --> 01:38:29,385 You, I have always have desired. 946 01:38:29,452 --> 01:38:32,497 I have always loved you, Eugenia. 947 01:38:33,072 --> 01:38:34,949 Dear Sister! 948 01:38:36,042 --> 01:38:38,375 Yes, I want you. 949 01:38:38,901 --> 01:38:42,445 My heart beats for you My blood boils for you. Kiss Me! 950 01:38:43,887 --> 01:38:47,553 - I want more pleasure. - Which one? 951 01:38:49,393 --> 01:38:52,265 - Death. - Death? 952 01:38:53,899 --> 01:38:57,172 - What death? - The poison you showed me. 953 01:38:57,883 --> 01:39:00,798 Remember, like Romeo and Juliet. 954 01:39:01,394 --> 01:39:04,836 Yes, yes, like Romeo and Juliet. 955 01:39:17,096 --> 01:39:19,302 YX hat an intense flavor! 956 01:39:20,892 --> 01:39:22,552 Splendid! 957 01:39:26,315 --> 01:39:30,100 Leave it there. And do not bother me. 958 01:39:30,320 --> 01:39:32,812 Have the day off. You can leave now. 959 01:39:35,619 --> 01:39:39,559 Frankincense, Myrrh and benzoin, beautiful oriental perfumes. 960 01:39:51,514 --> 01:39:54,516 To the extent, thus. 961 01:39:57,480 --> 01:40:01,977 Our final resting place! 962 01:40:05,407 --> 01:40:08,194 Take mel! I'm yours. 963 01:40:15,627 --> 01:40:18,333 Beautiful wife and sister! 964 01:40:21,927 --> 01:40:24,778 To help us in our journey Finally, as an epitaph, 965 01:40:25,161 --> 01:40:27,152 the words of the poet: 966 01:40:27,727 --> 01:40:29,995 "Possessed of the same agitated delirium. Lovers..." 967 01:40:30,313 --> 01:40:32,914 "are embittered by... carnal hatred on the peaceful bed ..." 968 01:40:33,087 --> 01:40:37,418 ... when I want, destruction, suffering, pleasure and fever become one..." 969 01:40:38,657 --> 01:40:40,946 The telephone! 970 01:40:44,372 --> 01:40:47,493 Hello? Who is? 971 01:40:48,336 --> 01:40:50,128 What do you want? 972 01:40:50,464 --> 01:40:54,593 Raimondo Corrao! The Honorable Raimondo Corrao. You? who is there? 973 01:40:54,803 --> 01:40:56,509 Speak louder! please... 974 01:40:57,139 --> 01:40:58,652 Monsignor Pacifici! 975 01:40:58,898 --> 01:41:01,923 Oh yes, tell me! Is my mother ill? 976 01:41:03,084 --> 01:41:04,602 What Dona Rosalia confessed? 977 01:41:05,416 --> 01:41:07,397 And what did she confess that seemed so important? 978 01:41:07,736 --> 01:41:09,397 You are not brother and sister. 979 01:41:09,947 --> 01:41:16,136 Antonio Corrao was not your biological father so Eugenia, is not your sister. 980 01:41:16,872 --> 01:41:18,763 Why? Why? 981 01:41:19,441 --> 01:41:23,926 Because Dona Rosalia, your mother married pregnant. 982 01:41:24,757 --> 01:41:28,797 What? Who is your father? The Marquis de Maqueda. 983 01:41:29,221 --> 01:41:32,950 But how is that possible? Don Ruggero suffered that little mutilation in Africa. 984 01:41:33,436 --> 01:41:38,101 Before, before leaving for Africa, when he was still young. 985 01:41:39,192 --> 01:41:41,580 He left a pregnant Dona Rosalia... 986 01:41:41,956 --> 01:41:46,121 so then she wed Antonio Corrao, in a marriage of convenience. 987 01:41:46,285 --> 01:41:51,529 You should be pleased! See how the Divine Providence fixes everything? 988 01:41:56,611 --> 01:41:59,046 - Tell me what he said? - Cover up. 989 01:41:59,886 --> 01:42:02,320 - You're not my sister! - Really? 990 01:42:02,848 --> 01:42:06,445 Your father is not mine. My father is yours and your father is mine. 991 01:42:08,062 --> 01:42:12,790 Cruel mockery of fate, I am deprived of a guilty pleasure! 992 01:42:17,157 --> 01:42:20,776 We are husband and wife, just like any normal couple. 993 01:42:23,624 --> 01:42:25,494 Ye needed more excitement. 994 01:42:26,961 --> 01:42:30,062 - We'll have to look elsewhere. - You're crazy! It's poisoned. 995 01:42:30,789 --> 01:42:32,540 Calm down. We will not die. 996 01:42:32,906 --> 01:42:35,513 - And the poison? - Its only a Parisian powder. 997 01:42:36,015 --> 01:42:39,757 - Parisian Powder! - A vulgar aphrodisiac! 998 01:42:40,646 --> 01:42:43,937 Infamous! Vile! Scoundrel! 999 01:42:44,359 --> 01:42:46,856 - Are you crazy? - I want to die and you will die with me. 1000 01:42:47,227 --> 01:42:49,636 - Be careful what you do. - I'm doing it on purpose. 1001 01:42:50,002 --> 01:42:52,003 - You'll burn the house down. - That's what I want. 1002 01:42:52,246 --> 01:42:54,123 To burn up the whole world! 1003 01:43:01,672 --> 01:43:03,587 And the world burned literally... 1004 01:43:04,008 --> 01:43:06,500 and all burned at the stake. 1005 01:43:09,891 --> 01:43:13,724 \X/ar will be for us the scent of battle. 1006 01:43:13,938 --> 01:43:17,667 \Xar will be the virginity of victory. Now, war will be your mother. 1007 01:43:17,985 --> 01:43:20,672 She who helped you to take your first steps; 1008 01:43:21,038 --> 01:43:22,706 She who wiped your first cry; 1009 01:43:23,074 --> 01:43:26,070 She who you consoled, counseled, and forgave .. 1010 01:43:26,495 --> 01:43:28,987 She who delivered us to the war launches us... 1011 01:43:29,364 --> 01:43:31,441 and then she will yell, "Go, son. Go and die." 1012 01:43:32,253 --> 01:43:36,086 And the plucking of your breasts, sends you into the fight, 1013 01:43:36,300 --> 01:43:40,595 saying, "Go, son You can't be overcome, resign, or die.” 1014 01:43:40,930 --> 01:43:43,740 Mother, how ominous! There will be touched balls. 1015 01:43:52,945 --> 01:43:55,817 Raimondo gave his life for his country. 1016 01:43:56,408 --> 01:43:58,756 I did, what little I could. 1017 01:44:00,079 --> 01:44:01,491 \X/ ater! 1018 01:44:03,125 --> 01:44:05,119 I thirst. 1019 01:44:06,296 --> 01:44:07,790 I'm thirsty. 1020 01:44:18,228 --> 01:44:19,687 You? 1021 01:44:24,945 --> 01:44:26,772 We tried to find you. 1022 01:44:29,158 --> 01:44:31,733 Hey, give me something to drink. 1023 01:44:33,580 --> 01:44:36,499 I did not know... I thought you were... 1024 01:44:36,709 --> 01:44:38,262 Instead, I'm here and he is not. 1025 01:44:39,410 --> 01:44:40,453 He was given a medal. 1026 01:44:40,881 --> 01:44:42,269 So he must have died happy. 1027 01:44:43,938 --> 01:44:45,816 Xho knows if I'll get me a medal? 1028 01:44:47,765 --> 01:44:51,331 Because if I die, I'll have failed... 1029 01:44:53,481 --> 01:44:56,297 and no one wins. 1030 01:44:56,694 --> 01:44:58,960 Nurse! We love a reunion but... 1031 01:44:59,697 --> 01:45:01,275 I'm thirsty. 1032 01:45:03,536 --> 01:45:05,114 Easy 1033 01:45:09,710 --> 01:45:11,502 Easy! 1034 01:45:13,015 --> 01:45:15,936 Down! So okay. 1035 01:45:19,900 --> 01:45:21,986 Easy! careful. 1036 01:45:26,857 --> 01:45:30,599 Your husband... he was killed in the war. 1037 01:45:31,905 --> 01:45:36,318 Don't you worry. I have two others to carry me. 1038 01:45:37,913 --> 01:45:41,008 Bishop... and you 1039 01:45:42,418 --> 01:45:46,443 In the same instant again I find the only love of my life, only to learn that... 1040 01:45:46,757 --> 01:45:49,593 he hated me. 1041 01:45:49,594 --> 01:45:51,364 Paris 1920 1042 01:45:52,343 --> 01:45:56,173 I embraced peace, I traveled and tried to find myself. 1043 01:45:58,049 --> 01:46:01,602 I returned to Paris in search of some memory of my past. 1044 01:46:03,421 --> 01:46:05,596 There among the graves of many illustrious men, 1045 01:46:06,128 --> 01:46:08,829 that also rested who would have loved... 1046 01:46:09,044 --> 01:46:12,159 and scared one day my virginity. 1047 01:47:02,311 --> 01:47:03,554 Come in! 1048 01:47:08,433 --> 01:47:11,098 - You! -Yes, it is me. 1049 01:47:13,680 --> 01:47:15,836 How could you find me? 1050 01:47:16,762 --> 01:47:19,131 Its a long story. 1051 01:47:19,344 --> 01:47:22,293 We will have plenty of time to discuss it. 1052 01:47:25,716 --> 01:47:28,879 So, you did not come to kill me? 1053 01:47:33,379 --> 01:47:34,955 No! 1054 01:47:35,795 --> 01:47:37,950 So, why are you here? 1055 01:47:40,001 --> 01:47:42,571 I do not know, who knows? 1056 01:47:44,790 --> 01:47:47,573 Don't open old wounds.. 1057 01:47:53,537 --> 01:47:55,739 Respect the flag! 1058 01:47:57,577 --> 01:48:00,490 I understand; Please forgive me. I was wrong. 1059 01:48:00,867 --> 01:48:02,027 Why? 1060 01:48:05,240 --> 01:48:07,478 Because you have not changed at all. 1061 01:48:07,697 --> 01:48:11,061 But do you not see the storm building in my heart? 1062 01:48:12,778 --> 01:48:15,100 Listen; Let me explain. 1063 01:48:15,319 --> 01:48:19,357 For me, a storm is when it rains outside and the wind whistles. 1064 01:48:19,567 --> 01:48:22,646 Shelter instead means evacuate to a shelter. 1065 01:48:23,939 --> 01:48:26,143 What do you want to do... 1066 01:48:26,355 --> 01:48:30,914 and what you are dying to do is called fuck me... 1067 01:48:31,207 --> 01:48:32,884 and you can also call it other things. 1068 01:48:33,024 --> 01:48:35,939 For example, in Sicily what you call: fuck! 1069 01:48:36,684 --> 01:48:39,530 - No! - Don't worry, 1070 01:48:40,515 --> 01:48:41,820 I'm going. 1071 01:48:43,226 --> 01:48:44,267 No! 1072 01:48:52,551 --> 01:48:54,340 Now you can make fun of me. 1073 01:48:54,550 --> 01:48:57,333 - The first thing I will do is treasure you. - You .. you mock me? 1074 01:48:57,549 --> 01:49:00,913 You get drunk with words... 1075 01:49:01,839 --> 01:49:04,583 and my love has no words. 1076 01:49:06,628 --> 01:49:09,158 Love! You said you love! So, you do love me? 1077 01:49:09,533 --> 01:49:11,654 - If not, why would I come back? - Tell me. 1078 01:49:12,199 --> 01:49:16,538 - Shit, I love you! And you? - I love you, I love you. Kiss Me! 1079 01:49:20,788 --> 01:49:23,702 No! Into the abyss of sin, no! 82560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.